All language subtitles for Export subtitles - 125.mp4 (16_02_2025)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,031 --> 00:00:13,41 Ratan. Ratan, stop. Ratan, stop. I have been guarding you 2 00:00:13,43 --> 00:00:17,776 for 12 years. It is my duty to protect you, Ratan. I will 3 00:00:17,796 --> 00:00:22,623 never let anything happen to you. I had promised a king like 4 00:00:22,643 --> 00:00:28,857 you. Trust me. Tia. Mr. Robin has known me for the past 12 5 00:00:28,877 --> 00:00:32,121 years. He trained me. And today, in front of everyone, 6 00:00:32,141 --> 00:00:37,829 he refused to recognize me. Ratan, even if Kaal's mother 7 00:00:37,889 --> 00:00:41,834 comes tomorrow and tells us that you're not Ratan, we 8 00:00:43,256 --> 00:01:16,397 won't listen to her either. My beloved... Thank you, Diya. 9 00:01:16,858 --> 00:01:34,175 Thank you. I overheard Satish talking to Shikhawat about 10 00:01:34,615 --> 00:01:39,041 this imposter. Satish has been working in the hotel for 11 00:01:39,061 --> 00:01:46,25 many years. And what the imposter said was absolutely 12 00:01:50,315 --> 00:01:52,397 true. So, could this imposter be the real mastermind? But 13 00:01:52,417 --> 00:02:05,229 why isn't my brain working? Yashpanna, what are you 14 00:02:05,249 --> 00:02:09,635 thinking? There is one thing I can't forget even if I want to. 15 00:02:09,655 --> 00:02:14,241 There is no problem in risking one's life. But someone has 16 00:02:14,341 --> 00:02:18,166 been sacrificing his life for us for the past 12 years. I 17 00:02:18,186 --> 00:02:21,01 don't know why, but this thought of that man has 18 00:02:21,03 --> 00:02:22,593 entered my heart. Grandma, it's not that we are 19 00:02:22,613 --> 00:02:28,24 misunderstanding our God. We are just afraid that that man 20 00:02:28,901 --> 00:02:46,189 is not right. Sakshi. Sakshi. Look at this. There is a photo 21 00:02:46,209 --> 00:02:50,599 of that imposter on the website of London's college. 22 00:02:51,14 --> 00:02:52,423 It means he used to study here. But Mr. Mohak, look. Our 23 00:02:52,443 --> 00:03:11,295 teachers look exactly like us. Excuse me. Pizza. 24 00:03:12,196 --> 00:03:18,663 Seemchadi. By the way, serve me a Rajasthani thali. With 25 00:03:22,708 --> 00:03:24,089 the right opportunity, let's test the difference between 26 00:03:24,109 --> 00:03:28,874 real and fake. Choti Thakarni. We've been getting 27 00:03:28,894 --> 00:03:35,642 all the information about London from you for so many 28 00:03:35,702 --> 00:03:40,72 years. If you are in London, then whatever information 29 00:03:40,74 --> 00:03:43,43 you get about Ratan Man Singh from that university, take it 30 00:03:43,51 --> 00:03:51,786 out. As soon as possible. Choti Thakranisa! Choti 31 00:03:51,826 --> 00:03:57,514 Thakranisa! Choti Thakranisa! Choti 32 00:03:58,595 --> 00:04:07,889 Thakranisa! Choti Thakranisa! Choti 33 00:04:07,929 --> 00:04:27,884 Thakranisa! Choti Thakranisa! My master knows 34 00:04:27,904 --> 00:04:31,891 the taste of the kheer I make. Yes. Who doesn't know that 35 00:04:31,911 --> 00:04:35,037 imposter? I will send him the kheer. He won't be able to 36 00:04:35,077 --> 00:04:39,805 recognise the taste of my kheer. Young Thakur, you have 37 00:04:39,825 --> 00:04:44,874 said the right thing. I always say the right thing. But you 38 00:04:44,934 --> 00:04:51,045 have understood my point late. It's okay. It's late, 39 00:04:51,185 --> 00:05:33,359 but it's right. Thank you. Let's see if this imposter can 40 00:05:33,579 --> 00:05:47,728 recognize the kheer you make. Forget everything else. Eat 41 00:05:47,748 --> 00:06:09,515 the kheer. Sweet kheer. This is my master's order, Connie. 42 00:06:13,48 --> 00:06:26,957 Give me milk, water and water. Hurry up. Hurry up. Whose call 43 00:06:26,977 --> 00:06:46,982 is it? Aunty, it's Masa. I am Ratan speaking. Your Ratan. 44 00:06:47,002 --> 00:06:52,71 You sent Kheer for me. I ate the Kheer made by you after 12 45 00:07:01,702 --> 00:07:05,127 years. Thank you. This imposter recognized the 46 00:07:05,207 --> 00:07:42,57 Kheer made by you. What if he's an imposter? You promised 47 00:07:42,71 --> 00:07:46,393 your brother that you would protect him. In these 12 48 00:07:46,413 --> 00:07:53,299 years, you hid Ratan from us. We couldn't see him grow up. 49 00:07:53,359 --> 00:08:01,407 Because you kept him away from his family. And you suddenly 50 00:08:01,447 --> 00:08:08,573 said that he was coming back. And we trusted you, Ms. 51 00:08:08,593 --> 00:08:13,857 Raneesa. Aunt, for 12 years, He has fulfilled his duty and 52 00:08:14,679 --> 00:08:20,207 his promise. But what do I do now? Because of you, I have 53 00:08:20,227 --> 00:08:28,258 become a bond of attachment with him. And now, someone new 54 00:08:28,358 --> 00:08:33,684 has come. He was saying that he is my son. If he is telling the 55 00:08:33,724 --> 00:08:40,19 truth, what will happen to me? I am trapped in a real-fake 56 00:08:40,25 --> 00:08:48,999 relationship. Aunt. What are you saying? To know the truth, 57 00:08:49,079 --> 00:08:54,304 I had sent him the kheer prepared by me. I wanted to see 58 00:08:54,384 --> 00:08:58,621 if he could recognize the taste of my hands. And he 59 00:08:58,641 --> 00:09:03,647 recognised that I had made that Kheer. Have mercy, Kaal 60 00:09:03,687 --> 00:09:08,633 Kaama. If what that imposter said comes true in the future, 61 00:09:09,334 --> 00:09:12,959 it means that I pointed the finger at the murderer of Maan 62 00:09:12,979 --> 00:09:19,186 Datta Hukum. And even he agreed to what you said. How 63 00:09:19,307 --> 00:09:24,935 could you fail in your guard, Queen of Thakur? This is all 64 00:09:24,995 --> 00:09:28,961 because of you. Because of such a big inheritance. 65 00:09:29,141 --> 00:09:34,009 Because of our emotions. Because of the trust of the 66 00:09:34,029 --> 00:09:39,217 creator. Because of the trust he placed on you. For the past 67 00:09:39,237 --> 00:09:43,002 12 years, you have been blessing us with your 68 00:09:44,144 --> 00:09:48,21 protection. But today, the biggest question is about 69 00:09:48,27 --> 00:09:53,521 your protection. You have to answer all these questions, 70 00:09:53,541 --> 00:10:07,762 Diyatik Rani sir. This is not the first time that someone is 71 00:10:07,823 --> 00:10:12,289 questioning our security. Don't worry, Aunt. You will 72 00:10:12,309 --> 00:10:17,297 get the answer to all your questions. And that too, very 73 00:10:17,357 --> 00:10:30,892 soon. 12 years ago, you had entrusted me with a 74 00:10:30,912 --> 00:10:36,897 responsibility. Your inheritance. To give it to 75 00:10:36,917 --> 00:10:46,325 your real heir. I know. The one who has entered this house is 76 00:10:46,345 --> 00:10:50,329 an imposter. But everyone in this house is questioning. 77 00:10:53,465 --> 00:10:58,532 And we have to solve this problem. And that too, with 78 00:10:58,552 --> 00:11:08,607 evidence. I think this imposter has come here for the 79 00:11:08,827 --> 00:11:15,196 money. Sir, this has the final list of all the winners of the 80 00:11:15,216 --> 00:11:26,348 Viva event. Please take a look. Thank you. This is mine. 81 00:11:26,368 --> 00:11:29,912 Give it to her. No, I won't do it. I won't do it. Wait, ma'am. 82 00:11:29,932 --> 00:11:31,795 Wait, ma'am. No, I won't search it. Wait, ma'am. I 83 00:11:31,815 --> 00:11:36,14 won't search it. No, I won't. Meethi. What happened, 84 00:11:36,16 --> 00:11:39,444 Meethi? Why are you making so much noise? What's the 85 00:11:39,464 --> 00:11:41,326 matter? I'm sorry, grandpa. But what can we do? We've been 86 00:11:41,907 --> 00:11:43,849 telling the scoundrels that we won't search our bag. But 87 00:11:43,869 --> 00:11:47,085 they are after it. Look, Meethi. What they are doing is 88 00:11:47,105 --> 00:11:49,548 absolutely right. There are some security protocols of 89 00:11:49,568 --> 00:11:52,252 this palace that you will have to follow. And what is in your 90 00:11:52,392 --> 00:11:57,578 bag that you are so scared to get it checked? Look, sir. 91 00:11:57,598 --> 00:12:01,303 This is what's in my bag. And my mother always says that I 92 00:12:01,483 --> 00:12:04,747 never show my money to anyone. Who knows who will get 93 00:12:04,767 --> 00:12:07,551 interested by giving an open bag. That's why I won't get my 94 00:12:07,591 --> 00:12:10,615 bag searched. Even in your life, an imposter has come 95 00:12:10,655 --> 00:12:19,714 after giving so much wealth. It's okay. There's no need to 96 00:12:19,734 --> 00:12:26,243 check. Let it be. It's okay. He's right. Anyone can be 97 00:12:26,263 --> 00:12:39,281 tempted by money. Diya, you're here? Why did you take 98 00:12:41,203 --> 00:12:43,567 the trouble? You could've called us. We had to be here for 99 00:12:43,607 --> 00:12:58,041 what we had to do. Please come in. What kind of work is this? 100 00:12:58,061 --> 00:13:01,986 We have come to tell you that you can live with your family 101 00:13:02,086 --> 00:13:07,112 at home. Because if you are really Ratan Maan Singh, then 102 00:13:07,232 --> 00:13:14,52 we would never want you to stay away from your family. Until 103 00:13:14,54 --> 00:13:20,327 this imposter comes to the palace, we will not be able to 104 00:13:20,347 --> 00:13:22,389 know him closely. And to reveal the truth about him, he 105 00:13:22,429 --> 00:13:43,976 will have to know. He will have to understand. And if you are 106 00:13:44,437 --> 00:13:57,356 not Ratan Mahan Singh and it is proved that you have come here 107 00:13:57,657 --> 00:14:08,008 with a wrong intention, then remember that I am standing 108 00:14:08,028 --> 00:14:10,432 between you and your intentions. I appreciate 109 00:14:12,895 --> 00:14:17,782 everything you said. But how can you stand in between us? 110 00:14:17,963 --> 00:14:22,409 You will make me meet my real intention of coming here. 111 00:14:28,899 --> 00:14:32,244 This is my real intention of inheriting my father's 112 00:14:32,264 --> 00:15:11,157 legacy. Diya, someone is trying to listen to us. Ask 113 00:15:11,177 --> 00:15:14,201 him. Why was he trying to listen to us? And why was he 114 00:15:17,064 --> 00:15:21,488 running like a thief? Yes. He was keeping an eye on you. Is 115 00:15:21,528 --> 00:15:28,436 there a problem? Diya, I told you, right? That you should 116 00:15:28,456 --> 00:15:36,605 never be seen around this man alone. I told you, right? Why 117 00:15:36,625 --> 00:15:42,128 did you say that? What are you worried about? If she comes to 118 00:15:42,689 --> 00:15:47,599 meet us, we'll get to know what you've been up to. You can't 119 00:15:47,639 --> 00:15:51,086 worry about Diya. She knows how to take care of herself. 120 00:15:51,106 --> 00:15:53,07 You don't have to interfere between the two of us. As soon 121 00:15:55,074 --> 00:15:57,62 as we get the DNA reports, we'll know who Rathan Maan 122 00:15:57,64 --> 00:16:12,585 Singh really is. Diya is my wife. We have taken seven vows 123 00:16:12,665 --> 00:16:36,364 together. And no one can deny that. Come, Diya. Tia, I am the 124 00:16:36,385 --> 00:16:40,068 one who listens to everything you say. And you are the one who 125 00:16:40,188 --> 00:16:43,411 doesn't listen to anything I say. Ratan, are you here to 126 00:16:43,431 --> 00:16:46,693 fight with us in the bathroom? I am not here to fight with you. 127 00:16:46,773 --> 00:16:49,095 I am here to understand if you have invited that fraud to 128 00:16:49,115 --> 00:16:54,54 stay in this palace. Yes. So that we can observe him. So 129 00:16:54,56 --> 00:16:56,922 that we can find out his real intentions of coming here. 130 00:16:56,942 --> 00:17:02,207 Okay, whatever the reason is. Now that you have invited that 131 00:17:02,387 --> 00:17:06,199 fraud, maybe my plan will work. Diya, I am 100% sure that 132 00:17:06,219 --> 00:17:09,062 the fraud has come to our mansion only for my property. 133 00:17:09,082 --> 00:17:14,468 Yes. It's possible. Then listen to my plan. Let's leave 134 00:17:14,828 --> 00:17:18,472 our safe open. Now that imposter has studied so much, 135 00:17:18,512 --> 00:17:21,075 he must also know that there is a lot of cash in that safe. 136 00:17:21,095 --> 00:17:23,157 There are very expensive jewels, government bonds, 137 00:17:23,398 --> 00:17:26,481 our property papers. And seeing all these things, he 138 00:17:26,541 --> 00:17:29,384 will definitely feel greedy. And it is obvious that he will 139 00:17:29,404 --> 00:17:32,868 try to steal. And as soon as he tries to steal, we will catch 140 00:17:32,988 --> 00:17:37,213 him. And we'll involve the entire family in this plan. 141 00:17:37,293 --> 00:17:46,884 What do you say, Diya? We can try. Perfect. Diya, one 142 00:17:46,904 --> 00:17:51,689 second. I've got something for you. This. Pepper spray. 143 00:17:52,53 --> 00:17:56,555 For you. Now, you won't listen to me. So, I'm personally 144 00:17:56,675 --> 00:18:00,159 requesting you that whenever I'm not around you, I know that 145 00:18:00,279 --> 00:18:04,425 he is a fraud. He will try to do such things with you. And as 146 00:18:04,485 --> 00:18:06,848 soon as he tries to do such things, you will spray this on 147 00:18:07,048 --> 00:18:09,451 his face. That way, he will get red in the eyes. Look, like 148 00:18:10,192 --> 00:18:19,465 this. The spray got into my eyes. Come here. What 149 00:18:20,186 --> 00:18:25,313 happened, Ratan? My heart is burning. Ratan, come here. 150 00:18:25,883 --> 00:18:30,849 Have you gone mad? What was the need to do this? It's okay. 151 00:18:33,092 --> 00:18:35,655 It's okay. It's okay. Diya, I wanted to try how effective 152 00:18:36,356 --> 00:18:40,08 this spray is. I got to know that the fraud attacked you. 153 00:18:40,14 --> 00:18:42,483 And you tried to do such a thing and this spray didn't work. 154 00:18:42,563 --> 00:18:49,672 Then there would have been a problem. I hope what you said 155 00:18:49,812 --> 00:18:53,757 is true. And it's a small thing that the imposter came here 156 00:18:53,777 --> 00:19:01,512 for money. If you want to hit the real and the fake, then hit 157 00:19:01,592 --> 00:19:04,495 him. And we are the ones who are harassing you. You didn't 158 00:19:04,515 --> 00:19:06,116 give us the jalebi and you broke your promise. Please 159 00:19:06,156 --> 00:19:08,138 forgive us. I hope you won't snatch our stall from us. The 160 00:19:08,178 --> 00:19:10,62 Thakurs have a big heart, sir. What will you do? Go. No one 161 00:19:10,64 --> 00:19:13,483 will snatch your stall from you. Go. Go. I hope you won't 162 00:19:13,503 --> 00:19:14,724 snatch our stall from us. Go. Go. I hope you won't snatch our 163 00:19:14,744 --> 00:19:17,486 stall from you. Go. Go. I hope you won't snatch our stall 164 00:19:17,506 --> 00:19:19,608 from you. Go. Go. I hope you won't snatch our stall from 165 00:19:19,628 --> 00:19:21,59 you. Go. Go. I hope you won't snatch our stall from you. Go. 166 00:19:21,61 --> 00:19:23,131 Go. I hope you won't snatch our stall from you. Go. Go. I hope 167 00:19:23,151 --> 00:19:24,272 you won't snatch our stall from you. Go. Go. I hope you 168 00:19:24,293 --> 00:19:25,834 won't snatch our stall from you. Go. Go. I hope you won't 169 00:19:25,874 --> 00:19:31,116 snatch our stall from you. Go. Go. I hope By the way, I have 170 00:19:31,156 --> 00:19:33,859 heard stories of kings.. ..that when a king is very 171 00:19:33,879 --> 00:19:35,541 happy.. ..he takes out a necklace from his neck and 172 00:19:35,581 --> 00:19:38,224 gives it to his subjects. Is this true, Chhote Thakur? Go. 173 00:19:38,244 --> 00:19:50,457 That's why I was wondering.. ..why you were talking so 174 00:19:50,477 --> 00:19:54,822 sweetly like a sweetmeat. What did you think? That you 175 00:19:55,503 --> 00:19:59,848 will make me go round and round like a sweetmeat? You won't 176 00:19:59,868 --> 00:20:03,813 get any more losses. Do you know what was the punishment 177 00:20:03,833 --> 00:20:16,489 given to the royal robbers? Hanging. No. No. No. No. No. 178 00:20:16,509 --> 00:20:21,155 No. Diya. Diya. The job is done, Diya. I left the safe 179 00:20:21,215 --> 00:20:24,319 open. Even we have done our job, Ratan. He is coming to 180 00:20:24,339 --> 00:20:27,083 meet us in 10 minutes. Now everyone will know the truth. 181 00:20:27,4 --> 00:20:34,448 We'll leave now. Diya... You... Please don't go out 182 00:20:36,23 --> 00:20:48,423 like this. Like this? What do you mean? What happened? Like 183 00:20:48,443 --> 00:20:52,908 this... I mean... This... This outfit that you're 184 00:20:52,928 --> 00:20:58,94 wearing today... You look beautiful in this color. And 185 00:20:58,98 --> 00:21:08,778 if you go in front of that fraud in this outfit, he will 186 00:21:15,792 --> 00:21:32,713 definitely cast an evil eye on you. And remember, you will 187 00:21:32,773 --> 00:21:40,263 never go in front of that fraud without a black mark. I have 188 00:21:40,404 --> 00:21:53,301 seen him staring at you like this. You have returned to the 189 00:21:53,361 --> 00:21:56,972 palace after so many years. A lot of childhood memories 190 00:21:57,092 --> 00:22:02,902 must have surrounded you, right? Yes, Diya. The 191 00:22:02,922 --> 00:22:05,987 memories are fresh. The hot chocolate made by Maasa 192 00:22:06,007 --> 00:22:08,171 Hukum. Playing hide-and-seek with Yash 193 00:22:08,191 --> 00:22:10,835 Banna in this corner of the palace. Getting scared of 194 00:22:10,855 --> 00:22:15,583 Maasa Hukum's scolding and hiding in Kaki Maasa's room. 195 00:22:15,603 --> 00:22:18,728 Kaki Maasa's fairies' story. The kheer made by her. Yash 196 00:22:18,748 --> 00:22:21,232 Banna and I holding butterflies with Mali Kaku 197 00:22:21,252 --> 00:22:26,681 Saab. Do you know? He used to play chess with his father and 198 00:22:26,741 --> 00:22:30,987 uncle for hours. Aunt and Jyoti used to get tired of 199 00:22:31,007 --> 00:22:32,91 calling them but they never left without finishing their 200 00:22:33,17 --> 00:22:41,962 game. What a childhood! I miss it truly. All the answers are 201 00:22:42,803 --> 00:22:48,311 right. But I don't know why I feel as if I just recalled it. 202 00:22:48,371 --> 00:22:56,471 Can I say something to you? Don't feel bad. You look 203 00:22:56,532 --> 00:23:09,962 beautiful in this color. Just like a fairy. Once I find out 204 00:23:10,763 --> 00:23:54,018 the truth, my sword and his head will flirt with Diya. Now 205 00:23:54,099 --> 00:24:44,615 let's see what this treasure does when it's open. Did you 206 00:24:44,635 --> 00:24:50,264 see? I told you, this man is an imposter. He's a thief with a 207 00:24:50,344 --> 00:24:52,647 big eye. I'll sell the necklace and have a feast with 208 00:24:52,687 --> 00:24:57,395 him. Once this fraud steals the jewellery, Diya will 209 00:24:57,575 --> 00:25:24,528 catch him with her guards. Hello. Diya, can you come to 210 00:25:24,548 --> 00:25:37,126 the safe house right now? I have some important work. 211 00:25:38,428 --> 00:25:41,413 Okay. Wait, Diya. Diya, I'll come with you. No, Ratan. You 212 00:25:41,573 --> 00:25:44,737 can't come with us. I'm sorry. But why can't I come with you? 213 00:25:44,757 --> 00:25:47,932 What's the problem? Because if you come with us, the 214 00:25:47,952 --> 00:25:50,755 imposter will find out that we had a plan behind all this. So 215 00:25:51,175 --> 00:25:56,281 you stay here. We have to go alone. But... Uncle, I'll go 216 00:25:56,301 --> 00:26:12,378 with Diya. Take care of yourself. Yashpanna, you 217 00:26:12,398 --> 00:26:26,676 stay here. Diya opened the safe. It's good that we saw it. 218 00:26:26,696 --> 00:26:37,105 This is our heritage. And we shouldn't be careless. 219 00:26:37,125 --> 00:26:50,718 Please put it back in the locker. Here you go. Diya. You 220 00:26:50,798 --> 00:26:55,295 had some other intention of calling us to the palace. You 221 00:26:55,315 --> 00:27:03,406 lied to me. You were testing me. I was right, wasn't I? For 222 00:27:03,446 --> 00:27:07,031 nine years, you hid me in so many locks across the seven 223 00:27:07,091 --> 00:27:10,855 seas. In 12 years, you never came back. And today, you've 224 00:27:10,895 --> 00:27:14,26 left the legacy of Datta Hukum so open. How can I believe that 225 00:27:14,3 --> 00:27:18,697 you can make such a mistake? I didn't feel bad about it. You 226 00:27:18,717 --> 00:27:21,36 did the right thing by taking our test. You did your duty. 227 00:27:21,38 --> 00:27:23,903 But a part of that responsibility is that you 228 00:27:24,003 --> 00:27:26,086 took the test of the person whose love has blinded you. 229 00:27:26,106 --> 00:27:37,239 What if I turned out to be right and he was wrong? Just focus on 230 00:27:37,359 --> 00:28:01,596 our conversation without any discrimination. Mr. Kaku. 231 00:28:01,616 --> 00:28:18,212 Mr. Kaku. Mr. Kaku. Let's go. Let's go. Diya, did he say 232 00:28:19,093 --> 00:28:21,836 anything? Did he say anything? Mr. Kaku. Mr. Kaku, 233 00:28:21,856 --> 00:28:24,098 he didn't say anything. He just gave the jewellery back 234 00:28:24,639 --> 00:28:26,881 to Diya. And said that the safe was left open. And he also said 235 00:28:26,901 --> 00:28:38,216 to lock it. Isn't it, Mr. Diya? Isn't that what he said? This 236 00:28:38,296 --> 00:28:44,424 imposter is passing every test. Am I the one who is wrong? 237 00:28:44,444 --> 00:28:57,783 The one who has been with us for so many months. Is she a fake? 238 00:28:57,823 --> 00:29:00,127 If he has nothing to do with my money, then what is he here 239 00:29:00,207 --> 00:29:11,539 for? I don't understand anything. Mr. Diya, please 240 00:29:12,841 --> 00:29:19,473 come with me. I need to talk to you about something 241 00:29:19,573 --> 00:29:23,38 important. Mr. Diya, we have tested that imposter twice. 242 00:29:23,4 --> 00:29:29,49 Don't you think we should test the other side of the coin too? 243 00:29:29,51 --> 00:29:44,472 We should test Kakusa too. For more updates, subscribe to 244 00:29:44,553 --> 00:29:47,955 our channel. Click the show links and enjoy watching the 245 00:29:48,016 --> 00:29:48,801 videos. 22268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.