All language subtitles for Cosmos.1999.S02E02.Les Exilés.MULTi.1080p.BluRay.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,000 --> 00:00:49,700 (Helena) 'Moonbase Alpha status report, 2 00:00:49,600 --> 00:00:52,200 '403 days after leaving Earth's orbit. 3 00:00:52,200 --> 00:00:54,400 'Dr Helena Russell recording.' 4 00:00:54,400 --> 00:00:56,500 For the sixth consecutive day, 5 00:00:56,600 --> 00:01:00,700 we've been travelling in an area of space where the stars are so close 6 00:01:00,800 --> 00:01:03,900 that we're constantly bathed in a lovely blue light. 7 00:01:03,900 --> 00:01:06,400 There are no patients in medical section, 8 00:01:06,500 --> 00:01:08,500 life-support systems are fine 9 00:01:08,600 --> 00:01:12,600 and the universe about us is incredibly peaceful. 10 00:01:12,600 --> 00:01:14,600 (Alarm beeping) 11 00:01:17,400 --> 00:01:20,000 Looks like a swarm of space bees! 12 00:01:20,000 --> 00:01:23,700 Yeah, every one with an atomic sting in its tail, maybe. 13 00:01:26,900 --> 00:01:28,500 Range? 14 00:01:28,500 --> 00:01:30,500 980,000 and closing. 15 00:01:30,600 --> 00:01:33,100 Sensor reading? 16 00:01:33,100 --> 00:01:37,400 53 unknown objects. Dense, metallic. Length, ten feet. 17 00:01:37,400 --> 00:01:40,300 - Unable to compute intention. - Course? 18 00:01:40,300 --> 00:01:42,500 Away from Alpha. 19 00:01:44,200 --> 00:01:46,000 We have magnification. 20 00:01:48,100 --> 00:01:51,500 - Those are missiles! - Hold it! 21 00:01:51,500 --> 00:01:54,100 If they're passing, let 'em go. 22 00:01:54,100 --> 00:01:55,300 (Alarm beeping) 23 00:01:55,300 --> 00:01:57,400 Commander! 24 00:01:58,500 --> 00:02:00,300 (Tony) They're turning! 25 00:02:00,400 --> 00:02:01,800 Red alert! 26 00:02:02,700 --> 00:02:04,900 Launch Eagle flights one and two! 27 00:02:15,400 --> 00:02:18,800 Prepare casualty reception. Rescue units stand by. 28 00:02:18,800 --> 00:02:22,000 Range closing, 180...160... 29 00:02:22,100 --> 00:02:23,900 Raise defence shields. 30 00:02:23,900 --> 00:02:26,300 (Sandra) 130...110... 31 00:02:26,400 --> 00:02:28,900 (Koenig) Arm main lasers. 32 00:02:28,900 --> 00:02:32,600 At this closing speed we'll never get 'em all! 33 00:02:42,400 --> 00:02:44,900 - Eagles on intercept. - Target! 34 00:02:44,900 --> 00:02:49,000 There are too many of them. Some are bound to get through. 35 00:02:49,000 --> 00:02:51,900 - Range - critical. - Prepare to fire! 36 00:02:52,000 --> 00:02:54,100 Commander! Target changing course! 37 00:02:54,100 --> 00:02:56,000 (Koenig) Hold fire! 38 00:02:58,400 --> 00:03:03,400 - They're pulling away! - No, they're locking into orbit. 39 00:03:03,400 --> 00:03:06,800 - Anything on armament? - Still insufficient data. 40 00:03:06,900 --> 00:03:09,500 Sensors unable to probe the shell. 41 00:03:09,500 --> 00:03:11,400 Detonation possibilities? 42 00:03:11,500 --> 00:03:14,500 Three - pressure, time-fuse or remote control. 43 00:03:17,900 --> 00:03:21,800 I want a transporter Eagle ready for immediate lift-off. 44 00:03:21,800 --> 00:03:23,700 We've got to check them out. 45 00:03:23,800 --> 00:03:27,400 We can't leave 50 missiles hanging over our heads. 46 00:03:47,000 --> 00:03:49,700 Alan, bring us in close to that lead pair. 47 00:03:49,800 --> 00:03:52,900 - Tell Tony we'll take it from here. - (Alan) Right. 48 00:03:52,900 --> 00:03:55,900 I also want all other Eagles to return to base. 49 00:03:57,100 --> 00:04:00,800 Tony, Eagle Four. We'll maintain the mission from here. 50 00:04:00,800 --> 00:04:03,500 Have all the other Eagles clear the area. 51 00:04:03,600 --> 00:04:09,000 - Eagles One and Two, back to base. - Confirm, return to base. 52 00:04:17,500 --> 00:04:19,300 (Koenig) Maya. 53 00:04:21,600 --> 00:04:23,900 Thank you. 54 00:04:23,900 --> 00:04:25,900 'Alongside now, Commander.' 55 00:04:26,000 --> 00:04:28,800 (Koenig) Stand by for depressurisation. 56 00:04:28,800 --> 00:04:30,200 'Standing by.' 57 00:04:53,900 --> 00:04:55,900 (Jets hiss) 58 00:05:20,800 --> 00:05:23,600 (Koenig) 'There's no uniform formation.' 59 00:05:23,600 --> 00:05:28,000 They're in clusters - two, three and four. 60 00:05:32,300 --> 00:05:34,800 No evidence of electrical activity. 61 00:05:37,600 --> 00:05:40,200 No heat emission. 62 00:05:41,000 --> 00:05:42,800 (Jets hiss) 63 00:05:47,300 --> 00:05:51,900 Rocket motor propulsion. Gas ports. That means a guidance capacity. 64 00:05:53,800 --> 00:05:55,700 No longer functioning. 65 00:06:00,000 --> 00:06:03,200 - Got anything, John? - 'Not enough for an assessment.' 66 00:06:03,300 --> 00:06:06,600 'For that, we're going to have to take a look inside. 67 00:06:07,800 --> 00:06:09,600 'I'm bringing one down.' 68 00:06:11,400 --> 00:06:13,100 Bringing one down?! 69 00:06:13,100 --> 00:06:15,700 Prepare one of the underground caves. 70 00:06:15,700 --> 00:06:19,800 I wanna be as far from Command Centre as possible when we open it. 71 00:06:25,000 --> 00:06:26,800 Let's take it home! 72 00:06:32,000 --> 00:06:33,800 You heard the man. 73 00:06:33,900 --> 00:06:39,300 Rescue, Medical and Decontamination units to underground research area. 74 00:06:39,400 --> 00:06:41,400 (Alarm beeping) 75 00:06:45,400 --> 00:06:47,200 Hold those doors! 76 00:07:39,800 --> 00:07:41,600 Stand by. 77 00:07:45,900 --> 00:07:49,200 We've safeguarded against the obvious dangers, 78 00:07:49,200 --> 00:07:51,300 bacteria, toxic chemicals... 79 00:07:51,300 --> 00:07:53,300 All the rest is guesswork. 80 00:07:53,400 --> 00:07:56,900 Tony, I want you to hook us up to main computer. 81 00:07:57,000 --> 00:08:01,300 'We're gonna run every single test possible before we pierce this.' 82 00:08:04,500 --> 00:08:07,000 Fellas, suit up. We're bringing it in. 83 00:08:09,100 --> 00:08:10,700 All right. Let's go. 84 00:08:24,400 --> 00:08:27,400 - Immediate relay. - (Sandra) Immediate relay. 85 00:08:27,400 --> 00:08:29,400 Begin the scan. 86 00:08:33,000 --> 00:08:35,000 (Electrical ticking) 87 00:08:35,100 --> 00:08:36,800 What have you got? 88 00:08:39,000 --> 00:08:42,600 Theoretical possibilities about the construction. 89 00:08:42,600 --> 00:08:46,100 But nothing of practical value in terms of piercing it. 90 00:08:46,100 --> 00:08:48,600 - Helena? - Without opening it up, 91 00:08:48,600 --> 00:08:53,000 there's no data about the chemical or bacteriological dangers. 92 00:08:54,500 --> 00:08:56,700 (Sighs) We'll have to go in blind. 93 00:08:59,200 --> 00:09:02,500 All right - we're gonna cut it with a laser. 94 00:09:02,600 --> 00:09:05,100 Activate all safety precautions. 95 00:09:37,200 --> 00:09:39,200 (High-pitched humming) 96 00:10:07,100 --> 00:10:11,600 - Cylinder pierced, Commander. - Let's take a look. 97 00:10:30,000 --> 00:10:31,800 (Whirring) 98 00:10:31,800 --> 00:10:35,300 Moving parts. There's some sort of mechanism inside. 99 00:10:35,400 --> 00:10:39,600 - Perhaps a detonation device? - Computer reaction? 100 00:10:42,900 --> 00:10:46,500 No radiation increase, no bacteriological change, 101 00:10:46,500 --> 00:10:50,600 no pressure variation, no toxic chemical presence. 102 00:10:52,100 --> 00:10:54,600 Fill it with nitrogen. Freeze that device. 103 00:11:16,000 --> 00:11:20,700 Stay in there, Helena! You too, Mathias! 104 00:11:20,700 --> 00:11:23,500 Maya, are you all right? 105 00:11:23,600 --> 00:11:25,200 Commander... 106 00:11:38,700 --> 00:11:40,400 What is it? 107 00:11:42,200 --> 00:11:44,000 It's humanoid. 108 00:11:45,300 --> 00:11:47,300 And we've just killed it. 109 00:11:52,400 --> 00:11:54,600 (Heart monitor beeping slowly) 110 00:12:12,000 --> 00:12:14,000 (Beeping) 111 00:12:15,900 --> 00:12:17,500 Dr Russell! 112 00:12:24,600 --> 00:12:26,700 Start the defibrillator. 113 00:12:28,300 --> 00:12:29,900 (Grunts) 114 00:12:31,100 --> 00:12:33,100 - He's alive! - Alive? 115 00:12:33,200 --> 00:12:35,600 - Just barely. - That's impossible. 116 00:12:35,600 --> 00:12:39,700 The liquid nitrogen should have frozen him to death. 117 00:12:39,700 --> 00:12:44,200 He was already in deep freeze before we injected the container. 118 00:12:44,300 --> 00:12:49,400 Cryobiology - the application of freezing techniques to live tissue. 119 00:12:50,400 --> 00:12:53,300 He's fading. Increase the voltage. 120 00:12:53,300 --> 00:12:55,700 Is there any chance he'll make it? 121 00:12:55,700 --> 00:12:59,500 We still can't assess the effect of the explosion on him. 122 00:13:02,700 --> 00:13:04,300 - Tony. - 'Yeah?' 123 00:13:04,300 --> 00:13:07,000 Bring another one of those containers down. 124 00:13:07,100 --> 00:13:10,900 'Prepare Eagle for launch. Any particular container?' 125 00:13:11,000 --> 00:13:13,200 - The twin of the one here. - Right. 126 00:13:13,300 --> 00:13:16,600 Why get another one? We don't know how to unseal it! 127 00:13:16,600 --> 00:13:19,500 He can tell us how to open it. Keep him alive! 128 00:13:19,500 --> 00:13:24,000 I'm a doctor, John. I save life for the sake of saving life. 129 00:13:24,000 --> 00:13:26,500 They know the secret of space travel. 130 00:13:26,500 --> 00:13:29,400 Some day our survival may depend on that. 131 00:13:29,500 --> 00:13:31,500 We know part of the answer. 132 00:13:31,500 --> 00:13:35,100 There's a plastic membrane covering his entire body. 133 00:13:39,600 --> 00:13:42,200 You can't see it - it's as fine as tissue. 134 00:13:42,300 --> 00:13:46,600 It's insulating his heart against the electrical stimulation. 135 00:13:46,600 --> 00:13:49,500 - He's fading again. - Double the voltage. 136 00:13:49,500 --> 00:13:52,100 - It'll kill him! - Double it. 137 00:13:53,300 --> 00:13:54,800 (Grunts) 138 00:14:01,000 --> 00:14:03,600 (Helena) We have normal respiration. 139 00:14:19,600 --> 00:14:21,500 Nurse... 140 00:14:39,000 --> 00:14:40,800 Cantar... 141 00:14:40,800 --> 00:14:42,800 My name is Cantar. 142 00:14:42,800 --> 00:14:44,800 Cantar? 143 00:14:47,400 --> 00:14:51,600 My people... You must save my people... 144 00:14:51,700 --> 00:14:54,600 We will if you help us. 145 00:14:54,600 --> 00:14:59,400 Have you...have... have you sighted the others? 146 00:14:59,400 --> 00:15:02,500 Yes. They're in orbit around our base. 147 00:15:02,600 --> 00:15:06,100 You must recover them... immediately... 148 00:15:07,100 --> 00:15:11,000 The cylinders... The cylinders... 149 00:15:12,000 --> 00:15:15,800 - Let him rest, John. - We've got to know. 150 00:15:18,400 --> 00:15:20,500 How do we open those containers? 151 00:15:22,900 --> 00:15:28,200 They're not constructed... to withstand gravitational forces. 152 00:15:30,300 --> 00:15:33,400 If they're left in orbit, they'll shatter... 153 00:15:34,400 --> 00:15:37,800 How do we open them without blowing them apart? 154 00:15:39,000 --> 00:15:41,600 To relieve the internal pressure... 155 00:15:41,700 --> 00:15:46,100 you must heat the capsule from the outside... 156 00:15:57,800 --> 00:16:00,700 (Rising and falling hum) 157 00:16:12,800 --> 00:16:15,100 Heat's seven points off maximum. 158 00:16:15,100 --> 00:16:16,900 Kill it. 159 00:16:24,200 --> 00:16:27,300 (Whirring) 160 00:16:37,200 --> 00:16:38,600 Maya. 161 00:16:58,400 --> 00:17:00,500 Zova! 162 00:17:05,700 --> 00:17:07,500 She is my wife. 163 00:17:09,200 --> 00:17:12,000 (Koenig) Those containers were in pairs. 164 00:17:12,100 --> 00:17:16,300 In pairs, threes or fours, family groups. 165 00:17:16,400 --> 00:17:20,100 It appealed to their sadistic sense of humour. 166 00:17:22,200 --> 00:17:25,700 Whose sense of humour? Where are you from? 167 00:17:26,800 --> 00:17:30,600 I come from Golos - known to us as the Peace Planet. 168 00:17:30,600 --> 00:17:34,900 - You were invaded? - No, we were cast out, exiled. 169 00:17:35,000 --> 00:17:37,400 It was an internal struggle. 170 00:17:37,400 --> 00:17:40,000 We were unarmed, helpless. 171 00:17:40,000 --> 00:17:44,100 The others were few in number - but ruthless. 172 00:17:45,200 --> 00:17:47,000 (Electrical whine) 173 00:17:48,000 --> 00:17:50,000 (Heart monitor beeping) 174 00:17:56,500 --> 00:17:57,700 Is she breathing? 175 00:17:57,800 --> 00:18:00,000 She'll be all right. 176 00:18:01,100 --> 00:18:04,900 You are humane people. You will save us all, I know that. 177 00:18:04,900 --> 00:18:06,700 Out of the question. 178 00:18:06,800 --> 00:18:10,400 Our life-support facilities cannot support any more. 179 00:18:10,500 --> 00:18:14,200 It's impossible for us to bring those containers down. 180 00:18:24,800 --> 00:18:30,400 In 36 of your hours, gravity will shatter those containers. 181 00:18:32,000 --> 00:18:34,400 Can you stand by and let that happen? 182 00:18:36,600 --> 00:18:38,400 Can you, Commander? 183 00:18:40,500 --> 00:18:43,200 Dr Russell is in charge of life-support. 184 00:18:43,300 --> 00:18:45,300 Helena, would you try to explain? 185 00:18:46,600 --> 00:18:49,800 We can't even permit any new births here on Alpha. 186 00:18:51,800 --> 00:18:54,900 We can barely sustain the people we have. 187 00:18:55,000 --> 00:18:58,000 You see, Cantar? We have no choice. 188 00:18:58,000 --> 00:19:02,300 We can give you a choice, Zova and myself. 189 00:19:03,200 --> 00:19:07,600 We can use our skills to increase your recycling capacity tenfold. 190 00:19:07,700 --> 00:19:09,500 In 36 hours? 191 00:19:11,800 --> 00:19:14,100 If that's all the time we have, yes. 192 00:19:17,400 --> 00:19:19,800 I'm sorry. I can't take the chance. 193 00:19:19,900 --> 00:19:22,200 You say you want to learn the secret 194 00:19:26,400 --> 00:19:30,100 You bring them down and I will give you the secret. 195 00:19:31,600 --> 00:19:32,600 No. 196 00:19:33,700 --> 00:19:35,500 Then, send us back! 197 00:19:35,600 --> 00:19:38,900 Send Zova and myself back to die with our people. 198 00:19:47,200 --> 00:19:50,400 (Tony) Those are people out there, like you and me! 199 00:19:50,500 --> 00:19:53,400 They look like you and me. That's all we know. 200 00:19:53,500 --> 00:19:56,900 About their minds, their motives, we know nothing. 201 00:19:56,900 --> 00:20:01,500 John, they're so young. Must you always assume the worst? 202 00:20:01,600 --> 00:20:04,800 Yes, where the safety of Alpha is concerned. 203 00:20:04,900 --> 00:20:08,500 Then what do we do? Abandon them and watch them die? 204 00:20:11,000 --> 00:20:14,200 Helena, when I was an astronaut cadet, 205 00:20:14,200 --> 00:20:17,800 I was on a resupply mission to a Venus space station. 206 00:20:18,800 --> 00:20:23,300 As we were preparing to dock, a computer diagnosis informed us 207 00:20:23,400 --> 00:20:26,200 that 14 of the scientists up there were sick, 208 00:20:26,200 --> 00:20:28,100 three already dead. 209 00:20:29,500 --> 00:20:35,000 They had a disease unknown to Earth against which we had no antidote. 210 00:20:35,100 --> 00:20:38,100 My commander had to make a decision. 211 00:20:39,300 --> 00:20:42,300 He couldn't bring that disease back to Earth. 212 00:20:44,400 --> 00:20:46,500 We left those men to die. 213 00:20:47,200 --> 00:20:50,200 John, this situation is entirely different. 214 00:20:50,300 --> 00:20:52,900 These people are free of any sickness. 215 00:20:52,900 --> 00:20:56,400 And if they can increase our life-support capacity, 216 00:20:56,500 --> 00:20:58,800 think what it can mean to us! 217 00:20:58,900 --> 00:21:03,200 Helena, they may have something our sensors can't detect. 218 00:21:03,200 --> 00:21:05,800 My concern is the survival of this base. 219 00:21:08,800 --> 00:21:12,300 What sort of society abandons 50 innocent beings? 220 00:21:12,300 --> 00:21:16,900 We're concerned about our survival, of course, John, but at what price? 221 00:21:17,000 --> 00:21:20,000 Look, you asked what sort of people they are. 222 00:21:20,100 --> 00:21:22,500 What sort of people are we? 223 00:21:35,200 --> 00:21:36,700 'Commander?' 224 00:21:36,800 --> 00:21:39,800 Have Cantar come to my quarters immediately. 225 00:21:44,300 --> 00:21:47,100 - Thank you, John. - Don't thank me yet. 226 00:21:55,400 --> 00:21:57,700 Dr Russell... 227 00:21:57,700 --> 00:21:59,300 Commander... 228 00:22:01,900 --> 00:22:03,800 - John! - What are you doing? 229 00:22:05,200 --> 00:22:07,000 Have you gone mad? 230 00:22:07,000 --> 00:22:11,600 I had to make sure our weapons were effective against them. 231 00:22:14,400 --> 00:22:16,200 All right... 232 00:22:16,300 --> 00:22:20,700 Let's let them try to expand our life-support systems, 233 00:22:20,700 --> 00:22:24,300 but I want security men on duty at all times. 234 00:22:24,300 --> 00:22:27,600 OK. I'll make sure they're never alone in Life-Support. 235 00:22:39,700 --> 00:22:42,900 Don't look so worried - he'll be all right. 236 00:22:43,000 --> 00:22:45,700 He'll regain consciousness in an hour. 237 00:22:45,700 --> 00:22:47,200 An hour? 238 00:22:48,100 --> 00:22:51,900 It's not such a long time - and there'll be no ill effects. 239 00:23:16,100 --> 00:23:21,600 'Moonbase Alpha status report - supplemental. Dr Russell reporting. 240 00:23:21,700 --> 00:23:26,100 'Cantar and Zova have been working on life-support for 30 hours. 241 00:23:26,100 --> 00:23:29,200 'Other personnel are back on daily routine, 242 00:23:29,300 --> 00:23:32,600 'doing their jobs when on duty, relaxing when off. 243 00:23:32,700 --> 00:23:37,400 'We're all grateful Commander Koenig showed compassion to the aliens. 244 00:23:37,500 --> 00:23:42,100 'There is once again a warm feeling of well-being on Moonbase Alpha.' 245 00:23:44,700 --> 00:23:47,500 - 'Security, Life-Support.' - Everything OK? 246 00:23:47,500 --> 00:23:50,400 - 'Yes, sir.' - Let me know of any changes. 247 00:23:50,400 --> 00:23:53,800 - Tony, I'll be with Dr Russell. - Right. 248 00:23:55,800 --> 00:23:59,400 Maya, you would be the envy of every woman on Earth! 249 00:23:59,400 --> 00:24:01,600 To change your hair colour at will, 250 00:24:01,600 --> 00:24:04,500 the colour of your eyes to match your dress, 251 00:24:04,500 --> 00:24:07,600 Take off a few pounds here, add an inch there. 252 00:24:07,700 --> 00:24:10,500 To change your very form. Wow! 253 00:24:15,000 --> 00:24:16,400 (Beep) 254 00:24:17,900 --> 00:24:21,300 - 'Helena, can I come in?' - Give me a minute, John. 255 00:24:22,900 --> 00:24:24,900 I hope he likes it. 256 00:24:24,900 --> 00:24:29,000 Are you quite sure about Commander Koenig's sense of humour? 257 00:24:29,100 --> 00:24:30,500 Mm-hm. 258 00:24:40,300 --> 00:24:42,000 Helena... 259 00:24:44,600 --> 00:24:48,000 All right...which is it? 260 00:24:52,000 --> 00:24:55,200 Well, of course, I can tell. 261 00:24:55,300 --> 00:24:59,300 Maya can only hold that shape for one hour. I'll just wait. 262 00:24:59,400 --> 00:25:02,900 - Why wait that long? - What did you have in mind? 263 00:25:38,100 --> 00:25:40,900 - Very simple. Nothing to it. - Really? 264 00:25:42,200 --> 00:25:44,700 There was absolutely no difference. 265 00:25:44,800 --> 00:25:48,700 Oh! You know something? 266 00:25:48,700 --> 00:25:52,000 I take back everything nice I've ever said about you - 267 00:25:52,100 --> 00:25:54,400 including that you're perceptive! 268 00:25:54,500 --> 00:25:58,100 Helena, I think you're needed in the research unit. 269 00:25:58,100 --> 00:26:00,800 Your friends are waiting to start work. 270 00:26:00,800 --> 00:26:03,600 And Maya, back to your station. 271 00:26:05,900 --> 00:26:08,700 Yes, Commander. 272 00:26:15,800 --> 00:26:18,900 You're very talented - that's terrific. 273 00:26:18,900 --> 00:26:22,100 I'm glad you like it. I was going to give it to you. 274 00:26:22,200 --> 00:26:24,300 - "Was"? - No difference, huh? 275 00:26:33,300 --> 00:26:35,400 (High-pitched screeching) 276 00:26:44,500 --> 00:26:46,900 I'll see you in the recreation room. 277 00:26:49,800 --> 00:26:51,100 (Screams) 278 00:26:52,200 --> 00:26:54,300 (Alarm beeping) 279 00:27:17,500 --> 00:27:18,900 Lift! 280 00:27:21,900 --> 00:27:23,700 Can't shift it. 281 00:27:23,700 --> 00:27:26,400 Maya, get down here right away! 282 00:27:26,500 --> 00:27:29,200 - 'Medical Section.' - Emergency, Area B. 283 00:27:29,200 --> 00:27:32,000 - What happened? - Circuit overload. 284 00:27:32,000 --> 00:27:35,100 - Life-support system. - Life-support? 285 00:27:36,400 --> 00:27:38,400 (High-pitched screeching) 286 00:27:41,700 --> 00:27:44,300 - Is it working? - We're making progress. 287 00:27:44,300 --> 00:27:49,200 We won't know till the final test - in the power section. 288 00:27:49,200 --> 00:27:53,300 The power section's off limits. Commander's orders. 289 00:27:53,400 --> 00:27:58,000 I'll talk to him. I'm sure he'll understand. 290 00:27:59,600 --> 00:28:00,700 I must try again. 291 00:28:00,700 --> 00:28:03,200 Doesn't the sound bother you? 292 00:28:03,300 --> 00:28:06,400 - No. - It does mine. I'll be out here. 293 00:28:09,600 --> 00:28:12,000 Maya, the girder! 294 00:28:22,600 --> 00:28:24,600 OK, that's it! 295 00:28:26,100 --> 00:28:28,200 Clear! 296 00:28:36,800 --> 00:28:39,500 I don't understand. It never happened before. 297 00:28:39,500 --> 00:28:41,900 (Koenig) And it won't happen again! 298 00:28:42,000 --> 00:28:44,800 Commander! We have another casualty in here! 299 00:28:44,800 --> 00:28:47,800 Get those aliens out of Life-Support! Go! 300 00:28:51,000 --> 00:28:53,500 - Final test. - Good luck. 301 00:28:54,800 --> 00:28:56,600 (Whirring) 302 00:28:58,600 --> 00:29:00,600 (High-pitched screeching) 303 00:29:00,600 --> 00:29:03,000 (Helena screams) 304 00:29:03,100 --> 00:29:05,100 (Groaning) 305 00:29:14,600 --> 00:29:16,500 (Alarm beeping) 306 00:29:28,000 --> 00:29:29,400 Cantar! 307 00:29:35,400 --> 00:29:36,500 Stop! 308 00:29:40,300 --> 00:29:43,300 Commander's orders. No one's to go in there. 309 00:29:43,300 --> 00:29:47,000 Maya, wait, let's not explode like a couple of rockets. 310 00:29:47,000 --> 00:29:50,600 Play it cool - we don't want to panic them, OK? 311 00:30:05,000 --> 00:30:07,200 (Electronic whistle) 312 00:30:17,800 --> 00:30:19,800 (Electronic whistle) 313 00:30:33,600 --> 00:30:34,800 Maya! 314 00:30:45,900 --> 00:30:47,800 (Snarls) 315 00:30:47,800 --> 00:30:49,300 (Screams) 316 00:30:52,800 --> 00:30:54,400 (Maya snarling) 317 00:31:10,900 --> 00:31:13,300 (High-pitched squealing) 318 00:31:15,600 --> 00:31:18,200 The door's jammed, Commander! 319 00:31:25,200 --> 00:31:27,100 (Inaudible) 320 00:31:32,200 --> 00:31:34,500 Give me that! 321 00:32:44,800 --> 00:32:47,000 Mator! 322 00:32:50,200 --> 00:32:51,700 Exiles! 323 00:32:57,600 --> 00:33:01,800 A puny weapon against us, but it has its uses. 324 00:33:01,800 --> 00:33:05,400 Destroy the system and in hours hundreds will be dead! 325 00:33:06,700 --> 00:33:08,300 Bring Ragnar here. 326 00:33:08,300 --> 00:33:12,800 Tell him Cantar will destroy all life on Golos unless he comes. 327 00:33:23,900 --> 00:33:25,500 Bring him! 328 00:33:34,400 --> 00:33:37,300 You look at me with surprise, Dr Russell. 329 00:33:37,300 --> 00:33:38,500 Contempt. 330 00:33:38,600 --> 00:33:41,700 You're like the people here on Golos - 331 00:33:41,700 --> 00:33:46,600 crippled by your moral ideas of loyalty, gratitude and fair play! 332 00:33:46,600 --> 00:33:50,200 And you and Zova are free spirits, I suppose? 333 00:33:50,300 --> 00:33:52,900 Free to hate, threaten and kill! 334 00:33:52,900 --> 00:33:56,800 You're wasting your breath. He doesn't even understand. 335 00:33:56,800 --> 00:33:59,700 No! Let her speak! 336 00:33:59,800 --> 00:34:02,600 Yes! It amuses us! 337 00:34:02,700 --> 00:34:07,300 - I see why you were exiled. - But why didn't they kill you? 338 00:34:20,200 --> 00:34:24,000 I have come as you wished, Cantar. 339 00:34:29,800 --> 00:34:32,400 Ragnar! I want Ragnar! 340 00:34:32,500 --> 00:34:34,900 Ragnar is dead. 341 00:34:35,000 --> 00:34:40,700 Long dead. I am Mirella, chief councillor of Golos. 342 00:34:42,000 --> 00:34:44,800 - His daughter? - His descendent. 343 00:34:44,700 --> 00:34:48,500 Ragnar died over 300 years ago. 344 00:34:54,000 --> 00:35:00,400 Of course! Time on Golos continued while we floated frozen in space. 345 00:35:00,500 --> 00:35:06,100 In Ragnar's time, you were cast out for crimes against our people. 346 00:35:06,100 --> 00:35:11,800 Now you come back with weapons and threats of destruction! 347 00:35:13,600 --> 00:35:17,300 - Are these your allies? - We're his prisoners. 348 00:35:20,100 --> 00:35:25,000 Two of you can't hope to hold all of Golos to ransom forever! 349 00:35:25,000 --> 00:35:28,800 Two of us now - but there will be more. 350 00:35:28,800 --> 00:35:33,600 On Moonbase Alpha, we have the ideal platform to recover our people. 351 00:35:33,600 --> 00:35:36,000 Commander Koenig won't let you. 352 00:35:36,000 --> 00:35:38,700 Zova will make sure he does. 353 00:36:00,000 --> 00:36:03,600 - Activity in Life-Support. - Give me visual. 354 00:36:13,300 --> 00:36:17,500 'Commander Koenig, I think we should talk.' 355 00:36:22,600 --> 00:36:26,400 A simple arrangement - you recover our people 356 00:36:26,500 --> 00:36:29,700 and we return Helena Russell and Tony Verdeschi. 357 00:36:29,800 --> 00:36:32,000 You do know how to show gratitude(!) 358 00:36:32,100 --> 00:36:35,800 Contact is possible. Can I give him your answer? 359 00:36:35,900 --> 00:36:39,800 You're asking me to sell a whole planet into slavery? 360 00:36:39,800 --> 00:36:41,800 No, I won't do it. 361 00:36:41,800 --> 00:36:44,500 You forget - we have Dr Russell. 362 00:36:44,500 --> 00:36:46,800 And we have you! 363 00:36:47,900 --> 00:36:50,500 (Helena screaming) 364 00:36:50,500 --> 00:36:52,300 (Cantar laughing) 365 00:36:56,700 --> 00:36:58,300 (Helena screaming) 366 00:37:17,500 --> 00:37:19,100 Stop! 367 00:37:19,100 --> 00:37:21,100 (Screams fade) 368 00:37:23,700 --> 00:37:25,400 Well, Commander? 369 00:37:26,700 --> 00:37:30,100 - All right. - A word of caution, Commander. 370 00:37:30,100 --> 00:37:34,200 Your life-support systems are now tuned to my mental processes. 371 00:37:34,300 --> 00:37:37,900 I can destroy them by simple concentration. 372 00:37:39,000 --> 00:37:40,200 And you would! 373 00:37:40,300 --> 00:37:42,500 If you give me cause. 374 00:37:50,400 --> 00:37:54,000 We will recover the containers. Begin preparations. 375 00:37:54,100 --> 00:37:55,600 'Yes, Commander.' 376 00:38:00,100 --> 00:38:01,700 (Door opens) 377 00:38:01,800 --> 00:38:04,200 You can't do it, Commander! 378 00:38:04,200 --> 00:38:05,900 You think I have a choice? 379 00:38:05,900 --> 00:38:10,600 The transfer process nearly blew our whole life-support power system. 380 00:38:10,600 --> 00:38:15,000 Transferring 50 more people would inevitably destroy it! 381 00:38:20,500 --> 00:38:24,200 - Launch recovery Eagles. - 'Yes, sir.' 382 00:38:45,900 --> 00:38:49,100 - Ten miles, Commander. - 'All right, Alan.' 383 00:38:49,100 --> 00:38:51,400 Let us know when we're alongside. 384 00:39:26,200 --> 00:39:31,300 Tell them - tell the people we are the new rulers of Golos. 385 00:39:33,700 --> 00:39:38,700 Tell them, or I will destroy the main life plant! 386 00:39:55,000 --> 00:39:59,100 (Mirella) People of Golos... 387 00:39:59,100 --> 00:40:03,600 This is your chief councillor Mirella. 388 00:40:05,100 --> 00:40:07,600 300 years ago... 389 00:40:07,700 --> 00:40:11,000 That protective membrane... 390 00:40:11,100 --> 00:40:13,800 Get his attention. Divert him. 391 00:40:13,900 --> 00:40:15,600 Right. 392 00:40:16,700 --> 00:40:21,900 Those exiles have now returned. 393 00:40:26,700 --> 00:40:29,200 (Alan) 'Alongside, Commander.' 394 00:40:30,300 --> 00:40:32,300 All right. Let's get ready. 395 00:40:51,600 --> 00:40:55,200 - Stand by for depressurisation. - 'Standing by.' 396 00:40:57,000 --> 00:41:01,900 We have no choice but to surrender to them. 397 00:41:08,400 --> 00:41:10,900 (Yelling) 398 00:41:18,500 --> 00:41:21,000 Later, you'll suffer for this! 399 00:41:48,800 --> 00:41:50,400 Zova! 400 00:41:50,500 --> 00:41:53,600 (Cantar) 'The lifeline! He unhooked it!' 401 00:41:53,600 --> 00:41:55,600 (Alarm blaring) 402 00:42:13,200 --> 00:42:16,200 You'll die for what Koenig has done. 403 00:42:24,200 --> 00:42:27,000 You're getting old, Cantar! 404 00:42:29,000 --> 00:42:33,200 I'm young! I was young when Ragnar was alive and I'm still young! 405 00:42:33,200 --> 00:42:35,500 Time is running out, Cantar! 406 00:42:35,600 --> 00:42:38,000 - Nothing's changed! - You have changed. 407 00:42:38,100 --> 00:42:39,600 No! 408 00:42:47,700 --> 00:42:51,800 You can't win! Your protective membrane - it's gone! 409 00:42:51,900 --> 00:42:55,200 It's pierced. Look at yourself! 410 00:42:58,000 --> 00:43:00,700 (Helena) You're no longer young, Cantar! 411 00:43:00,700 --> 00:43:04,700 You're ageing! Every second, you're ageing ten years! 412 00:43:11,900 --> 00:43:13,500 (Helena) Cantar! 413 00:43:28,900 --> 00:43:31,900 (Helena) You're beginning to decay, Cantar! 414 00:43:39,600 --> 00:43:42,200 You're getting feeble! 415 00:43:42,200 --> 00:43:44,700 Your mind is slowing down! 416 00:43:45,700 --> 00:43:48,400 Your muscles won't respond! 417 00:44:10,100 --> 00:44:13,900 You're too feeble to fire that gun! 418 00:44:14,000 --> 00:44:18,200 Cantar, you're 300 years old! 419 00:44:25,200 --> 00:44:28,000 (Cantar groaning) 420 00:44:53,400 --> 00:44:55,200 Thank you. 421 00:44:55,200 --> 00:45:00,800 On behalf of the millions on Golos, I thank you. 422 00:45:00,800 --> 00:45:04,900 - Are you all right, Tony? - Yeah, I'm fine. 423 00:45:04,900 --> 00:45:07,100 What happened? 424 00:45:08,400 --> 00:45:11,000 I'll tell you when we get back to Alpha. 425 00:45:14,400 --> 00:45:17,400 Can you help us get back to Alpha? 426 00:45:17,500 --> 00:45:21,200 (Maya) I've double-checked the calculations. 427 00:45:21,300 --> 00:45:25,900 The anti-gravity effect will return them to their original course. 428 00:45:27,800 --> 00:45:29,700 (Koenig) Activate! 429 00:45:45,400 --> 00:45:46,600 Commander! 430 00:45:46,700 --> 00:45:51,100 I'm registering a tremendous surge of energy from the Power Section. 431 00:46:15,600 --> 00:46:17,500 What took you so long? 432 00:46:17,600 --> 00:46:20,200 Who said there was an emergency? 433 00:46:37,500 --> 00:46:41,100 If this was a military base, you'd be court-martialled. 434 00:46:41,200 --> 00:46:43,800 - Court-martialled? - Mm-hm. 435 00:46:43,800 --> 00:46:46,300 "Court martial. 436 00:46:46,300 --> 00:46:50,900 "A military or naval trial for breach of discipline." Me?! 437 00:46:51,000 --> 00:46:55,100 It's all over Alpha. That switch you pulled on the Commander. 438 00:46:55,100 --> 00:46:59,600 First rule of any chain of command, don't embarrass the man in charge! 439 00:47:00,700 --> 00:47:03,600 In your world, a kiss causes embarrassment? 440 00:47:04,600 --> 00:47:08,300 In yours too, since you had to change into another woman! 441 00:47:08,400 --> 00:47:12,000 It's more fun that way! Would you like to try? 442 00:47:20,100 --> 00:47:21,800 Go on, Tony. 443 00:47:24,100 --> 00:47:26,400 I'm waiting, Tony! 444 00:47:29,800 --> 00:47:35,000 - You've got a long wait! Ciao! - Shallow - that's what you are! 445 00:47:35,000 --> 00:47:38,600 What does it matter what I look like on the outside? 446 00:47:38,600 --> 00:47:40,800 It's still me inside! 447 00:47:40,900 --> 00:47:43,200 Kiss me! 448 00:47:45,800 --> 00:47:48,100 Be known as a man of principle! 449 00:47:48,200 --> 00:47:51,000 I'd sooner be known as a man of taste! 450 00:47:57,600 --> 00:48:01,100 - Oh, Tony! - Maya! 451 00:48:02,200 --> 00:48:06,000 I bet there's a big, long story about how this happened... 452 00:48:06,100 --> 00:48:07,700 I didn't do it. 453 00:48:07,800 --> 00:48:11,000 And you probably think I look better that way... 454 00:48:11,000 --> 00:48:13,400 - I can explain... - I bet you can! 455 00:48:13,400 --> 00:48:15,600 - Helena... - I'll tell you what... 456 00:48:15,600 --> 00:48:17,000 What? 457 00:48:18,000 --> 00:48:20,300 Make me a pretty nose. 34268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.