Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,000 --> 00:00:49,700
(Helena) 'Moonbase Alpha
status report,
2
00:00:49,600 --> 00:00:52,200
'403 days
after leaving Earth's orbit.
3
00:00:52,200 --> 00:00:54,400
'Dr Helena Russell recording.'
4
00:00:54,400 --> 00:00:56,500
For the sixth consecutive day,
5
00:00:56,600 --> 00:01:00,700
we've been travelling in an area of
space where the stars are so close
6
00:01:00,800 --> 00:01:03,900
that we're constantly bathed
in a lovely blue light.
7
00:01:03,900 --> 00:01:06,400
There are no patients
in medical section,
8
00:01:06,500 --> 00:01:08,500
life-support systems are fine
9
00:01:08,600 --> 00:01:12,600
and the universe about us
is incredibly peaceful.
10
00:01:12,600 --> 00:01:14,600
(Alarm beeping)
11
00:01:17,400 --> 00:01:20,000
Looks like a swarm of space bees!
12
00:01:20,000 --> 00:01:23,700
Yeah, every one with an atomic sting
in its tail, maybe.
13
00:01:26,900 --> 00:01:28,500
Range?
14
00:01:28,500 --> 00:01:30,500
980,000 and closing.
15
00:01:30,600 --> 00:01:33,100
Sensor reading?
16
00:01:33,100 --> 00:01:37,400
53 unknown objects.
Dense, metallic. Length, ten feet.
17
00:01:37,400 --> 00:01:40,300
- Unable to compute intention.
- Course?
18
00:01:40,300 --> 00:01:42,500
Away from Alpha.
19
00:01:44,200 --> 00:01:46,000
We have magnification.
20
00:01:48,100 --> 00:01:51,500
- Those are missiles!
- Hold it!
21
00:01:51,500 --> 00:01:54,100
If they're passing, let 'em go.
22
00:01:54,100 --> 00:01:55,300
(Alarm beeping)
23
00:01:55,300 --> 00:01:57,400
Commander!
24
00:01:58,500 --> 00:02:00,300
(Tony) They're turning!
25
00:02:00,400 --> 00:02:01,800
Red alert!
26
00:02:02,700 --> 00:02:04,900
Launch Eagle flights one and two!
27
00:02:15,400 --> 00:02:18,800
Prepare casualty reception.
Rescue units stand by.
28
00:02:18,800 --> 00:02:22,000
Range closing, 180...160...
29
00:02:22,100 --> 00:02:23,900
Raise defence shields.
30
00:02:23,900 --> 00:02:26,300
(Sandra) 130...110...
31
00:02:26,400 --> 00:02:28,900
(Koenig) Arm main lasers.
32
00:02:28,900 --> 00:02:32,600
At this closing speed
we'll never get 'em all!
33
00:02:42,400 --> 00:02:44,900
- Eagles on intercept.
- Target!
34
00:02:44,900 --> 00:02:49,000
There are too many of them.
Some are bound to get through.
35
00:02:49,000 --> 00:02:51,900
- Range - critical.
- Prepare to fire!
36
00:02:52,000 --> 00:02:54,100
Commander! Target changing course!
37
00:02:54,100 --> 00:02:56,000
(Koenig) Hold fire!
38
00:02:58,400 --> 00:03:03,400
- They're pulling away!
- No, they're locking into orbit.
39
00:03:03,400 --> 00:03:06,800
- Anything on armament?
- Still insufficient data.
40
00:03:06,900 --> 00:03:09,500
Sensors unable to probe the shell.
41
00:03:09,500 --> 00:03:11,400
Detonation possibilities?
42
00:03:11,500 --> 00:03:14,500
Three - pressure,
time-fuse or remote control.
43
00:03:17,900 --> 00:03:21,800
I want a transporter Eagle
ready for immediate lift-off.
44
00:03:21,800 --> 00:03:23,700
We've got to check them out.
45
00:03:23,800 --> 00:03:27,400
We can't leave 50 missiles
hanging over our heads.
46
00:03:47,000 --> 00:03:49,700
Alan, bring us in close
to that lead pair.
47
00:03:49,800 --> 00:03:52,900
- Tell Tony we'll take it from here.
- (Alan) Right.
48
00:03:52,900 --> 00:03:55,900
I also want all other Eagles
to return to base.
49
00:03:57,100 --> 00:04:00,800
Tony, Eagle Four. We'll maintain
the mission from here.
50
00:04:00,800 --> 00:04:03,500
Have all the other Eagles
clear the area.
51
00:04:03,600 --> 00:04:09,000
- Eagles One and Two, back to base.
- Confirm, return to base.
52
00:04:17,500 --> 00:04:19,300
(Koenig) Maya.
53
00:04:21,600 --> 00:04:23,900
Thank you.
54
00:04:23,900 --> 00:04:25,900
'Alongside now, Commander.'
55
00:04:26,000 --> 00:04:28,800
(Koenig) Stand by
for depressurisation.
56
00:04:28,800 --> 00:04:30,200
'Standing by.'
57
00:04:53,900 --> 00:04:55,900
(Jets hiss)
58
00:05:20,800 --> 00:05:23,600
(Koenig) 'There's no
uniform formation.'
59
00:05:23,600 --> 00:05:28,000
They're in clusters -
two, three and four.
60
00:05:32,300 --> 00:05:34,800
No evidence of electrical activity.
61
00:05:37,600 --> 00:05:40,200
No heat emission.
62
00:05:41,000 --> 00:05:42,800
(Jets hiss)
63
00:05:47,300 --> 00:05:51,900
Rocket motor propulsion. Gas ports.
That means a guidance capacity.
64
00:05:53,800 --> 00:05:55,700
No longer functioning.
65
00:06:00,000 --> 00:06:03,200
- Got anything, John?
- 'Not enough for an assessment.'
66
00:06:03,300 --> 00:06:06,600
'For that, we're going to
have to take a look inside.
67
00:06:07,800 --> 00:06:09,600
'I'm bringing one down.'
68
00:06:11,400 --> 00:06:13,100
Bringing one down?!
69
00:06:13,100 --> 00:06:15,700
Prepare one
of the underground caves.
70
00:06:15,700 --> 00:06:19,800
I wanna be as far from Command
Centre as possible when we open it.
71
00:06:25,000 --> 00:06:26,800
Let's take it home!
72
00:06:32,000 --> 00:06:33,800
You heard the man.
73
00:06:33,900 --> 00:06:39,300
Rescue, Medical and Decontamination
units to underground research area.
74
00:06:39,400 --> 00:06:41,400
(Alarm beeping)
75
00:06:45,400 --> 00:06:47,200
Hold those doors!
76
00:07:39,800 --> 00:07:41,600
Stand by.
77
00:07:45,900 --> 00:07:49,200
We've safeguarded
against the obvious dangers,
78
00:07:49,200 --> 00:07:51,300
bacteria, toxic chemicals...
79
00:07:51,300 --> 00:07:53,300
All the rest is guesswork.
80
00:07:53,400 --> 00:07:56,900
Tony, I want you to hook us up
to main computer.
81
00:07:57,000 --> 00:08:01,300
'We're gonna run every single test
possible before we pierce this.'
82
00:08:04,500 --> 00:08:07,000
Fellas, suit up.
We're bringing it in.
83
00:08:09,100 --> 00:08:10,700
All right. Let's go.
84
00:08:24,400 --> 00:08:27,400
- Immediate relay.
- (Sandra) Immediate relay.
85
00:08:27,400 --> 00:08:29,400
Begin the scan.
86
00:08:33,000 --> 00:08:35,000
(Electrical ticking)
87
00:08:35,100 --> 00:08:36,800
What have you got?
88
00:08:39,000 --> 00:08:42,600
Theoretical possibilities
about the construction.
89
00:08:42,600 --> 00:08:46,100
But nothing of practical value in
terms of piercing it.
90
00:08:46,100 --> 00:08:48,600
- Helena?
- Without opening it up,
91
00:08:48,600 --> 00:08:53,000
there's no data about the chemical
or bacteriological dangers.
92
00:08:54,500 --> 00:08:56,700
(Sighs) We'll have to go in blind.
93
00:08:59,200 --> 00:09:02,500
All right -
we're gonna cut it with a laser.
94
00:09:02,600 --> 00:09:05,100
Activate all safety precautions.
95
00:09:37,200 --> 00:09:39,200
(High-pitched humming)
96
00:10:07,100 --> 00:10:11,600
- Cylinder pierced, Commander.
- Let's take a look.
97
00:10:30,000 --> 00:10:31,800
(Whirring)
98
00:10:31,800 --> 00:10:35,300
Moving parts. There's some
sort of mechanism inside.
99
00:10:35,400 --> 00:10:39,600
- Perhaps a detonation device?
- Computer reaction?
100
00:10:42,900 --> 00:10:46,500
No radiation increase,
no bacteriological change,
101
00:10:46,500 --> 00:10:50,600
no pressure variation,
no toxic chemical presence.
102
00:10:52,100 --> 00:10:54,600
Fill it with nitrogen.
Freeze that device.
103
00:11:16,000 --> 00:11:20,700
Stay in there, Helena!
You too, Mathias!
104
00:11:20,700 --> 00:11:23,500
Maya, are you all right?
105
00:11:23,600 --> 00:11:25,200
Commander...
106
00:11:38,700 --> 00:11:40,400
What is it?
107
00:11:42,200 --> 00:11:44,000
It's humanoid.
108
00:11:45,300 --> 00:11:47,300
And we've just killed it.
109
00:11:52,400 --> 00:11:54,600
(Heart monitor beeping slowly)
110
00:12:12,000 --> 00:12:14,000
(Beeping)
111
00:12:15,900 --> 00:12:17,500
Dr Russell!
112
00:12:24,600 --> 00:12:26,700
Start the defibrillator.
113
00:12:28,300 --> 00:12:29,900
(Grunts)
114
00:12:31,100 --> 00:12:33,100
- He's alive!
- Alive?
115
00:12:33,200 --> 00:12:35,600
- Just barely.
- That's impossible.
116
00:12:35,600 --> 00:12:39,700
The liquid nitrogen
should have frozen him to death.
117
00:12:39,700 --> 00:12:44,200
He was already in deep freeze
before we injected the container.
118
00:12:44,300 --> 00:12:49,400
Cryobiology - the application of
freezing techniques to live tissue.
119
00:12:50,400 --> 00:12:53,300
He's fading. Increase the voltage.
120
00:12:53,300 --> 00:12:55,700
Is there any chance he'll make it?
121
00:12:55,700 --> 00:12:59,500
We still can't assess
the effect of the explosion on him.
122
00:13:02,700 --> 00:13:04,300
- Tony.
- 'Yeah?'
123
00:13:04,300 --> 00:13:07,000
Bring another one
of those containers down.
124
00:13:07,100 --> 00:13:10,900
'Prepare Eagle for launch.
Any particular container?'
125
00:13:11,000 --> 00:13:13,200
- The twin of the one here.
- Right.
126
00:13:13,300 --> 00:13:16,600
Why get another one?
We don't know how to unseal it!
127
00:13:16,600 --> 00:13:19,500
He can tell us how to open it.
Keep him alive!
128
00:13:19,500 --> 00:13:24,000
I'm a doctor, John. I save life
for the sake of saving life.
129
00:13:24,000 --> 00:13:26,500
They know the secret
of space travel.
130
00:13:26,500 --> 00:13:29,400
Some day our survival
may depend on that.
131
00:13:29,500 --> 00:13:31,500
We know part of the answer.
132
00:13:31,500 --> 00:13:35,100
There's a plastic membrane
covering his entire body.
133
00:13:39,600 --> 00:13:42,200
You can't see it -
it's as fine as tissue.
134
00:13:42,300 --> 00:13:46,600
It's insulating his heart against
the electrical stimulation.
135
00:13:46,600 --> 00:13:49,500
- He's fading again.
- Double the voltage.
136
00:13:49,500 --> 00:13:52,100
- It'll kill him!
- Double it.
137
00:13:53,300 --> 00:13:54,800
(Grunts)
138
00:14:01,000 --> 00:14:03,600
(Helena) We have normal respiration.
139
00:14:19,600 --> 00:14:21,500
Nurse...
140
00:14:39,000 --> 00:14:40,800
Cantar...
141
00:14:40,800 --> 00:14:42,800
My name is Cantar.
142
00:14:42,800 --> 00:14:44,800
Cantar?
143
00:14:47,400 --> 00:14:51,600
My people...
You must save my people...
144
00:14:51,700 --> 00:14:54,600
We will if you help us.
145
00:14:54,600 --> 00:14:59,400
Have you...have...
have you sighted the others?
146
00:14:59,400 --> 00:15:02,500
Yes. They're in orbit
around our base.
147
00:15:02,600 --> 00:15:06,100
You must recover them...
immediately...
148
00:15:07,100 --> 00:15:11,000
The cylinders... The cylinders...
149
00:15:12,000 --> 00:15:15,800
- Let him rest, John.
- We've got to know.
150
00:15:18,400 --> 00:15:20,500
How do we open those containers?
151
00:15:22,900 --> 00:15:28,200
They're not constructed...
to withstand gravitational forces.
152
00:15:30,300 --> 00:15:33,400
If they're left in orbit,
they'll shatter...
153
00:15:34,400 --> 00:15:37,800
How do we open them
without blowing them apart?
154
00:15:39,000 --> 00:15:41,600
To relieve the internal pressure...
155
00:15:41,700 --> 00:15:46,100
you must heat the capsule
from the outside...
156
00:15:57,800 --> 00:16:00,700
(Rising and falling hum)
157
00:16:12,800 --> 00:16:15,100
Heat's seven points off maximum.
158
00:16:15,100 --> 00:16:16,900
Kill it.
159
00:16:24,200 --> 00:16:27,300
(Whirring)
160
00:16:37,200 --> 00:16:38,600
Maya.
161
00:16:58,400 --> 00:17:00,500
Zova!
162
00:17:05,700 --> 00:17:07,500
She is my wife.
163
00:17:09,200 --> 00:17:12,000
(Koenig) Those containers
were in pairs.
164
00:17:12,100 --> 00:17:16,300
In pairs, threes or fours,
family groups.
165
00:17:16,400 --> 00:17:20,100
It appealed
to their sadistic sense of humour.
166
00:17:22,200 --> 00:17:25,700
Whose sense of humour?
Where are you from?
167
00:17:26,800 --> 00:17:30,600
I come from Golos -
known to us as the Peace Planet.
168
00:17:30,600 --> 00:17:34,900
- You were invaded?
- No, we were cast out, exiled.
169
00:17:35,000 --> 00:17:37,400
It was an internal struggle.
170
00:17:37,400 --> 00:17:40,000
We were unarmed, helpless.
171
00:17:40,000 --> 00:17:44,100
The others were few in number -
but ruthless.
172
00:17:45,200 --> 00:17:47,000
(Electrical whine)
173
00:17:48,000 --> 00:17:50,000
(Heart monitor beeping)
174
00:17:56,500 --> 00:17:57,700
Is she breathing?
175
00:17:57,800 --> 00:18:00,000
She'll be all right.
176
00:18:01,100 --> 00:18:04,900
You are humane people.
You will save us all, I know that.
177
00:18:04,900 --> 00:18:06,700
Out of the question.
178
00:18:06,800 --> 00:18:10,400
Our life-support facilities
cannot support any more.
179
00:18:10,500 --> 00:18:14,200
It's impossible for us
to bring those containers down.
180
00:18:24,800 --> 00:18:30,400
In 36 of your hours, gravity
will shatter those containers.
181
00:18:32,000 --> 00:18:34,400
Can you stand by
and let that happen?
182
00:18:36,600 --> 00:18:38,400
Can you, Commander?
183
00:18:40,500 --> 00:18:43,200
Dr Russell is in charge
of life-support.
184
00:18:43,300 --> 00:18:45,300
Helena, would you try to explain?
185
00:18:46,600 --> 00:18:49,800
We can't even permit
any new births here on Alpha.
186
00:18:51,800 --> 00:18:54,900
We can barely sustain
the people we have.
187
00:18:55,000 --> 00:18:58,000
You see, Cantar? We have no choice.
188
00:18:58,000 --> 00:19:02,300
We can give you a choice,
Zova and myself.
189
00:19:03,200 --> 00:19:07,600
We can use our skills to increase
your recycling capacity tenfold.
190
00:19:07,700 --> 00:19:09,500
In 36 hours?
191
00:19:11,800 --> 00:19:14,100
If that's all the time we have, yes.
192
00:19:17,400 --> 00:19:19,800
I'm sorry. I can't take the chance.
193
00:19:19,900 --> 00:19:22,200
You say you want to learn the secret
194
00:19:26,400 --> 00:19:30,100
You bring them down
and I will give you the secret.
195
00:19:31,600 --> 00:19:32,600
No.
196
00:19:33,700 --> 00:19:35,500
Then, send us back!
197
00:19:35,600 --> 00:19:38,900
Send Zova and myself back
to die with our people.
198
00:19:47,200 --> 00:19:50,400
(Tony) Those are people out there,
like you and me!
199
00:19:50,500 --> 00:19:53,400
They look like you and me.
That's all we know.
200
00:19:53,500 --> 00:19:56,900
About their minds,
their motives, we know nothing.
201
00:19:56,900 --> 00:20:01,500
John, they're so young.
Must you always assume the worst?
202
00:20:01,600 --> 00:20:04,800
Yes, where the safety of Alpha
is concerned.
203
00:20:04,900 --> 00:20:08,500
Then what do we do?
Abandon them and watch them die?
204
00:20:11,000 --> 00:20:14,200
Helena,
when I was an astronaut cadet,
205
00:20:14,200 --> 00:20:17,800
I was on a resupply mission
to a Venus space station.
206
00:20:18,800 --> 00:20:23,300
As we were preparing to dock,
a computer diagnosis informed us
207
00:20:23,400 --> 00:20:26,200
that 14 of the scientists
up there were sick,
208
00:20:26,200 --> 00:20:28,100
three already dead.
209
00:20:29,500 --> 00:20:35,000
They had a disease unknown to Earth
against which we had no antidote.
210
00:20:35,100 --> 00:20:38,100
My commander had to make a decision.
211
00:20:39,300 --> 00:20:42,300
He couldn't bring
that disease back to Earth.
212
00:20:44,400 --> 00:20:46,500
We left those men to die.
213
00:20:47,200 --> 00:20:50,200
John, this situation
is entirely different.
214
00:20:50,300 --> 00:20:52,900
These people are free
of any sickness.
215
00:20:52,900 --> 00:20:56,400
And if they can increase
our life-support capacity,
216
00:20:56,500 --> 00:20:58,800
think what it can mean to us!
217
00:20:58,900 --> 00:21:03,200
Helena, they may have something
our sensors can't detect.
218
00:21:03,200 --> 00:21:05,800
My concern
is the survival of this base.
219
00:21:08,800 --> 00:21:12,300
What sort of society
abandons 50 innocent beings?
220
00:21:12,300 --> 00:21:16,900
We're concerned about our survival,
of course, John, but at what price?
221
00:21:17,000 --> 00:21:20,000
Look, you asked what sort
of people they are.
222
00:21:20,100 --> 00:21:22,500
What sort of people are we?
223
00:21:35,200 --> 00:21:36,700
'Commander?'
224
00:21:36,800 --> 00:21:39,800
Have Cantar
come to my quarters immediately.
225
00:21:44,300 --> 00:21:47,100
- Thank you, John.
- Don't thank me yet.
226
00:21:55,400 --> 00:21:57,700
Dr Russell...
227
00:21:57,700 --> 00:21:59,300
Commander...
228
00:22:01,900 --> 00:22:03,800
- John!
- What are you doing?
229
00:22:05,200 --> 00:22:07,000
Have you gone mad?
230
00:22:07,000 --> 00:22:11,600
I had to make sure our weapons
were effective against them.
231
00:22:14,400 --> 00:22:16,200
All right...
232
00:22:16,300 --> 00:22:20,700
Let's let them try to expand
our life-support systems,
233
00:22:20,700 --> 00:22:24,300
but I want security men
on duty at all times.
234
00:22:24,300 --> 00:22:27,600
OK. I'll make sure they're never
alone in Life-Support.
235
00:22:39,700 --> 00:22:42,900
Don't look so worried -
he'll be all right.
236
00:22:43,000 --> 00:22:45,700
He'll regain consciousness
in an hour.
237
00:22:45,700 --> 00:22:47,200
An hour?
238
00:22:48,100 --> 00:22:51,900
It's not such a long time -
and there'll be no ill effects.
239
00:23:16,100 --> 00:23:21,600
'Moonbase Alpha status report -
supplemental. Dr Russell reporting.
240
00:23:21,700 --> 00:23:26,100
'Cantar and Zova have been working
on life-support for 30 hours.
241
00:23:26,100 --> 00:23:29,200
'Other personnel
are back on daily routine,
242
00:23:29,300 --> 00:23:32,600
'doing their jobs when on duty,
relaxing when off.
243
00:23:32,700 --> 00:23:37,400
'We're all grateful Commander Koenig
showed compassion to the aliens.
244
00:23:37,500 --> 00:23:42,100
'There is once again a warm feeling
of well-being on Moonbase Alpha.'
245
00:23:44,700 --> 00:23:47,500
- 'Security, Life-Support.'
- Everything OK?
246
00:23:47,500 --> 00:23:50,400
- 'Yes, sir.'
- Let me know of any changes.
247
00:23:50,400 --> 00:23:53,800
- Tony, I'll be with Dr Russell.
- Right.
248
00:23:55,800 --> 00:23:59,400
Maya, you would be the envy
of every woman on Earth!
249
00:23:59,400 --> 00:24:01,600
To change your hair colour at will,
250
00:24:01,600 --> 00:24:04,500
the colour of your eyes
to match your dress,
251
00:24:04,500 --> 00:24:07,600
Take off a few pounds here,
add an inch there.
252
00:24:07,700 --> 00:24:10,500
To change your very form. Wow!
253
00:24:15,000 --> 00:24:16,400
(Beep)
254
00:24:17,900 --> 00:24:21,300
- 'Helena, can I come in?'
- Give me a minute, John.
255
00:24:22,900 --> 00:24:24,900
I hope he likes it.
256
00:24:24,900 --> 00:24:29,000
Are you quite sure about Commander
Koenig's sense of humour?
257
00:24:29,100 --> 00:24:30,500
Mm-hm.
258
00:24:40,300 --> 00:24:42,000
Helena...
259
00:24:44,600 --> 00:24:48,000
All right...which is it?
260
00:24:52,000 --> 00:24:55,200
Well, of course, I can tell.
261
00:24:55,300 --> 00:24:59,300
Maya can only hold that shape
for one hour. I'll just wait.
262
00:24:59,400 --> 00:25:02,900
- Why wait that long?
- What did you have in mind?
263
00:25:38,100 --> 00:25:40,900
- Very simple. Nothing to it.
- Really?
264
00:25:42,200 --> 00:25:44,700
There was absolutely no difference.
265
00:25:44,800 --> 00:25:48,700
Oh! You know something?
266
00:25:48,700 --> 00:25:52,000
I take back everything nice
I've ever said about you -
267
00:25:52,100 --> 00:25:54,400
including that you're perceptive!
268
00:25:54,500 --> 00:25:58,100
Helena, I think you're needed
in the research unit.
269
00:25:58,100 --> 00:26:00,800
Your friends
are waiting to start work.
270
00:26:00,800 --> 00:26:03,600
And Maya, back to your station.
271
00:26:05,900 --> 00:26:08,700
Yes, Commander.
272
00:26:15,800 --> 00:26:18,900
You're very talented -
that's terrific.
273
00:26:18,900 --> 00:26:22,100
I'm glad you like it.
I was going to give it to you.
274
00:26:22,200 --> 00:26:24,300
- "Was"?
- No difference, huh?
275
00:26:33,300 --> 00:26:35,400
(High-pitched screeching)
276
00:26:44,500 --> 00:26:46,900
I'll see you in the recreation room.
277
00:26:49,800 --> 00:26:51,100
(Screams)
278
00:26:52,200 --> 00:26:54,300
(Alarm beeping)
279
00:27:17,500 --> 00:27:18,900
Lift!
280
00:27:21,900 --> 00:27:23,700
Can't shift it.
281
00:27:23,700 --> 00:27:26,400
Maya, get down here right away!
282
00:27:26,500 --> 00:27:29,200
- 'Medical Section.'
- Emergency, Area B.
283
00:27:29,200 --> 00:27:32,000
- What happened?
- Circuit overload.
284
00:27:32,000 --> 00:27:35,100
- Life-support system.
- Life-support?
285
00:27:36,400 --> 00:27:38,400
(High-pitched screeching)
286
00:27:41,700 --> 00:27:44,300
- Is it working?
- We're making progress.
287
00:27:44,300 --> 00:27:49,200
We won't know till the final test -
in the power section.
288
00:27:49,200 --> 00:27:53,300
The power section's off limits.
Commander's orders.
289
00:27:53,400 --> 00:27:58,000
I'll talk to him.
I'm sure he'll understand.
290
00:27:59,600 --> 00:28:00,700
I must try again.
291
00:28:00,700 --> 00:28:03,200
Doesn't the sound bother you?
292
00:28:03,300 --> 00:28:06,400
- No.
- It does mine. I'll be out here.
293
00:28:09,600 --> 00:28:12,000
Maya, the girder!
294
00:28:22,600 --> 00:28:24,600
OK, that's it!
295
00:28:26,100 --> 00:28:28,200
Clear!
296
00:28:36,800 --> 00:28:39,500
I don't understand.
It never happened before.
297
00:28:39,500 --> 00:28:41,900
(Koenig) And it won't happen again!
298
00:28:42,000 --> 00:28:44,800
Commander!
We have another casualty in here!
299
00:28:44,800 --> 00:28:47,800
Get those aliens
out of Life-Support! Go!
300
00:28:51,000 --> 00:28:53,500
- Final test.
- Good luck.
301
00:28:54,800 --> 00:28:56,600
(Whirring)
302
00:28:58,600 --> 00:29:00,600
(High-pitched screeching)
303
00:29:00,600 --> 00:29:03,000
(Helena screams)
304
00:29:03,100 --> 00:29:05,100
(Groaning)
305
00:29:14,600 --> 00:29:16,500
(Alarm beeping)
306
00:29:28,000 --> 00:29:29,400
Cantar!
307
00:29:35,400 --> 00:29:36,500
Stop!
308
00:29:40,300 --> 00:29:43,300
Commander's orders.
No one's to go in there.
309
00:29:43,300 --> 00:29:47,000
Maya, wait, let's not
explode like a couple of rockets.
310
00:29:47,000 --> 00:29:50,600
Play it cool -
we don't want to panic them, OK?
311
00:30:05,000 --> 00:30:07,200
(Electronic whistle)
312
00:30:17,800 --> 00:30:19,800
(Electronic whistle)
313
00:30:33,600 --> 00:30:34,800
Maya!
314
00:30:45,900 --> 00:30:47,800
(Snarls)
315
00:30:47,800 --> 00:30:49,300
(Screams)
316
00:30:52,800 --> 00:30:54,400
(Maya snarling)
317
00:31:10,900 --> 00:31:13,300
(High-pitched squealing)
318
00:31:15,600 --> 00:31:18,200
The door's jammed, Commander!
319
00:31:25,200 --> 00:31:27,100
(Inaudible)
320
00:31:32,200 --> 00:31:34,500
Give me that!
321
00:32:44,800 --> 00:32:47,000
Mator!
322
00:32:50,200 --> 00:32:51,700
Exiles!
323
00:32:57,600 --> 00:33:01,800
A puny weapon against us,
but it has its uses.
324
00:33:01,800 --> 00:33:05,400
Destroy the system and in hours
hundreds will be dead!
325
00:33:06,700 --> 00:33:08,300
Bring Ragnar here.
326
00:33:08,300 --> 00:33:12,800
Tell him Cantar will destroy
all life on Golos unless he comes.
327
00:33:23,900 --> 00:33:25,500
Bring him!
328
00:33:34,400 --> 00:33:37,300
You look at me with surprise,
Dr Russell.
329
00:33:37,300 --> 00:33:38,500
Contempt.
330
00:33:38,600 --> 00:33:41,700
You're like the people
here on Golos -
331
00:33:41,700 --> 00:33:46,600
crippled by your moral ideas
of loyalty, gratitude and fair play!
332
00:33:46,600 --> 00:33:50,200
And you and Zova
are free spirits, I suppose?
333
00:33:50,300 --> 00:33:52,900
Free to hate, threaten and kill!
334
00:33:52,900 --> 00:33:56,800
You're wasting your breath.
He doesn't even understand.
335
00:33:56,800 --> 00:33:59,700
No! Let her speak!
336
00:33:59,800 --> 00:34:02,600
Yes! It amuses us!
337
00:34:02,700 --> 00:34:07,300
- I see why you were exiled.
- But why didn't they kill you?
338
00:34:20,200 --> 00:34:24,000
I have come as you wished, Cantar.
339
00:34:29,800 --> 00:34:32,400
Ragnar! I want Ragnar!
340
00:34:32,500 --> 00:34:34,900
Ragnar is dead.
341
00:34:35,000 --> 00:34:40,700
Long dead. I am Mirella,
chief councillor of Golos.
342
00:34:42,000 --> 00:34:44,800
- His daughter?
- His descendent.
343
00:34:44,700 --> 00:34:48,500
Ragnar died over 300 years ago.
344
00:34:54,000 --> 00:35:00,400
Of course! Time on Golos continued
while we floated frozen in space.
345
00:35:00,500 --> 00:35:06,100
In Ragnar's time, you were cast out
for crimes against our people.
346
00:35:06,100 --> 00:35:11,800
Now you come back with weapons
and threats of destruction!
347
00:35:13,600 --> 00:35:17,300
- Are these your allies?
- We're his prisoners.
348
00:35:20,100 --> 00:35:25,000
Two of you can't hope to hold
all of Golos to ransom forever!
349
00:35:25,000 --> 00:35:28,800
Two of us now -
but there will be more.
350
00:35:28,800 --> 00:35:33,600
On Moonbase Alpha, we have the ideal
platform to recover our people.
351
00:35:33,600 --> 00:35:36,000
Commander Koenig won't let you.
352
00:35:36,000 --> 00:35:38,700
Zova will make sure he does.
353
00:36:00,000 --> 00:36:03,600
- Activity in Life-Support.
- Give me visual.
354
00:36:13,300 --> 00:36:17,500
'Commander Koenig,
I think we should talk.'
355
00:36:22,600 --> 00:36:26,400
A simple arrangement -
you recover our people
356
00:36:26,500 --> 00:36:29,700
and we return Helena Russell
and Tony Verdeschi.
357
00:36:29,800 --> 00:36:32,000
You do know how to show gratitude(!)
358
00:36:32,100 --> 00:36:35,800
Contact is possible.
Can I give him your answer?
359
00:36:35,900 --> 00:36:39,800
You're asking me
to sell a whole planet into slavery?
360
00:36:39,800 --> 00:36:41,800
No, I won't do it.
361
00:36:41,800 --> 00:36:44,500
You forget - we have Dr Russell.
362
00:36:44,500 --> 00:36:46,800
And we have you!
363
00:36:47,900 --> 00:36:50,500
(Helena screaming)
364
00:36:50,500 --> 00:36:52,300
(Cantar laughing)
365
00:36:56,700 --> 00:36:58,300
(Helena screaming)
366
00:37:17,500 --> 00:37:19,100
Stop!
367
00:37:19,100 --> 00:37:21,100
(Screams fade)
368
00:37:23,700 --> 00:37:25,400
Well, Commander?
369
00:37:26,700 --> 00:37:30,100
- All right.
- A word of caution, Commander.
370
00:37:30,100 --> 00:37:34,200
Your life-support systems
are now tuned to my mental processes.
371
00:37:34,300 --> 00:37:37,900
I can destroy them
by simple concentration.
372
00:37:39,000 --> 00:37:40,200
And you would!
373
00:37:40,300 --> 00:37:42,500
If you give me cause.
374
00:37:50,400 --> 00:37:54,000
We will recover the containers.
Begin preparations.
375
00:37:54,100 --> 00:37:55,600
'Yes, Commander.'
376
00:38:00,100 --> 00:38:01,700
(Door opens)
377
00:38:01,800 --> 00:38:04,200
You can't do it, Commander!
378
00:38:04,200 --> 00:38:05,900
You think I have a choice?
379
00:38:05,900 --> 00:38:10,600
The transfer process nearly blew
our whole life-support power system.
380
00:38:10,600 --> 00:38:15,000
Transferring 50 more people
would inevitably destroy it!
381
00:38:20,500 --> 00:38:24,200
- Launch recovery Eagles.
- 'Yes, sir.'
382
00:38:45,900 --> 00:38:49,100
- Ten miles, Commander.
- 'All right, Alan.'
383
00:38:49,100 --> 00:38:51,400
Let us know when we're alongside.
384
00:39:26,200 --> 00:39:31,300
Tell them - tell the people
we are the new rulers of Golos.
385
00:39:33,700 --> 00:39:38,700
Tell them, or I will destroy
the main life plant!
386
00:39:55,000 --> 00:39:59,100
(Mirella) People of Golos...
387
00:39:59,100 --> 00:40:03,600
This is your chief councillor
Mirella.
388
00:40:05,100 --> 00:40:07,600
300 years ago...
389
00:40:07,700 --> 00:40:11,000
That protective membrane...
390
00:40:11,100 --> 00:40:13,800
Get his attention. Divert him.
391
00:40:13,900 --> 00:40:15,600
Right.
392
00:40:16,700 --> 00:40:21,900
Those exiles have now returned.
393
00:40:26,700 --> 00:40:29,200
(Alan) 'Alongside, Commander.'
394
00:40:30,300 --> 00:40:32,300
All right. Let's get ready.
395
00:40:51,600 --> 00:40:55,200
- Stand by for depressurisation.
- 'Standing by.'
396
00:40:57,000 --> 00:41:01,900
We have no choice
but to surrender to them.
397
00:41:08,400 --> 00:41:10,900
(Yelling)
398
00:41:18,500 --> 00:41:21,000
Later, you'll suffer for this!
399
00:41:48,800 --> 00:41:50,400
Zova!
400
00:41:50,500 --> 00:41:53,600
(Cantar) 'The lifeline!
He unhooked it!'
401
00:41:53,600 --> 00:41:55,600
(Alarm blaring)
402
00:42:13,200 --> 00:42:16,200
You'll die for what Koenig has done.
403
00:42:24,200 --> 00:42:27,000
You're getting old, Cantar!
404
00:42:29,000 --> 00:42:33,200
I'm young! I was young when Ragnar
was alive and I'm still young!
405
00:42:33,200 --> 00:42:35,500
Time is running out, Cantar!
406
00:42:35,600 --> 00:42:38,000
- Nothing's changed!
- You have changed.
407
00:42:38,100 --> 00:42:39,600
No!
408
00:42:47,700 --> 00:42:51,800
You can't win!
Your protective membrane - it's gone!
409
00:42:51,900 --> 00:42:55,200
It's pierced. Look at yourself!
410
00:42:58,000 --> 00:43:00,700
(Helena)
You're no longer young, Cantar!
411
00:43:00,700 --> 00:43:04,700
You're ageing! Every second,
you're ageing ten years!
412
00:43:11,900 --> 00:43:13,500
(Helena) Cantar!
413
00:43:28,900 --> 00:43:31,900
(Helena) You're beginning
to decay, Cantar!
414
00:43:39,600 --> 00:43:42,200
You're getting feeble!
415
00:43:42,200 --> 00:43:44,700
Your mind is slowing down!
416
00:43:45,700 --> 00:43:48,400
Your muscles won't respond!
417
00:44:10,100 --> 00:44:13,900
You're too feeble to fire that gun!
418
00:44:14,000 --> 00:44:18,200
Cantar, you're 300 years old!
419
00:44:25,200 --> 00:44:28,000
(Cantar groaning)
420
00:44:53,400 --> 00:44:55,200
Thank you.
421
00:44:55,200 --> 00:45:00,800
On behalf of the millions on Golos,
I thank you.
422
00:45:00,800 --> 00:45:04,900
- Are you all right, Tony?
- Yeah, I'm fine.
423
00:45:04,900 --> 00:45:07,100
What happened?
424
00:45:08,400 --> 00:45:11,000
I'll tell you
when we get back to Alpha.
425
00:45:14,400 --> 00:45:17,400
Can you help us get back to Alpha?
426
00:45:17,500 --> 00:45:21,200
(Maya) I've double-checked
the calculations.
427
00:45:21,300 --> 00:45:25,900
The anti-gravity effect will return
them to their original course.
428
00:45:27,800 --> 00:45:29,700
(Koenig) Activate!
429
00:45:45,400 --> 00:45:46,600
Commander!
430
00:45:46,700 --> 00:45:51,100
I'm registering a tremendous surge
of energy from the Power Section.
431
00:46:15,600 --> 00:46:17,500
What took you so long?
432
00:46:17,600 --> 00:46:20,200
Who said there was an emergency?
433
00:46:37,500 --> 00:46:41,100
If this was a military base,
you'd be court-martialled.
434
00:46:41,200 --> 00:46:43,800
- Court-martialled?
- Mm-hm.
435
00:46:43,800 --> 00:46:46,300
"Court martial.
436
00:46:46,300 --> 00:46:50,900
"A military or naval trial
for breach of discipline." Me?!
437
00:46:51,000 --> 00:46:55,100
It's all over Alpha. That switch
you pulled on the Commander.
438
00:46:55,100 --> 00:46:59,600
First rule of any chain of command,
don't embarrass the man in charge!
439
00:47:00,700 --> 00:47:03,600
In your world,
a kiss causes embarrassment?
440
00:47:04,600 --> 00:47:08,300
In yours too, since you had
to change into another woman!
441
00:47:08,400 --> 00:47:12,000
It's more fun that way!
Would you like to try?
442
00:47:20,100 --> 00:47:21,800
Go on, Tony.
443
00:47:24,100 --> 00:47:26,400
I'm waiting, Tony!
444
00:47:29,800 --> 00:47:35,000
- You've got a long wait! Ciao!
- Shallow - that's what you are!
445
00:47:35,000 --> 00:47:38,600
What does it matter what I look like
on the outside?
446
00:47:38,600 --> 00:47:40,800
It's still me inside!
447
00:47:40,900 --> 00:47:43,200
Kiss me!
448
00:47:45,800 --> 00:47:48,100
Be known as a man of principle!
449
00:47:48,200 --> 00:47:51,000
I'd sooner be known
as a man of taste!
450
00:47:57,600 --> 00:48:01,100
- Oh, Tony!
- Maya!
451
00:48:02,200 --> 00:48:06,000
I bet there's a big, long story
about how this happened...
452
00:48:06,100 --> 00:48:07,700
I didn't do it.
453
00:48:07,800 --> 00:48:11,000
And you probably think
I look better that way...
454
00:48:11,000 --> 00:48:13,400
- I can explain...
- I bet you can!
455
00:48:13,400 --> 00:48:15,600
- Helena...
- I'll tell you what...
456
00:48:15,600 --> 00:48:17,000
What?
457
00:48:18,000 --> 00:48:20,300
Make me a pretty nose.
34268
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.