All language subtitles for For.Eagle.Brothers.S01E05.1080p.H264.AAC.WEB-DL-Phanteam-ESP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,711 --> 00:00:06,809 Destilerías Águila 2 00:00:06,810 --> 00:00:08,811 Episodio 5 3 00:00:09,984 --> 00:00:15,984 Originales en inglés: Kocowa Traducción y sincro: jmanuelsoriano 4 00:00:16,652 --> 00:00:19,192 Dios mío. Los clientes lo están recibiendo muy bien. 5 00:00:19,193 --> 00:00:22,291 "¿Quién iba a saber que el makgeolli era tan carbonatado?" 6 00:00:22,292 --> 00:00:23,962 "Se desliza por la garganta con facilidad". 7 00:00:23,963 --> 00:00:25,932 Esos fueron solo algunos de los cumplidos. 8 00:00:27,732 --> 00:00:29,001 ¿Qué opinan los del personal de cocina? 9 00:00:29,002 --> 00:00:30,962 El licor Jang-Kwang... 10 00:00:30,963 --> 00:00:33,332 es burbujeante y ácido, 11 00:00:33,333 --> 00:00:35,501 que combina bien con nuestra comida. 12 00:00:35,502 --> 00:00:37,372 ¿Es eso una opinión de aprobación? 13 00:00:37,373 --> 00:00:41,012 Dios mío. Pasó la prueba con gran éxito. 14 00:00:41,013 --> 00:00:44,342 Tiene más sabor que algunos champanes. 15 00:00:46,113 --> 00:00:48,482 Mi sueño es hacer del licor Jang-Kwang... 16 00:00:49,022 --> 00:00:52,592 el Dom Perignon del makgeolli. 17 00:00:53,323 --> 00:00:55,591 Dios mío. 18 00:00:55,592 --> 00:00:58,323 Apunta alto, ¿no? 19 00:00:59,833 --> 00:01:01,962 Dios mío, el makgeolli es para morirse. 20 00:01:02,333 --> 00:01:03,503 Gracias. 21 00:01:04,862 --> 00:01:06,332 Después de que el director ejecutivo Oh falleciera, 22 00:01:06,333 --> 00:01:09,343 creí que este era el final para Makgeolli Águila. 23 00:01:09,703 --> 00:01:11,302 ¿Cómo puede preparar una bebida tan fina... 24 00:01:11,303 --> 00:01:13,673 cuando solía ser una empleada del gobierno? 25 00:01:14,012 --> 00:01:16,682 Jang Soo había hecho un gran trabajo, 26 00:01:17,143 --> 00:01:18,863 así que asumir el cargo no fue una molestia. 27 00:01:20,483 --> 00:01:24,053 Me rompe el corazón cada vez que pienso en el CEO Oh. 28 00:01:24,583 --> 00:01:26,693 Era un hombre decente que nunca escatimó en gastos. 29 00:01:27,352 --> 00:01:29,162 Qué pena. 30 00:01:33,533 --> 00:01:36,033 ¿Cuándo se lanzará su nuevo producto? 31 00:01:38,462 --> 00:01:40,371 Después de recopilar las reseñas, 32 00:01:40,372 --> 00:01:41,702 hacer los ajustes, 33 00:01:41,703 --> 00:01:44,942 y terminar el embotellado y el diseño de la etiqueta, 34 00:01:44,943 --> 00:01:46,372 el producto llegará al mercado. 35 00:01:46,643 --> 00:01:49,211 Vendré primero a ustedes con nuestro producto final. 36 00:01:49,212 --> 00:01:52,253 ¿En serio? Ya estoy emocionada. 37 00:01:54,283 --> 00:01:57,382 Destilerías Águila 38 00:02:03,322 --> 00:02:06,291 ¿Sí? Estoy muy ocupada en este momento, 39 00:02:06,292 --> 00:02:08,033 así que hablaremos más tarde, mamá. 40 00:02:12,602 --> 00:02:14,372 ¡Ya he vuelto! 41 00:02:15,272 --> 00:02:16,942 ¿Qué dijo el restaurante? 42 00:02:17,043 --> 00:02:19,241 Los clientes le dieron excelentes críticas. 43 00:02:19,242 --> 00:02:21,812 El producto será un éxito, y ganaremos mucho dinero. 44 00:02:24,113 --> 00:02:25,711 Ser optimista sin remedio... 45 00:02:25,712 --> 00:02:28,152 es lo que tú y el difunto jefe tenéis en común. 46 00:02:29,282 --> 00:02:31,222 Dicen que marido y mujer son iguales. 47 00:02:32,222 --> 00:02:34,251 La imprenta acaba de llamar. 48 00:02:34,252 --> 00:02:36,362 El diseño del paquete y la etiqueta fueron revisados... 49 00:02:36,363 --> 00:02:37,839 y nos los enviarán por correo electrónico. 50 00:02:37,863 --> 00:02:40,893 Está bien. Todo va según lo planeado. 51 00:02:41,462 --> 00:02:43,402 El problema está en el precio. 52 00:02:43,863 --> 00:02:46,103 El makgeolli te gusta por lo asequible que es. 53 00:02:46,573 --> 00:02:50,073 ¿Quién compraría y bebería makgeolli que cuesta más de diez mil wones la botella? 54 00:02:50,472 --> 00:02:51,771 Si los consumidores están satisfechos, 55 00:02:51,772 --> 00:02:53,841 estarán dispuestos a pagar ese precio. 56 00:02:53,842 --> 00:02:57,741 Ya era hora de que lanzáramos un makgeolli premium. 57 00:02:57,742 --> 00:03:00,513 No es tan fácil como parece. 58 00:03:08,092 --> 00:03:09,121 Hola, mamá. 59 00:03:09,122 --> 00:03:11,122 Si no estás aquí en menos de un minuto, 60 00:03:11,222 --> 00:03:13,432 ¡haré las maletas y me iré! 61 00:03:14,633 --> 00:03:15,663 Maldita sea. 62 00:03:18,402 --> 00:03:20,103 Vamos. 63 00:03:20,573 --> 00:03:24,043 No seas así y háblalo conmigo. 64 00:03:24,502 --> 00:03:26,342 ¿Qué podría haber molestado... 65 00:03:27,143 --> 00:03:29,413 al accionista mayoritario de Destilerías Águila? 66 00:03:31,543 --> 00:03:33,083 Eres una arpía. 67 00:03:34,613 --> 00:03:36,552 No puedo creer que haya comido sopa de algas... 68 00:03:36,553 --> 00:03:38,893 después de dar a luz a una estafadora como tú. 69 00:03:40,992 --> 00:03:43,562 No hay necesidad de ser tan dura, mamá. 70 00:03:45,733 --> 00:03:47,292 ¿Qué me dijiste cuando me mudé aquí? 71 00:03:47,293 --> 00:03:50,702 ¿No dijiste que me cuidarías mil veces mejor... 72 00:03:50,703 --> 00:03:52,163 que en Castillo Dorado? 73 00:03:52,733 --> 00:03:54,302 Me sirvieron un bufé tres veces al día... 74 00:03:54,303 --> 00:03:55,841 que fue diseñado por nutricionistas... 75 00:03:55,842 --> 00:03:58,241 mientras me limpiaron y me plancharon la ropa. 76 00:03:58,242 --> 00:04:01,413 Allí no tenía que mover ni un dedo. 77 00:04:02,073 --> 00:04:04,112 Golf, natación, yoga y pilates. 78 00:04:04,113 --> 00:04:06,012 Podía hacer lo que quisiera... 79 00:04:06,013 --> 00:04:07,493 y también disfrutar de otros hobbies. 80 00:04:11,453 --> 00:04:13,522 No quiero amargarte la fiesta, 81 00:04:14,323 --> 00:04:16,822 pero no te aceptarán de vuelta. 82 00:04:16,823 --> 00:04:19,793 Los residentes firmaron una petición, y estabas a punto de ser expulsada. 83 00:04:20,432 --> 00:04:21,531 ¿Qué? 84 00:04:21,532 --> 00:04:24,032 Te estaban sermoneando e incluso te tiraron del pelo. 85 00:04:24,033 --> 00:04:26,673 Aquellas señoras no te hicieron la vida fácil. 86 00:04:28,303 --> 00:04:30,773 Una necesita estar tranquila mentalmente. 87 00:04:31,603 --> 00:04:35,141 Ten paciencia conmigo, y vivirás en el lujo. 88 00:04:35,142 --> 00:04:36,242 ¿Cuándo? 89 00:04:37,483 --> 00:04:39,381 Una vez que nuestro nuevo producto sea un gran éxito, 90 00:04:39,382 --> 00:04:41,852 te caerán fajos de billetes en tus brazos. 91 00:04:41,853 --> 00:04:43,082 ¿Fajos de billetes? 92 00:04:43,182 --> 00:04:45,451 Probamos el nuevo producto, 93 00:04:45,452 --> 00:04:46,793 y obtuvimos una gran respuesta. 94 00:04:47,223 --> 00:04:49,363 Estaban entusiasmados con ello. 95 00:04:50,262 --> 00:04:51,392 ¿En serio? 96 00:04:51,923 --> 00:04:53,462 Si esto se convierte en un gran éxito, 97 00:04:53,463 --> 00:04:55,232 te conseguiré un lugar en Castillo de Diamantes... 98 00:04:55,233 --> 00:04:57,002 en lugar de en Castillo Dorado. 99 00:04:59,432 --> 00:05:01,173 Así que tenga paciencia conmigo, 100 00:05:01,303 --> 00:05:02,543 señora accionista mayoritaria. 101 00:05:03,202 --> 00:05:04,482 ¿Puedo confiar en ti en esto? 102 00:05:05,142 --> 00:05:06,912 Por supuesto. 103 00:05:06,913 --> 00:05:09,682 Soy tu hija, Ma Kwang Sook, ¿recuerdas? 104 00:05:16,923 --> 00:05:18,622 Sé amable con eso. 105 00:05:24,562 --> 00:05:26,293 Pensé que estaba viendo una mejora... 106 00:05:27,363 --> 00:05:29,233 en tu patrón de sueño, 107 00:05:29,903 --> 00:05:31,263 pero volvemos al punto de partida. 108 00:05:33,502 --> 00:05:36,102 ¿Te pasó algo recientemente? 109 00:05:36,103 --> 00:05:37,142 No, nada. 110 00:05:37,572 --> 00:05:39,912 Por supuesto. En tu caso, 111 00:05:39,913 --> 00:05:43,182 me preocupa la falta de acontecimientos en tu vida. 112 00:05:43,843 --> 00:05:45,112 Me torcí la espalda hace poco... 113 00:05:45,113 --> 00:05:46,882 y no podía hacer ejercicio. 114 00:05:47,283 --> 00:05:49,283 Se puede decir que me desvié de mi patrón habitual. 115 00:05:49,582 --> 00:05:51,682 ¿Cómo te dañaste la espalda? 116 00:05:52,122 --> 00:05:53,962 Fui a visitar a la madre de los chicos cuando... 117 00:05:55,023 --> 00:05:57,593 Hubo un incidente. 118 00:05:57,793 --> 00:06:00,131 ¿Aún visitas el columbario... 119 00:06:00,132 --> 00:06:01,562 todas las semanas? 120 00:06:02,363 --> 00:06:03,533 Por supuesto. 121 00:06:04,202 --> 00:06:08,403 Han pasado 15 años desde que falleció tu esposa. 122 00:06:08,932 --> 00:06:10,502 Estoy impresionado. 123 00:06:12,273 --> 00:06:13,543 Es una regla que establecí. 124 00:06:15,713 --> 00:06:18,312 Era joven por aquel entonces... 125 00:06:19,182 --> 00:06:21,212 y estaba rodeado de muchas tentaciones. 126 00:06:21,213 --> 00:06:23,022 Mi madre todavía estaba viva, 127 00:06:23,023 --> 00:06:24,703 y me presionó para que me volviera a casar. 128 00:06:25,223 --> 00:06:28,223 Pensé que vacilaría y cedería... 129 00:06:28,452 --> 00:06:29,892 si no iba a verla todas las semanas. 130 00:06:31,023 --> 00:06:33,062 Por eso lo puse como una regla mía, 131 00:06:33,892 --> 00:06:35,832 y la he mantenido desde entonces. 132 00:06:37,903 --> 00:06:41,673 Las reglas están hechas para romperse, Presidente Han. 133 00:06:42,202 --> 00:06:46,312 Promesas y reglas. Aléjate de esas restricciones. 134 00:06:46,413 --> 00:06:48,842 Tu mente estará más tranquila, 135 00:06:48,843 --> 00:06:51,913 y dejarás el insomnio atrás. 136 00:06:52,653 --> 00:06:54,353 Conoce a distintas personas, 137 00:06:54,853 --> 00:06:57,152 escucha las historias de su vida, 138 00:06:57,153 --> 00:06:58,822 y experimenta cosas nuevas. 139 00:06:59,723 --> 00:07:03,022 Has vivido tu vida como un reloj hasta ahora. 140 00:07:03,023 --> 00:07:06,793 A partir de ahora, intenta ser más tolerante contigo mismo. 141 00:07:07,132 --> 00:07:10,903 ¿Insomnio? Lo superarás de forma natural. 142 00:07:17,673 --> 00:07:19,442 Makgeolli Jang-Kwang 143 00:07:27,882 --> 00:07:29,182 He vuelto. 144 00:07:30,382 --> 00:07:31,752 Ya está en casa, presidente Han. 145 00:07:32,523 --> 00:07:34,752 No he recibido ninguna llamada de su chófer. 146 00:07:34,853 --> 00:07:36,561 Su tío falleció, 147 00:07:36,562 --> 00:07:38,962 así que se tomó el día libre y se fue a Busan por la mañana. 148 00:07:38,963 --> 00:07:40,863 No tenía idea. 149 00:07:41,392 --> 00:07:42,803 ¿Qué hay de la cena? 150 00:07:42,963 --> 00:07:44,432 Cené con el Dr.Park. 151 00:07:47,072 --> 00:07:48,432 Makgeolli Jang-Kwang 152 00:07:50,702 --> 00:07:54,812 Trajo a casa un poco de makgeolli hace unos meses. 153 00:07:55,613 --> 00:07:58,012 Sabía tan bien que me volví fan. 154 00:07:59,113 --> 00:08:00,953 Lo guardo en el frigorífico y bebo una taza... 155 00:08:01,082 --> 00:08:04,582 cuando tengo sed, y es muy refrescante. 156 00:08:05,023 --> 00:08:07,093 También duermo mejor por la noche. 157 00:08:10,322 --> 00:08:12,122 Lo guardo en el frigorífico. 158 00:08:13,163 --> 00:08:16,632 No hay nada mejor que el makgeolli para quienes realizan trabajo físico. 159 00:08:19,632 --> 00:08:21,303 ¿Tan bueno está? 160 00:08:21,403 --> 00:08:22,803 Por supuesto que sí. 161 00:08:23,903 --> 00:08:25,502 Soy una cliente habitual, 162 00:08:25,742 --> 00:08:28,241 así que me regalaron algunas botellas de su nuevo producto. 163 00:08:28,242 --> 00:08:30,613 Sabía mucho mejor... 164 00:08:31,242 --> 00:08:33,413 que el makgeolli que traía a casa. 165 00:08:35,983 --> 00:08:37,022 ¿Dónde está Bom? 166 00:08:37,023 --> 00:08:39,082 Ha estado en su habitación todo el día. 167 00:08:39,692 --> 00:08:41,622 Apenas come. 168 00:08:41,623 --> 00:08:43,263 No parece sentirse bien. 169 00:08:50,862 --> 00:08:51,862 ¿Sí? 170 00:08:53,832 --> 00:08:55,003 ¿Estás en casa? 171 00:09:00,873 --> 00:09:02,783 ¿Qué pasa? ¿Te sientes mal? 172 00:09:03,243 --> 00:09:05,082 Estuviste aquí todo el día. 173 00:09:05,582 --> 00:09:07,212 Me sentía abatida. 174 00:09:07,682 --> 00:09:09,698 Tomé una pastilla y descansé, y ahora me siento mejor. 175 00:09:09,722 --> 00:09:11,423 ¿No tienes que ir al médico? 176 00:09:12,822 --> 00:09:14,952 Debo haber hecho demasiado ejercicio últimamente. 177 00:09:15,023 --> 00:09:16,222 No te preocupes. 178 00:09:18,562 --> 00:09:19,633 Dios mío. 179 00:09:22,293 --> 00:09:24,303 Hola, ¿cómo está Bom? 180 00:09:25,003 --> 00:09:27,472 Creo que su acosador la asustó. 181 00:09:28,602 --> 00:09:30,602 No sale de su casa para nada. 182 00:09:30,743 --> 00:09:32,503 Maldita tonta. 183 00:09:33,072 --> 00:09:36,082 ¿Qué perdedor amenazaría a una chica a la que no le gusta? 184 00:09:36,682 --> 00:09:37,989 ¿Cuánto tiempo estuvieron juntos? 185 00:09:38,013 --> 00:09:39,553 No estuvieron juntos. 186 00:09:40,013 --> 00:09:42,753 Él es dos años mayor que ella, y la persiguió durante dos años. 187 00:09:43,482 --> 00:09:45,253 Siempre que pienso en lo que pasó, 188 00:09:45,322 --> 00:09:46,623 me dan escalofríos. 189 00:09:47,623 --> 00:09:50,222 Podría haber sido mucho peor si no hubiera sido por el soldado. 190 00:09:50,623 --> 00:09:51,721 ¿Un soldado? 191 00:09:51,722 --> 00:09:53,591 Amenazó a Bom con un arma... 192 00:09:53,592 --> 00:09:55,231 y trató de arrastrarla hasta un coche, 193 00:09:55,232 --> 00:09:57,663 pero un soldado que pasaba los vio y la salvó. 194 00:09:57,932 --> 00:10:00,472 El presidente Han habría hecho algo si lo hubiera sabido. 195 00:10:01,033 --> 00:10:02,602 No puedes decírselo. 196 00:10:03,702 --> 00:10:06,572 Es sensible y brusco. 197 00:10:06,812 --> 00:10:09,243 Echaría espuma por la boca si lo oyera. 198 00:10:10,682 --> 00:10:13,582 Se Ri. ¿Has hablado con Gyeol hoy? 199 00:10:14,582 --> 00:10:15,612 Todavía no. 200 00:10:19,592 --> 00:10:23,022 Desde entonces, Gyeol la ha estado llamando... 201 00:10:23,023 --> 00:10:25,123 todos los días sin falta. 202 00:10:29,192 --> 00:10:31,332 Elijamos una fecha cuando le den el alta. 203 00:10:32,533 --> 00:10:33,571 ¿Qué fecha? 204 00:10:33,572 --> 00:10:35,503 Una fecha para la boda. 205 00:10:36,273 --> 00:10:37,373 ¿De qué estás hablando? 206 00:10:37,743 --> 00:10:38,803 No seas tonta. 207 00:10:42,072 --> 00:10:44,081 Me preguntaste si estaba tan desesperada... 208 00:10:44,082 --> 00:10:45,742 por casar a mi única hija. 209 00:10:45,743 --> 00:10:47,851 Eres un poco peor que yo. 210 00:10:47,852 --> 00:10:50,352 ¿Por qué perder el tiempo si se quieren? 211 00:10:50,482 --> 00:10:51,923 Todo pasa rápido. 212 00:10:55,452 --> 00:10:56,862 Lo disfruté. 213 00:10:59,092 --> 00:11:01,591 Sabía que Gyeol sería mi futuro yerno... 214 00:11:01,592 --> 00:11:03,862 desde que lo vi en el jardín de infancia. 215 00:11:04,462 --> 00:11:05,502 Mamá. 216 00:11:05,503 --> 00:11:09,003 ¿Sabes cuánto esfuerzo hice para hacerme amiga de su madre? 217 00:11:09,403 --> 00:11:11,441 Dejé de lado mi autoestima... 218 00:11:11,442 --> 00:11:13,172 y le hice la pelota. 219 00:11:13,173 --> 00:11:15,743 Me arrastré y le ayudé voluntariamente como un asistente... 220 00:11:15,842 --> 00:11:17,643 para mantener una buena relación. 221 00:11:22,952 --> 00:11:23,982 Dios mío. 222 00:11:24,383 --> 00:11:25,951 Vosotros dos sois los que estáis saliendo, 223 00:11:25,952 --> 00:11:29,023 entonces, ¿por qué mi corazón late fuera de mi pecho? 224 00:11:29,592 --> 00:11:30,793 Contesta rápido. 225 00:11:32,932 --> 00:11:33,932 "Oppa." 226 00:11:34,562 --> 00:11:35,763 Sí, oppa. 227 00:11:36,033 --> 00:11:37,062 Di, ¿ya has cenado? 228 00:11:37,332 --> 00:11:38,862 Estoy comiendo ahora mismo. 229 00:11:40,303 --> 00:11:42,572 Escucho música fuerte. ¿Estás afuera? 230 00:11:42,743 --> 00:11:44,773 Me reuniré con Oh Kang Soo para tomar una cerveza. 231 00:11:44,873 --> 00:11:46,193 Estoy en una cervecería cercana. 232 00:11:46,612 --> 00:11:48,572 ¿El soldado que salvó a Bom? 233 00:11:48,743 --> 00:11:49,783 Sí. 234 00:11:49,942 --> 00:11:53,013 Nos hemos estado reuniendo de vez en cuando para tomar una cerveza. 235 00:11:53,452 --> 00:11:55,112 Ya veo. 236 00:11:56,482 --> 00:11:58,123 Hola, está aquí. 237 00:12:01,253 --> 00:12:02,722 Disfruta de tu comida y duerme bien. 238 00:12:02,893 --> 00:12:03,893 Llamaré de nuevo. 239 00:12:05,362 --> 00:12:07,033 - A la orden. - Siéntate. 240 00:12:09,862 --> 00:12:11,403 ¿Cómo está la herida? 241 00:12:11,533 --> 00:12:12,533 ¿Ah, esto? 242 00:12:13,033 --> 00:12:14,872 Hice lo que me dijo. 243 00:12:14,873 --> 00:12:16,642 La limpiaba y me la curaba todos los días. 244 00:12:16,643 --> 00:12:18,072 Ya se curó y no hay cicatriz. 245 00:12:18,303 --> 00:12:21,312 Bien. Me preocupaba que pudiera causar daño a los nervios. 246 00:12:22,173 --> 00:12:24,643 Gracias de nuevo por salvar a mi hermana. 247 00:12:25,612 --> 00:12:28,553 Hice lo que debía haber hecho como soldado. 248 00:12:29,753 --> 00:12:31,522 ¿Cómo está su hermana estos días? 249 00:12:31,523 --> 00:12:34,253 No lo exterioriza porque es considerada y madura, 250 00:12:34,993 --> 00:12:36,193 pero debe haberse sorprendido. 251 00:12:37,523 --> 00:12:39,493 Quería agradecértelo. 252 00:12:39,633 --> 00:12:41,893 La llamaré para que podáis hablar. 253 00:12:43,303 --> 00:12:44,562 No, está bien. 254 00:12:44,862 --> 00:12:45,962 Está muy bien. 255 00:12:48,572 --> 00:12:49,572 Mire, 256 00:12:50,243 --> 00:12:52,643 crecí en una casa llena de hombres. 257 00:12:53,913 --> 00:12:56,842 Me da mucha vergüenza hablar con una mujer. 258 00:12:57,783 --> 00:13:00,513 Entonces, ¿cómo has tenido citas hasta ahora? 259 00:13:02,822 --> 00:13:05,452 ¿Nunca has tenido citas en tu vida? 260 00:13:06,993 --> 00:13:07,993 Sí. 261 00:13:08,523 --> 00:13:10,821 De ninguna manera. Eso es imposible. No. 262 00:13:10,822 --> 00:13:12,362 Ya he tenido citas antes. 263 00:13:12,862 --> 00:13:14,962 - De ninguna manera... - Aquí están sus cervezas. 264 00:13:16,202 --> 00:13:17,432 Teniente Oh. 265 00:13:18,832 --> 00:13:20,972 ¿Bebiste antes de que chocamos las jarras? 266 00:13:22,072 --> 00:13:24,202 Me disculpo. Estaba distraído... 267 00:13:27,513 --> 00:13:28,513 Estaba bromeando. 268 00:13:29,112 --> 00:13:30,143 Salud. 269 00:13:30,812 --> 00:13:31,842 Salud. 270 00:13:51,732 --> 00:13:53,403 De Oh Jang Soo, para Oh Beom Soo 271 00:14:03,143 --> 00:14:05,312 A mi querido hermano Beom Soo. 272 00:14:06,352 --> 00:14:07,852 Espero que estés bien. 273 00:14:08,513 --> 00:14:11,653 Perdóname por enviarte a estudiar lejos... 274 00:14:11,952 --> 00:14:13,352 y no ayudarte. 275 00:14:14,053 --> 00:14:15,653 No he estudiado mucho, 276 00:14:15,822 --> 00:14:18,293 así que no puedo entender exactamente lo difícil que es... 277 00:14:18,523 --> 00:14:21,493 para ti estudiar en el extranjero en un idioma extranjero. 278 00:14:21,962 --> 00:14:25,163 Pero eres inteligente y trabajador, 279 00:14:25,562 --> 00:14:28,903 y no tengo dudas de que lo harás mejor que nadie. 280 00:14:29,743 --> 00:14:30,803 Jang Soo. 281 00:14:31,942 --> 00:14:33,413 Tus estudios son importantes, 282 00:14:33,913 --> 00:14:35,942 pero no olvides que tu salud es lo primero. 283 00:14:37,043 --> 00:14:39,243 Siempre como bien y a tiempo. 284 00:14:39,812 --> 00:14:43,053 Espero con ansias el día en que los cinco estemos juntos nuevamente... 285 00:14:43,523 --> 00:14:45,423 mientras concluyo esta carta. 286 00:14:47,852 --> 00:14:49,123 Lo siento, Jang Soo. 287 00:14:51,663 --> 00:14:52,862 Lo siento. 288 00:14:59,873 --> 00:15:00,903 Ha Ni. 289 00:15:01,673 --> 00:15:03,972 ¿Estás llorando porque papá lloró? 290 00:15:05,643 --> 00:15:07,342 Papá ya no llorará más. 291 00:15:07,472 --> 00:15:09,013 Vete a dormir. 292 00:15:11,082 --> 00:15:12,112 Buena chica. 293 00:15:13,352 --> 00:15:14,653 Duerme profundamente. 294 00:15:17,722 --> 00:15:19,993 Vamos a dormir. 295 00:15:22,893 --> 00:15:26,293 Príncipe Bailarín 296 00:15:34,072 --> 00:15:35,902 Ha pasado mucho tiempo. 297 00:15:35,903 --> 00:15:37,243 ¿Cómo habéis estado? 298 00:15:37,602 --> 00:15:39,673 Vuestro Príncipe Bailarín os manda saludos. 299 00:15:41,112 --> 00:15:43,312 No he transmitido en directo durante un tiempo... 300 00:15:43,743 --> 00:15:45,663 porque he tenido algunas dificultades personales. 301 00:15:45,913 --> 00:15:48,682 Me recuperé para volver. 302 00:15:49,053 --> 00:15:52,352 La hermana de Cenicienta, Mozzarella, bienvenida. 303 00:15:52,722 --> 00:15:55,753 Woogi, Morning Glory, hace mucho que no nos vemos. Me alegro de veros. 304 00:15:57,222 --> 00:15:59,122 En lugar de hablar de baile, 305 00:15:59,123 --> 00:16:01,061 tomaré un poco de makgeolli... 306 00:16:01,062 --> 00:16:03,533 y charlaré sobre esto y aquello. 307 00:16:06,102 --> 00:16:09,101 Tijeras Rosas se hizo miembro... 308 00:16:09,102 --> 00:16:11,243 ¿y donó 100.000 wones también? 309 00:16:13,013 --> 00:16:14,842 No reconozco su nombre. 310 00:16:14,942 --> 00:16:17,312 Muchas gracias por tu apoyo. 311 00:16:17,982 --> 00:16:19,912 Tal como dije, 312 00:16:19,913 --> 00:16:21,852 Tijeras Rosas dijo, 313 00:16:21,952 --> 00:16:24,822 "Siempre te estoy observando", ¡y donó otros 100.000 wones! 314 00:16:25,123 --> 00:16:27,222 Dios mío. Gracias. 315 00:16:27,592 --> 00:16:28,692 ¡Oh, Dios mío! 316 00:16:29,092 --> 00:16:30,423 ¡Otros 100.000 wones! 317 00:16:30,893 --> 00:16:34,192 Tijeras Rosas hizo tres donaciones seguidas. 318 00:16:34,462 --> 00:16:35,493 Dios mío. 319 00:16:35,993 --> 00:16:37,687 Esta es la primera vez que alguien hace 320 00:16:37,699 --> 00:16:39,533 una donación tan grande en mi transmisión. 321 00:16:40,202 --> 00:16:41,902 Muchas gracias, Tijeras Rosas. 322 00:16:41,903 --> 00:16:42,971 Oh Heung Soo ha vuelto. 323 00:16:42,972 --> 00:16:44,571 Has causado una buena primera impresión. 324 00:16:44,572 --> 00:16:46,543 Espero que asistas a nuestra reunión. 325 00:16:47,072 --> 00:16:48,712 Me encantaría conocerte. 326 00:16:49,612 --> 00:16:50,643 Gracias. 327 00:16:52,342 --> 00:16:53,413 Saludos. 328 00:16:55,352 --> 00:16:57,152 No he podido comunicarme contigo durante días. 329 00:16:57,383 --> 00:16:58,682 ¿Qué estás haciendo? 330 00:16:59,352 --> 00:17:01,072 ¿Sabes lo preocupado que estuve todo el día? 331 00:17:01,592 --> 00:17:04,263 Iba a llamar a la policía si no podía comunicarme con Yeoung Ju. 332 00:17:07,962 --> 00:17:09,722 Llámame tan pronto como recibas este mensaje. 333 00:17:11,033 --> 00:17:12,062 Estaré esperando. 334 00:17:30,622 --> 00:17:32,122 Hola, Sra. Gong. 335 00:17:32,382 --> 00:17:33,892 Todavía no puedo creer... 336 00:17:34,892 --> 00:17:36,692 que mi única hija quedara viuda... 337 00:17:36,693 --> 00:17:38,522 diez días después de su boda. 338 00:17:38,523 --> 00:17:39,963 Ahora está haciendo vino de arroz... 339 00:17:40,533 --> 00:17:42,533 como si estuviera poseída por un fantasma borracho. 340 00:17:43,233 --> 00:17:44,862 Ponte en mi lugar. 341 00:17:45,233 --> 00:17:47,172 ¿Cómo estaríais vosotros si fuerais yo? 342 00:17:48,102 --> 00:17:49,332 Lo siento, señora. 343 00:17:49,743 --> 00:17:52,942 No solo juntó todo el dinero que tenía, 344 00:17:52,943 --> 00:17:54,692 sino que también pidió todos los préstamos 345 00:17:54,704 --> 00:17:56,342 bancarios que pudo para la Destilería. 346 00:17:58,783 --> 00:18:00,453 ¿Qué pasa si el nuevo producto falla? 347 00:18:01,152 --> 00:18:03,422 Mi hija y yo nos veremos obligadas a vivir en la calle. 348 00:18:03,622 --> 00:18:04,852 Todo irá bien. 349 00:18:06,283 --> 00:18:07,723 Será un éxito, señora Gong. 350 00:18:08,392 --> 00:18:10,092 Solo lo dices porque no es tu dinero. 351 00:18:10,562 --> 00:18:12,361 No lo digo por decir. 352 00:18:12,362 --> 00:18:15,233 Está tan segura de que el nuevo producto será un éxito, 353 00:18:16,233 --> 00:18:18,033 pero esto no es justo. 354 00:18:18,233 --> 00:18:20,832 Sé que es un poco tarde, pero quiero que detengas a mi hija. 355 00:18:22,632 --> 00:18:24,043 ¿Con quién estás hablando? 356 00:18:24,172 --> 00:18:26,612 Estaba tan frustrada que llamé a tu cuñado. ¿Algún problema? 357 00:18:27,142 --> 00:18:28,273 No puedo creerlo. 358 00:18:29,713 --> 00:18:31,312 ¡Suéltame! 359 00:18:31,582 --> 00:18:32,582 ¿Hola? 360 00:18:32,812 --> 00:18:33,983 Soy yo, Kwang Sook. 361 00:18:34,382 --> 00:18:35,812 Lo siento, Chun Soo. 362 00:18:36,283 --> 00:18:38,782 Me aseguraré de que nunca más te llame. 363 00:18:38,783 --> 00:18:39,992 ¡Lo llamaré si quiero! 364 00:18:39,993 --> 00:18:42,493 ¿Necesito tu permiso para llamarlo? Dios mío... 365 00:18:43,493 --> 00:18:45,463 Te llamaré más tarde. Voy a colgar. 366 00:18:46,632 --> 00:18:48,933 Me estás volviendo loca. 367 00:18:49,092 --> 00:18:50,101 ¿Qué? 368 00:18:50,102 --> 00:18:51,932 Ya lo está pasando mal después de perder su trabajo. 369 00:18:51,933 --> 00:18:53,572 ¿Por qué lo llamas? 370 00:18:53,902 --> 00:18:56,473 Me siento muy mal por Chun Soo. 371 00:18:57,443 --> 00:18:58,842 ¿No te sientes mal por tu madre? 372 00:19:00,473 --> 00:19:02,071 ¿Cómo crees que me siento viendo a mi hija... 373 00:19:02,072 --> 00:19:04,392 que se quedó viuda después de solo diez días de matrimonio? 374 00:19:04,683 --> 00:19:07,183 Cuando eres tan considerada con los demás, 375 00:19:07,612 --> 00:19:10,382 ¿por qué no te importan mis sentimientos en absoluto? 376 00:19:11,953 --> 00:19:13,082 ¿Y yo qué? 377 00:19:14,493 --> 00:19:17,493 ¿Cómo crees que me siento después de haber perdido a mi marido en diez días? 378 00:19:19,892 --> 00:19:22,932 Me siento como si estuviera frente a un acantilado... 379 00:19:22,933 --> 00:19:25,803 con los ojos tapados y las manos y los pies atados. 380 00:19:26,733 --> 00:19:28,872 Pretendo estar bien, 381 00:19:30,172 --> 00:19:33,572 pero yo... Ni siquiera sé cómo voy a vivir. 382 00:19:34,572 --> 00:19:37,682 ¿Por qué te haces cargo de la Destilería cuando te sientes así? 383 00:19:37,683 --> 00:19:39,382 ¿Por qué? 384 00:19:41,882 --> 00:19:44,223 Al menos tengo que hacer eso para poder respirar. 385 00:19:46,082 --> 00:19:47,152 ¿Qué? 386 00:19:47,892 --> 00:19:49,753 Cuando huelo el makgeolli, 387 00:19:50,662 --> 00:19:53,193 siento que Jang Soo está conmigo. 388 00:19:54,533 --> 00:19:57,162 Eso es lo que me hace respirar. 389 00:19:59,102 --> 00:20:01,303 Siento que puedo seguir viviendo. 390 00:20:03,033 --> 00:20:05,003 ¿No puedes ver cómo me siento? 391 00:20:06,743 --> 00:20:08,713 No. Estás loca. 392 00:20:08,973 --> 00:20:10,612 Por supuesto que lo estoy. 393 00:20:11,812 --> 00:20:14,713 Si fueras yo, ¿serías capaz de estar en tu sano juicio? 394 00:20:15,553 --> 00:20:16,922 Bien, tonta. 395 00:20:17,983 --> 00:20:19,783 Pasa toda tu vida... 396 00:20:20,622 --> 00:20:23,621 elaborando licor como si estuvieras poseída por un fantasma borracho. 397 00:20:23,622 --> 00:20:24,693 ¿Estás feliz? 398 00:20:26,122 --> 00:20:28,963 Sientes que puedes respirar solo cuando hueles makgeolli. 399 00:20:29,132 --> 00:20:31,132 ¿Qué puedo hacer al respecto? 400 00:20:31,602 --> 00:20:35,303 No puedo dejar que mi única hija muera. 401 00:20:46,082 --> 00:20:47,483 Gracias, mamá. 402 00:20:49,783 --> 00:20:53,523 No estoy segura de si esto es algo por lo que deberías darme las gracias. 403 00:20:54,993 --> 00:20:57,362 Estoy agradecida de que creas en mí. 404 00:20:58,922 --> 00:21:00,592 Ahora que vas a creerme, 405 00:21:01,463 --> 00:21:02,963 confía un poco más en mí. 406 00:21:03,963 --> 00:21:06,162 Nunca te decepcionaré. 407 00:21:10,172 --> 00:21:11,842 Haré de Destilerías Águila... 408 00:21:12,203 --> 00:21:14,612 la mejor Destilería del país... 409 00:21:15,443 --> 00:21:18,443 y te dejaré vivir con comodidad. 410 00:21:21,312 --> 00:21:23,253 Confías en mí, ¿verdad? 411 00:21:28,223 --> 00:21:29,652 Está bien. 412 00:22:47,288 --> 00:22:49,058 Makgeolli Jang-Kwang 413 00:23:15,978 --> 00:23:17,318 Oh, no. ¿Qué está pasando? 414 00:23:24,657 --> 00:23:26,288 Dios mío. 415 00:23:31,957 --> 00:23:33,697 Dios mío, ¿qué hago? 416 00:23:34,627 --> 00:23:36,127 ¡Maldita sea! 417 00:23:39,467 --> 00:23:40,836 Oh, Dios. 418 00:23:56,747 --> 00:23:59,386 Solo quería tomar una copa para dormir un poco, 419 00:23:59,387 --> 00:24:01,457 pero terminó en un desastre. 420 00:24:02,487 --> 00:24:05,326 Dios, apesta. 421 00:24:21,836 --> 00:24:22,907 Dios mío. 422 00:24:24,046 --> 00:24:26,776 Las burbujas se ven geniales. 423 00:24:44,866 --> 00:24:45,967 ¿Qué pasa con esto? 424 00:24:47,237 --> 00:24:49,096 ¿Cómo es que el makgeolli sabe tan bien? 425 00:24:49,336 --> 00:24:51,706 Makgeolli Jang-Kwang 426 00:24:51,707 --> 00:24:53,737 Dios, esto es completamente nuevo. 427 00:25:09,056 --> 00:25:10,127 ¿Qué? 428 00:25:21,566 --> 00:25:22,637 Bien. 429 00:25:53,997 --> 00:25:55,697 Dios, ¿qué hora es? 430 00:26:08,977 --> 00:26:12,516 ¿Dormí toda la noche? 431 00:26:19,556 --> 00:26:22,157 Qué extraño. 432 00:26:22,997 --> 00:26:24,967 Seguro que me quedaba una botella. 433 00:26:26,266 --> 00:26:27,266 ¿Qué está buscando? 434 00:26:27,267 --> 00:26:29,366 Oh. Estoy buscando makgeolli. 435 00:26:30,066 --> 00:26:32,026 Creo que me quedaba una botella en el frigorífico. 436 00:26:32,137 --> 00:26:33,775 No te la has bebido, ¿verdad? 437 00:26:33,776 --> 00:26:35,006 No. 438 00:26:35,177 --> 00:26:36,477 Esto es extraño. 439 00:26:39,106 --> 00:26:40,446 ¿Dormiste bien? 440 00:26:40,447 --> 00:26:43,276 Sí. Dormí bien por primera vez en mucho tiempo. 441 00:26:44,747 --> 00:26:46,687 ¿Por qué? ¿Pasa algo? 442 00:26:47,516 --> 00:26:50,055 Fui a la cocina esta mañana... 443 00:26:50,056 --> 00:26:52,927 y encontré que olía a makgeolli. 444 00:26:54,096 --> 00:26:57,366 Me dio una idea equivocada, y revisé el frigorífico. 445 00:26:57,866 --> 00:26:59,095 Quedaba una botella de makgeolli, 446 00:26:59,096 --> 00:27:00,566 pero ya no está. 447 00:27:00,997 --> 00:27:03,967 No creo que un ladrón entrara solo para robar eso. 448 00:27:04,336 --> 00:27:05,836 Qué extraño. 449 00:27:09,477 --> 00:27:11,147 Me la bebí. 450 00:27:13,276 --> 00:27:14,677 ¿Usted, señor? 451 00:27:15,247 --> 00:27:16,377 ¿Papá, tú? 452 00:27:18,747 --> 00:27:19,786 Sí. 453 00:27:29,856 --> 00:27:30,897 Jefa. 454 00:27:34,467 --> 00:27:35,637 Llegó la muestra. 455 00:27:36,167 --> 00:27:37,207 ¿Ya? 456 00:27:41,977 --> 00:27:43,075 Makgeolli Jang-Kwang 457 00:27:43,076 --> 00:27:44,147 ¿Es... 458 00:27:45,177 --> 00:27:46,247 un poco de mal gusto? 459 00:27:46,677 --> 00:27:48,015 Si crees que es de mal gusto, 460 00:27:48,016 --> 00:27:50,096 imagina lo que pensaría cuando sea décadas más joven. 461 00:27:50,247 --> 00:27:51,762 Otros hermanos puede que vendan makgeolli... 462 00:27:51,786 --> 00:27:53,855 con mal gusto, pero el embotellado es sofisticado. 463 00:27:53,856 --> 00:27:55,086 Sofisticado, y un cuerno. 464 00:27:57,026 --> 00:27:58,586 El makgeolli... 465 00:27:59,627 --> 00:28:01,627 debería ser rústico y accesible. 466 00:28:02,657 --> 00:28:05,127 Esto es excelente, jefe. Se ve genial. 467 00:28:07,637 --> 00:28:09,237 Seré generoso y le daré un aprobado alto. 468 00:28:09,366 --> 00:28:10,907 No lo gafes, ¿quiere? 469 00:28:13,707 --> 00:28:15,477 Para promocionar el producto, 470 00:28:16,137 --> 00:28:18,006 deberían hacerse entregas a nuestros socios. 471 00:28:20,046 --> 00:28:21,877 Hay algo que debemos hacer primero. 472 00:28:38,927 --> 00:28:40,487 Maldita sea, ¿por qué no funciona esto? 473 00:28:43,836 --> 00:28:44,937 ¿En qué puedo ayudarle? 474 00:28:45,167 --> 00:28:46,736 Soy el recién nombrado Oh Beom Soo. 475 00:28:46,737 --> 00:28:48,106 ¿Estoy en la oficina correcta? 476 00:28:49,076 --> 00:28:51,376 Dios mío. Es un placer conocerle. 477 00:28:51,377 --> 00:28:52,977 Soy la asistente de cátedra Lee Seon Mi. 478 00:28:53,576 --> 00:28:56,316 Escuché que vendría, así que le estaba esperando. 479 00:28:57,586 --> 00:28:59,893 Tengo cajas que descargar, así que iré primero a mi oficina. 480 00:28:59,917 --> 00:29:01,585 Claro. Déjame llevar eso. 481 00:29:01,586 --> 00:29:02,586 Está bien. 482 00:29:02,987 --> 00:29:04,707 Estas son mis pertenencias y no pesan tanto. 483 00:29:05,826 --> 00:29:06,826 Está bien. 484 00:29:08,997 --> 00:29:10,227 Es por aquí, profesor. 485 00:29:11,366 --> 00:29:12,596 ¿No necesita esto? 486 00:29:12,897 --> 00:29:14,457 Puede devolverlo cuando haya terminado. 487 00:29:16,937 --> 00:29:17,937 Esta es tu oficina. 488 00:29:20,677 --> 00:29:22,677 Oh Beom Soo, Fuera de la oficina 489 00:29:23,106 --> 00:29:25,207 Puede cambiar el código de bloqueo más tarde. 490 00:29:25,776 --> 00:29:26,776 Por supuesto. 491 00:29:36,187 --> 00:29:38,855 Quería una mesa en lugar de un sofá, 492 00:29:38,856 --> 00:29:40,526 que es lo que pedí. 493 00:29:41,356 --> 00:29:42,497 ¿Le gusta? 494 00:29:43,256 --> 00:29:44,397 Sí, me gusta. 495 00:29:44,627 --> 00:29:46,525 Estaré en la oficina principal, 496 00:29:46,526 --> 00:29:48,836 así que avíseme si necesita algo. 497 00:29:49,096 --> 00:29:50,137 Gracias. 498 00:29:50,237 --> 00:29:52,437 No me haga caso y siga con su trabajo. 499 00:29:52,806 --> 00:29:53,877 Está bien. 500 00:30:18,526 --> 00:30:20,266 He llegado hasta aquí gracias a ti. 501 00:30:21,137 --> 00:30:22,197 Gracias. 502 00:30:23,096 --> 00:30:24,167 Y... 503 00:30:25,836 --> 00:30:26,866 Lo siento. 504 00:30:41,387 --> 00:30:43,116 Ha pasado un tiempo, señora. 505 00:30:43,616 --> 00:30:44,756 ¿Dónde está el presidente? 506 00:30:45,187 --> 00:30:47,802 Están de visita unos compradores de Japón, y está en una reunión con ellos. 507 00:30:47,826 --> 00:30:49,127 Ya casi ha terminado. 508 00:30:51,127 --> 00:30:52,526 No estoy aquí para verlo. 509 00:30:52,766 --> 00:30:55,667 Es para que confirme algo. 510 00:30:56,967 --> 00:30:58,806 ¿Yo, señora? 511 00:30:59,937 --> 00:31:01,006 Gracias. 512 00:31:02,776 --> 00:31:03,776 Adelante. 513 00:31:12,546 --> 00:31:14,987 ¿De qué quería hablar? 514 00:31:16,016 --> 00:31:17,786 Se trata de Destilerías Águila. 515 00:31:18,157 --> 00:31:20,187 ¿Es cierto que la empresa no se hará cargo? 516 00:31:20,657 --> 00:31:21,657 ¿Perdón? 517 00:31:22,596 --> 00:31:24,026 Sí, ha oído bien. 518 00:31:27,336 --> 00:31:29,416 La adquisición fue evaluada desde diferentes ángulos, 519 00:31:30,036 --> 00:31:31,566 pero fue descartada... 520 00:31:32,036 --> 00:31:33,407 por orden del presidente. 521 00:31:34,036 --> 00:31:35,276 ¿Está seguro? 522 00:31:35,737 --> 00:31:37,447 Hay una manera de que lo averigüe. 523 00:31:37,506 --> 00:31:40,147 ¿Por qué le mentiría, señora? 524 00:31:41,846 --> 00:31:42,877 Muy bien. 525 00:31:43,417 --> 00:31:44,447 Además, 526 00:31:46,447 --> 00:31:48,086 lo que hablamos... 527 00:31:48,417 --> 00:31:50,657 no tiene por qué llegar a oídos del presidente. 528 00:31:51,387 --> 00:31:54,026 Seguro que sabe a qué me refiero. 529 00:31:55,056 --> 00:31:57,296 Sí, por supuesto. 530 00:31:59,697 --> 00:32:01,497 ¿Qué demonios? 531 00:32:03,296 --> 00:32:04,616 ¿Qué te trae por aquí sin avisar? 532 00:32:05,066 --> 00:32:07,907 ¿Tienes siquiera que preguntar? Te echaba de menos, eso es todo. 533 00:32:08,276 --> 00:32:09,806 ¿Qué te pasa? 534 00:32:10,377 --> 00:32:12,576 Dios mío, no tienes nada de romántico. 535 00:32:12,846 --> 00:32:14,677 Me disculpo entonces. 536 00:32:19,887 --> 00:32:21,116 ¿Qué pasa? 537 00:32:22,016 --> 00:32:23,116 ¿Pasa algo? 538 00:32:23,417 --> 00:32:24,856 No pasa nada. 539 00:32:25,256 --> 00:32:26,956 Me encontré con alguien cerca... 540 00:32:26,957 --> 00:32:29,795 y pasé por la oficina para tomar un té contigo. 541 00:32:29,796 --> 00:32:31,996 ¿Y eso por qué? ¿Cuando esto no es una cafetería? 542 00:32:31,997 --> 00:32:32,997 ¿Qué? 543 00:32:32,998 --> 00:32:35,335 No vengas a la oficina sin ningún motivo como este. 544 00:32:35,336 --> 00:32:37,437 Estás incomodando a los empleados. 545 00:32:37,667 --> 00:32:39,506 Está bien. 546 00:32:39,836 --> 00:32:41,936 Terminaré mi café y me iré. 547 00:32:41,937 --> 00:32:43,207 Bébetelo todo y vete. 548 00:32:44,006 --> 00:32:46,677 ¿Cómo podría beberlo de un trago? Esto no es makgeolli. 549 00:32:53,086 --> 00:32:54,217 Bébetelo despacio, entonces. 550 00:32:58,187 --> 00:32:59,727 Estoy en el parking. 551 00:33:00,326 --> 00:33:01,525 Pasaré por la oficina de la universidad... 552 00:33:01,526 --> 00:33:02,727 antes de irme a casa. 553 00:33:04,127 --> 00:33:06,127 Pensé que hoy cenarías con papá. 554 00:33:07,866 --> 00:33:10,266 ¿Ir de compras? Suena bien. 555 00:33:10,866 --> 00:33:11,907 Muy bien. 556 00:33:12,207 --> 00:33:14,336 Iré a los grandes almacenes cuando termine aquí. 557 00:33:15,637 --> 00:33:16,707 Claro. 558 00:33:18,747 --> 00:33:20,046 Hola, Seon Mi. 559 00:33:21,116 --> 00:33:21,754 Hola. 560 00:33:21,766 --> 00:33:23,717 Se Ri, me alegro de haberte encontrado. 561 00:33:24,116 --> 00:33:26,676 ¿Puedes vigilar la oficina mientras visito el edificio principal? 562 00:33:26,846 --> 00:33:27,957 ¿Estás libre? 563 00:33:27,987 --> 00:33:30,157 - Sí, por supuesto. - Gracias. 564 00:33:31,786 --> 00:33:32,886 Por cierto, 565 00:33:32,887 --> 00:33:33,926 la oficina de administración... 566 00:33:33,927 --> 00:33:35,825 ha enviado a alguien para arreglar la fotocopiadora. 567 00:33:35,826 --> 00:33:36,856 Hazlo. 568 00:33:36,997 --> 00:33:39,127 - Claro. Confía en mí. - Gracias. 569 00:33:51,846 --> 00:33:54,247 Hola, mamá. Todavía estoy en la universidad. 570 00:33:54,516 --> 00:33:56,223 La asistente de cátedra fue al edificio principal, 571 00:33:56,247 --> 00:33:57,767 y estoy vigilando la oficina por ella. 572 00:33:58,387 --> 00:34:00,116 ¿Y tú? ¿Estás en los grandes almacenes? 573 00:34:01,586 --> 00:34:02,756 Espera un segundo. 574 00:34:03,887 --> 00:34:05,187 ¿En qué puedo ayudarle? 575 00:34:06,856 --> 00:34:08,427 ¿Dónde está la fotocopiadora? 576 00:34:08,856 --> 00:34:10,397 Allí. 577 00:34:16,236 --> 00:34:18,265 Se enciende pero no funciona. 578 00:34:18,266 --> 00:34:19,437 Haga que funcione. 579 00:34:20,437 --> 00:34:21,477 ¿Yo? 580 00:34:23,277 --> 00:34:25,346 Debería arreglarlo. ¿Quién más? 581 00:34:28,147 --> 00:34:29,176 Hola, mamá. 582 00:34:29,216 --> 00:34:30,687 Pensé que habías colgado. 583 00:34:30,786 --> 00:34:31,845 ¿Debería arreglarlo? 584 00:34:31,846 --> 00:34:33,886 La fotocopiadora no funciona. 585 00:34:34,056 --> 00:34:35,457 Un tipo vino a arreglarla. 586 00:34:37,116 --> 00:34:40,925 Mamá, escuché que abrieron un excelente lugar de pasta en el octavo piso. 587 00:34:40,926 --> 00:34:42,166 ¿Qué tal si vamos allí a cenar? 588 00:34:44,826 --> 00:34:45,996 Eso me recuerda, mamá. 589 00:34:45,997 --> 00:34:48,736 ¿Te acuerdas de In Kyung con quien me senté en 12º grado? 590 00:34:49,966 --> 00:34:51,607 Me la encontré antes, 591 00:34:51,736 --> 00:34:53,583 y se veía completamente diferente después de su operación plástica. 592 00:34:53,607 --> 00:34:56,436 Mamá, ¿qué tal si me opero simplemente la nariz? 593 00:34:56,437 --> 00:34:58,305 ¿Es una niña pequeña o qué? 594 00:34:58,306 --> 00:34:59,977 - Mamá esto y mamá aquello. - Entendido. 595 00:35:00,147 --> 00:35:01,877 Estaré allí pronto. Sí. 596 00:35:06,286 --> 00:35:07,616 ¿Terminó de arreglarla? 597 00:35:09,257 --> 00:35:11,886 No estoy seguro. No sé cuál es el problema. 598 00:35:12,457 --> 00:35:14,297 ¿No es su trabajo averiguar eso, señor? 599 00:35:20,627 --> 00:35:22,067 ¿Es usted una estudiante de negocios? 600 00:35:23,866 --> 00:35:25,736 Lo soy. ¿Por qué lo pregunta? 601 00:35:29,007 --> 00:35:30,777 Quizás se quedó sin tóner. 602 00:35:42,587 --> 00:35:44,857 Dios, lo siento mucho. Espere... 603 00:35:45,056 --> 00:35:47,187 Es la primera vez que me pongo este vestido. 604 00:35:48,156 --> 00:35:50,397 - Oh, no. - Yo pagaré la tintorería. 605 00:35:50,556 --> 00:35:51,766 Olvídelo. 606 00:35:51,966 --> 00:35:54,966 No tiene que pagarme, así que arregle la fotocopiadora. 607 00:35:55,766 --> 00:35:56,966 Es molesto. 608 00:35:57,036 --> 00:35:59,437 Administración de la escuela, Escuela de posgrado 609 00:36:05,277 --> 00:36:06,346 ¿Qué... 610 00:36:22,357 --> 00:36:24,866 ¿Y si esto no sale en la tintorería? 611 00:36:30,397 --> 00:36:31,437 Espera. 612 00:36:31,736 --> 00:36:34,413 ¿Adónde fue este tipo a medio de arreglar la fotocopiadora? 613 00:36:34,437 --> 00:36:36,736 Disculpe. Escuché que la fotocopiadora estaba averiada. 614 00:36:38,107 --> 00:36:39,277 ¿Quién es usted? 615 00:36:39,707 --> 00:36:40,945 Estoy aquí para reparar la fotocopiadora. 616 00:36:40,946 --> 00:36:42,716 Llamaron de la oficina de administración. 617 00:36:42,977 --> 00:36:44,016 ¿Qué? 618 00:36:44,516 --> 00:36:46,616 Entonces, ¿qué pasa con el otro chico? 619 00:36:46,917 --> 00:36:48,216 - ¿Qué? - ¿Qué? 620 00:36:48,257 --> 00:36:49,587 - ¿Qué? - ¿Qué...? 621 00:36:51,027 --> 00:36:52,056 ¿Qué...? 622 00:37:12,107 --> 00:37:13,207 ¡Cariño! 623 00:37:13,806 --> 00:37:16,116 ¿Te hice esperar? Debes tener hambre. 624 00:37:43,707 --> 00:37:45,306 Señorita Kim, ¿por qué está aquí? 625 00:37:46,277 --> 00:37:47,877 Para mi clase, por supuesto. 626 00:37:49,917 --> 00:37:53,486 Recuerdo haber dicho lo que pensaba de una manera que pudiera entenderlo. 627 00:37:54,047 --> 00:37:56,016 No debe presentarse aquí. 628 00:37:56,516 --> 00:37:59,856 ¿Qué le da derecho a darme órdenes de esa manera? 629 00:37:59,857 --> 00:38:01,856 Vendré a clase si quiero, 630 00:38:01,857 --> 00:38:03,457 y no vendré si no quiero. 631 00:38:04,727 --> 00:38:05,997 ¿Ah, sí? 632 00:38:09,536 --> 00:38:11,366 Certificado de regalo 633 00:38:11,567 --> 00:38:12,667 Sí, así. 634 00:38:15,277 --> 00:38:18,377 Aunque te lo pedí amablemente, 635 00:38:18,547 --> 00:38:20,147 esto es lo que elegiste hacer. 636 00:38:20,877 --> 00:38:23,945 ¿Puedo tomar esto como tu manera de decir... 637 00:38:23,946 --> 00:38:25,446 que estás interesada en el Sr. Oh? 638 00:38:27,786 --> 00:38:29,757 Piensa lo que quieras. 639 00:38:30,986 --> 00:38:31,986 ¿Qué? 640 00:38:31,987 --> 00:38:33,156 Llegaste temprano. 641 00:38:33,257 --> 00:38:35,126 Señorita Kim, ha pasado tiempo. 642 00:38:35,127 --> 00:38:36,457 ¿Habéis estado todos bien? 643 00:38:37,196 --> 00:38:39,226 ¿Por qué no te hemos visto por aquí? 644 00:38:39,227 --> 00:38:40,366 Ha pasado un tiempo, ¿no? 645 00:38:40,527 --> 00:38:42,195 - Y que lo digas. - Lo sé. 646 00:38:42,196 --> 00:38:44,507 Puede que no te des cuenta, 647 00:38:45,806 --> 00:38:47,937 pero nada bueno saldrá de meterte conmigo. 648 00:38:48,937 --> 00:38:50,497 No hagas nada de lo que te arrepientas. 649 00:38:52,306 --> 00:38:54,277 ¿Qué eres, una antigua matona de la clase? 650 00:38:55,877 --> 00:38:56,946 ¿Qué? 651 00:38:57,986 --> 00:39:01,015 - ¡Hola, a todos! - Hola. 652 00:39:01,016 --> 00:39:04,286 - Me alegro de veros. - Hola. 653 00:39:05,127 --> 00:39:06,886 Seguiremos con esto después de clase. 654 00:39:07,826 --> 00:39:08,856 Da igual. 655 00:39:08,857 --> 00:39:10,527 Vamos a calentar. 656 00:39:10,797 --> 00:39:12,626 Seguro que estáis estresados... 657 00:39:12,627 --> 00:39:14,296 por el trabajo y los quehaceres domésticos. 658 00:39:14,297 --> 00:39:15,666 - ¡Sí! - ¡Sí! 659 00:39:15,667 --> 00:39:17,965 Con la clase dinámica de Zumba, elimina... 660 00:39:17,966 --> 00:39:19,206 - Estrés. - Estrés. 661 00:39:19,207 --> 00:39:20,265 ¿Y la grasa abdominal? 662 00:39:20,266 --> 00:39:21,336 - ¡Adiós! - ¡Adiós! 663 00:39:21,337 --> 00:39:22,805 - Zumba. - Zumba. 664 00:39:22,806 --> 00:39:25,106 - Zumba. - Zumba. 665 00:39:25,107 --> 00:39:27,247 Bien, comenzaremos con aplausos. 666 00:39:27,647 --> 00:39:30,776 Hasta que el cuerpo se rinda, no pararemos. 667 00:39:30,777 --> 00:39:32,716 Comenzaremos con el paso en V. 668 00:39:33,386 --> 00:39:34,457 Paso en V. 669 00:39:34,957 --> 00:39:36,056 Paso en V. 670 00:39:36,616 --> 00:39:37,656 Paso en V. 671 00:39:38,187 --> 00:39:39,286 Paso en V. 672 00:39:39,627 --> 00:39:40,687 Paso en V. 673 00:39:41,096 --> 00:39:42,257 Señorita Kim. 674 00:39:42,527 --> 00:39:45,067 No levante las manos sino los codos. 675 00:39:45,266 --> 00:39:46,997 - ¿Mis codos? - Sí, los codos. 676 00:39:47,736 --> 00:39:48,865 Pero baje los hombros. 677 00:39:48,866 --> 00:39:50,695 - Ahora lo entiendo. - Solo los codos. 678 00:39:50,696 --> 00:39:51,707 Arriba. 679 00:39:52,837 --> 00:39:55,905 - Mírala coqueteando abiertamente. - Se ve bien. 680 00:39:55,906 --> 00:39:58,675 Señorita Kim, eso estuvo bien. 681 00:39:58,676 --> 00:39:59,946 - Paso en V. - Muy bien. 682 00:40:00,207 --> 00:40:01,377 Paso en V. 683 00:40:01,747 --> 00:40:02,917 Paso en V. 684 00:40:03,147 --> 00:40:04,786 Todos, manos sobre sus cabezas. 685 00:40:06,817 --> 00:40:08,056 ¡Genial! 686 00:40:09,286 --> 00:40:11,627 Todos, miren a la Sra. Ji. 687 00:40:11,826 --> 00:40:13,286 Miren a la Sra. Ji. 688 00:40:13,587 --> 00:40:15,695 Dios mío. La Sra. Ji se ve genial. 689 00:40:15,696 --> 00:40:17,696 Esto no es el baile de máscaras Bongsan, ya sabéis. 690 00:40:21,567 --> 00:40:22,937 ¿El baile de máscaras Bongsan? 691 00:40:23,866 --> 00:40:25,136 Eso es muy gracioso. 692 00:40:26,466 --> 00:40:29,437 Muy bien. Denme movimientos dinámicos. 693 00:40:30,236 --> 00:40:32,676 LLeguen al nivel más alto. ¡Eso es! 694 00:40:34,417 --> 00:40:37,647 Toca y toca. Arriba, abajo, arriba, abajo. 695 00:40:39,931 --> 00:40:43,670 Sí. Hacía tiempo que no dormía tan bien. 696 00:40:43,900 --> 00:40:45,700 Normalmente, me despierto... 697 00:40:45,701 --> 00:40:48,311 sintiendo que mis pensamientos están todos enredados. 698 00:40:48,541 --> 00:40:50,301 Pero hoy, mi cabeza no podía estar más despejada. 699 00:40:50,670 --> 00:40:52,780 Mi cuerpo también se siente más ligero. 700 00:40:54,063 --> 00:40:57,232 Dicho esto, ¿cambiaste mi medicación? 701 00:40:57,280 --> 00:40:58,350 No. 702 00:40:58,351 --> 00:41:00,250 Te receté lo de siempre. 703 00:41:00,851 --> 00:41:01,891 ¿Seguro? 704 00:41:02,221 --> 00:41:05,291 Pensé que el cambio de medicación era lo que me ayudaba a dormir tan bien. 705 00:41:07,920 --> 00:41:10,590 Claro, de acuerdo. Hablamos de nuevo pronto. 706 00:41:14,360 --> 00:41:16,800 ¿Tomé una pastilla para dormir ayer? 707 00:41:19,300 --> 00:41:20,741 No lo hice. 708 00:41:23,141 --> 00:41:25,581 Entonces, ¿cómo pude dormir tan bien? 709 00:41:29,081 --> 00:41:30,280 Oh, no. ¿Qué está pasando? 710 00:41:32,480 --> 00:41:35,190 Las burbujas se ven geniales. 711 00:41:43,030 --> 00:41:44,090 ¿Pudo haber sido... 712 00:41:45,601 --> 00:41:46,860 el makgeolli? 713 00:41:49,871 --> 00:41:51,230 Tomamos "Jang" de Oh Jang Soo... 714 00:41:51,871 --> 00:41:54,871 y "Kwang" de Ma Kwang Sook para nombrar nuestro licor. 715 00:41:56,210 --> 00:41:59,081 Makgeolli Jang-Kwang por fin nació. 716 00:42:04,550 --> 00:42:05,920 Pasé por aquí con él... 717 00:42:06,980 --> 00:42:09,221 porque pensé que deberías ser... 718 00:42:09,820 --> 00:42:11,190 el primero en verlo. 719 00:42:11,690 --> 00:42:13,661 El difunto Oh Jang Soo 720 00:42:16,690 --> 00:42:17,730 Para que lo sepas, 721 00:42:18,630 --> 00:42:20,061 tengo una confesión que hacerte. 722 00:42:21,201 --> 00:42:24,101 Estuve tan ocupado con el lanzamiento de nuestro nuevo producto... 723 00:42:24,570 --> 00:42:27,570 que no pude dedicar tanto tiempo a pensar en ti. 724 00:42:29,440 --> 00:42:30,541 Lo siento. 725 00:42:33,181 --> 00:42:34,311 Aun así, 726 00:42:34,980 --> 00:42:36,511 lo entenderás, ¿verdad? 727 00:42:39,451 --> 00:42:40,920 Makgeolli Jang-Kwang 728 00:42:49,590 --> 00:42:51,561 Destilerías Águila 729 00:43:04,271 --> 00:43:05,411 Dios mío, señor. 730 00:43:06,511 --> 00:43:07,681 Nos volvemos a encontrar. 731 00:43:08,011 --> 00:43:09,280 Cierto. 732 00:43:10,311 --> 00:43:12,750 Por cierto, ¿cómo está su espalda? 733 00:43:13,280 --> 00:43:15,650 Bueno, supongo que ya está bien. 734 00:43:15,951 --> 00:43:17,121 Me alegra oír eso. 735 00:43:18,320 --> 00:43:20,820 ¿Qué le trae por aquí? 736 00:43:23,431 --> 00:43:25,530 Estoy aquí para ver a mi esposa. 737 00:43:26,161 --> 00:43:29,170 ¿Es aquí donde descansa su señora? 738 00:43:30,271 --> 00:43:31,331 "¿Su señora?" 739 00:43:31,500 --> 00:43:33,871 Mi esposo también descansa aquí. 740 00:43:37,971 --> 00:43:39,940 Es más romántico de lo que parece. 741 00:43:42,050 --> 00:43:44,581 Que tenga una agradable visita, entonces. 742 00:43:49,250 --> 00:43:51,190 Espere. Espere. 743 00:43:55,991 --> 00:43:58,530 ¿Puede esperar un momento? 744 00:44:01,601 --> 00:44:03,300 Tengo algo que decir. 745 00:44:03,900 --> 00:44:05,300 ¿Cómo qué? 746 00:44:06,070 --> 00:44:07,101 Solo serán diez minutos. 747 00:44:08,440 --> 00:44:10,871 Claro. Está bien. 748 00:44:11,311 --> 00:44:12,779 Por favor, no se vaya primero. 749 00:44:12,780 --> 00:44:14,340 Solo serán diez minutos. 750 00:44:19,980 --> 00:44:21,650 ¿De qué quiere hablar? 751 00:44:24,090 --> 00:44:26,320 ¿Se trata del vestido de novia? 752 00:44:35,971 --> 00:44:36,971 El difunto Oh, Jang Soo 753 00:44:37,271 --> 00:44:39,871 Espera. ¿Era su marido? 754 00:44:46,741 --> 00:44:47,940 Soy yo. 755 00:45:02,931 --> 00:45:06,561 Me salté el almuerzo y ahora mi estómago ha empezado a rugir. 756 00:45:08,130 --> 00:45:11,230 Dios, me muero de hambre. 757 00:45:16,241 --> 00:45:18,170 ¿Le fue bien con su chica? 758 00:45:18,980 --> 00:45:19,980 Sí. 759 00:45:21,880 --> 00:45:24,280 ¿De qué quería hablar? 760 00:45:26,880 --> 00:45:29,190 No es nada serio. 761 00:45:31,221 --> 00:45:33,521 Me preguntaba sobre el makgeolli que me dio. 762 00:45:34,261 --> 00:45:37,230 ¿Me da unas cuantas botellas más? 763 00:45:38,190 --> 00:45:41,360 Ni siquiera es un caradura, pero seguro que le encantan los regalos. 764 00:45:43,101 --> 00:45:44,600 No quise decir que lo querría gratis. 765 00:45:44,601 --> 00:45:45,900 Le pagaré. ¿Cuánto sería? 766 00:45:46,000 --> 00:45:49,741 Solo estaba bromeando. Era una broma. 767 00:45:50,940 --> 00:45:52,980 No me gustan los regalos. 768 00:45:53,411 --> 00:45:54,540 ¿Cuánto cuesta una botella? 769 00:45:54,541 --> 00:45:57,780 ¿Puede no tomarse una broma tan en serio? 770 00:45:58,011 --> 00:45:59,120 Puede quedársela gratis. 771 00:45:59,121 --> 00:46:01,991 No. Le pagaré. Véndamela. 772 00:46:07,021 --> 00:46:08,460 ¿Por qué está enfadado? 773 00:46:11,090 --> 00:46:12,960 No estoy enfadado. 774 00:46:13,530 --> 00:46:15,290 Entonces, invíteme a un plato de seolleongtang. 775 00:46:15,771 --> 00:46:18,291 Hay un restaurante al otro lado de la calle, y no está nada mal. 776 00:46:18,570 --> 00:46:19,570 ¿Seolleongtang? 777 00:46:19,571 --> 00:46:22,871 Me perdí el almuerzo y ahora veo las estrellas. 778 00:46:23,840 --> 00:46:24,911 Vamos. 779 00:46:25,780 --> 00:46:27,780 Pero yo... Espere. 780 00:46:33,081 --> 00:46:34,150 Disfruten su comida. 781 00:46:36,050 --> 00:46:37,491 Gracias por la comida. 782 00:46:44,931 --> 00:46:47,061 ¿Viene aquí a menudo? 783 00:46:48,561 --> 00:46:49,831 Vengo aquí todas las semanas. 784 00:46:51,730 --> 00:46:52,771 ¿Cada semana? 785 00:46:55,940 --> 00:46:58,371 ¿Hace cuánto tiempo que murió? 786 00:47:00,541 --> 00:47:02,081 La forma en que habla de ella... 787 00:47:03,951 --> 00:47:05,650 Han pasado 15 años. 788 00:47:05,980 --> 00:47:07,021 Dios mío. 789 00:47:07,550 --> 00:47:08,920 Eso es increíble. 790 00:47:08,991 --> 00:47:11,590 Entonces, ¿has estado viniendo aquí todas las semanas... 791 00:47:11,621 --> 00:47:13,391 durante 15 años con flores? 792 00:47:13,590 --> 00:47:16,590 A mi esposa le encantaban las flores. 793 00:47:17,730 --> 00:47:19,230 Es más romántico de lo que aparenta. 794 00:47:20,331 --> 00:47:22,900 Estoy demasiado ocupada trabajando para visitarlo a menudo. 795 00:47:23,271 --> 00:47:26,170 Podría acabar sin hogar si el nuevo producto... 796 00:47:26,300 --> 00:47:28,101 que estamos lanzando no tiene éxito. 797 00:47:41,121 --> 00:47:42,351 ¿Por qué me mira así? 798 00:47:43,121 --> 00:47:46,360 Has dicho algo trágico con tanta indiferencia. 799 00:47:47,991 --> 00:47:50,190 Mi marido murió diez días después de nuestra boda. 800 00:47:51,360 --> 00:47:53,931 La mayoría de las tragedias ahora no me parecen trágicas. 801 00:47:57,871 --> 00:47:59,971 ¿Cómo murió su marido? 802 00:48:04,070 --> 00:48:05,210 En un accidente de coche. 803 00:48:06,911 --> 00:48:09,011 Este es el peor momento. 804 00:48:09,811 --> 00:48:10,880 ¿Cómo lo lleva? 805 00:48:12,550 --> 00:48:14,750 Si estoy bien o no... 806 00:48:16,550 --> 00:48:18,150 No lo sé, para ser honesta. 807 00:48:19,920 --> 00:48:21,561 Solo estoy sobreviviendo cada día... 808 00:48:22,991 --> 00:48:24,630 lo mejor que puedo. 809 00:48:30,971 --> 00:48:33,771 Ah, cierto. Debe gustarle el makgeolli. 810 00:48:34,400 --> 00:48:36,070 No soy fan de eso, 811 00:48:36,811 --> 00:48:39,181 pero disfruté lo que me dio. 812 00:48:40,210 --> 00:48:43,709 Nunca pensé que el makgeolli tendría esas burbujas y acidez. 813 00:48:43,710 --> 00:48:45,980 Fue inesperado. 814 00:48:46,851 --> 00:48:49,689 El makgeolli es una bebida alcohólica tradicional, 815 00:48:49,690 --> 00:48:52,791 pero no muchos destiladores la hacen de la manera tradicional ahora. 816 00:48:53,661 --> 00:48:56,261 No usamos ningún aditivo. 817 00:48:56,360 --> 00:48:58,189 Arroz, agua y nuruk. 818 00:48:58,190 --> 00:49:00,430 Elaboramos nuestro makgeolli solo con eso. 819 00:49:00,431 --> 00:49:02,069 Elaboramos nuestro propio nuruk... 820 00:49:02,070 --> 00:49:04,710 y guardamos nuestro makgeolli en ollas de barro de casi 100 años... 821 00:49:04,800 --> 00:49:06,400 para que madure. 822 00:49:07,101 --> 00:49:09,511 No es posible que no tenga buen sabor. 823 00:49:10,971 --> 00:49:13,110 Por eso sabía rico. 824 00:49:14,641 --> 00:49:16,880 Debe saber mucho sobre el alcohol. 825 00:49:18,280 --> 00:49:20,451 No tanto. 826 00:49:21,081 --> 00:49:22,590 Solo un poco. 827 00:49:22,891 --> 00:49:26,521 Lo que tomó la última vez. Se lanzará como un nuevo producto. 828 00:49:27,121 --> 00:49:30,860 Mi objetivo es convertirlo en el Dom Perignon de los makgeolli. 829 00:49:31,590 --> 00:49:32,800 "¿Dom Perignon?" 830 00:49:34,061 --> 00:49:38,431 Es el nombre de un champán francés muy famoso. 831 00:49:40,141 --> 00:49:41,340 ¿Lo ha probado? 832 00:49:41,400 --> 00:49:42,471 ¡Dios mío, no! 833 00:49:42,641 --> 00:49:45,371 ¿Cómo podría probar algo tan caro? 834 00:49:46,610 --> 00:49:47,910 ¿Cómo puede hacer el Dom Perignon... 835 00:49:47,911 --> 00:49:50,980 de los makgeolli si nunca ha probado el producto real? 836 00:49:51,150 --> 00:49:53,020 ¿No está siendo demasiado irresponsable? 837 00:49:53,021 --> 00:49:56,020 Solo digo que eso es lo que quiero hacer. 838 00:49:56,021 --> 00:49:57,850 ¿Cómo puede comparar cosas cuando ni siquiera las entiende? 839 00:49:57,851 --> 00:49:59,021 Es solo un juego de palabras. 840 00:50:00,391 --> 00:50:03,490 ¿Necesita pinchar y probar para ver si algo es comestible o no? 841 00:50:03,491 --> 00:50:04,791 Simplemente lo sabe. 842 00:50:15,201 --> 00:50:16,401 ¿Por qué no come un poco más? 843 00:50:16,741 --> 00:50:18,110 Ya terminé. 844 00:50:18,170 --> 00:50:19,879 Estoy ocupado y debo irme. 845 00:50:19,880 --> 00:50:22,750 Tómese tu tiempo y termine su comida. 846 00:50:25,050 --> 00:50:26,650 - ¿Qué...? - Disculpe. 847 00:50:27,221 --> 00:50:28,221 Espere. 848 00:50:34,561 --> 00:50:36,491 Espere. 849 00:50:37,831 --> 00:50:38,900 Kwang Sook. 850 00:50:40,161 --> 00:50:41,630 Ma Kwang Sook. 851 00:50:41,761 --> 00:50:42,831 ¡Hola! 852 00:50:46,900 --> 00:50:48,300 ¿Dónde está tu jefa? 853 00:50:48,601 --> 00:50:51,271 Su teléfono está apagado, y no puedo comunicarme con ella. 854 00:50:51,570 --> 00:50:53,040 Dijo que visitaría... 855 00:50:53,041 --> 00:50:55,181 el columbario y algunos distribuidores. 856 00:50:56,451 --> 00:50:58,851 ¿Qué es este olor? 857 00:51:02,420 --> 00:51:03,491 ¡No! 858 00:51:04,451 --> 00:51:05,561 ¿Qué está haciendo? 859 00:51:07,291 --> 00:51:08,590 ¿Está usando perfume? 860 00:51:11,360 --> 00:51:12,460 Sí, lo uso. ¿Por qué? 861 00:51:13,431 --> 00:51:14,701 Salga de aquí ahora mismo. 862 00:51:15,101 --> 00:51:16,129 ¿Qué? 863 00:51:16,130 --> 00:51:17,771 ¡Salga de aquí ahora mismo! 864 00:51:20,070 --> 00:51:23,141 La dueña de este lugar es mi hija. 865 00:51:23,371 --> 00:51:25,939 ¿Qué derecho tiene a decirme que me vaya? 866 00:51:25,940 --> 00:51:27,939 No puedo oler ni saborear el makgeolli... 867 00:51:27,940 --> 00:51:29,979 por su fuerte perfume. 868 00:51:29,980 --> 00:51:31,610 Salga de aquí ahora mismo. 869 00:51:35,021 --> 00:51:36,351 No es tan fuerte. 870 00:51:36,521 --> 00:51:39,221 Si va a usar maquíllaje y perfume, 871 00:51:39,860 --> 00:51:42,360 ni se le ocurra venir aquí. 872 00:51:42,661 --> 00:51:43,760 ¿De acuerdo? 873 00:51:43,761 --> 00:51:46,460 No puedo creerlo. 874 00:51:46,601 --> 00:51:48,999 Es solo el gerente de la Destilería. 875 00:51:49,000 --> 00:51:50,500 No me dé órdenes. 876 00:51:52,201 --> 00:51:53,271 Salga de aquí. 877 00:51:53,641 --> 00:51:55,541 Váyase de inmediato. 878 00:51:56,471 --> 00:51:58,741 Está bien. Me voy. 879 00:51:59,710 --> 00:52:00,741 Me voy. 880 00:52:10,351 --> 00:52:12,590 Destilerías Águila 881 00:52:12,661 --> 00:52:14,521 Iba a llevárselo a un distribuidor. 882 00:52:14,860 --> 00:52:15,990 Puede quedárselo. 883 00:52:15,991 --> 00:52:18,391 No necesito tanto. 884 00:52:18,491 --> 00:52:20,260 Es una bebida especial... 885 00:52:20,261 --> 00:52:22,770 elaborada con buenos ingredientes y mucho esfuerzo. 886 00:52:22,771 --> 00:52:24,130 Guárdelo en el frigorífico. 887 00:52:25,771 --> 00:52:26,840 Dios mío. 888 00:52:30,070 --> 00:52:31,371 Este es su coche, ¿verdad? 889 00:52:32,940 --> 00:52:34,811 Adiós, entonces. 890 00:52:38,451 --> 00:52:39,581 Espere. 891 00:52:41,150 --> 00:52:42,221 ¿Cuánto cuesta? 892 00:52:43,550 --> 00:52:45,420 Me invitó a seolleongtang. 893 00:52:45,590 --> 00:52:48,590 No son solo unas cuantas botellas. No puedo aceptarlo todo gratis. 894 00:52:49,431 --> 00:52:52,831 Para ser honesta, dejó una mala primera impresión. 895 00:52:54,030 --> 00:52:56,500 Pero ahora lo veo con otros ojos. 896 00:52:57,530 --> 00:53:00,771 Fue leal a su difunta esposa, 897 00:53:01,271 --> 00:53:04,510 y me criticó duramente por intentar hacer una bebida... 898 00:53:04,511 --> 00:53:05,840 de la que apenas sabía. 899 00:53:07,411 --> 00:53:10,110 Creo que es más agradable de lo que parece. 900 00:53:12,820 --> 00:53:15,280 Estoy ocupada y debo irme. 901 00:53:21,491 --> 00:53:23,530 Destilerías Águila 902 00:53:28,900 --> 00:53:30,831 Si soy agradable, soy simplemente agradable. 903 00:53:31,601 --> 00:53:33,601 ¿Qué significa "más agradable de lo que parezco"? 904 00:53:35,000 --> 00:53:36,771 ¿Cómo me ve ella? 905 00:53:39,911 --> 00:53:41,011 Señor. 906 00:53:42,480 --> 00:53:43,581 ¿Esto es tuyo? 907 00:53:45,210 --> 00:53:47,549 Dios mío. Lo siento mucho. 908 00:53:47,550 --> 00:53:49,820 ¿Cómo se atreve a poner esto encima de mi coche? 909 00:53:50,391 --> 00:53:51,419 Le pido disculpas. 910 00:53:51,420 --> 00:53:53,860 Maldita sea. ¿En qué estaba pensando? 911 00:54:05,530 --> 00:54:07,641 Makgeolli sin refinar de las Destilerías Águila 912 00:54:09,011 --> 00:54:10,041 Kwang Sook. 913 00:54:11,771 --> 00:54:13,041 Chun Soo. 914 00:54:13,311 --> 00:54:14,980 ¿Por qué estás aquí de repente? 915 00:54:24,891 --> 00:54:26,221 Pareces más cansada... 916 00:54:27,061 --> 00:54:28,521 que la última vez. 917 00:54:29,331 --> 00:54:32,630 He estado muy ocupada últimamente con el lanzamiento del nuevo producto. 918 00:54:34,800 --> 00:54:37,529 Estoy alegre y me va bien, 919 00:54:37,530 --> 00:54:38,630 así que no te preocupes. 920 00:54:40,000 --> 00:54:42,299 Realmente me va bien. 921 00:54:42,300 --> 00:54:44,411 Como bien y duermo bien. 922 00:54:45,610 --> 00:54:49,250 A veces incluso me siento mal por tu hermano. 923 00:54:50,951 --> 00:54:52,210 ¿Por qué dices eso? 924 00:54:53,250 --> 00:54:54,950 Él querría más que nadie... 925 00:54:54,951 --> 00:54:56,920 que fueras feliz y estés bien. 926 00:54:58,920 --> 00:55:01,021 Hablé con mi madre y le supliqué. 927 00:55:01,661 --> 00:55:03,391 No te volverá a llamar. 928 00:55:05,261 --> 00:55:06,800 Entiendo perfectamente... 929 00:55:07,500 --> 00:55:09,371 por qué piensa y dice todo eso. 930 00:55:19,011 --> 00:55:20,610 No es demasiado tarde. 931 00:55:23,110 --> 00:55:24,480 Cierra la Destilería... 932 00:55:25,650 --> 00:55:26,721 y vivid en paz. 933 00:55:28,021 --> 00:55:30,150 Es un trabajo duro incluso para un hombre. 934 00:55:30,250 --> 00:55:31,590 - Una mujer soltera... - Oye. 935 00:55:31,782 --> 00:55:34,052 No hagas un comentario tan discriminatorio. 936 00:55:35,051 --> 00:55:38,761 Si un hombre puede hacerlo, también puede una mujer. 937 00:55:39,928 --> 00:55:41,428 No me refiero a eso. 938 00:55:41,530 --> 00:55:43,530 Mi apodo es CC. 939 00:55:44,570 --> 00:55:45,601 ¿Qué? 940 00:55:45,871 --> 00:55:47,070 "Una completa chiflada". 941 00:55:51,041 --> 00:55:52,540 Una completa chiflada. 942 00:55:52,541 --> 00:55:54,140 Con un espíritu tenaz, 943 00:55:54,141 --> 00:55:56,301 una vez que pongo mi corazón en algo, lo hago realidad. 944 00:55:57,750 --> 00:55:59,181 Solo dame un poco de tiempo. 945 00:56:00,021 --> 00:56:01,649 Haré que Destilerías Águila... 946 00:56:01,650 --> 00:56:05,050 sea una de las tres mejores Destilerías del país. 947 00:56:06,090 --> 00:56:09,661 Dame el beneficio de la duda. 948 00:56:25,980 --> 00:56:27,141 ¿Pasa algo? 949 00:56:27,681 --> 00:56:29,311 ¿Cómo puedes sonar tan confiado? 950 00:56:29,851 --> 00:56:31,779 Aunque ruegues como loco, no será suficiente. 951 00:56:31,780 --> 00:56:33,100 ¿Y ahora estás levantando la voz? 952 00:56:33,750 --> 00:56:36,690 ¿No te sientes avergonzado o culpable en absoluto? 953 00:56:38,791 --> 00:56:40,590 Tengo un cliente. Te llamaré más tarde. 954 00:56:45,391 --> 00:56:46,831 Bienvenido. 955 00:56:50,070 --> 00:56:51,130 Estás aquí. 956 00:56:51,400 --> 00:56:53,280 Voy de camino a casa después de ver a mi cuñada. 957 00:56:55,400 --> 00:56:56,511 ¿Pasa algo? 958 00:56:59,511 --> 00:57:01,011 ¿Quieres café enlatado? 959 00:57:13,991 --> 00:57:16,791 Estaba hablando con mi marido. 960 00:57:17,960 --> 00:57:19,431 ¿Te peleaste con él? 961 00:57:22,230 --> 00:57:25,499 Quizás sea porque he estado ocupado trabajando en la apertura de la tienda, 962 00:57:25,500 --> 00:57:27,601 pero me sigo poniendo sensible por cosas triviales. 963 00:57:29,041 --> 00:57:31,011 ¿Cómo te va con tu esposa? 964 00:57:31,141 --> 00:57:32,141 ¿Qué? 965 00:57:33,911 --> 00:57:37,451 Como hemos vivido separados durante tanto tiempo, 966 00:57:38,150 --> 00:57:39,710 para ser honesto, ni siquiera peleamos. 967 00:57:40,320 --> 00:57:42,280 ¿Cuánto tiempo ha pasado? 968 00:57:43,090 --> 00:57:46,120 Mi hija se fue al extranjero a estudiar... 969 00:57:46,121 --> 00:57:47,960 cuando estaba en primer grado. 970 00:57:49,061 --> 00:57:50,261 Han pasado diez años. 971 00:57:50,331 --> 00:57:51,930 ¿Tanto tiempo? 972 00:57:51,931 --> 00:57:53,029 Mi esposa prometió volver... 973 00:57:53,030 --> 00:57:54,750 cuando mi hija empezó la escuela secundaria. 974 00:57:55,261 --> 00:57:56,409 Pero después de entrar en la escuela 975 00:57:56,421 --> 00:57:57,700 secundaria, mi esposa dijo que volvería... 976 00:57:57,701 --> 00:57:58,625 después mi hija se graduó de la 977 00:57:58,637 --> 00:57:59,669 escuela secundaria y fue a la universidad. 978 00:57:59,670 --> 00:58:01,971 Dios, no lo sabía. 979 00:58:04,541 --> 00:58:07,340 Si no es algo serio, deberías disculparte primero. 980 00:58:09,351 --> 00:58:11,749 Y dile a tu esposo que se tome un tiempo para mí. 981 00:58:11,750 --> 00:58:12,980 Vamos a comer juntos. 982 00:58:14,050 --> 00:58:17,050 Está muy ocupado con el trabajo estos días. 983 00:58:17,891 --> 00:58:19,521 Vamos a comer cuando las cosas se calmen. 984 00:58:22,190 --> 00:58:23,761 Cerrado 985 00:58:32,230 --> 00:58:34,370 Dios mío. La Sra. Ji se ve genial. 986 00:58:34,371 --> 00:58:36,411 Esto no es el baile de máscaras Bongsan, ya sabeís. 987 00:58:37,840 --> 00:58:39,170 ¿El baile de máscaras Bongsan? 988 00:58:40,181 --> 00:58:41,440 Eso es muy gracioso. 989 00:58:42,411 --> 00:58:43,451 Dios mío. 990 00:58:43,880 --> 00:58:46,681 ¿El baile de máscaras Bongsan? ¿Por qué diría eso? 991 00:58:48,150 --> 00:58:50,221 Quiero decir, Sra. Kim, esa zorra estaba allí. 992 00:58:52,090 --> 00:58:54,460 Pensar en ello realmente me pone furiosa. 993 00:58:55,261 --> 00:58:56,291 Quiero decir, 994 00:58:57,431 --> 00:58:59,601 ¿por qué esto parece el Baile de Máscaras de Bongsan? 995 00:59:00,630 --> 00:59:03,331 Esto no se parece en nada al Baile de Máscaras de Bongsan. 996 00:59:04,431 --> 00:59:07,601 Uno, dos, tres, cuatro. 997 00:59:07,670 --> 00:59:10,741 Uno, dos, tres, cuatro. 998 00:59:11,570 --> 00:59:13,210 Uno, dos, tres... 999 00:59:16,980 --> 00:59:18,280 Maldita sea. 1000 00:59:32,090 --> 00:59:33,700 Como es bastante burbujeante, 1001 00:59:33,701 --> 00:59:35,800 probaré esta copa de champán. 1002 00:59:39,101 --> 00:59:40,141 ¿Qué? 1003 00:59:46,641 --> 00:59:49,880 Makgeolli Jang-Kwang 1004 00:59:55,081 --> 00:59:56,521 Oh, Dios mío. 1005 01:00:07,230 --> 01:00:09,000 Las burbujas son bastante fuertes. 1006 01:00:09,670 --> 01:00:10,670 Dios mío. 1007 01:00:11,570 --> 01:00:13,771 No sabía que el makgeolli también pudiera hacer esto. 1008 01:00:26,181 --> 01:00:28,280 El aroma es un poco suave, 1009 01:00:29,121 --> 01:00:30,320 pero las fuertes burbujas... 1010 01:00:31,221 --> 01:00:32,791 le dan un toque diferente al sabor. 1011 01:00:34,420 --> 01:00:37,391 Es como zumo de limón con miel. 1012 01:00:39,230 --> 01:00:41,561 ¿Qué es este toque refrescante? 1013 01:00:41,860 --> 01:00:43,030 Dios mío. 1014 01:00:44,000 --> 01:00:47,241 Hay algo fascinante en este makgeolli. 1015 01:01:04,021 --> 01:01:06,121 Destilerías Águila 1016 01:01:07,391 --> 01:01:09,931 Makgeolli Jang-Kwang 1017 01:01:15,000 --> 01:01:17,130 ¿Cómo has estado, Heung Soo? 1018 01:01:19,431 --> 01:01:22,971 Os escribo porque tengo buenas noticias. 1019 01:01:24,670 --> 01:01:26,241 El último trabajo de vuestro hermano, 1020 01:01:27,210 --> 01:01:31,110 Makgeolli Jang-Kwang, finalmente ha salido al mundo. 1021 01:01:31,780 --> 01:01:33,980 Destilerías Águila Makgeolli Sin Refinar 1022 01:01:39,351 --> 01:01:42,261 Este makgeolli tiene el sueño de Jang Soo... 1023 01:01:42,521 --> 01:01:44,960 - Hola. - Y la vida de Jang Soo en ella. 1024 01:01:47,130 --> 01:01:50,430 No puedo dejar pasar este día significativo. 1025 01:01:50,431 --> 01:01:51,871 Oh Heung Soo 1026 01:01:55,041 --> 01:01:56,741 Sr. de la casa en la azotea. 1027 01:01:57,710 --> 01:01:58,771 ¿Sí? 1028 01:01:59,340 --> 01:02:01,581 Tienes una carta. 1029 01:02:03,451 --> 01:02:04,451 Gracias. 1030 01:02:04,610 --> 01:02:05,710 Y... 1031 01:02:07,221 --> 01:02:09,891 un recordatorio para pagar el gas. 1032 01:02:10,021 --> 01:02:13,320 Asegúrate de pagar las facturas a tiempo para que no te vuelva a pasar. 1033 01:02:14,460 --> 01:02:15,460 Está bien. 1034 01:02:15,791 --> 01:02:16,931 Asegúrate de pagarlo. 1035 01:02:17,460 --> 01:02:18,460 Claro. 1036 01:02:19,601 --> 01:02:20,601 Adiós. 1037 01:02:26,241 --> 01:02:27,340 ¿Kwang Sook? 1038 01:02:31,070 --> 01:02:33,011 Os echo de menos, mis cuñados. 1039 01:02:33,710 --> 01:02:36,411 Quiero reunirme con vosotros y compartir la alegría. 1040 01:02:37,451 --> 01:02:40,020 También quiero expresar mi gratitud a vosotros... 1041 01:02:40,021 --> 01:02:41,920 que habéis creído en mí y me habéis cuidado. 1042 01:02:45,150 --> 01:02:48,561 Vuestro hermano debe estar muy feliz allí arriba. 1043 01:02:51,391 --> 01:02:53,500 Os invito a Destilerías Águila... 1044 01:02:53,730 --> 01:02:55,761 este domingo a las 7 p.m. 1045 01:02:56,431 --> 01:02:58,470 No aceptaré excusas... 1046 01:02:58,471 --> 01:03:00,840 como tener otros planes o estar ocupados. 1047 01:03:03,570 --> 01:03:06,041 Como siempre seré vuestra cuñada, 1048 01:03:06,480 --> 01:03:08,811 aceptad mi invitación sin decir que no. 1049 01:03:12,650 --> 01:03:14,951 Os echo de menos, mis cuñados. 1050 01:03:57,991 --> 01:04:00,530 Los Hermanos Águila 1051 01:04:00,730 --> 01:04:01,730 ¡Makgeolli Jang-Kwang! 1052 01:04:01,731 --> 01:04:03,101 - ¡Bravo! - ¡Bravo! 1053 01:04:03,670 --> 01:04:04,700 ¿Es esta familia? 1054 01:04:04,701 --> 01:04:07,371 ¿No crees que deberías hacerte cargo de la Destilería, Chun Soo? 1055 01:04:07,400 --> 01:04:08,800 ¡Ahora estás sin trabajo! 1056 01:04:08,940 --> 01:04:12,109 Baile de máscaras Bongsan. 1057 01:04:12,110 --> 01:04:14,109 ¡Me humillaste! 1058 01:04:14,110 --> 01:04:15,410 Sobre la señorita Kim. 1059 01:04:15,411 --> 01:04:18,379 Es una zorra con 99 colas. 1060 01:04:18,380 --> 01:04:19,779 Soy Ma Kwang Sook. 1061 01:04:19,780 --> 01:04:20,850 ¿Hotel LX? 1062 01:04:20,851 --> 01:04:23,149 No habrá una segunda oportunidad. 1063 01:04:23,150 --> 01:04:25,820 Esta es una oportunidad única en la vida. 76008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.