All language subtitles for Export subtitles - 124.mp4 (16_02_2025)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,031 --> 00:00:10,446 Tia, you have always supported the truth. We are sure that you 2 00:00:10,546 --> 00:00:15,013 will do the same today. You had promised your father that you 3 00:00:15,033 --> 00:00:17,176 will protect us. We are sure that you will keep your 4 00:00:17,216 --> 00:00:27,431 promise. You have made a good preparation. But... But 5 00:00:27,451 --> 00:00:38,414 unfortunately... Your identity card, your letters, 6 00:00:38,434 --> 00:00:47,73 your ring, your royal tongue, none of it has affected me. I am a 7 00:00:47,81 --> 00:01:04,597 mother, and my heart beats for my son. Dada Hukum. For me, Dada 8 00:01:04,677 --> 00:01:16,875 Hukum is only you. And you are just an imposter. What do you 9 00:01:16,975 --> 00:01:19,179 think, Mr. Imposter? If anyone comes and tells me that he is my 10 00:01:19,199 --> 00:01:26,77 Dada Hukum, will I believe him? I don't believe that you are my 11 00:01:26,79 --> 00:01:32,909 Dada Hukum. If I want... I could have thrown you out of here. But 12 00:01:33,11 --> 00:01:37,659 today is the 75th birthday of my father. And you are claiming to 13 00:01:37,679 --> 00:01:43,69 be his son. Until the DNA test results are out, you can stay at 14 00:01:43,831 --> 00:02:00,774 our hotel in Kesar Mahal. Datta Hukum, I knew you would prove 15 00:02:02,136 --> 00:02:11,208 them wrong. Yes, Kaki Maaza. I have always been with Datta 16 00:02:11,228 --> 00:02:23,565 Hukum. And I will always be. Jai Tata Hukum ki Jai! Jai Tata 17 00:02:23,585 --> 00:03:43,997 Hukum ki Jai! Come on. Say something. Yashwanta, 18 00:03:45,801 --> 00:03:50,251 whoever he is, he's very cunning. He won't let his 19 00:03:50,272 --> 00:03:54,502 identity be exposed so easily. We'll have to go and check his 20 00:03:54,522 --> 00:04:28,998 documents again. We'll surely find a clue. Wait here. That 21 00:04:29,018 --> 00:04:31,984 imposter will come out of the bathroom at any moment. We have 22 00:04:32,024 --> 00:05:59,208 to find some evidence as soon as possible. So, Duplicate key. 23 00:05:59,228 --> 00:06:03,095 Is this how you treat every guest in Surajgarh? Or did you 24 00:06:03,115 --> 00:06:12,871 come to search for me? Diya, you didn't have to come to my room 25 00:06:12,891 --> 00:06:16,718 behind my back. I want you to be satisfied. I am an open book. I 26 00:06:17,699 --> 00:06:22,928 am standing in front of you. You can read as much as you want. 27 00:06:38,298 --> 00:06:44,046 This is my laptop and this is my phone. You can do whatever 28 00:06:44,066 --> 00:06:49,694 research you want. We don't have any problem with you. You 29 00:06:49,754 --> 00:06:54,081 have given up 12 years of your life to protect us. You have 30 00:07:00,189 --> 00:07:01,271 every right to satisfy yourself. And till then we will 31 00:07:01,291 --> 00:07:20,277 answer all your doubts. Siya. What are you doing here? I get 32 00:07:21,358 --> 00:07:25,483 it. You're here to search for this imposter, right? But 33 00:07:26,004 --> 00:07:28,367 Diya, why are you wasting your time by talking to him? There's 34 00:07:30,37 --> 00:07:34,135 no need to give him so much importance. Let's go from 35 00:07:34,195 --> 00:07:40,543 here. There is a need. You may not be interested in the truth, 36 00:07:41,504 --> 00:07:48,159 but she is. Let her do her job. Are you worried, Mr. Whoever 37 00:07:50,081 --> 00:07:56,827 you are? Aren't you afraid that your theft might get caught? 38 00:07:57,428 --> 00:08:12,241 Why would I be afraid? Then let them do their job. There's no 39 00:08:12,261 --> 00:08:18,992 need for that. And Diya, Henceforth, I won't even be 40 00:08:19,072 --> 00:08:29,204 able to see you around this man. Diya, I don't understand why 41 00:08:29,405 --> 00:08:33,77 you allowed that man to stay in Kesar Mahal. Ratan, if we 42 00:08:34,01 --> 00:08:36,093 hadn't allowed him to stay in this mahal.. ..we would never 43 00:08:36,133 --> 00:08:38,736 have been able to find out.. ..what his real motive for 44 00:08:38,756 --> 00:08:46,406 coming here is. Why is he doing all this? I don't know all that, 45 00:08:46,426 --> 00:08:50,291 Diya. But the way he looks at you or talks to you, I get very 46 00:08:50,351 --> 00:08:59,403 uncomfortable. I don't like him at all. Why are you getting 47 00:08:59,543 --> 00:09:03,188 uncomfortable when he talks to us or is around us? Don't worry, 48 00:09:05,811 --> 00:09:31,163 we can take care of ourselves. Let's go. Nothing will happen 49 00:09:32,966 --> 00:09:39,104 if we stay here. Don't worry. Go to your room and sleep. It's 5 in 50 00:09:39,124 --> 00:09:44,191 the morning. Diya, how can we rest? We are so tired. It's a 51 00:09:44,351 --> 00:09:51,001 good thing that mother-in-law and Ayush are not here. I am 52 00:09:51,161 --> 00:09:56,128 absolutely sure that this Data Hukam is our original Data 53 00:09:56,148 --> 00:10:01,636 Hukam. Yes. It's clear that we are siblings. Look at our skin 54 00:10:01,656 --> 00:10:13,22 tone. We are fair like milk. Right? Mr. Sakshi, I think you 55 00:10:13,24 --> 00:10:16,909 were getting your make-up done in a beauty parlour when 56 00:10:19,515 --> 00:10:24,427 Goddess Kalka was sharing her wisdom. Yes! Idea! I have an 57 00:10:24,527 --> 00:10:31,136 idea which will prove that imposter to be a fraud. My coach 58 00:10:31,396 --> 00:10:34,203 in London, Mr. Robin, we'll talk to him. He'll tell 59 00:10:34,263 --> 00:10:38,132 everyone that I'm the one who was studying in London for so 60 00:10:38,152 --> 00:10:42,0 many years. Yes, he knows me for many years. And the stunts I do, 61 00:10:42,02 --> 00:10:45,388 he has seen me doing them. And I've learnt to scare fear from 62 00:10:45,428 --> 00:10:50,859 him. He's my teacher and I'm his favourite student. So, what 63 00:10:50,879 --> 00:10:53,982 are you waiting for, Dada Hukum? Anyone can change the 64 00:10:54,002 --> 00:10:58,186 card pocket. But no one can change the emotions attached 65 00:10:58,206 --> 00:11:07,475 to the heart. Take out the phone and make a video call. For me, 66 00:11:07,495 --> 00:11:12,239 Dada Hukum, it's you. You make the call. The truth will be 67 00:11:13,641 --> 00:11:21,732 revealed. Your entire family is standing behind you. Ratan, 68 00:11:21,752 --> 00:11:24,435 it's 5 in the morning here. I mean, it's midnight in London. 69 00:11:25,155 --> 00:11:30,14 Call them tomorrow morning. Yes, Diya. Actually, you're 70 00:11:30,16 --> 00:11:32,883 right. Never mind. I'll call them tomorrow afternoon. 71 00:11:34,825 --> 00:11:38,848 Okay. We'll call them in the afternoon. And all of you 72 00:11:38,868 --> 00:11:44,113 please go and rest. Relax. When I'll call the coach in the 73 00:11:44,133 --> 00:11:53,567 afternoon, the truth will come out. Let's see what this 74 00:11:53,807 --> 00:12:06,643 imposter is up to. Come here. How are you? I'm fine. I don't 75 00:12:06,823 --> 00:12:12,129 know if I've got a new phone or a new problem. Really? I don't 76 00:12:12,149 --> 00:12:14,572 know how to use it. We'll teach you how to use it. Really, Mr. 77 00:12:14,592 --> 00:12:17,212 Thakur? Yes. You know, you're the best person here. That's 78 00:12:17,232 --> 00:12:21,942 true. But instead of teaching her, you'll have to feed me a 79 00:12:21,962 --> 00:12:30,158 plate of jalebi. Agreed? Agreed. Come on, give it to me. 80 00:12:30,599 --> 00:12:33,224 Hold this. Give it to me. Look at this camera, sir. The front 81 00:12:33,244 --> 00:12:40,701 camera is on. Take a selfie. Don't forget to subscribe to 82 00:12:41,744 --> 00:12:56,757 our channel Our Jalebi is our business, Mr. Thakur. And who 83 00:12:56,938 --> 00:13:00,524 distributes their business in their mouth? If you want to eat 84 00:13:00,545 --> 00:13:03,45 our world famous Jalebi.. ..then remove your gloves and 85 00:13:03,53 --> 00:13:09,502 eat it with pleasure. Cheater! Are you mad? I won't give you a 86 00:13:09,582 --> 00:13:14,211 single penny for this. And I will eat the Jalebi. Oh no, fake 87 00:13:14,231 --> 00:13:18,579 grandpa. Uncle Satish, you used to become a horse on my 88 00:13:18,599 --> 00:13:20,602 insistence. And I used to trouble you a lot. I still 89 00:13:21,303 --> 00:13:24,828 remember. I used to call you Chetak Gora with love. You 90 00:13:24,848 --> 00:13:35,764 remember, don't you? The story of Tata Hakum's childhood. How 91 00:13:35,784 --> 00:13:40,05 does this imposter know? It must be morning in London. I'll 92 00:13:41,852 --> 00:13:58,917 call you. Yes? Yes, he's here. He's connected. Hello. Hi, 93 00:13:58,937 --> 00:14:01,982 sir. Ratan Maan Singh. Remember me? All the way from 94 00:14:02,022 --> 00:14:07,03 India. Ratan. Yes, son. I remember you. I miss you a lot. I 95 00:14:07,41 --> 00:14:14,982 miss you a lot too, sir. See, he recognised me. The guy is a 96 00:14:15,002 --> 00:14:18,971 little weak. Let me wear my specs so that I can see you 97 00:14:18,991 --> 00:14:31,495 clearly. Okay, sir. Who are you? You are not Ratan 98 00:14:31,535 --> 00:14:51,486 Mansingh. Sir, I am Ratan Mansingh. Ratan is him. Robin 99 00:14:51,506 --> 00:14:56,853 sir. Namaste. I miss you a lot. Every moment I spent with you is 100 00:14:56,933 --> 00:15:03,501 a lesson for me. I really miss it. I miss you too, Ratan. I miss 101 00:15:03,521 --> 00:15:07,926 your training sessions, son. Robin sir, what's wrong? I am 102 00:15:07,986 --> 00:15:11,831 the real Ratan Mansingh. I am your Ratan, sir. Why are you 103 00:15:11,851 --> 00:15:16,329 doing this? Robin sir, when I couldn't do any stunt, You 104 00:15:16,349 --> 00:15:20,877 scared me. But you don't recognize me. Mr. Shobhan, you 105 00:15:20,977 --> 00:15:25,084 made me a daredevil. Did I tell you all this? Yes, sir. I 106 00:15:25,144 --> 00:15:29,291 remember everything. My Ratan was never a daredevil. He will 107 00:15:29,432 --> 00:15:34,641 never put his life at risk. He has a lot of courage. But he will 108 00:15:34,741 --> 00:15:40,921 never risk his life. And when I asked him, he said, I have the 109 00:15:41,541 --> 00:15:45,226 courage to risk my life. If it was my life, I would have taken 110 00:15:45,346 --> 00:15:48,03 the risk. Someone has sacrificed 12 years of his life 111 00:15:48,811 --> 00:15:53,317 for my life in my country. For my life, I had to give my life to my 112 00:15:53,417 --> 00:16:01,928 father. How can I carry a life that I don't deserve? Robin 113 00:16:02,568 --> 00:16:19,265 sir, one minute. Just one minute. Sir, look at this 114 00:16:19,285 --> 00:16:23,311 photo. You and me. Ratan, your favourite student. Do you 115 00:16:23,351 --> 00:16:37,211 remember anything? I have this photo too. And it's on the 116 00:16:37,271 --> 00:17:10,73 college's official website. How is this possible? What's 117 00:17:10,77 --> 00:17:16,956 going on? Oh my God! Sir, how can you say this? It's good that 118 00:17:16,976 --> 00:17:21,277 your family got to know about your lie. If I was a liar, I 119 00:17:21,297 --> 00:17:25,461 wouldn't have asked Robin sir to call me. It's you who is 120 00:17:25,481 --> 00:17:29,145 playing this game on your own. I don't know how you are doing it, 121 00:17:29,165 --> 00:17:31,687 but once the DNA reports come out.. ..then we'll know who the 122 00:17:31,707 --> 00:17:39,696 real Ratan Man Singh is. And your lie will be exposed in a 123 00:17:47,824 --> 00:18:14,763 second. Yes. Aunt. Once I get the reports, all your problems 124 00:18:14,783 --> 00:18:19,39 will end. Then I can hug you and cry. 11585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.