All language subtitles for Export subtitles - 128.mp4 (16_02_2025)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,031 --> 00:00:19,353 Ratan! Dada hukum! Dada hukum! Dada hukum! Dada hukum! Dada 2 00:00:19,513 --> 00:00:42,903 hukum! Dada hukum! Dada hukum! Ratan sir! I was aware of what 3 00:00:43,003 --> 00:00:48,728 was going on in this palace despite being in jail. I know 4 00:00:48,768 --> 00:00:52,812 that you have come here as the ruler of Surajgarh. You call 5 00:00:52,952 --> 00:00:58,758 yourself the real Ratan Maan Singh, right? Then you will 6 00:00:58,778 --> 00:01:02,121 have to die. Because if you don't die, how will you break 7 00:01:02,161 --> 00:01:05,344 the pride of the world? I will never let his promise be 8 00:01:09,528 --> 00:01:26,366 fulfilled. We have killed the one who gave the order. Now it's 9 00:01:26,386 --> 00:01:54,78 your turn. No, Siddharth! Come on your knees. Why have you come 10 00:01:54,96 --> 00:02:03,998 to the jail to meet me? What do you want from me? Arpita, I need 11 00:02:04,018 --> 00:02:13,846 your help. Please listen to what she has to say. An imposter 12 00:02:13,866 --> 00:02:17,917 has barged into Kesar Mahal. He says he is Suraj Karka Dada. We 13 00:02:17,977 --> 00:02:22,489 have tested him many times to prove him wrong. And he proved 14 00:02:22,529 --> 00:02:27,341 to be true in every test. So we have made a plan to test him one 15 00:02:27,402 --> 00:02:32,732 last time. Please listen to my plan. If Ratan's biggest enemy 16 00:02:33,093 --> 00:02:38,82 is someone, it's you. So if you come to Kesar Mahal and attack 17 00:02:38,881 --> 00:02:45,91 Ratan falsely to take revenge, shoot him. And that bullet 18 00:02:45,93 --> 00:02:48,834 won't do anything to Ratan. He'll just faint for 10 19 00:02:48,874 --> 00:02:53,64 minutes. Seeing his death so close, the fake Ratan will get 20 00:02:54,221 --> 00:03:02,202 scared. And he'll say that he's not the real God. It's good. But 21 00:03:02,222 --> 00:03:15,647 we can't help you. You can go. Arpita, please listen to me. 22 00:03:15,828 --> 00:03:20,897 Your enmity is with us. Ratan and his family have never 23 00:03:20,917 --> 00:03:28,535 harmed you. And right now, this family is your daughter Mohana 24 00:03:28,555 --> 00:03:31,679 Baiza's in-laws. If this family gets destroyed for any 25 00:03:31,699 --> 00:03:51,345 reason, your own daughter will be very sad. Only for Mohana 26 00:03:51,405 --> 00:04:06,297 Baiza. We are ready to help you. We have a plan. He will believe 27 00:04:06,317 --> 00:04:10,403 that he is a fake because he is afraid of death. We know that 28 00:04:10,443 --> 00:04:13,127 you have a grudge against the person whom you consider to be 29 00:04:13,147 --> 00:04:26,284 Ratan Maan Singh. But we are the real Ratan Maan Singh. I am the 30 00:04:26,344 --> 00:04:31,492 one who brings the sun and the moon. I am Raja Rajput. I carry 31 00:04:31,532 --> 00:05:34,649 my friendship and enmity on my shoulders. I did what you asked 32 00:05:34,669 --> 00:05:40,215 me to do. This family took my daughter in their arms and gave 33 00:05:40,235 --> 00:06:23,336 me a huge loan. And today, I have paid off that loan. Mr. Chhoti 34 00:06:23,376 --> 00:06:39,172 Thakarani, what were you up to? What did you do? What game were 35 00:06:39,272 --> 00:06:51,031 you playing? Tell me! Both Ratan are dead. What have you 36 00:06:52,092 --> 00:06:58,741 done? Both are dead, Mr. Chote Thakur. Both will regain 37 00:06:58,761 --> 00:07:11,133 consciousness in 10 minutes. These pills were fake. Fake? I 38 00:07:11,193 --> 00:07:15,178 did this drama because I wanted to know who the real Ratan sir 39 00:07:15,319 --> 00:07:39,577 is. What? What drama, Raneesa? He didn't even know that all 40 00:07:39,597 --> 00:07:47,126 this was a drama. Still, he was in danger of losing his life. He 41 00:07:47,146 --> 00:07:54,715 couldn't see the fear of death in his eyes. You asked us for a 42 00:07:54,795 --> 00:08:07,03 last chance. And the result is right in front of you. Grandma. 43 00:08:13,726 --> 00:08:17,091 This has been proven from Dadi's drama too. The one we 44 00:08:17,111 --> 00:08:23,74 thought was the imposter is the real Dada Hukum. DNA reports 45 00:08:23,76 --> 00:08:29,227 have also arrived. If you want, you can take a good look at them. 46 00:08:29,247 --> 00:08:31,871 These reports clearly state that the ones who have arrived 47 00:08:31,891 --> 00:09:16,903 are the real Dada Hukum Man Singh's murderers. I have made 48 00:09:17,203 --> 00:09:37,722 my decision. Now I am sure that he is my real Ratan Shah. And 49 00:09:37,943 --> 00:09:47,147 this imposter and this fake one. As soon as this imposter 50 00:09:47,167 --> 00:10:02,473 comes to his senses, you will do to him what I had decided to do to 51 00:10:02,493 --> 00:10:47,46 him. Isn't that right, Queen? Aunt, Arpita Bai shot me, 52 00:10:47,48 --> 00:10:54,226 didn't she? Those bullets were fake. It was a drama we created. 53 00:10:54,266 --> 00:11:13,943 To identify the real and fake Datta Hukum. Great! This means 54 00:11:14,263 --> 00:11:16,908 that by now you all must have found out that the real Ratan is 55 00:11:17,068 --> 00:11:24,58 me. And that fraud must have told you that she is fake. Isn't 56 00:11:24,621 --> 00:11:27,726 it, Diya? I'm sure by now you must have thrown her out of the 57 00:11:27,746 --> 00:11:53,672 house. Right? Papa's order? Rhea, why is this fraud wearing 58 00:11:53,692 --> 00:12:24,248 Papa's order? Because he is the giver of the order. And you 59 00:12:24,268 --> 00:12:41,046 turned out to be a fake. What are you saying, Diya? Look at this. 60 00:13:03,031 --> 00:13:08,62 Uncle, all this is a lie. I am your real Ratan. Uncle... 61 00:13:08,64 --> 00:13:23,403 Catch him. I risked my life for you. And you kept playing with 62 00:13:23,744 --> 00:13:39,211 my feelings. Do you have any shame? How dare you? Throw him 63 00:13:39,231 --> 00:13:44,079 out of the mall. Take him away. Why don't you try to understand 64 00:13:44,119 --> 00:13:52,595 me? I am not an imposter or a fraud. He is a fraud. Leave me. 65 00:13:53,396 --> 00:13:57,844 Please, Diya. Believe me. I am the real Ratan. I promise. 66 00:14:13,484 --> 00:14:19,292 Sister, why don't you understand? I am not a fraud. 67 00:14:19,312 --> 00:14:29,566 Remember, this imposter shouldn't be seen around Kesar 68 00:14:29,666 --> 00:14:33,13 Mahal. Take him away. Sister, why don't you understand? I am 69 00:14:33,15 --> 00:14:36,194 not an imposter. Believe me. I am not an imposter. Leave me. I 70 00:14:36,214 --> 00:14:41,341 won't go anywhere from here. This is my house. You were 71 00:14:41,361 --> 00:14:47,858 telling him, right? that we decide who is real and who is 72 00:14:47,878 --> 00:15:09,962 fake. I have decided. You are the imposter. And now you will 73 00:15:09,982 --> 00:15:42,877 have to leave this place. Priya! It took me a long time to 74 00:15:42,897 --> 00:15:53,443 recognize my own blood. And to trust you. Please forgive me if 75 00:15:53,464 --> 00:15:58,195 you can. Even if it took you a long time. But today I found my 76 00:15:58,316 --> 00:16:53,335 aunt. Push him out of the palace. This imposter 77 00:16:56,781 --> 00:17:14,709 shouldn't be seen near the Kesar palace. This is the panic 78 00:17:14,809 --> 00:18:03,547 room. for emergency situations. Thank you. We took 79 00:18:03,567 --> 00:18:13,919 Ratan Maan Singh's death upon ourselves and won Diya's trust 80 00:18:13,959 --> 00:18:17,703 today. Our goal is to enter Kesar Mahal rather than our 81 00:18:18,604 --> 00:19:04,975 death. Today, we have come very close to that goal. Even if 82 00:19:05,215 --> 00:19:13,469 Kaal's mother comes and tells me that you are not Ratan, I 83 00:19:13,549 --> 00:19:20,399 won't listen to her. I know that you are Ratan and he is an 84 00:19:20,42 --> 00:19:23,444 imposter. Tia, I don't know but I still feel that you have 85 00:19:23,484 --> 00:19:29,514 complete faith in me. And if that is the case, you will 86 00:19:29,554 --> 00:20:29,743 definitely come to the panic room looking for me. Bala Majhi 87 00:20:29,763 --> 00:21:08,123 Bhalo Bala Majhi The world has given us a new relationship 88 00:21:13,958 --> 00:21:43,881 Your panic room has finally come in handy today, sister. 89 00:21:45,397 --> 00:21:49,681 Ratan, we didn't tell you that we'll meet you here in the panic 90 00:21:49,701 --> 00:22:05,777 room. So you're here... The heart is always on the left, 91 00:22:05,797 --> 00:22:11,423 Diya. But it's always on the right. I just heard the voice of 92 00:22:11,563 --> 00:22:20,497 my heart and came here. I have blind faith in you, Diya. And I 93 00:22:20,677 --> 00:22:29,412 also know that you have complete faith in me. And this 94 00:22:29,432 --> 00:22:33,298 faith of yours can never fade. I can see your faith in these 95 00:22:35,502 --> 00:22:40,01 eyes, Diya. When you threw me out of the palace, your eyes 96 00:22:40,17 --> 00:23:08,416 were telling me this. What are you doing? This hand... 97 00:23:08,437 --> 00:23:17,229 ...that swore to guard you... ...is now on you. This hand 98 00:23:17,389 --> 00:23:56,53 should be punished. I need faith... Bala Majhi Bhalo Bala 99 00:23:56,55 --> 00:24:06,303 Majhi Bhalo Bala Majhi Meri kahaani mein thi ek pari Aasma 100 00:24:06,323 --> 00:25:03,36 mein thi wo basi Mere liye jo sab kare Rodun toh khud ro pade Tia. 101 00:25:04,37 --> 00:25:19,87 What's the next plan? A person who doesn't care about his life 102 00:25:19,93 --> 00:25:30,343 or greed for money has come here with a dangerous intention. We 103 00:25:30,363 --> 00:25:33,567 have to find out the real reason behind that imposter's visit. 104 00:25:47,198 --> 00:26:21,908 We have prepared sacks of grains for the Kesar Mahal. The 105 00:26:21,948 --> 00:26:27,562 path ahead is clear. Our mission has begun. Very soon, 106 00:26:27,622 --> 00:26:31,451 there will be a terror attack here. There will be terror 107 00:26:31,652 --> 00:27:00,126 here. Foreign delegates will come to the palace for the 108 00:27:00,206 --> 00:27:14,359 wedding. Then we will have a real blast. Ratan, you hide 109 00:27:14,379 --> 00:27:17,542 here. No one knows about this panic room except the elders of 110 00:27:17,562 --> 00:27:20,725 the family. If we stay away from the palace for a long time.. 111 00:27:20,745 --> 00:27:22,787 ..then the family members will get suspicious. So, we will 112 00:27:22,867 --> 00:28:07,221 have to go now. Diya bhai saheb. Where were you? Actually, I was 113 00:28:07,241 --> 00:28:13,09 very worried. That's why I went to the terrace. The priest. And 114 00:28:13,11 --> 00:28:18,398 the fake Ratan saheb? I knew that you must know where he is 115 00:28:18,558 --> 00:28:22,583 right now. You may have thrown that imposter out of the Kesar 116 00:28:22,603 --> 00:28:26,227 palace. But apart from this palace, does he have any other 117 00:28:26,908 --> 00:28:31,313 place to stay right now? Don't worry, Your Highness. We have 118 00:28:31,333 --> 00:28:36,279 placed a man behind that imposter. We have found out 119 00:28:36,299 --> 00:28:38,581 that the imposter has just caught a train to Delhi. Have 120 00:28:38,621 --> 00:28:51,498 some mercy. If the food is good, everything is good. Brother 121 00:28:51,538 --> 00:28:56,405 Diya, you have given your duty to your love with a high 122 00:28:57,066 --> 00:29:03,296 standard. This is commendable. I am very proud of 123 00:29:03,316 --> 00:29:09,064 you. I am sure that no one will come to harm your Kesar palace 124 00:29:09,084 --> 00:29:23,773 and its heir. Don't worry, Aunt. I, the son of Baapji and 125 00:29:25,996 --> 00:29:46,436 the heir of the Kesar palace will never let anything happen 126 00:29:46,496 --> 00:29:47,417 to me. 11793

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.