Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,670 --> 00:00:50,250
FCSB nu este Steaua București
1
00:00:53,670 --> 00:00:57,250
Domnule, un minut de avertizare.
Felicitări din nou.
2
00:00:57,670 --> 00:00:59,650
Am auzit ceva din
Betty, de la fiica mea?
3
00:01:00,030 --> 00:01:01,990
Nu, domnule. Am încercat -o de mai multe ori.
4
00:01:02,890 --> 00:01:03,890
Mulțumesc.
5
00:02:01,760 --> 00:02:09,760
Urgența acestui moment, din
dispariția jumătate a omenirii,
6
00:02:10,680 --> 00:02:15,180
la apariția unui ceresc
Liturghie în Oceanul Indian,
7
00:02:15,181 --> 00:02:20,160
amenințările cu care ne confruntăm arată
Nu există semne de încetinire.
8
00:02:20,320 --> 00:02:25,580
Dar singurul mod în care putem
depășiți -le este împreună.
9
00:02:26,840 --> 00:02:31,440
În această seară, președintele Ross a îmbrățișat tema
de unire în discursul său de acceptare,
10
00:02:31,480 --> 00:02:34,108
Dar trecutul său spune altfel
Poveste, mai ales când
11
00:02:34,120 --> 00:02:36,760
Vine să lucrezi cu
Eroi ca căpitanul America.
12
00:02:36,980 --> 00:02:40,547
Ca două dintre cele mai multe națiuni noastre
lideri importanți, unele întrebări
13
00:02:40,559 --> 00:02:43,384
Dacă pot depăși
Uneori tumultuoase
14
00:02:43,385 --> 00:02:45,160
istorie pentru a face față
provocări ale viitorului.
15
00:02:45,180 --> 00:02:46,620
Aici te duci, căpitan.
16
00:02:49,080 --> 00:02:50,900
Este bani departe. Este pe casă.
17
00:02:52,300 --> 00:02:53,300
Mulțumesc, domnule.
18
00:02:54,460 --> 00:02:57,700
... Ross fiind marcat cu
Monikerul Hulk Hunter.
19
00:02:58,080 --> 00:03:00,900
Chemând Hulk și The
Abominații Distrugerea lui Harlem,
20
00:03:01,250 --> 00:03:03,842
Ross a fost criticat
Pentru ceea ce unii au numit un
21
00:03:03,854 --> 00:03:06,700
izbucnire nejustificată
În timpul unei conferințe de presă.
22
00:03:07,200 --> 00:03:10,340
De fapt, mulți l -au învinovățit pe Ross
pentru daunele colaterale,
23
00:03:10,520 --> 00:03:14,820
crezând că a fost urmărirea lui neobosită
din Hulk -ul lui Banner care a dus la rampaj.
24
00:03:15,180 --> 00:03:19,040
De asemenea, a dus la președintele președintelui
presupus înstrăinare din partea fiicei sale,
25
00:03:19,220 --> 00:03:22,360
Dr.
Betty Ross, fosta iubită a lui Bruce Banner.
26
00:03:22,560 --> 00:03:26,060
Dar într -o transformare surprinzătoare a evenimentelor,
a reușit să schimbe narațiunea
27
00:03:26,061 --> 00:03:28,492
și tăcește -l pe cel mai dur al său
critici prin reținerea
28
00:03:28,504 --> 00:03:30,540
omul responsabil
pentru urâciune.
29
00:03:58,410 --> 00:04:01,260
Ce privești acolo jos?
30
00:04:01,440 --> 00:04:04,320
Unul dintre mercenarii șarpelui
Intrat cu un pachet în urmă cu aproximativ o oră.
31
00:04:04,920 --> 00:04:06,640
Îl înmânează cumpărătorului în orice moment.
32
00:04:07,060 --> 00:04:08,296
Știi ce poartă?
33
00:04:08,320 --> 00:04:09,881
Aceasta este clasificată pe Casa Albă.
34
00:04:10,860 --> 00:04:11,860
Desigur, este.
35
00:04:12,360 --> 00:04:14,280
Unde este Eagle One?
Avem autorizație de grevă.
36
00:04:14,400 --> 00:04:16,680
Eagle One intră
spațiul aerian țintă acum.
37
00:04:20,800 --> 00:04:22,620
Încărcați punctele de intrare ascunse ale compusului.
38
00:04:22,840 --> 00:04:25,200
Ascuns? Într -adevăr? Trebuie să fii nou!
39
00:04:37,140 --> 00:04:38,140
Așteptați -l.
40
00:04:55,410 --> 00:04:56,990
Sam, Echipa Seal este la șase minute.
41
00:04:57,070 --> 00:04:58,070
Copiați asta.
42
00:05:15,280 --> 00:05:16,880
Cum naiba a făcut asta doar?
43
00:05:17,220 --> 00:05:19,720
Echipamentul lui Cap a fost un cadou de la
Wakandans pentru că l -au ajutat.
44
00:05:20,140 --> 00:05:21,980
Am auzit chiar și hârtia de ambalare a fost făcută.
45
00:05:22,040 --> 00:05:23,160
Nu știu dacă te voi marca.
46
00:05:24,120 --> 00:05:25,180
Nu, omule, glumesc.
47
00:05:25,580 --> 00:05:26,580
Haide.
48
00:05:30,560 --> 00:05:32,620
Joaquin, Red Wing's
ridicarea ostaticilor în interior.
49
00:05:33,140 --> 00:05:33,920
Intru.
50
00:05:34,000 --> 00:05:35,780
Negativ. Pachetul este prioritatea.
51
00:05:35,980 --> 00:05:37,500
Solicitați sigiliilor să urmărească pachetul.
52
00:05:37,740 --> 00:05:38,740
Sunt pe ostatici.
53
00:05:40,240 --> 00:05:42,060
Aripă roșie, umpleți pata clădirii.
54
00:05:43,640 --> 00:05:44,180
Vultur.
55
00:05:44,480 --> 00:05:45,480
Ce este?
56
00:05:45,520 --> 00:05:47,240
Asta este Sidewinder. El este capul lui Silpen.
57
00:05:47,680 --> 00:05:48,840
Nu ar trebui să fie aici.
58
00:05:59,090 --> 00:06:00,340
Am rari, tată.
59
00:06:00,341 --> 00:06:04,180
Cumpărătorul mi -a dat asta
Voi întâlni aici.
60
00:06:04,340 --> 00:06:08,280
Nu voi pleca până nu voi primi
Bani care îmi datorează, tată.
61
00:06:17,280 --> 00:06:25,030
Tată, tată, tată.
Până acum pentru a asculta Osiris, tată.
62
00:06:26,770 --> 00:06:27,990
Unde este cumpărătorul?
63
00:06:28,230 --> 00:06:29,670
Unde este cumpărătorul?
64
00:06:30,370 --> 00:06:32,530
Nu știu, Doamne, nu știu.
65
00:06:32,710 --> 00:06:33,350
Nu știu.
66
00:06:33,351 --> 00:06:34,351
Omoară -i.
67
00:06:35,530 --> 00:06:36,130
Omoară -i.
68
00:06:36,230 --> 00:06:37,290
Omoară -i pe rând.
69
00:06:38,750 --> 00:06:39,750
Tăcere.
70
00:06:39,910 --> 00:06:40,330
Tăcere.
71
00:06:40,450 --> 00:06:41,850
Am spus America aici. Copiați?
72
00:06:41,970 --> 00:06:43,130
Mutați -vă, mutați -vă, mutați -vă.
73
00:06:47,940 --> 00:06:49,380
Scoateți pachetul de aici.
74
00:07:09,510 --> 00:07:10,510
Ah!
75
00:07:21,710 --> 00:07:23,326
Șarpele este în mișcare
Cu canistrul, Sam.
76
00:07:23,350 --> 00:07:24,570
Sunt cam ocupat chiar acum!
77
00:07:57,030 --> 00:07:58,030
Stop!
78
00:08:00,870 --> 00:08:01,870
Nu -i voi împușca!
79
00:08:02,330 --> 00:08:03,370
Fără preocupare.
80
00:08:08,715 --> 00:08:10,290
Ha Sido Muy Valiente.
81
00:08:11,270 --> 00:08:13,990
Gracias, Capitán America.
Gracias. Muchas Gracias.
82
00:08:14,230 --> 00:08:15,230
De nada.
83
00:08:17,190 --> 00:08:19,186
Șarpele este în ușa îndepărtată
Cu canistrul, Sam.
84
00:08:19,210 --> 00:08:20,730
Și Sidewinder s -a îndreptat spre capelă.
85
00:08:21,850 --> 00:08:23,510
Știu deja ce încerci să faci.
86
00:08:23,690 --> 00:08:25,090
Nu poți fi în două locuri simultan.
87
00:08:26,390 --> 00:08:27,470
Bine, de data asta.
88
00:08:27,970 --> 00:08:29,250
Dar nu te omorî.
89
00:08:29,430 --> 00:08:30,430
Fără moarte, copiați asta.
90
00:08:40,450 --> 00:08:41,450
Focul nu a arătat.
91
00:08:41,970 --> 00:08:43,490
Se pare că ai nevoie de clienți mai buni.
92
00:08:43,730 --> 00:08:44,730
Nu trebuie să vă faceți griji.
93
00:08:45,730 --> 00:08:47,410
Voi găsi pe cine mi -a pierdut timpul.
94
00:08:47,870 --> 00:08:48,870
Ai preocupări mai mari.
95
00:09:14,580 --> 00:09:17,700
Căpitanul America la care am visat
de ucidere a fost mai mare decât tine.
96
00:09:18,080 --> 00:09:19,080
Sunt fericit să dezamăgesc.
97
00:09:22,700 --> 00:09:24,480
Pun pariu că te rupi ușor.
98
00:09:25,240 --> 00:09:26,320
Nu este atât de ușor.
99
00:09:39,600 --> 00:09:40,600
Nu atât de greu.
100
00:09:40,840 --> 00:09:41,840
Unde a plecat coasta?
101
00:09:42,300 --> 00:09:43,300
Ai nevoie de un minut?
102
00:09:43,580 --> 00:09:44,000
Nu.
103
00:09:44,200 --> 00:09:44,640
Nu.
104
00:09:44,680 --> 00:09:45,600
Să trecem cu asta.
105
00:09:45,640 --> 00:09:46,880
Am rahat de făcut astăzi.
106
00:10:08,060 --> 00:10:09,060
Nimeni nu a văzut asta.
107
00:10:11,540 --> 00:10:12,780
Sam, practica este securizată.
108
00:10:14,040 --> 00:10:21,390
Încep colecția mea.
109
00:10:21,391 --> 00:10:22,391
Mulțumesc.
110
00:10:32,120 --> 00:10:33,120
Ai nevoie de un minut?
111
00:10:37,850 --> 00:10:38,870
Asta am crezut.
112
00:10:54,440 --> 00:10:55,760
Salvați unii pentru noi, căpitan.
113
00:10:57,080 --> 00:10:58,620
Are un braț fracturat, așa că fii blând.
114
00:11:06,890 --> 00:11:08,520
Ține -ți fața mereu la soare.
115
00:11:09,570 --> 00:11:11,060
Umbrele vor cădea în spatele tău.
116
00:11:11,830 --> 00:11:12,920
Citatul a fost ideea lui Betty.
117
00:11:14,570 --> 00:11:15,816
Încă nu vorbește cu tine?
118
00:11:15,840 --> 00:11:16,840
Nu.
119
00:11:17,480 --> 00:11:18,800
Nu crede că m -am schimbat.
120
00:11:20,100 --> 00:11:21,100
M -am schimbat cu adevărat.
121
00:11:24,695 --> 00:11:26,335
Nu cred că voi primi o altă lovitură.
122
00:11:27,210 --> 00:11:29,490
Vin la sfârșitul
Prima mea sută de zile, Layla.
123
00:11:31,040 --> 00:11:32,340
Mă vor defini.
124
00:11:34,500 --> 00:11:36,040
Acest tratat trebuie să funcționeze.
125
00:11:41,230 --> 00:11:42,230
Buna ziua?
126
00:11:42,310 --> 00:11:44,090
Domnule președinte, misiunea a fost un succes.
127
00:11:45,130 --> 00:11:46,130
Bine, completează -mă.
128
00:11:46,690 --> 00:11:48,770
Cap și echipa de sigiliu au salvat ostaticii.
129
00:11:49,205 --> 00:11:51,570
Pachetul este sigur
și pe traseu către S.U.A.
130
00:11:52,110 --> 00:11:52,930
Ce mai face fratele tău?
131
00:11:53,080 --> 00:11:54,080
Oh, uau, îți amintești.
132
00:11:54,750 --> 00:11:55,750
El este în Forța Aeriană.
133
00:11:55,990 --> 00:11:56,250
Da.
134
00:11:56,580 --> 00:11:57,580
Probabil din cauza ta.
135
00:11:58,950 --> 00:12:00,270
Încercați să nu țineți asta împotriva lui.
136
00:12:00,950 --> 00:12:02,550
Este un loc ciudat pentru o transfer, nu?
137
00:12:02,850 --> 00:12:03,230
Mm-hmm.
138
00:12:03,270 --> 00:12:04,710
Perimetru larg deschis, moale.
139
00:12:05,930 --> 00:12:07,850
Crezi că cumpărătorul vreodată
intenționat să se prezinte?
140
00:12:08,080 --> 00:12:09,240
Crezi că s -a jucat șarpele?
141
00:12:09,350 --> 00:12:10,350
Ce spun ei?
142
00:12:10,410 --> 00:12:11,410
Același lucru.
143
00:12:11,530 --> 00:12:12,530
Contractul era anonim.
144
00:12:12,810 --> 00:12:15,170
50 mil pentru a fura
Canister în drum spre Japonia.
145
00:12:16,350 --> 00:12:17,790
Vă prezentați aici și vă întâlniți cu cumpărătorul.
146
00:12:18,150 --> 00:12:19,150
Hmm.
147
00:12:21,630 --> 00:12:23,350
Spuneți -ne că obțineți o alegere pe Sidewinder.
148
00:12:24,050 --> 00:12:24,690
Muncă bună.
149
00:12:24,970 --> 00:12:25,970
Mulțumesc.
150
00:12:30,350 --> 00:12:32,710
Vei observa că nu am murit.
151
00:12:33,170 --> 00:12:35,290
Și oamenii spun
Nu am murit în stil.
152
00:12:35,570 --> 00:12:36,570
Cine spune asta?
153
00:12:36,830 --> 00:12:37,270
Oameni.
154
00:12:37,370 --> 00:12:37,770
Ce oameni?
155
00:12:37,950 --> 00:12:38,950
Toată lumea.
156
00:12:39,090 --> 00:12:40,230
Toată lumea spune asta.
157
00:12:41,140 --> 00:12:43,380
Uite, spune -mi că nu fac
Vechiul tău echipament arată nou.
158
00:12:43,450 --> 00:12:45,370
Ai urcat pe grăsime cu susul în jos.
159
00:12:45,910 --> 00:12:46,910
Glumesc.
160
00:12:47,090 --> 00:12:48,090
Arăți bine.
161
00:12:49,170 --> 00:12:50,170
Destul de corect.
162
00:12:51,085 --> 00:12:52,070
Asta înseamnă că probabil ești
O să mă prezint unui tip nou.
163
00:12:52,071 --> 00:12:52,730
Prezentați-mă la Ant-Man?
164
00:12:53,090 --> 00:12:54,090
Nu.
165
00:12:55,180 --> 00:12:57,121
Ei bine, cel puțin trebuie să
Învață -mă lovitura ta aeriană, omule.
166
00:12:57,145 --> 00:12:59,670
Uite, dacă voi fi Falcon,
Trebuie să știu totul.
167
00:13:00,535 --> 00:13:02,190
În niciun caz nu ești pregătit pentru asta.
168
00:13:02,430 --> 00:13:05,191
Dar am un tip care te va învăța
Fundamentele de la început.
169
00:13:05,610 --> 00:13:05,970
Absolut.
170
00:13:05,990 --> 00:13:07,610
Acum, nu este o persoană.
171
00:13:08,520 --> 00:13:10,166
Deci trebuie să înveți cum
pentru a vă menține gura închisă.
172
00:13:10,190 --> 00:13:11,190
Poți face asta?
173
00:13:13,710 --> 00:13:14,730
Mă va iubi, frate.
174
00:13:14,790 --> 00:13:15,370
Glumești cu mine?
175
00:13:15,430 --> 00:13:17,030
Acesta nu este răspunsul corect.
176
00:13:17,150 --> 00:13:17,730
Te va iubi.
177
00:13:18,010 --> 00:13:19,010
Oh, oh, oh.
178
00:13:20,650 --> 00:13:21,730
Oh, oh, oh.
179
00:13:21,890 --> 00:13:22,890
Oh, oh, oh.
180
00:13:25,010 --> 00:13:25,810
Ce se întâmplă, OG?
181
00:13:25,970 --> 00:13:26,970
Cine este băiatul drăguț?
182
00:13:27,090 --> 00:13:27,710
Drăguț băiat?
183
00:13:27,850 --> 00:13:29,010
Puteți spune Gramps despre mine?
184
00:13:29,135 --> 00:13:30,135
Sunt noul Falcon.
185
00:13:30,170 --> 00:13:30,850
Nu, nu ești.
186
00:13:30,990 --> 00:13:31,990
Eu sunt.
187
00:13:32,350 --> 00:13:33,350
Joaquin Torres.
188
00:13:34,020 --> 00:13:35,366
Lucrez cu el de trei ani.
189
00:13:35,390 --> 00:13:37,190
Nu mi -am dat seama
Cum să -l închizi încă.
190
00:13:37,700 --> 00:13:38,740
Deci, ce facem aici?
191
00:13:38,990 --> 00:13:39,990
Ortopedie?
192
00:13:40,680 --> 00:13:42,730
Cum să te relaxezi cum să
Mergeți după ce spargeți un șold?
193
00:13:50,120 --> 00:13:51,120
Acesta este Isaia Bradley.
194
00:13:52,060 --> 00:13:52,460
...
195
00:13:52,910 --> 00:13:53,910
Isaia Bradley.
196
00:13:54,680 --> 00:13:56,280
M -ai adus la cabina uitată.
197
00:13:56,340 --> 00:13:57,040
De ce nu ai spus ceva?
198
00:13:57,160 --> 00:13:59,280
Este o plăcere să te cunosc.
199
00:13:59,281 --> 00:14:01,500
Misiunile tale din Coreea sunt legendare.
200
00:14:01,900 --> 00:14:03,681
Și ce ... și
După aceea, nicio acțiune?
201
00:14:03,820 --> 00:14:04,916
Adică, s -au schimbat multe în lume.
202
00:14:04,940 --> 00:14:06,580
Am fi putut folosi un alt super soldat.
203
00:14:06,740 --> 00:14:09,420
Guvernul Statelor Unite
m -a aruncat în închisoare timp de 30 de ani.
204
00:14:10,110 --> 00:14:12,240
Au experimentat asupra mea de zeci de ani.
205
00:14:13,720 --> 00:14:14,240
Yikes.
206
00:14:14,241 --> 00:14:15,601
Asta e ... asta e de rahat.
207
00:14:15,660 --> 00:14:16,300
Putem începe?
208
00:14:16,580 --> 00:14:17,580
Hai să o facem.
209
00:14:17,610 --> 00:14:18,900
Fără aripi de vibraniu.
210
00:14:20,300 --> 00:14:21,300
Fără scut.
211
00:14:21,940 --> 00:14:23,040
Fără ser super soldat.
212
00:14:25,180 --> 00:14:27,180
Vreau să văd dacă are trei în el.
213
00:14:27,480 --> 00:14:29,140
Obțineți acele steaguri, Sam.
214
00:14:30,200 --> 00:14:31,400
Cap să fie cap!
215
00:14:38,060 --> 00:14:39,060
Asta e unul.
216
00:14:39,840 --> 00:14:40,840
Să mergem!
217
00:14:41,960 --> 00:14:43,260
O să -l bat!
218
00:14:47,840 --> 00:14:48,840
Asta e doi.
219
00:14:55,980 --> 00:14:56,980
Îmi pare rău.
220
00:14:57,790 --> 00:14:58,790
Ce spuneai?
221
00:14:59,310 --> 00:15:01,020
Vedea? Nu o persoană.
222
00:15:01,250 --> 00:15:05,240
Într -o luptă, ultimul hit ... ... este
a lovit doar asta contează. Știu. Taci.
223
00:15:05,520 --> 00:15:07,060
Bine, asta e. Ia -mă.
224
00:15:07,120 --> 00:15:08,120
Sunt gata.
225
00:15:08,500 --> 00:15:10,260
Căpitanul America nu ajunge să ia cinci.
226
00:15:10,540 --> 00:15:11,540
Să mergem.
227
00:15:12,530 --> 00:15:13,530
Trebuie să iau asta.
228
00:15:14,920 --> 00:15:15,920
Nu iau cinci.
229
00:15:19,530 --> 00:15:22,601
Oh, mai ai ...
Nu, nu ... ... clasic pe.
230
00:15:24,030 --> 00:15:25,200
Poate că mi -am dorit acolo.
231
00:15:26,635 --> 00:15:27,840
Oh, vrei să fac textul mai mare?
232
00:15:27,841 --> 00:15:29,380
Deci ai putea să -l citești?
233
00:15:30,180 --> 00:15:31,540
Da, voi ține pentru președinte.
234
00:15:39,710 --> 00:15:40,710
Unde te duci?
235
00:15:44,580 --> 00:15:45,580
Vrei să vorbești despre asta?
236
00:15:49,400 --> 00:15:51,940
Doar ... nu stă bine cu mine.
237
00:15:52,760 --> 00:15:53,760
Căpitan America ...
238
00:15:54,340 --> 00:15:55,540
... răspunzând președintelui.
239
00:15:56,860 --> 00:15:58,901
Președintele
Țara ... ... cine ți -a furat viața?
240
00:15:59,190 --> 00:16:02,890
Nu este doar asta. Vorbim despre
Thaddeus ... ... Thunderbolt Ross.
241
00:16:04,000 --> 00:16:05,820
Fiul unei cățe a câștigat și porecla respectivă.
242
00:16:06,290 --> 00:16:07,290
Uite, știu, Isaia.
243
00:16:08,410 --> 00:16:10,140
Amintiți -vă, Ross m -a aruncat în plută.
244
00:16:10,910 --> 00:16:13,041
M -a hărțuit, Steve ...
... și Natasha de ani de zile.
245
00:16:13,440 --> 00:16:14,680
Deci, de ce lucrezi pentru el?
246
00:16:15,460 --> 00:16:16,520
Atâta timp cât o faci ...
247
00:16:17,070 --> 00:16:19,320
... căpitan America
Reprezintă oameni ca el.
248
00:16:20,560 --> 00:16:22,825
Nu ai nicio afacere ...
... lucrând pentru guvern.
249
00:16:23,060 --> 00:16:24,420
Vedeți ce se întâmplă acolo?
250
00:16:25,355 --> 00:16:26,600
Țara este pierdută.
251
00:16:27,600 --> 00:16:29,120
Acum, stând lângă președinte ...
252
00:16:29,230 --> 00:16:30,300
... chiar dacă este Ross ...
253
00:16:31,690 --> 00:16:32,690
... le oferă oamenilor speranță.
254
00:16:34,200 --> 00:16:35,560
Acum, haide, dă -mi un credit.
255
00:16:35,835 --> 00:16:37,635
Am un prieten care
Lucrează în Casa Albă.
256
00:16:37,780 --> 00:16:40,281
Mă va anunța dacă Ross
Începe ... ... acționând din rândul său.
257
00:16:42,920 --> 00:16:43,600
Nimic din toate acestea nu înseamnă ...
258
00:16:43,750 --> 00:16:44,750
... Am uitat de tine.
259
00:16:46,485 --> 00:16:47,485
Văd ce faci.
260
00:16:47,620 --> 00:16:48,620
Ce?
261
00:16:48,830 --> 00:16:51,020
Tragând acea consiliere pe mine.
262
00:16:53,210 --> 00:16:56,541
Uite, ai încredere în mine. Ochii mei sunt
Deschis larg ... ... pe asta, bine?
263
00:16:57,020 --> 00:16:58,780
Știu că Ross nu se va schimba niciodată.
264
00:16:59,140 --> 00:17:00,140
Dar...
265
00:17:01,130 --> 00:17:02,130
... El este președintele.
266
00:17:03,890 --> 00:17:06,941
Așa că îmi vei spune ce a vrut ...
... sau intenționați să mă faceți să ghicesc?
267
00:17:08,630 --> 00:17:10,760
L -a invitat pe Joaquin și
Eu ... ... la Casa Albă.
268
00:17:11,030 --> 00:17:12,270
Și am spus într -o singură condiție.
269
00:17:13,640 --> 00:17:15,961
Dacă a extins un
invitație ... ... și pentru tine.
270
00:17:17,260 --> 00:17:18,700
Nu, vei spune nu, dar ...
271
00:17:19,850 --> 00:17:21,921
... ar însemna mult
Eu ... ... dacă ai fi acolo.
272
00:17:22,880 --> 00:17:23,880
Doar ...
273
00:17:24,700 --> 00:17:25,700
... trebuie să -ți aduc un costum.
274
00:17:26,940 --> 00:17:27,940
Am un costum al naibii.
275
00:17:28,360 --> 00:17:29,360
Adevărat?
276
00:17:30,010 --> 00:17:32,090
Și de ce purtați mereu
Acest costum de transpirație cu fund?
277
00:17:33,520 --> 00:17:34,520
...
278
00:17:34,920 --> 00:17:35,920
...
279
00:17:38,940 --> 00:17:39,940
...
280
00:17:40,200 --> 00:17:41,341
... ...
281
00:17:49,800 --> 00:17:50,080
... ... ... ... ... ... ... ...
282
00:17:50,440 --> 00:17:51,440
...
283
00:18:02,040 --> 00:18:07,100
Sper că așa ... se simte ciudat să meargă
Chiar în burta fiarei.
284
00:18:07,460 --> 00:18:09,020
Da, sunt sigur că nu poate fi ușor.
285
00:18:09,160 --> 00:18:09,540
Nu este.
286
00:18:09,580 --> 00:18:13,500
Acesta este motivul pentru care trebuie să sărbătorim.
Nu -mi pasă dacă este Ross responsabil.
287
00:18:13,640 --> 00:18:16,960
Suntem oaspeți de onoare la alb
Casă, om. Când s -a întâmplat asta vreodată?
288
00:18:17,160 --> 00:18:18,840
Și ne -au trimis o limuzină, omule.
289
00:18:19,100 --> 00:18:19,340
Ce?
290
00:18:19,820 --> 00:18:21,560
Și arătăm bine.
291
00:18:21,580 --> 00:18:21,940
Da.
292
00:18:21,941 --> 00:18:22,180
Ce?
293
00:18:22,640 --> 00:18:24,520
Old School, ai mirosul tău bine.
294
00:18:24,660 --> 00:18:25,040
Ce?
295
00:18:25,400 --> 00:18:27,260
Avem ochii houndstooth.
296
00:18:27,580 --> 00:18:29,580
Și avem lucrurile bune.
297
00:18:29,860 --> 00:18:30,880
Este timpul petrecerii.
298
00:18:33,680 --> 00:18:34,940
O terminăm.
299
00:18:35,020 --> 00:18:35,200
O terminăm.
300
00:18:35,201 --> 00:18:35,220
O terminăm.
301
00:18:35,221 --> 00:18:36,221
Nu luați zile libere.
302
00:18:36,260 --> 00:18:37,100
Noi numărul unu.
303
00:18:37,220 --> 00:18:38,240
Lungimea acestor lovituri.
304
00:18:38,500 --> 00:18:39,500
Și alergăm.
305
00:18:39,640 --> 00:18:40,340
Ca aceasta.
306
00:18:40,580 --> 00:18:41,420
O vom face.
307
00:18:41,600 --> 00:18:43,660
O vom face.
308
00:18:43,980 --> 00:18:45,280
O vom face.
309
00:18:45,281 --> 00:18:45,740
O vom face.
310
00:18:45,960 --> 00:18:46,980
O vom face.
311
00:18:46,981 --> 00:18:47,981
O vom face.
312
00:18:48,180 --> 00:18:48,940
O vom face.
313
00:18:48,941 --> 00:18:50,140
O vom face.
314
00:18:50,380 --> 00:18:50,840
O vom face.
315
00:18:50,841 --> 00:18:51,160
O vom face.
316
00:18:51,161 --> 00:18:51,180
O vom face.
317
00:18:51,320 --> 00:18:52,320
O vom face.
318
00:18:52,520 --> 00:18:52,960
O vom face.
319
00:18:52,961 --> 00:18:53,040
O vom face.
320
00:18:53,041 --> 00:18:54,460
O vom face.
321
00:18:54,640 --> 00:18:55,640
O vom face.
322
00:18:55,680 --> 00:18:56,780
O vom face.
323
00:18:57,520 --> 00:18:58,860
O vom face.
324
00:18:59,860 --> 00:19:01,040
O vom face.
325
00:19:01,041 --> 00:19:02,041
Uită -te la asta! Da!
326
00:19:04,440 --> 00:19:05,520
Oh, trebuie să primești o poză.
327
00:19:06,240 --> 00:19:07,240
Hai să o facem.
328
00:19:09,440 --> 00:19:10,680
Tres Amigos pe trei.
329
00:19:10,970 --> 00:19:11,970
Uno, Dos, Tres.
330
00:19:15,320 --> 00:19:16,940
Acesta este noul meu tapet. Uită -te la asta.
331
00:19:17,040 --> 00:19:18,800
Destul de bine. Îmi poți trimite?
332
00:19:18,945 --> 00:19:20,505
Da, o voi aeroda chiar acum.
333
00:19:20,900 --> 00:19:22,180
Știi ce este airdrop, nu?
334
00:19:22,550 --> 00:19:24,100
Desigur, știu ce este AirDrop.
335
00:19:24,460 --> 00:19:25,460
Vrei să vezi AirDrop?
336
00:19:26,740 --> 00:19:27,960
Vezi, uite, ar trebui să se întâmple.
337
00:19:29,140 --> 00:19:30,300
Am făcut asta.
338
00:19:30,860 --> 00:19:31,860
Scuză -mă, domnilor.
339
00:19:32,710 --> 00:19:34,040
Președintele are nevoie de domnul Wilson.
340
00:19:34,900 --> 00:19:35,900
Ne vedem înăuntru.
341
00:19:37,700 --> 00:19:38,140
Hei.
342
00:19:38,470 --> 00:19:40,460
Hei. Sam, ține -ți mintea deschisă.
343
00:19:40,520 --> 00:19:41,960
De ce? În ce mă plimb?
344
00:19:42,800 --> 00:19:44,840
Aceasta nu este poza pe care ați făcut -o.
345
00:19:44,880 --> 00:19:46,200
Oh, v -am trimis imaginea greșită.
346
00:19:46,240 --> 00:19:47,240
O, Domnul meu.
347
00:19:51,700 --> 00:19:52,700
Wilson.
348
00:19:54,115 --> 00:19:55,560
Oameni buni, ne veți da o cameră?
349
00:19:57,960 --> 00:19:58,960
Um ...
350
00:20:00,640 --> 00:20:01,640
Mulţumesc.
351
00:20:03,040 --> 00:20:04,040
Comenzile medicului.
352
00:20:05,060 --> 00:20:05,740
Nu tocmai un trabuc,
353
00:20:05,940 --> 00:20:07,620
Dar în acea nenorocită gumă.
354
00:20:08,820 --> 00:20:09,960
Mulțumesc că ai intrat.
355
00:20:10,460 --> 00:20:11,540
Bine ați venit la Casa Albă.
356
00:20:11,860 --> 00:20:13,060
Mulțumesc pentru invitație, domnule.
357
00:20:13,580 --> 00:20:15,760
Trebuie să recunosc, încă mă obișnuiesc
358
00:20:15,960 --> 00:20:16,960
la noul aspect.
359
00:20:17,480 --> 00:20:18,560
Da, ei bine, au spus ei
360
00:20:19,770 --> 00:20:21,880
pierde mustața sau pierde alegerile.
361
00:20:24,450 --> 00:20:25,890
Vă mulțumim pentru ajutor în Mexic.
362
00:20:26,700 --> 00:20:27,780
Recuperarea acelui recipient.
363
00:20:28,510 --> 00:20:30,040
S -ar putea să fi salvat acest tratat.
364
00:20:30,870 --> 00:20:31,990
Doar îmi face treaba, domnule.
365
00:20:32,710 --> 00:20:35,440
Tu și cu mine nu întotdeauna
a fost de acord cu cât de multă latitudine
366
00:20:36,860 --> 00:20:38,020
Persoanele îmbunătățite merită.
367
00:20:38,560 --> 00:20:39,680
Dar ceea ce ai realizat
368
00:20:40,110 --> 00:20:41,620
mi -a dat motive să mă reconsidere.
369
00:20:43,060 --> 00:20:45,041
De aceea te vreau,
370
00:20:45,760 --> 00:20:46,760
Căpitan America,
371
00:20:47,910 --> 00:20:49,400
pentru a mă ajuta să -l reconstruiesc pe Răzbunători.
372
00:20:52,100 --> 00:20:53,480
The Avengers? Da, domnule.
373
00:20:58,170 --> 00:20:59,390
Cu tot respectul, domnule,
374
00:21:00,590 --> 00:21:04,170
Când ai trecut de Sokovia
Acorduri, i -ai rupt pe Răzbunători.
375
00:21:04,400 --> 00:21:05,400
De ce schimbarea inimii?
376
00:21:05,820 --> 00:21:07,830
Reprezintă toți americanii acum.
377
00:21:10,245 --> 00:21:11,845
La naiba, jumătate dintre ei nici măcar nu ar fi aici
378
00:21:12,790 --> 00:21:13,790
fără Răzbunătorii.
379
00:21:16,040 --> 00:21:17,040
Țara are nevoie de asta.
380
00:21:18,500 --> 00:21:20,991
Și când nu suntem de acord cu
Cum să gestionați o situație,
381
00:21:22,210 --> 00:21:23,350
Ce se întâmplă atunci?
382
00:21:24,830 --> 00:21:25,830
Figurați -vă împreună.
383
00:21:27,690 --> 00:21:28,130
Uite,
384
00:21:28,505 --> 00:21:30,105
Nu trebuie să -mi dai un răspuns acum.
385
00:21:30,410 --> 00:21:31,470
Gândiți -vă doar la asta.
386
00:21:38,260 --> 00:21:39,680
Primul ministru Ozaki.
387
00:21:39,950 --> 00:21:40,950
Mă bucur să te văd, domnule.
388
00:21:41,070 --> 00:21:42,720
Și tu. Vă mulțumim că ați fost aici.
389
00:21:45,190 --> 00:21:46,190
Aici suntem.
390
00:21:46,645 --> 00:21:48,980
Sam Wilson, prim -ministru Ozaki.
391
00:21:52,280 --> 00:21:53,280
Nu-i rău.
392
00:21:54,440 --> 00:21:56,340
Ai vrea o poză? Sigur.
393
00:21:57,000 --> 00:21:58,000
Sam, te rog.
394
00:22:00,310 --> 00:22:01,350
Stai puțin mai aproape.
395
00:22:03,780 --> 00:22:05,060
Mulțumesc, domnilor. Mulțumesc.
396
00:22:05,180 --> 00:22:06,180
Mulțumesc.
397
00:22:08,710 --> 00:22:09,710
Lucrează cu mine, Sam.
398
00:22:10,970 --> 00:22:12,700
Vom arăta lumii o cale mai bună.
399
00:22:19,300 --> 00:22:20,300
Asta a fost neașteptat.
400
00:22:21,110 --> 00:22:22,150
Poate că este o oportunitate.
401
00:22:30,140 --> 00:22:33,041
El mi -a cerut
Reporniți Răzbunătorii.
402
00:22:35,530 --> 00:22:36,180
E uriaș, omule.
403
00:22:36,260 --> 00:22:37,260
Nu știu.
404
00:22:37,970 --> 00:22:39,140
Ar trebui să lucrăm pentru el.
405
00:22:39,340 --> 00:22:40,340
Doamnelor și domnilor,
406
00:22:40,670 --> 00:22:43,860
președintele United
State, Thaddeus Ross.
407
00:22:44,240 --> 00:22:45,240
Bună seara, toată lumea.
408
00:22:45,700 --> 00:22:46,700
Bună seara.
409
00:22:48,870 --> 00:22:50,640
Este marele meu privilegiu să te găzduiesc
410
00:22:51,440 --> 00:22:53,880
la Casa Albă
În această seară istorică.
411
00:22:54,820 --> 00:22:55,920
Când masa cerească
412
00:22:57,280 --> 00:22:58,860
a apărut în Oceanul Indian,
413
00:23:00,060 --> 00:23:01,861
Am făcut ceea ce facem des.
414
00:23:03,340 --> 00:23:04,340
Ne -am ghemuit peste ea.
415
00:23:05,180 --> 00:23:08,120
Țările s -au grăbit
să -l revendice ca pe al lor.
416
00:23:08,750 --> 00:23:12,560
Înființarea facilităților de cercetare
pentru a -și exploata resursele.
417
00:23:14,550 --> 00:23:16,280
Ce a fost găsit în interiorul acelei insule
418
00:23:16,480 --> 00:23:19,540
nu este nimic din
Descoperirea mileniului.
419
00:23:20,675 --> 00:23:23,740
Aplicațiile sale potențiale
în tehnologie, în medicină,
420
00:23:24,360 --> 00:23:26,740
În apărare, sunt incomensurabile.
421
00:23:27,260 --> 00:23:28,340
Este egal
422
00:23:28,640 --> 00:23:31,720
mai indestructibil
decât vibraniu.
423
00:23:32,780 --> 00:23:35,720
Și nu este controlat
de o națiune izolaționistă.
424
00:23:37,160 --> 00:23:42,460
Doamnelor și domnilor, eu
Prezent pentru tine Adamantium.
425
00:23:46,570 --> 00:23:49,640
Primul și singurul
eșantion rafinat
426
00:23:50,700 --> 00:23:54,260
a fost furat dintr -un japonez
site minier, dar fericit a fost
427
00:23:54,261 --> 00:23:57,056
recuperat și este
într -o locație sigură.
428
00:23:57,057 --> 00:23:58,060
Și avem
429
00:23:58,210 --> 00:23:59,600
Două incredibil
430
00:24:00,190 --> 00:24:02,000
Bărbați curajoși să mulțumească pentru asta.
431
00:24:03,000 --> 00:24:07,440
Joaquin Torres și al nostru
Căpitan America, Sam Wilson.
432
00:24:17,680 --> 00:24:25,340
Ce facem în continuare cu această descoperire
va determina modul în care istoria ne judecă.
433
00:24:25,990 --> 00:24:27,260
Dacă ratificăm acest tratat,
434
00:24:27,750 --> 00:24:30,240
Împreună putem produce suficient adamantium
435
00:24:30,940 --> 00:24:34,080
la corect și
distribuie -l în mod echitabil
436
00:24:34,280 --> 00:24:35,420
în jurul lumii.
437
00:24:35,660 --> 00:24:37,700
Nici o națiune nu va fi lăsată în urmă.
438
00:24:37,701 --> 00:24:38,701
Trebuie să ne așezăm.
439
00:24:41,940 --> 00:24:43,740
Isaia! Ce faci?
440
00:24:59,790 --> 00:25:01,070
O, domnule, ești lovit?
441
00:25:01,170 --> 00:25:02,170
Nu!
442
00:26:46,280 --> 00:26:54,280
Nu pot să mă întorc înăuntru, Sam.
443
00:26:54,720 --> 00:26:57,641
Aleargă și va fi
Mai rău decât atât.
444
00:27:01,390 --> 00:27:02,390
Te rog, Isaia.
445
00:27:17,770 --> 00:27:18,810
Hei, ia -l ușor!
446
00:27:19,790 --> 00:27:21,490
Urmărește -mi costumul!
447
00:27:22,110 --> 00:27:23,110
Vă rog!
448
00:27:23,730 --> 00:27:24,730
Urmărește -mi costumul!
449
00:27:39,120 --> 00:27:40,490
Căpitan, nu te pot lăsa să câștigi.
450
00:27:40,830 --> 00:27:41,830
Nu, nu, nu!
451
00:27:43,310 --> 00:27:44,310
Sam!
452
00:27:44,750 --> 00:27:46,070
Domnule, domnule, nu poți ...
453
00:27:47,450 --> 00:27:48,450
Doi!
454
00:27:49,510 --> 00:27:50,210
Îmi pare rău, dl.
455
00:27:50,250 --> 00:27:52,350
Hei, hei, hei! El rămâne.
456
00:27:53,420 --> 00:27:54,420
Toți ceilalți, afară.
457
00:28:01,360 --> 00:28:02,420
Agent Taylor, și tu.
458
00:28:09,250 --> 00:28:10,250
Te simți bine?
459
00:28:11,170 --> 00:28:15,230
Ar trebui să vă întreb asta, domnule.
Nu sunt prima dată când am fost împușcat.
460
00:28:15,530 --> 00:28:17,971
Uite, știu cum
Acest lucru trebuie să arate, dar ...
461
00:28:19,900 --> 00:28:20,900
Putem avea un minut?
462
00:28:21,030 --> 00:28:22,030
...
463
00:28:22,570 --> 00:28:23,570
Ea rămâne.
464
00:28:24,730 --> 00:28:29,131
... ... ... ... ... ... ... ...
465
00:28:37,290 --> 00:28:41,330
coloană aici.
466
00:28:41,430 --> 00:28:42,430
...
467
00:28:44,210 --> 00:28:46,271
... ...
468
00:28:51,550 --> 00:28:52,750
...
469
00:28:58,650 --> 00:29:04,150
... ... ... ... ... ... credem
a fost un indiciu pentru atac.
470
00:29:04,460 --> 00:29:06,260
Domnule, Isaia arăta ca
Nu a fost controlat.
471
00:29:06,410 --> 00:29:07,870
Nu avea habar unde se afla.
472
00:29:08,420 --> 00:29:09,470
Deci sugerați ce?
473
00:29:09,730 --> 00:29:10,730
Permiteți -mi să investighez.
474
00:29:12,250 --> 00:29:14,250
Nu crezi că ești
Puțin prea aproape de asta?
475
00:29:14,570 --> 00:29:16,250
Domnule, cercul tău interior a fost compromis.
476
00:29:16,610 --> 00:29:18,310
Există posibilitatea unui alt atac acum.
477
00:29:18,550 --> 00:29:20,170
Și ce anume aveți de oferit
478
00:29:20,171 --> 00:29:23,190
că întreaga noastră inteligență
Și aparatul de apărare nu poate?
479
00:29:23,250 --> 00:29:24,730
Ei bine, nu voi sta în preajmă și nu -l las pe Isaia ...
480
00:29:24,731 --> 00:29:27,930
Uite, știu cum
Important Bradley este pentru tine.
481
00:29:28,890 --> 00:29:29,890
Dar luați în considerare optica.
482
00:29:31,690 --> 00:29:34,630
Căpitanul America conduce
o anchetă personală
483
00:29:34,631 --> 00:29:38,670
a unui prieten care a încercat
asasinat președintele?
484
00:29:39,150 --> 00:29:41,350
Isaia sacrificată
Totul pentru această țară.
485
00:29:42,150 --> 00:29:43,590
Este un soldat, un patriot.
486
00:29:44,290 --> 00:29:45,570
Nu avea niciun motiv să facă asta.
487
00:29:45,610 --> 00:29:46,610
Avea toate motivele.
488
00:29:47,610 --> 00:29:49,650
Bradley era în închisoare
pentru salvarea propriilor săi oameni,
489
00:29:50,270 --> 00:29:51,790
experimentat timp de 30 de ani.
490
00:29:52,470 --> 00:29:54,870
Lucrurile făcute lui sunt
Suficient pentru a face pe oricine să se prindă.
491
00:29:55,865 --> 00:29:58,730
Domnule, m -ai invitat aici să lucrez
Împreună, deci să lucrăm împreună.
492
00:29:58,770 --> 00:29:59,870
Mă tem că oferta nu va funcționa.
493
00:29:59,890 --> 00:30:02,170
Acea ofertă a expirat când
Prietenul tău a încercat să mă omoare.
494
00:30:09,460 --> 00:30:11,340
Sam, nici nu ar trebui să
să fie în aceste situații.
495
00:30:12,640 --> 00:30:13,870
Nu ești Steve Rogers.
496
00:30:19,380 --> 00:30:21,660
Ruth, ai plin
autoritatea de a pune acest lucru la culcare
497
00:30:22,650 --> 00:30:24,750
Înainte ca acest tratat să devină
compromis mai departe.
498
00:30:28,740 --> 00:30:29,740
Deci asta este.
499
00:30:30,810 --> 00:30:31,810
Am terminat.
500
00:30:32,310 --> 00:30:33,310
Ai terminat.
501
00:30:34,040 --> 00:30:35,470
Este o prostie și o știi.
502
00:30:35,570 --> 00:30:36,570
Aceasta este politica.
503
00:30:38,240 --> 00:30:39,670
Deci, mai bine înțelept, fiule.
504
00:30:42,470 --> 00:30:42,870
Fiule?
505
00:30:43,010 --> 00:30:44,010
Cum o spui, fiule?
506
00:30:44,070 --> 00:30:44,390
Sam!
507
00:30:44,950 --> 00:30:46,070
Ce naiba faci acolo?
508
00:30:46,170 --> 00:30:47,170
Mă duc clar, Isaia.
509
00:30:47,290 --> 00:30:48,786
Tormund este acolo și îl va ajuta?
510
00:30:48,810 --> 00:30:50,450
Ai nevoie de Ross de partea ta.
511
00:30:50,570 --> 00:30:51,570
Ross?
512
00:30:51,600 --> 00:30:52,600
Deschide -ți ochii.
513
00:30:52,915 --> 00:30:54,510
Oferiți -vă de ajutor și el îmi trimite ambalaje.
514
00:30:54,700 --> 00:30:56,250
Ross este de partea lui.
515
00:30:56,330 --> 00:30:57,330
El a fost întotdeauna.
516
00:30:57,540 --> 00:30:59,326
Ori nu poți vedea
Asta sau nu vrei.
517
00:30:59,350 --> 00:31:00,350
Hei!
518
00:31:01,190 --> 00:31:02,190
Nu fi tipul acela.
519
00:31:02,640 --> 00:31:03,640
Ce tip este asta?
520
00:31:03,990 --> 00:31:05,510
Cel care trebuie să o facă pe calea grea.
521
00:31:12,200 --> 00:31:13,330
Se pare că sunt tipul acela.
522
00:31:36,700 --> 00:31:38,900
Națiunea rămâne în alertă mare.
523
00:31:39,120 --> 00:31:42,019
Departamentul de Justiție
a semnalat o pedeapsă cu moartea
524
00:31:42,020 --> 00:31:44,580
Cazul va fi urmărit
împotriva lui Isaia Bradley.
525
00:31:45,380 --> 00:31:46,760
La doar cinci minute, căpitan.
526
00:31:50,020 --> 00:31:51,380
Aș putea fi judiciar marțial pentru asta.
527
00:31:51,840 --> 00:31:53,020
Îl apreciez, Bill.
528
00:31:53,320 --> 00:31:54,320
Da, domnule.
529
00:32:21,135 --> 00:32:22,135
Cum te ții?
530
00:32:23,560 --> 00:32:24,760
Nu este atât de bine, frate Sam.
531
00:32:28,670 --> 00:32:29,460
Isaia, uită -mă în ochi.
532
00:32:29,660 --> 00:32:31,640
Spune -mi că nu ai conspirat pentru a -l ucide pe Ross.
533
00:32:32,100 --> 00:32:33,140
Bineînțeles că nu am făcut -o.
534
00:32:33,460 --> 00:32:35,940
Ce s -a întâmplat în lume
Te fac să tragi la președinte?
535
00:32:36,120 --> 00:32:36,680
Nu știu.
536
00:32:37,000 --> 00:32:38,640
Trebuie să -mi dai mai mult decât nu știu.
537
00:32:39,765 --> 00:32:41,040
Îți amintești ceva?
538
00:32:42,180 --> 00:32:45,760
Am o tunsoare, mi -am luat costumul
la curățători și a venit la tine.
539
00:32:47,660 --> 00:32:51,780
Am călătorit în limuzină, ne -am făcut fotografia.
540
00:32:52,950 --> 00:32:55,280
Uite, telefonul meu era la frigider.
541
00:32:58,510 --> 00:32:59,910
Apoi am trecut în camera de est.
542
00:33:01,480 --> 00:33:04,600
Un moment în care stau acolo,
Următorul stau în acel parc.
543
00:33:07,060 --> 00:33:10,940
Ar fi trebuit să stau în mine
Damn House, mi -a gândit afacerea.
544
00:33:11,330 --> 00:33:13,700
Nu, asta nu este pe tine.
Cineva este în spatele tuturor acestor lucruri.
545
00:33:13,820 --> 00:33:14,820
Sam.
546
00:33:14,990 --> 00:33:17,820
Ultimul lucru pe care îl vreau
este ca acest lucru să te atingă.
547
00:33:25,320 --> 00:33:26,460
În această casă.
548
00:33:32,050 --> 00:33:34,740
Nu există nici o scăpare de la mine de data asta.
549
00:33:37,255 --> 00:33:38,600
Voi muri aici.
550
00:33:39,040 --> 00:33:40,040
Nu, nu ești.
551
00:33:40,840 --> 00:33:41,840
Te voi scoate.
552
00:33:46,630 --> 00:33:47,310
Vrei să mă ajuți?
553
00:33:47,610 --> 00:33:48,610
Desigur.
554
00:33:51,140 --> 00:33:52,140
Nu te mai întoarce.
555
00:33:57,010 --> 00:33:58,010
Dumnezeu.
556
00:34:16,600 --> 00:34:18,870
Serging Payumo, ia -mă
o copie a conversației.
557
00:34:20,545 --> 00:34:21,585
Vreau să arunc o altă privire.
558
00:34:21,750 --> 00:34:22,750
Da, doamnă.
559
00:34:22,860 --> 00:34:23,900
Și o muncă bună cu Wilson.
560
00:34:25,140 --> 00:34:26,620
Anunță -mă dacă plătește o altă vizită.
561
00:34:27,070 --> 00:34:28,070
Recepţionat.
562
00:34:31,750 --> 00:34:32,270
OBIECŢIE
563
00:34:32,570 --> 00:34:37,570
Dar am făcut -o albul
Sistemul CCTV al casei.
564
00:34:37,571 --> 00:34:39,051
... sistemul. Ce caut?
565
00:34:39,540 --> 00:34:42,790
Când Isaia a plecat la Casa Albă,
M -a făcut să mă gândesc la un prieten de -al meu.
566
00:34:42,930 --> 00:34:44,850
El a fost controlat de cuvinte declanșatoare.
567
00:34:45,300 --> 00:34:46,970
Vedeți străini care vorbesc cu Isaia?
568
00:34:47,710 --> 00:34:49,870
Nu, ei bine, am ajuns acolo, am făcut o poză.
569
00:34:50,620 --> 00:34:52,301
L -am dat cu aer, dar nimic nebun.
570
00:34:52,675 --> 00:34:54,476
Da, dar a spus -o
Telefonul era pe fritz.
571
00:34:55,100 --> 00:34:57,141
Oh, whoa, whoa, whoa,
Sam, cred că am ceva.
572
00:34:58,370 --> 00:34:59,370
Ce este?
573
00:35:00,420 --> 00:35:01,950
Telefonul lui este, cum ar fi, clipește la el.
574
00:35:05,040 --> 00:35:07,841
Oh, rahat, am același lucru
i s -a întâmplat unuia dintre ceilalți trăgători.
575
00:35:36,830 --> 00:35:38,350
Dimineața, Cooper. Ross aici.
576
00:35:39,020 --> 00:35:40,410
Prizonierul, el s -a asigurat?
577
00:35:40,690 --> 00:35:43,510
Pot confirma că prizonierul este în celula lui.
578
00:35:43,650 --> 00:35:45,630
Avem ochi pe ticălos?
579
00:35:46,030 --> 00:35:46,510
Personal.
580
00:35:46,750 --> 00:35:48,270
Mă uit la el chiar acum, domnule.
581
00:35:48,510 --> 00:35:49,510
Mulțumesc, Cooper.
582
00:35:51,550 --> 00:35:52,990
Mulțumesc, domnule președinte.
583
00:35:59,330 --> 00:36:01,190
Mă întorc în Mexic.
584
00:36:01,510 --> 00:36:04,070
Am fost la Casa Albă
Pentru că cumpărătorul nu a arătat niciodată.
585
00:36:05,350 --> 00:36:08,570
De ce să angajezi șarpe dacă tu
Nu aveți intenție de colectare?
586
00:36:09,140 --> 00:36:11,116
Poate că se așteptau
Căpitanul America să vină.
587
00:36:11,140 --> 00:36:13,101
Ce se întâmplă dacă cumpărătorul ar fi dorit
Căpitanul America să vină?
588
00:36:13,380 --> 00:36:15,186
Și dacă ar fi vrut
noi la Casa Albă?
589
00:36:15,210 --> 00:36:17,509
Dar cum ar fi
Cumpărătorul prezice că vom primi
590
00:36:17,521 --> 00:36:19,730
invitația sau că tu
l -ar invita pe Isaia?
591
00:36:20,140 --> 00:36:21,661
Cumpărătorul trebuie să ne urmărească cumva.
592
00:36:22,490 --> 00:36:23,490
Un alt lucru.
593
00:36:24,410 --> 00:36:27,190
Ruth Batsaroff, consilierul de securitate al lui Ross.
594
00:36:28,390 --> 00:36:29,870
Aflați ce puteți despre ea.
595
00:36:30,110 --> 00:36:31,110
Copiați asta.
596
00:36:31,320 --> 00:36:32,320
Te sun înapoi mai târziu.
597
00:36:33,890 --> 00:36:34,890
În regulă.
598
00:37:03,920 --> 00:37:04,920
Țintă eliminată.
599
00:37:05,800 --> 00:37:06,920
Stai pentru dovada acestui lucru.
600
00:37:32,940 --> 00:37:35,840
În niciun caz nu ai venit până la capăt
Din Mexic doar pentru a -mi arunca mașina.
601
00:37:36,520 --> 00:37:38,120
Deci trebuie să fi făcut cumpărătorul.
602
00:37:39,900 --> 00:37:40,900
Ia -l la telefon.
603
00:37:41,440 --> 00:37:43,000
Permiteți -mi să văd dacă pot rezolva acest lucru.
604
00:37:43,940 --> 00:37:44,940
Rezolva asta?
605
00:37:47,770 --> 00:37:48,931
Cumpărătorul mi -a spus totul.
606
00:37:50,240 --> 00:37:51,240
El a menționat ...
607
00:37:51,840 --> 00:37:53,280
Asta dacă ai supraviețuit grenadei ...
608
00:37:53,760 --> 00:37:57,200
Avea o șansă de 77% să încerci ...
609
00:37:57,560 --> 00:37:59,280
să mă vorbească.
610
00:38:34,310 --> 00:38:36,290
Cumpărătorul mi -a spus de fapt de fapt.
611
00:38:37,390 --> 00:38:39,110
După ce nu a apărut în Mexic ...
612
00:38:39,360 --> 00:38:41,530
A fost de acord să -mi plătească dublu pentru a te scoate.
613
00:38:42,000 --> 00:38:43,430
Ce nu știe el ...
614
00:38:43,855 --> 00:38:45,630
este că te -aș ucide gratuit.
615
00:38:46,810 --> 00:38:50,750
Cât de des obțineți un
șansa de a ucide ... căpitan America?
616
00:39:03,200 --> 00:39:05,080
Ești disperat fără berea ta.
617
00:39:10,810 --> 00:39:11,810
Nu.
618
00:39:12,600 --> 00:39:13,950
Doar puțin mai însemnat.
619
00:39:22,330 --> 00:39:23,330
Buna ziua.
620
00:39:23,590 --> 00:39:24,630
Bine făcut, căpitan.
621
00:39:25,210 --> 00:39:27,270
Dar nu o să faci
Ca și ce urmează.
622
00:39:27,550 --> 00:39:28,550
Cine este aceasta?
623
00:39:36,680 --> 00:39:39,280
Cum putem avea încredere în tine să pleci ...
624
00:39:39,625 --> 00:39:42,600
Când nici măcar nu poți păstra
propria ta casă în ordine?
625
00:39:44,690 --> 00:39:46,040
Avem trăgătorii în arest.
626
00:39:47,240 --> 00:39:49,020
Tot ce cer este răbdare.
627
00:39:49,400 --> 00:39:50,400
Răbdare?
628
00:39:51,240 --> 00:39:52,240
De la Hulk Hunter?
629
00:39:54,170 --> 00:39:55,220
Asta a fost cu mult timp în urmă.
630
00:39:56,030 --> 00:40:00,580
Ei bine, domnule președinte ... Am fost
Aproape ucis în casa ta ieri.
631
00:40:01,420 --> 00:40:04,460
Și astăzi, ești încă
blocat în buncărul tău.
632
00:40:05,400 --> 00:40:07,640
Nu ești într -o poziție
să ceri ceva.
633
00:40:08,220 --> 00:40:08,720
Sunt de acord.
634
00:40:09,220 --> 00:40:11,880
Ar trebui să continuăm acest lucru
Conversație altă dată.
635
00:40:12,180 --> 00:40:13,180
Domnilor, așteptați.
636
00:40:13,760 --> 00:40:14,760
Vă rog.
637
00:40:15,880 --> 00:40:18,300
Acest tratat este prea important
să -l lase să se destrame acum.
638
00:40:19,300 --> 00:40:21,500
Am făcut o promisiune oamenilor noștri.
639
00:40:22,060 --> 00:40:23,301
Am făcut o promisiune lumii.
640
00:40:25,090 --> 00:40:26,090
Trebuie să prevaleze.
641
00:40:28,250 --> 00:40:30,100
Vom avea nevoie de Japonia pentru a continua.
642
00:40:30,870 --> 00:40:34,460
Și premierul Ozaki
Absența vorbește despre volume.
643
00:40:35,020 --> 00:40:36,540
Voi reveni Japonia la masă.
644
00:40:37,600 --> 00:40:39,060
Ozaki și cu mine ne întoarcem mult.
645
00:40:40,270 --> 00:40:41,520
El candidează pentru reelecție.
646
00:40:42,330 --> 00:40:44,600
Trebuie să afirme
Leadership pentru acest tratat.
647
00:40:46,080 --> 00:40:47,180
Bine, domnule președinte.
648
00:40:47,360 --> 00:40:52,360
Vom rămâne răbdători în timp ce
Încercați să obțineți Japonia la bord.
649
00:40:53,050 --> 00:40:57,500
Dar dacă nu, va trebui
Luați măsuri în propriile noastre mâini.
650
00:41:02,820 --> 00:41:04,220
Trebuie să ieșim de aici.
651
00:41:04,510 --> 00:41:05,510
Aşezaţi-vă.
652
00:41:05,640 --> 00:41:06,801
Domnule, costumul nu este complet.
653
00:41:08,100 --> 00:41:11,580
Cu cât stau mai mult aici, cu atât mă uit mai slab.
654
00:41:22,330 --> 00:41:23,531
Ce naiba s -a întâmplat cu tine?
655
00:41:25,440 --> 00:41:26,680
Sidewinder m -a urmărit.
656
00:41:27,630 --> 00:41:29,551
Ei bine, se pare că el
a făcut mult mai mult decât atât.
657
00:41:30,500 --> 00:41:31,900
Acum este în custodia poliției.
658
00:41:34,740 --> 00:41:35,480
Ești bun?
659
00:41:35,640 --> 00:41:36,640
Voi fi.
660
00:41:36,720 --> 00:41:37,720
Ultimul apel.
661
00:41:38,000 --> 00:41:39,000
Urmărește -l.
662
00:41:39,800 --> 00:41:40,800
În regulă.
663
00:41:46,940 --> 00:41:47,940
Ia, ia asta.
664
00:41:48,900 --> 00:41:53,280
Consilierul lui Ross, Ruth Batzerath, a fost
Născut în Israel și instruit în camera roșie.
665
00:41:53,780 --> 00:41:54,780
Este văduva lui Zach.
666
00:41:55,240 --> 00:41:57,196
Asta înseamnă practic
Stai iadul din calea ei.
667
00:41:57,220 --> 00:41:57,660
Aveţi încredere în mine.
668
00:41:58,060 --> 00:41:59,060
Da.
669
00:42:06,250 --> 00:42:07,250
Acum, este ciudat.
670
00:42:07,610 --> 00:42:10,070
Isaia l -a avut pe Ross în traverse.
671
00:42:11,030 --> 00:42:12,030
Nu s -a putut rata.
672
00:42:12,490 --> 00:42:13,110
Nu înţeleg.
673
00:42:13,400 --> 00:42:15,590
De ce să parcurgi toate astea
Probleme doar pentru a nu -l ucide pe Ross?
674
00:42:16,130 --> 00:42:17,130
Nu știu.
675
00:42:18,230 --> 00:42:19,230
Oh, la naiba.
676
00:42:19,350 --> 00:42:21,150
Cred că am localizat ultimul apelant al lui Sidewinder.
677
00:42:22,310 --> 00:42:23,870
Este în mijlocul
Nicăieri, Virginia de Vest.
678
00:42:23,890 --> 00:42:25,830
Este doar, ca, lângă o pădure.
679
00:42:27,200 --> 00:42:28,430
Baza de date arată doar un singur nume.
680
00:42:28,780 --> 00:42:29,870
Camp ecou unul.
681
00:42:31,685 --> 00:42:32,685
Fără imagini prin satelit.
682
00:42:34,100 --> 00:42:35,100
Departe de traficul aerian.
683
00:42:36,645 --> 00:42:38,190
Fără infrastructură în zonă.
684
00:42:39,010 --> 00:42:40,090
Crezi că este militar?
685
00:42:40,270 --> 00:42:40,470
Da.
686
00:42:41,030 --> 00:42:42,911
Este un loc pe care îl trimit
tu și tu nu pleci niciodată.
687
00:42:51,100 --> 00:42:52,530
Ross mi -a spus să rămân în afara asta.
688
00:42:53,180 --> 00:42:55,270
Eh, el este doar președintele
a Statelor Unite.
689
00:43:10,080 --> 00:43:11,360
Nu trebuie să vii cu mine.
690
00:43:12,840 --> 00:43:13,200
Duh.
691
00:43:13,300 --> 00:43:13,700
Știu.
692
00:43:13,900 --> 00:43:15,101
Asta ne face atât de nobili.
693
00:43:17,220 --> 00:43:18,700
Împachetați cât mai multe echipamente pe care le puteți transporta.
694
00:43:18,740 --> 00:43:20,020
Nu știu când ne vom întoarce.
695
00:43:21,730 --> 00:43:23,371
Ce vrei să spui ca acum, chiar acum?
696
00:43:23,980 --> 00:43:24,980
Da.
697
00:43:26,020 --> 00:43:26,640
Oh, la naiba.
698
00:43:26,820 --> 00:43:27,120
Bine.
699
00:43:27,740 --> 00:43:30,860
Ei bine, este o distanță de lungă durată spre vest
Virginia, așa că vom avea nevoie de niște gustări.
700
00:43:31,260 --> 00:43:32,460
De ce te -am invitat?
701
00:43:32,780 --> 00:43:33,140
Ce?
702
00:43:33,300 --> 00:43:34,336
Așteptați, așteptați, așteptați, așteptați, așteptați.
703
00:43:34,360 --> 00:43:35,360
Îmi pare rău.
704
00:43:38,500 --> 00:43:39,500
Ruth, ce este ea?
705
00:43:40,260 --> 00:43:41,800
Isaia Bradley în Holding Cell 14.
706
00:43:42,370 --> 00:43:43,531
Ceilalți trăgători sunt în 15.
707
00:43:43,620 --> 00:43:43,920
Bine.
708
00:43:44,200 --> 00:43:45,200
Ai nevoie de o escortă?
709
00:43:46,060 --> 00:43:47,140
Cred că voi fi bine.
710
00:43:47,740 --> 00:43:48,180
Mulţumesc.
711
00:43:48,440 --> 00:43:49,440
Da, doamnă.
712
00:43:57,190 --> 00:43:58,930
Aș vrea să le vorbesc pe rând.
713
00:43:58,950 --> 00:43:59,310
Poți ...
714
00:43:59,790 --> 00:44:00,790
Scuzați-mă.
715
00:44:01,110 --> 00:44:01,550
Hayumo.
716
00:44:01,830 --> 00:44:02,750
Vorbesc cu tine.
717
00:44:02,790 --> 00:44:03,790
Hei.
718
00:44:05,210 --> 00:44:05,650
Stop!
719
00:44:05,790 --> 00:44:06,790
Aruncați -vă arma!
720
00:44:08,530 --> 00:44:08,970
Hayumo.
721
00:44:08,990 --> 00:44:10,070
Hayumo, ce faci?
722
00:44:11,270 --> 00:44:12,270
Lasă -l.
723
00:44:34,910 --> 00:44:35,690
Creșteți această rază și rezista acest lucru.
724
00:44:35,890 --> 00:44:38,410
Vom face orice dracu
Trebuie să faci pentru a ajunge acolo, bine?
725
00:44:38,690 --> 00:44:39,690
Rămâi aici târziu.
726
00:44:40,110 --> 00:44:40,870
Rămâi aici târziu.
727
00:44:40,930 --> 00:44:41,930
Urcând.
728
00:44:42,550 --> 00:44:43,550
Afla!
729
00:44:43,910 --> 00:44:44,610
Eu sunt prețul.
730
00:44:44,710 --> 00:44:45,710
Sunt ținta.
731
00:44:46,250 --> 00:44:47,951
Nu te gândi la ...
Asta e suficient.
732
00:44:49,950 --> 00:44:53,330
Dacă întreabă dr. Eccles, îi spui.
733
00:44:54,430 --> 00:44:56,670
Domnule, am făcut cei cinci mile.
734
00:44:59,670 --> 00:45:00,670
Ghinion.
735
00:45:02,710 --> 00:45:04,410
Am atins în Tokyo la 0600.
736
00:45:06,760 --> 00:45:08,330
Încă crezi că este o idee proastă?
737
00:45:09,350 --> 00:45:12,490
Domnule, oricine a orchestrat atacul
Pe Casa Albă este încă în sălbăticie.
738
00:45:13,110 --> 00:45:16,030
Călătorii internaționale aduce
Riscuri de securitate pe care nu le putem anticipa.
739
00:45:17,180 --> 00:45:19,910
Abia avem Congresul
împreună cu privire la acest lucru.
740
00:45:21,215 --> 00:45:22,616
Ne pierdem partenerii internaționali.
741
00:45:23,870 --> 00:45:25,010
Acest tratat este pâine prăjită.
742
00:45:27,370 --> 00:45:28,370
Trebuie să fac acest lucru.
743
00:45:30,940 --> 00:45:33,110
Trei mile și se schimbă.
Îl voi anunța pe Dr. Eccles.
744
00:45:34,210 --> 00:45:35,210
Cinci.
745
00:45:35,250 --> 00:45:36,250
Cinci.
746
00:45:37,240 --> 00:45:38,281
Avem ochi pe Wilson?
747
00:45:38,675 --> 00:45:40,796
A părăsit baza câteva ore
Acum cu Joaquin Torres.
748
00:45:40,905 --> 00:45:42,990
Și -au aruncat smartphone -urile.
Sunt în afara rețelei.
749
00:45:43,780 --> 00:45:46,250
Ei bine, nu vreau o variabilă
Acolo nu pot controla.
750
00:45:47,010 --> 00:45:48,830
Obțineți o echipă. Ridică -le. Adu -i înăuntru.
751
00:45:49,230 --> 00:45:49,850
Da, domnule.
752
00:45:49,910 --> 00:45:50,910
Da.
753
00:45:51,380 --> 00:45:54,141
Știri de la Washington.
Președintele Frost este pe drum
754
00:45:54,153 --> 00:45:56,970
în Japonia la doar o zi după
supraviețuind unei tentative de asasinat ...
755
00:45:56,971 --> 00:45:59,051
Dar obișnuia să joace asta
joc de funduri vechi tot timpul.
756
00:45:59,230 --> 00:46:00,450
Ah, acest lucru este greu.
757
00:46:00,770 --> 00:46:01,770
Ai dreptate.
758
00:46:02,690 --> 00:46:04,110
Cât de departe suntem de tabără Echo One?
759
00:46:07,550 --> 00:46:09,930
Suntem la aproximativ o oră distanță.
760
00:46:16,060 --> 00:46:18,080
Al naibii de rahat.
Au împușcat doar închisoarea lui Isaia.
761
00:46:18,620 --> 00:46:19,620
Este bine?
762
00:46:20,310 --> 00:46:23,000
Da, Isaia este bună.
Dar ceilalți ... sunt morți.
763
00:46:23,640 --> 00:46:24,640
Rahat.
764
00:46:25,340 --> 00:46:26,340
Ar trebui să ne întoarcem?
765
00:46:28,960 --> 00:46:29,960
Nu.
766
00:46:30,120 --> 00:46:31,120
Continuăm.
767
00:46:31,240 --> 00:46:33,820
Cumpărătorul este destul de deștept,
Dar nu luăm o momeală.
768
00:46:34,200 --> 00:46:37,160
Singura modalitate de a -l ajuta pe Isaia este să
Dă -ți seama cine este în spatele acestui lucru.
769
00:46:37,340 --> 00:46:38,740
Și oricine este în spatele ei.
770
00:46:39,340 --> 00:46:41,280
Nu vor să ne apropiem.
771
00:46:48,620 --> 00:46:49,620
Cooper, ce se întâmplă?
772
00:46:50,005 --> 00:46:53,580
Domnule președinte, ca precauție
Măsurați, am mutat închisoarea.
773
00:46:56,380 --> 00:46:57,440
Președinte Ross.
774
00:46:58,020 --> 00:46:59,740
Mi -e dor de micile noastre vizite.
775
00:47:00,680 --> 00:47:01,760
Spune -mi ceva.
776
00:47:02,330 --> 00:47:05,780
Te oprești vreodată să întrebi
singur cine cântă muzica?
777
00:47:06,000 --> 00:47:07,000
Ești tu.
778
00:47:07,500 --> 00:47:08,600
Casa Albă.
779
00:47:09,160 --> 00:47:10,760
Încercarea de asasinat.
780
00:47:11,060 --> 00:47:12,300
Acesta este un mod de a -l pune.
781
00:47:12,680 --> 00:47:15,340
Te -am ajutat mai mult decât oricine altcineva.
782
00:47:15,960 --> 00:47:17,620
Doar pentru a obține ceea ce vrei.
783
00:47:17,860 --> 00:47:18,860
Ce vrei?
784
00:47:18,940 --> 00:47:20,600
Mi -am dorit viața înapoi.
785
00:47:20,860 --> 00:47:22,300
Dar acum este prea târziu pentru asta.
786
00:47:22,580 --> 00:47:25,320
Tu trebuie ...
Trebuie să -mi înțelegi poziția.
787
00:47:25,321 --> 00:47:27,141
Eu ... oh, da.
788
00:47:28,100 --> 00:47:30,800
Mă lași să putrez în această închisoare.
789
00:47:31,080 --> 00:47:35,200
Și a fost blestemul meu de urmărit
Trădarea dvs. scrisă în probabilități.
790
00:47:36,420 --> 00:47:38,980
Îmi fac propriile alegeri acum.
791
00:47:39,640 --> 00:47:41,640
Au plecat atât de multe surprize.
792
00:47:42,080 --> 00:47:45,960
Când am terminat, toată lumea
Va ști doar cine ești.
793
00:47:46,160 --> 00:47:48,880
Și Betty te va disprețui și mai mult.
794
00:47:49,740 --> 00:47:51,340
La revedere, domnule președinte.
795
00:47:55,320 --> 00:47:56,380
Ce naiba se întâmplă?
796
00:47:56,900 --> 00:47:58,020
Punându -te în solitar.
797
00:47:58,680 --> 00:47:59,680
Da.
798
00:48:00,220 --> 00:48:02,380
Nimeni nu va pune
eu în Solitar din nou.
799
00:48:02,660 --> 00:48:03,660
Este pentru protecția ta.
800
00:48:04,580 --> 00:48:06,680
Vă voi spune asta încă o dată.
801
00:48:06,740 --> 00:48:07,560
Pentru protecția ta.
802
00:48:07,640 --> 00:48:10,220
Nu mai merg niciodată într -o cutie.
803
00:48:11,250 --> 00:48:13,200
Nu voi putea să vă garantez siguranța.
804
00:48:13,950 --> 00:48:15,460
Siguranța nu este întotdeauna crăpată pentru a fi.
805
00:48:17,060 --> 00:48:19,380
Încă crezi că am avut
Ceva de -a face cu toate acestea?
806
00:48:20,460 --> 00:48:21,460
Nu știu.
807
00:48:27,780 --> 00:48:28,660
Domnule președinte.
808
00:48:28,780 --> 00:48:30,420
Am nevoie să renunți la orice faci.
809
00:48:30,780 --> 00:48:32,101
Camp ecou a fost compromis.
810
00:48:32,680 --> 00:48:33,680
Da, domnule președinte.
811
00:49:01,940 --> 00:49:02,940
Acesta este.
812
00:49:03,620 --> 00:49:04,620
Camp ecou unul.
813
00:49:07,500 --> 00:49:08,720
Telescoapele trebuie să fie o fațadă.
814
00:49:09,340 --> 00:49:10,580
Trebuie să vedem ce este dedesubt.
815
00:49:15,430 --> 00:49:16,591
Avem camere și paznici.
816
00:49:17,200 --> 00:49:19,001
Aripa roșie, tăiați gardul
și mergeți să buclați feed -ul.
817
00:49:24,560 --> 00:49:27,280
Avem un 28 de secunde
fereastră pentru a trece peste gardieni.
818
00:49:27,900 --> 00:49:29,400
Trebuie să facem ușa manual.
819
00:49:31,820 --> 00:49:34,680
Trei, doi, unul, pleacă.
820
00:49:48,920 --> 00:49:49,920
Cincisprezece secunde!
821
00:49:50,020 --> 00:49:51,020
Haide!
822
00:50:41,130 --> 00:50:42,550
Nu există prizonieri aici.
823
00:51:31,200 --> 00:51:33,520
De ce există un laborator în această închisoare?
824
00:51:41,780 --> 00:51:43,240
Ce naiba este acest loc?
825
00:53:05,145 --> 00:53:08,576
Ozarka-san, vreau să mă asigur
Tu, America rămâne comisă
826
00:53:08,588 --> 00:53:11,680
la împărtășirea adamantiumului nostru
cu restul lumii.
827
00:53:12,740 --> 00:53:15,020
Am încredere că Japonia împărtășește acest angajament.
828
00:53:16,340 --> 00:53:17,700
Lumea are nevoie de acest tratat.
829
00:53:21,750 --> 00:53:23,260
Diplomația trebuie să fie greu pentru tine.
830
00:53:24,470 --> 00:53:28,400
Un bărbat într -o țară atât de obișnuită
luând orice vrea cu forța.
831
00:53:28,900 --> 00:53:29,920
Scuzați-mă?
832
00:53:30,510 --> 00:53:32,840
Cum altfel să -ți explici
Furtul adamantiului nostru?
833
00:53:33,410 --> 00:53:35,420
Doar pentru a o returna la noi la Washington.
834
00:53:36,960 --> 00:53:40,860
Ce ne acuzați
de este fără fundament și insultător.
835
00:53:42,250 --> 00:53:47,980
Deci informațiile mele inteligența mea
Echipa primită și verificată este incorectă?
836
00:54:00,960 --> 00:54:01,960
Sunt un prost.
837
00:54:04,710 --> 00:54:07,446
Sunt un prost să negociez
cu cineva atât de naiv
838
00:54:07,458 --> 00:54:09,900
Nu își dau seama
Se joacă.
839
00:54:11,220 --> 00:54:12,220
Naiv?
840
00:54:13,960 --> 00:54:19,560
Dacă aș fura eșantionul, de ce aș face
Comandați căpitanul America să -l recupereze?
841
00:54:20,470 --> 00:54:22,200
Presupun că nu vom ști niciodată adevărul.
842
00:54:28,900 --> 00:54:32,050
Orice joc ești
Jucând, Japonia nu dorește niciun rol în ea.
843
00:54:33,060 --> 00:54:33,970
Nu ne testați, domnule Gordon.
844
00:54:33,971 --> 00:54:34,971
Preston.
845
00:54:41,850 --> 00:54:43,700
Are optogenetic
date despre o mulțime de oameni.
846
00:54:44,810 --> 00:54:46,360
Nu mă face să caut cuvinte, Joaquin.
847
00:54:46,945 --> 00:54:48,873
Cred că și -a dat seama
mod de a planta comenzi
848
00:54:48,885 --> 00:54:50,906
în subconștientul oamenilor
folosind sclipiri de lumină.
849
00:54:51,820 --> 00:54:54,120
Acesta pare domnul Bluesong
să fie un fel de declanșator.
850
00:54:54,400 --> 00:54:55,400
Controlul minții.
851
00:54:56,280 --> 00:54:56,800
Da.
852
00:54:57,060 --> 00:54:58,320
Asta explică Isaia.
853
00:55:05,250 --> 00:55:06,570
Și asta este mai important.
854
00:55:07,170 --> 00:55:08,210
Asumați -vă riscuri.
855
00:55:09,210 --> 00:55:11,390
Folosește -ți creierele incredibile ale tale.
856
00:55:11,510 --> 00:55:13,210
Nu arăta pe jumătate rău, nu -i așa?
857
00:55:20,200 --> 00:55:21,360
Samuel Sterns.
858
00:55:24,250 --> 00:55:27,080
Știi, este nevoie de un
S -a surprins mult să mă surprindă.
859
00:55:29,340 --> 00:55:35,000
A fost o șansă de 89% să vă întoarceți
În jur, dacă îl pun pe Isaia Bradley în pericol.
860
00:55:35,685 --> 00:55:37,100
Totuși, aici stai.
861
00:55:39,140 --> 00:55:40,240
Ești cumpărătorul.
862
00:55:40,440 --> 00:55:41,440
Într-adevăr.
863
00:55:41,940 --> 00:55:47,220
Angajarea șarpelui a fost un pas necesar pentru
Creați un lanț de certitudini statistice.
864
00:55:47,400 --> 00:55:49,280
Poate că nu ești ca la fel
Deștept așa cum crezi că ești.
865
00:55:49,820 --> 00:55:51,460
Eu sunt, de fapt.
866
00:55:52,140 --> 00:55:53,680
Mintea mea vede totul.
867
00:55:53,740 --> 00:55:55,060
Fiecare rezultat probabil.
868
00:55:55,740 --> 00:55:58,300
Deci angajați șarpe
fură adamantiul.
869
00:55:58,680 --> 00:56:00,940
Trageți -l pe Summit -ul lui Ross anunțându -l.
870
00:56:01,100 --> 00:56:02,860
Și acum stai doar aici așteptând.
871
00:56:04,100 --> 00:56:05,880
De ce vrei să -l omori pe Ross?
872
00:56:06,180 --> 00:56:09,460
De ce se gândește toată lumea
Că vreau să -l omor pe Ross?
873
00:56:09,461 --> 00:56:14,160
Este pentru că a închis
eu aici fără proces,
874
00:56:14,360 --> 00:56:18,520
După o infuzie de gamma
am deformat structura creierului meu?
875
00:56:22,300 --> 00:56:23,300
La naiba.
876
00:56:24,590 --> 00:56:26,900
Odată ce Ross a descoperit cât de util pot fi,
877
00:56:27,090 --> 00:56:29,780
El m -a ținut aici timp de 16 ani,
878
00:56:30,420 --> 00:56:32,800
întorcându -mi mintea spre rezolvarea problemelor sale.
879
00:56:33,215 --> 00:56:36,620
Soluțiile mele i -au adus
cel mai înalt birou din țară.
880
00:56:38,320 --> 00:56:42,020
Dacă aș vrea Ross
Mort, ar fi mort.
881
00:56:42,520 --> 00:56:43,860
Ei bine, orice faci,
882
00:56:44,380 --> 00:56:46,900
te doare mult
oameni, inclusiv prietenul meu.
883
00:56:47,320 --> 00:56:50,240
Deci aceasta este ultima șansă
O să -ți dau să o oprești.
884
00:56:50,420 --> 00:56:51,920
De ce îl protejezi?
885
00:56:52,560 --> 00:56:55,180
Ross știe că sunt responsabil
pentru Casa Albă,
886
00:56:55,300 --> 00:56:58,120
Cu toate acestea, totuși lasă
Isaia stă în închisoare pentru asta.
887
00:56:58,320 --> 00:56:59,720
Știi că nu se va schimba niciodată.
888
00:57:00,260 --> 00:57:01,640
Lasă -mă să -mi termin munca.
889
00:57:01,780 --> 00:57:02,860
Mă tem că nu pot face asta.
890
00:57:08,750 --> 00:57:11,110
Te rog, nu fi plictisitor!
891
00:57:18,740 --> 00:57:20,160
Crezi că ne vor opri?
892
00:57:20,360 --> 00:57:21,360
Suficient de mult.
893
00:57:22,300 --> 00:57:23,760
Ești o problemă fascinantă,
894
00:57:24,360 --> 00:57:26,400
Dar în curând vei fi în afara bordului,
895
00:57:26,900 --> 00:57:28,640
Deci nu mă mai surprind din nou.
896
00:57:30,600 --> 00:57:31,660
Te -ai încurcat, omule.
897
00:57:31,740 --> 00:57:32,600
Nu este nici măcar alegerea ta.
898
00:57:32,740 --> 00:57:33,000
Știu.
899
00:57:33,100 --> 00:57:34,420
Încerc doar să -ți folosesc viața.
900
00:59:02,680 --> 00:59:03,680
Îi iau pe bărbați.
901
00:59:04,640 --> 00:59:05,640
Mă voi ocupa de asta.
902
00:59:08,800 --> 00:59:09,800
Bine.
903
00:59:35,180 --> 00:59:36,701
Ce naiba faci voi aici?
904
00:59:36,730 --> 00:59:38,370
Ei bine, asta ar trebui să vă întreb.
905
00:59:38,910 --> 00:59:39,910
Unde este Stearns?
906
00:59:41,320 --> 00:59:43,480
Dacă Stearns este în vânt,
Trebuie să stabilim un perimetru.
907
00:59:44,300 --> 00:59:45,300
Blocaje rutiere, suport aerian.
908
00:59:45,370 --> 00:59:46,370
Nu ar fi putut merge departe.
909
00:59:47,030 --> 00:59:48,030
De ce ne ajuți?
910
00:59:48,630 --> 00:59:49,630
Pentru că ai avut dreptate.
911
00:59:50,020 --> 00:59:51,101
Am crezut că este evident.
912
00:59:51,570 --> 00:59:51,970
Îngheţa!
913
00:59:52,150 --> 00:59:52,850
Oh, e în regulă.
914
00:59:53,140 --> 00:59:55,221
Avem ordine de luat
Căpitanul Americii în arest.
915
00:59:55,370 --> 00:59:57,410
Ai deja unul
Căpitan America în arest.
916
00:59:57,450 --> 00:59:58,450
Vrei altul?
917
00:59:58,710 --> 01:00:01,511
Ești în arest pentru încălcare
pe proprietatea guvernamentală restrânsă.
918
01:00:02,870 --> 01:00:04,250
A fi drept întotdeauna să mergi așa?
919
01:00:04,410 --> 01:00:05,410
De cele mai multe ori.
920
01:00:08,420 --> 01:00:09,420
Am autorizațiile.
921
01:00:09,790 --> 01:00:10,450
A fost o zi lungă.
922
01:00:10,670 --> 01:00:11,490
E fosta-latimow.
923
01:00:11,570 --> 01:00:12,570
Tocmai l -am aruncat pe tip.
924
01:00:13,290 --> 01:00:15,091
Aceste comenzi vin
de la însuși președintele.
925
01:00:15,170 --> 01:00:16,170
Scoate -le de aici.
926
01:00:16,630 --> 01:00:17,630
Nu îi numesc doar.
927
01:00:19,570 --> 01:00:20,830
Te rog, nu ne cuți acum!
928
01:00:24,890 --> 01:00:25,690
Nu din nou!
929
01:00:25,910 --> 01:00:26,310
Haid!
930
01:00:26,450 --> 01:00:27,510
Du -te, du -te, du -te, du -te!
931
01:00:27,570 --> 01:00:28,570
Haide!
932
01:00:29,530 --> 01:00:30,270
Haide!
933
01:00:30,350 --> 01:00:30,450
Haide!
934
01:00:31,230 --> 01:00:32,230
Haide!
935
01:00:41,750 --> 01:00:44,630
Dl.
Președinte, afirmația Japoniei pare a fi adevărată.
936
01:00:45,505 --> 01:00:47,505
Încercăm să determinăm
punctul încălcării.
937
01:00:48,650 --> 01:00:50,930
Domnule, trebuie să spunem
Echipa lui Ozaki ceva.
938
01:00:50,931 --> 01:00:52,230
Trebuie să oprim sângerarea.
939
01:00:52,500 --> 01:00:53,510
Am nevoie de ceva timp singur.
940
01:00:53,790 --> 01:00:55,050
Nu avem mult timp, domnule.
941
01:00:55,270 --> 01:00:57,990
Ozaki a decis doar să avanseze
Marina sa de pe Insula Celestială.
942
01:00:59,050 --> 01:01:00,866
El intenționează să asigure
Adamantium pentru el însuși.
943
01:01:00,890 --> 01:01:01,210
Isus.
944
01:01:01,710 --> 01:01:04,090
Franța și India desenează
Strategii de ocupație sus.
945
01:01:04,110 --> 01:01:06,330
Domnule președinte, sugerez asta
Ne întoarcem imediat la DC.
946
01:01:06,331 --> 01:01:06,610
Nu.
947
01:01:06,670 --> 01:01:07,450
Nu sunt de acord.
948
01:01:07,610 --> 01:01:09,810
Vom pierde
Oportunitatea noastră cu Ozaki.
949
01:01:09,850 --> 01:01:10,850
Trebuie să ne regrupăm.
950
01:01:10,930 --> 01:01:12,090
Nu, absolut nu.
951
01:01:12,210 --> 01:01:13,230
Trebuie să cerem o altă întâlnire, domnule.
952
01:01:13,231 --> 01:01:15,490
Ținem ozaki acum și suntem
încercând să am această ocazie acum.
953
01:01:15,491 --> 01:01:16,586
Ne -am putea pierde oportunitatea.
954
01:01:16,610 --> 01:01:18,230
Nu vom lipsi de cel greu.
955
01:01:18,350 --> 01:01:19,530
Trebuie să avem adamantium.
956
01:01:20,410 --> 01:01:21,410
Haid!
957
01:01:33,530 --> 01:01:38,120
Vreau grupul de grevă de transport
5 implementat imediat.
958
01:01:38,505 --> 01:01:40,160
Spune -le că sunt pe drum acolo acum.
959
01:01:40,340 --> 01:01:44,160
Domnule, vorbim serios despre
Preluarea controlului asupra adamantiumului Japoniei?
960
01:01:44,200 --> 01:01:46,420
Nu mă duc acasă cu mâna goală.
961
01:01:46,900 --> 01:01:51,840
Dacă o singură țară va merge
Controlează Adamantium, va fi noi.
962
01:01:57,090 --> 01:01:58,170
Apel!
963
01:02:01,170 --> 01:02:02,170
Taylor!
964
01:02:07,110 --> 01:02:10,410
Vreau să fac drum spre
Oceanul indian în decurs de o oră.
965
01:02:11,270 --> 01:02:14,050
Domnule președinte, acest lucru este extrem de periculos.
966
01:02:15,890 --> 01:02:17,871
Dacă un război izbucnește ... eu
a fost un general de război.
967
01:02:19,470 --> 01:02:20,930
Sunt președinte de război.
968
01:02:24,270 --> 01:02:25,590
Da, domnule, domnule președinte.
969
01:02:50,220 --> 01:02:50,620
Sunt un general de război.
970
01:02:50,621 --> 01:02:51,300
Ce facem aici?
971
01:02:51,620 --> 01:02:55,100
Ai spus că ordinele lui Ross erau să ia
noi în arest, așa că am sunat în favoare.
972
01:02:56,780 --> 01:02:57,500
Mulțumesc că ai făcut asta.
973
01:02:57,740 --> 01:02:58,740
Nicio problemă, căpitan.
974
01:02:59,100 --> 01:03:00,436
Setterul de aramă îl face aici.
975
01:03:00,460 --> 01:03:01,360
Terminalul este înființat.
976
01:03:01,440 --> 01:03:02,440
Gata de plecare.
977
01:03:03,000 --> 01:03:05,120
Ești sigur că poți bate
Out Stearns, controlul minții?
978
01:03:05,240 --> 01:03:07,527
Ar trebui să pot rula
program care blochează lumina
979
01:03:07,539 --> 01:03:09,960
Semnale că Stearns a fost
trimitând la controlul oamenilor.
980
01:03:10,590 --> 01:03:12,151
Ce se întâmplă dacă a ajuns deja la cineva?
981
01:03:13,360 --> 01:03:14,360
Acesta este un punct bun.
982
01:03:18,140 --> 01:03:19,160
Eşti nebun?
983
01:03:27,590 --> 01:03:28,671
Suntem clar aici, cel puțin.
984
01:03:29,290 --> 01:03:30,892
Ai pe cineva
că ai încredere că poate
985
01:03:30,904 --> 01:03:32,706
Aruncați o privire la acestea și
Spune -mi ce este în ei?
986
01:03:32,730 --> 01:03:34,660
Sigur, am pe cineva. Voi merge pe ea.
987
01:03:35,200 --> 01:03:36,380
Mulţumesc. Am ajuns aici?
988
01:03:36,740 --> 01:03:37,740
Prin acolo.
989
01:03:38,260 --> 01:03:39,260
Ascultă în.
990
01:03:43,510 --> 01:03:44,831
Sunt uimit că tot stai în picioare.
991
01:03:45,990 --> 01:03:48,600
Majoritatea bărbaților nu supraviețuiesc, ci topor la intestin.
992
01:03:49,160 --> 01:03:50,380
Kevlar Whedon, presupun?
993
01:03:50,660 --> 01:03:51,660
Avantajele locului de muncă.
994
01:03:52,930 --> 01:03:55,371
Ai spus că vei găsi
Omul care ți -a pierdut timpul.
995
01:03:56,060 --> 01:03:57,341
Vreau să știu ce ai învățat.
996
01:03:57,390 --> 01:03:58,400
Samuel Stearns.
997
01:03:58,890 --> 01:04:00,540
Fella groaznic, nu crezi?
998
01:04:00,780 --> 01:04:01,780
Am văzut mai rău.
999
01:04:02,180 --> 01:04:03,221
Nu fără Răzbunătorii tăi.
1000
01:04:05,780 --> 01:04:06,920
Imunitate deplină și voi vorbi.
1001
01:04:07,320 --> 01:04:08,320
Ești nebun.
1002
01:04:08,480 --> 01:04:09,480
Pe cine glumești?
1003
01:04:09,805 --> 01:04:11,416
Ești aici pentru că
Cu toții nu ai opțiuni.
1004
01:04:11,440 --> 01:04:13,041
Ai auzit ce a făcut el acestor trăgători.
1005
01:04:13,610 --> 01:04:15,760
Un tip ca Stearns nu
Ca și capetele libere în viață.
1006
01:04:17,360 --> 01:04:18,360
Reduce propoziția.
1007
01:04:18,580 --> 01:04:19,580
Alan ar fi.
1008
01:04:19,660 --> 01:04:20,660
Propriul meu sine.
1009
01:04:22,130 --> 01:04:23,371
Lasă -mă să aud ce ai mai întâi.
1010
01:04:26,240 --> 01:04:29,740
Știi, a fost vechea mea unitate care
Găsit Stearns și epava acasă.
1011
01:04:31,035 --> 01:04:32,711
Au spus că ar fi fost
infectat cu Bruce
1012
01:04:32,723 --> 01:04:34,800
Sângele bannerului, dar acesta
Nu i -a dat putere.
1013
01:04:35,120 --> 01:04:35,820
Ce i -a dat?
1014
01:04:35,880 --> 01:04:36,880
O minte.
1015
01:04:37,370 --> 01:04:38,800
Capabil de calcule imposibile.
1016
01:04:40,210 --> 01:04:42,760
Ross fiind Ross, a văzut o oportunitate.
1017
01:04:43,855 --> 01:04:48,800
În loc să îndepărteze gamma
Din sângele lui Stearns, a ridicat doza.
1018
01:04:50,000 --> 01:04:52,560
L -a făcut pe Stearns propriul său think tank personal.
1019
01:04:53,270 --> 01:04:55,200
Crearea tehnologiei și a armelor.
1020
01:04:55,300 --> 01:04:56,340
Și arme pentru stat.
1021
01:04:56,760 --> 01:04:57,820
Sfântă rahat.
1022
01:04:59,230 --> 01:05:00,700
De ce a mers Stearns împreună cu asta?
1023
01:05:01,150 --> 01:05:03,400
Camp Echo One era bățul.
1024
01:05:04,075 --> 01:05:06,120
Îmi imaginez că o iertare a fost morcovul.
1025
01:05:08,755 --> 01:05:12,200
Ross i -a spus lui Stearns că l -ar lăsa
Du -te odată ce a devenit președinte.
1026
01:05:12,860 --> 01:05:14,900
Și totuși, iată -ne.
1027
01:05:17,420 --> 01:05:20,079
Așa că Stearns te -a angajat
fura adamantium -ul Japoniei,
1028
01:05:20,091 --> 01:05:22,380
Știind că ar fi
Împărțiți cele două țări.
1029
01:05:25,930 --> 01:05:27,920
Ne -a plătit printr -un fond negru CIA.
1030
01:05:28,510 --> 01:05:30,500
Asta ar putea ucide tratatul și ar putea începe un război.
1031
01:05:31,490 --> 01:05:33,480
Și Ross ar fi învinovățit de haos.
1032
01:05:34,430 --> 01:05:37,019
Cum crezi un bărbat
cu temperamentul lui Ross
1033
01:05:37,031 --> 01:05:39,180
se va ocupa de a fi
prins într -o capcană?
1034
01:05:41,500 --> 01:05:43,960
Dacă izbucnești
Allenwood, te voi găsi.
1035
01:05:45,240 --> 01:05:49,440
Când izbucnesc, căpitan,
Nu vei pleca în viață.
1036
01:05:51,340 --> 01:05:52,180
Știați?
1037
01:05:52,360 --> 01:05:53,000
Desigur că nu.
1038
01:05:53,001 --> 01:05:54,900
Dar Ross nu mai este acel om.
1039
01:05:55,645 --> 01:05:57,326
Niciunul dintre noi nu trebuie să fie definit de trecutul nostru.
1040
01:05:57,690 --> 01:05:59,840
Căpitan, tipul meu are nevoie
24 de ore pe pastile.
1041
01:06:00,255 --> 01:06:03,260
Bine. Trebuie să ajungem la D.C.
Și spune -i lui Ross ce planifică Stearns.
1042
01:06:03,785 --> 01:06:04,906
Președintele Ross nu este în D.C.
1043
01:06:05,710 --> 01:06:06,880
El este pe USS Milius.
1044
01:06:07,490 --> 01:06:08,976
Tocmai s -au mutat în Oceanul Indian.
1045
01:06:09,000 --> 01:06:10,660
Navele de război ale Japoniei sunt, de asemenea, în apropiere.
1046
01:06:11,240 --> 01:06:11,640
Rahat.
1047
01:06:11,760 --> 01:06:13,040
Se potrivește. Trebuie să ne mișcăm.
1048
01:06:22,740 --> 01:06:23,870
Pot folosi telefonul tău?
1049
01:06:24,110 --> 01:06:25,550
Hei, dragă. Cine este la ușă?
1050
01:06:32,520 --> 01:06:34,260
Ai văzut vreodată ceva de genul acesta?
1051
01:06:34,500 --> 01:06:35,500
Nu, nu am făcut -o.
1052
01:07:02,230 --> 01:07:04,210
Lasă -mă să vorbesc
Sau nu vei asculta niciodată.
1053
01:07:04,410 --> 01:07:06,230
Nu l -am văzut pe Ross
Astfel de la armată.
1054
01:07:06,470 --> 01:07:10,210
Mai bine se smulge din asta pentru că orice
Stearns planifică că se întâmplă în curând.
1055
01:07:18,330 --> 01:07:19,830
Ce face aici?
1056
01:07:19,990 --> 01:07:22,350
Ți -am spus să nu te implici cu el.
1057
01:07:22,510 --> 01:07:23,510
L -am adus, domnule.
1058
01:07:23,630 --> 01:07:24,630
Îl vreau de aici.
1059
01:07:24,690 --> 01:07:28,010
Domnule, mi -ai cerut să rulez asta
Ancheta și situația este ...
1060
01:07:28,011 --> 01:07:29,290
Nu vă deranjați cu scuzele.
1061
01:07:29,670 --> 01:07:31,730
Ai avut un loc de muncă simplu și ai eșuat.
1062
01:07:31,980 --> 01:07:35,455
Domnule președinte, noi
Intel descoperit la Camp Echo
1063
01:07:35,467 --> 01:07:38,670
Unul care ar putea pune
milioane de vieți în pericol.
1064
01:07:39,170 --> 01:07:41,290
Dar tu și cu mine știm că Isaia este nevinovată.
1065
01:07:42,650 --> 01:07:45,970
Sunt fericit că am asta
Conversație în public, dacă doriți.
1066
01:07:53,510 --> 01:07:54,530
Asta este nebun.
1067
01:07:54,890 --> 01:07:56,270
Japonia ar trebui să fie dușmanul nostru.
1068
01:08:05,550 --> 01:08:06,580
Fă -l rapid, Wilson.
1069
01:08:08,850 --> 01:08:11,000
Am flota Japoniei
fundul meu încercând să scape.
1070
01:08:11,020 --> 01:08:12,786
Vom ajunge la
Acea insulă înainte de a face.
1071
01:08:12,810 --> 01:08:13,980
Exact asta vrea.
1072
01:08:14,760 --> 01:08:16,940
Stearns a tras
Șirurile pe toate.
1073
01:08:17,540 --> 01:08:19,928
Furtul șarpelui din
Adamantium, atacul
1074
01:08:19,940 --> 01:08:22,180
la Casa Albă,
CIA scurge spre Japonia.
1075
01:08:23,580 --> 01:08:27,220
El te pune pe tine și Japonia împotriva fiecăruia
Altele pentru a se asigura că acest moment se întâmplă.
1076
01:08:27,600 --> 01:08:29,361
Cum naiba a făcut -o
Faceți toate astea din închisoare?
1077
01:08:29,640 --> 01:08:30,640
Controlul minții.
1078
01:08:31,630 --> 01:08:35,880
El a creat o tehnologie care i -a permis
Pentru a controla mințile oricui a vizat.
1079
01:08:36,540 --> 01:08:37,660
Inclusiv poate tu, domnule.
1080
01:08:45,270 --> 01:08:46,470
I -ai văzut viața în ultima vreme?
1081
01:08:52,595 --> 01:08:53,595
Bineînțeles că am.
1082
01:08:53,840 --> 01:08:54,900
Dar el are datele tale, domnule.
1083
01:08:55,020 --> 01:08:55,300
De ce?
1084
01:08:55,990 --> 01:08:56,990
Nu știu.
1085
01:08:57,970 --> 01:09:01,160
Dacă poate controla mințile,
Cu siguranță el poate hack fișiere.
1086
01:09:01,490 --> 01:09:04,420
Ei bine, jurnalele arată că ați vizitat
Camp ecou de nenumărate ori.
1087
01:09:04,680 --> 01:09:08,540
Pentru a se asigura că un prizonier de mare valoare era sigur.
1088
01:09:08,820 --> 01:09:12,580
Dar scanările, EKG,
Munca de sânge a fost luată acolo, domnule.
1089
01:09:12,640 --> 01:09:13,640
Acest lucru este ridicol.
1090
01:09:13,720 --> 01:09:15,120
Domnule președinte, răspundeți la întrebare.
1091
01:09:15,340 --> 01:09:16,860
Nu trebuie să vă răspund.
1092
01:09:17,180 --> 01:09:19,420
De ce să vizitați un negru
Site ... Wilson, Stop.
1093
01:09:19,421 --> 01:09:21,680
... tu de nicăieri ...
Vă comand să vă opriți.
1094
01:09:21,780 --> 01:09:23,040
... pentru a efectua aceste teste.
1095
01:09:23,120 --> 01:09:23,220
Vă comand să vă opriți.
1096
01:09:23,340 --> 01:09:23,800
De ce?
1097
01:09:23,940 --> 01:09:26,440
Pentru că murisem, naiba.
1098
01:09:31,420 --> 01:09:33,720
Pentru că inima mea nu reușea.
1099
01:09:36,140 --> 01:09:37,940
Nimeni nu a putut să -și dea seama până nu a făcut -o.
1100
01:09:43,180 --> 01:09:45,840
Aceste lucruri m -au ținut în viață.
1101
01:09:47,520 --> 01:09:52,100
Și în schimb, i -am dat speranță
ca să -și recupereze viața.
1102
01:09:53,695 --> 01:09:54,695
A primit un laborator.
1103
01:09:55,670 --> 01:09:56,670
Să facă treaba.
1104
01:09:57,640 --> 01:09:59,080
Am încercat chiar să -l mut.
1105
01:09:59,270 --> 01:10:00,980
Dar nu puteți risca să pierdeți pastilele.
1106
01:10:07,380 --> 01:10:11,290
După prietenul tău Hulk și
Abominația a distrus -o pe Harlem ...
1107
01:10:11,640 --> 01:10:13,050
... Cineva trebuia să ia toamna.
1108
01:10:14,840 --> 01:10:15,840
Stearns era doar ...
1109
01:10:16,865 --> 01:10:17,865
... daune colaterale.
1110
01:10:22,210 --> 01:10:24,380
Mi -am dedicat întreaga viață ...
1111
01:10:25,640 --> 01:10:26,740
... la servirea acestei țări.
1112
01:10:31,610 --> 01:10:33,240
Singura persoană care contează ...
1113
01:10:34,930 --> 01:10:36,380
... nu pare să înțeleagă ...
1114
01:10:38,510 --> 01:10:40,000
... că nu m -a iertat niciodată pentru ...
1115
01:10:42,230 --> 01:10:44,220
... Trimiterea armatei după banner.
1116
01:10:47,345 --> 01:10:50,720
A trebuit să supraviețuiesc ...
...astfel încât...
1117
01:10:54,260 --> 01:10:55,260
...Fiica mea...
1118
01:10:56,220 --> 01:10:57,220
... știa ...
1119
01:10:57,350 --> 01:10:58,831
... că a fost mai mult pentru tatăl ei.
1120
01:11:00,530 --> 01:11:03,371
Că sunt același om cu care obișnuia
Luați -o să vadă flori de cireș.
1121
01:11:05,940 --> 01:11:07,040
Încă mai poate, domnule.
1122
01:11:10,180 --> 01:11:11,620
Știu cum e ...
1123
01:11:14,190 --> 01:11:15,751
... să simți că ai ceva de dovedit.
1124
01:11:17,860 --> 01:11:19,500
Toată lumea văzând doar un lucru.
1125
01:11:21,710 --> 01:11:23,460
Dar când arătați că sunt mai multe pentru voi ...
1126
01:11:24,790 --> 01:11:26,320
... Nu este vorba când vremurile sunt ușoare.
1127
01:11:27,300 --> 01:11:28,320
Este vorba despre momente ...
1128
01:11:28,840 --> 01:11:29,840
...ca aceasta.
1129
01:11:32,360 --> 01:11:33,440
Acum suntem aici pentru că ...
1130
01:11:33,940 --> 01:11:35,520
... Stearns vrea răzbunare ...
1131
01:11:35,770 --> 01:11:37,540
... și nu -i pasă dacă incită un război.
1132
01:11:38,180 --> 01:11:39,660
Ne jucăm chiar în mâinile lui.
1133
01:11:40,500 --> 01:11:44,100
Domnule președinte, doi dintre F-18-urile noastre
Tocmai a tras pe flota japoneză.
1134
01:11:47,460 --> 01:11:48,960
Continuați să loviți acei piloți.
1135
01:11:51,140 --> 01:11:52,700
Deteriorarea flotei japoneze minime.
1136
01:11:53,320 --> 01:11:54,700
Gata sistemele noastre de apărare.
1137
01:11:55,540 --> 01:11:57,420
Ce naiba fac acei piloți?
1138
01:11:57,580 --> 01:11:58,580
Sunați -le înapoi aici.
1139
01:11:58,620 --> 01:12:00,680
Am încercat, domnule.
Jackal și whisky nu vor răspunde.
1140
01:12:01,020 --> 01:12:02,700
Trebuie să ne punem păsările în aer.
1141
01:12:03,120 --> 01:12:04,920
Ai două gata să zboare acum, domnule.
1142
01:12:23,280 --> 01:12:25,580
Stearns a ajuns la piloții noștri
Înainte de a închide sistemul.
1143
01:12:26,500 --> 01:12:28,560
Trebuie să scoatem japonezii din aer.
1144
01:12:29,340 --> 01:12:31,220
Stai aproape și nu te omorî.
1145
01:12:31,480 --> 01:12:32,780
Fără moarte. Copiați asta.
1146
01:12:39,160 --> 01:12:40,840
Întoarce -te la flota ta.
1147
01:12:40,960 --> 01:12:42,600
Yamamoto, vom primi câțiva dintre semenii tăi.
1148
01:12:45,340 --> 01:12:46,480
Dă -ți ghidul în jos.
1149
01:12:46,540 --> 01:12:47,540
Ia-ți gen-i.
1150
01:12:52,980 --> 01:13:00,980
Lansați flota japoneză.
1151
01:13:02,080 --> 01:13:09,520
Avem nevoie de Japonia pentru a vedea
Încercăm să decalați.
1152
01:13:24,240 --> 01:13:26,840
Domnule, avem șase rachete japoneze.
1153
01:13:28,300 --> 01:13:29,440
Domnule, avem șase rachete japoneze.
1154
01:13:29,441 --> 01:13:30,580
Lansați rachete de interceptare.
1155
01:13:31,240 --> 01:13:31,360
Doi dintre ei.
1156
01:13:31,780 --> 01:13:33,060
Doi dintre ei.
1157
01:14:08,900 --> 01:14:16,900
Și pământul în avionul lor.
1158
01:14:21,180 --> 01:14:23,840
Nu este ceea ce ne așteptam
de la o președinție pierdută.
1159
01:14:24,430 --> 01:14:27,520
Domnule prim -ministru, doi dintre
Piloții noștri au plecat necinstit.
1160
01:14:27,840 --> 01:14:30,180
Sună -ți avioanele.
Suntem manipulați.
1161
01:14:30,620 --> 01:14:31,040
Cu siguranţă.
1162
01:14:31,390 --> 01:14:32,390
De tine.
1163
01:14:32,770 --> 01:14:34,740
Ascunderea asasinilor
în spatele unui căpitan America.
1164
01:14:36,020 --> 01:14:39,480
Încearcă să -i doboare acum, domnule.
1165
01:14:39,660 --> 01:14:45,260
Dacă acei piloți nu iau comenzi de la
Tu, atunci cine le dă poruncile lor?
1166
01:14:47,840 --> 01:14:48,840
Asta am crezut.
1167
01:14:53,580 --> 01:14:54,580
Domnule președinte.
1168
01:15:08,100 --> 01:15:09,260
Sunteți bine, domnule?
1169
01:15:11,400 --> 01:15:13,320
Am nevoie doar de un moment.
1170
01:15:19,440 --> 01:15:20,740
Waqee, Whisky intră.
1171
01:15:21,420 --> 01:15:22,420
Copiați asta.
1172
01:15:30,210 --> 01:15:33,090
Sam, odată ce am terminat
Trebuie să mă înveți să mă mut.
1173
01:15:33,270 --> 01:15:34,750
Bine, mulțumesc.
1174
01:15:34,990 --> 01:15:35,470
Mulțumesc.
1175
01:15:35,471 --> 01:15:36,471
Nu, nu, nu, nu, mulțumesc.
1176
01:15:49,360 --> 01:15:50,920
Whisky e plecat. Trimite salvare.
1177
01:15:51,240 --> 01:15:54,560
Roger. Trimiterea salvării. Avem două
Luptătorii japonezi care vin pe coada ta.
1178
01:15:54,800 --> 01:15:57,580
De ce naiba ne mai alungă?
Încercăm să -i ajutăm.
1179
01:15:57,680 --> 01:15:59,980
Pentru că Ross nu va spune
ei care este cu adevărat în spatele acestui lucru.
1180
01:16:03,400 --> 01:16:07,760
Toată acea ură pe care o încerci să te ascunzi.
Toată urâțenia.
1181
01:16:08,660 --> 01:16:13,240
Este încă acolo, Ross.
Înfipt în spatele ochilor.
1182
01:16:31,100 --> 01:16:32,640
Mă duc după șacal.
1183
01:16:32,700 --> 01:16:33,700
Mă duc după șacal.
1184
01:16:34,100 --> 01:16:36,320
Recepţionat. Îi voi ține pe acești tipi ocupați.
1185
01:16:41,600 --> 01:16:43,640
Ce mi -ai făcut, ticălos?
1186
01:16:43,860 --> 01:16:46,860
Ce am convenit. Poate mai mult un păr.
1187
01:16:47,260 --> 01:16:50,460
M -ai otrăvit.
Nu mai lua pastilele atunci.
1188
01:16:51,330 --> 01:16:52,820
Dar amândoi știm că nu o vei face.
1189
01:16:53,445 --> 01:16:56,660
Dă -mi ce vreau. Nu mai lupta.
1190
01:16:56,740 --> 01:16:57,740
O iau.
1191
01:17:48,610 --> 01:17:56,610
Haide, după el.
1192
01:17:56,670 --> 01:17:59,630
Vom trimite căutare și salvare.
Trebuie să oprești Jackal.
1193
01:17:59,830 --> 01:18:02,110
Dammit. Acum pun capăt acestui lucru.
1194
01:18:03,150 --> 01:18:08,130
Renunță la furia ta.
Îți iau moștenirea în timp ce vorbim.
1195
01:18:08,990 --> 01:18:11,330
Haide, Ross. Ești aproape acolo.
1196
01:18:11,690 --> 01:18:15,790
Puteți smulge flota lor
în afară de mâinile goale.
1197
01:18:15,791 --> 01:18:18,170
Și ucide căpitanul America.
1198
01:18:23,770 --> 01:18:24,770
Oh, la naiba.
1199
01:18:26,190 --> 01:18:33,560
Lasă monstrul din interiorul tău.
1200
01:18:54,960 --> 01:19:02,960
Sus, Ross. Îi poți zdrobi pe toate.
1201
01:19:21,350 --> 01:19:22,890
Domnule, ești bine?
1202
01:19:23,510 --> 01:19:25,570
Căpitan America
Neutralizat pilotul necinstit.
1203
01:19:25,990 --> 01:19:27,550
Japanii își chemau avioanele.
1204
01:19:29,550 --> 01:19:31,570
Reveniți Arasaki înapoi pe linie.
1205
01:19:31,571 --> 01:19:33,050
Putem rezolva acest lucru.
1206
01:19:40,930 --> 01:19:43,130
Domnule, căpitanul America a fost salvat.
1207
01:19:43,590 --> 01:19:45,030
Armata americană este în luptă.
1208
01:19:51,110 --> 01:19:52,150
Unde este Joaquin?
1209
01:19:52,470 --> 01:19:53,810
Madivac tocmai a ajuns la el.
1210
01:19:54,110 --> 01:19:55,110
Slavă domnului.
1211
01:20:03,660 --> 01:20:07,298
A fost evitată o criză
Când a izbucnit o scurtă luptă de câine
1212
01:20:07,310 --> 01:20:11,140
Între japoneză și S.U.A.
Forțele militare peste insula cerească.
1213
01:20:11,800 --> 01:20:15,615
Căpitanul Forțelor Aeriene din SUA
Torres a fost doborât în timpul derapajului
1214
01:20:15,627 --> 01:20:19,400
și este acum în chirurgie la Walter
Reed Centrul Medical Militar Național.
1215
01:20:19,870 --> 01:20:21,340
Starea lui este critică.
1216
01:20:23,220 --> 01:20:24,421
Va trebui să împachetăm asta.
1217
01:20:26,020 --> 01:20:27,020
Aspiraţie.
1218
01:20:28,120 --> 01:20:29,340
Nu văd nimic.
1219
01:20:29,520 --> 01:20:30,520
Mai multă aspirație.
1220
01:20:30,840 --> 01:20:31,880
Mai multe tractoare.
1221
01:20:37,530 --> 01:20:38,530
Este o cameră privată.
1222
01:20:40,360 --> 01:20:41,360
Pleacă de aici.
1223
01:20:47,820 --> 01:20:49,020
Și eu mi -a fost dor de tine.
1224
01:20:55,840 --> 01:20:57,320
Urăsc să recunosc.
1225
01:20:59,650 --> 01:21:00,650
Mă bucur că ești aici.
1226
01:21:07,890 --> 01:21:09,731
Ai arătat bine
acolo la ora șase.
1227
01:21:10,700 --> 01:21:11,920
Dar apoi am văzut asta.
1228
01:21:14,790 --> 01:21:16,271
Medicii au trebuit să -și repornească inima.
1229
01:21:18,070 --> 01:21:19,070
Nu știu dacă ...
1230
01:21:22,500 --> 01:21:23,500
Aceasta nu este vina ta.
1231
01:21:25,040 --> 01:21:26,201
Asta mă face să mă gândesc la Steve.
1232
01:21:28,310 --> 01:21:30,510
Câte invazii extraterestre s -a oprit din nou?
1233
01:21:31,430 --> 01:21:31,990
Două.
1234
01:21:32,330 --> 01:21:33,330
Două.
1235
01:21:34,910 --> 01:21:35,910
Wow.
1236
01:21:38,690 --> 01:21:40,510
Ce m -a făcut să cred că aș putea urma asta?
1237
01:21:43,730 --> 01:21:45,450
Ar fi trebuit să iau serul.
1238
01:21:46,230 --> 01:21:47,230
Ca Steve.
1239
01:21:47,270 --> 01:21:48,270
Ca tine.
1240
01:21:49,790 --> 01:21:50,790
De ce?
1241
01:21:54,270 --> 01:21:57,090
Pentru că totul începe
a părea mult mai mare decât mine.
1242
01:22:00,900 --> 01:22:03,410
Ross, mi -a cerut
Reporniți bug -ul Avengers.
1243
01:22:04,860 --> 01:22:05,950
Dar Joaquin este aici.
1244
01:22:06,470 --> 01:22:07,570
Isaia este în închisoare.
1245
01:22:08,220 --> 01:22:09,220
Și Stern's.
1246
01:22:10,130 --> 01:22:11,130
L -am avut.
1247
01:22:11,180 --> 01:22:12,290
Am avut Stern's.
1248
01:22:12,980 --> 01:22:13,980
Chiar în mâinile mele.
1249
01:22:15,190 --> 01:22:16,290
Și a scăpat.
1250
01:22:17,520 --> 01:22:19,510
El al naibii de aproape ne -a împins până la capătul războiului.
1251
01:22:20,250 --> 01:22:21,250
Pentru că nu eram.
1252
01:22:23,610 --> 01:22:24,610
Spune ce trebuie să spui.
1253
01:22:31,120 --> 01:22:32,120
Steve a făcut o greșeală.
1254
01:22:33,860 --> 01:22:34,860
Nu, nu a făcut -o.
1255
01:22:36,090 --> 01:22:37,090
Ți -a dat acel scut.
1256
01:22:38,260 --> 01:22:39,581
Nu pentru că ești cel mai puternic.
1257
01:22:40,445 --> 01:22:41,445
Dar pentru că ești tu.
1258
01:22:46,150 --> 01:22:47,820
Crezi că dacă ai avut
serul acela, ai fi
1259
01:22:47,832 --> 01:22:49,720
capabil să protejeze toate
oameni de care vă pasă.
1260
01:22:50,840 --> 01:22:52,460
Steve a avut -o și nu a putut.
1261
01:22:54,310 --> 01:22:56,271
Ești o ființă umană,
Și faci tot posibilul.
1262
01:22:58,275 --> 01:23:00,500
Steve le -a oferit oamenilor ceva
a crede în, dar tu ...
1263
01:23:02,210 --> 01:23:03,691
Le dai ceva la care să aspire.
1264
01:23:08,280 --> 01:23:10,001
Scriitorii tăi de vorbire te -au ajutat cu asta?
1265
01:23:10,230 --> 01:23:11,806
Au făcut -o, da. Finalul puțin.
1266
01:23:11,830 --> 01:23:12,490
Ți -a plăcut?
1267
01:23:12,610 --> 01:23:15,450
Nu, a fost bine. Solid. B plus. Emoţional.
1268
01:23:16,070 --> 01:23:17,110
Foarte. Am simțit -o.
1269
01:23:17,190 --> 01:23:18,190
Dar suficient.
1270
01:23:18,270 --> 01:23:19,270
Da.
1271
01:23:22,950 --> 01:23:25,991
Ascultă, trebuie să prind un avion. Am
O strângere de fonduri de campanie. Este atât de prost.
1272
01:23:30,540 --> 01:23:31,621
Va fi bine, omule.
1273
01:23:38,350 --> 01:23:41,310
Mulțumesc, omule. Te iubesc, amice.
1274
01:23:51,450 --> 01:23:53,471
A fost asta ... da.
1275
01:23:54,440 --> 01:23:56,990
... Viitorul congresman
James Buchanan Barnes?
1276
01:24:01,845 --> 01:24:06,630
Este mai înalt în viața reală. De asemenea, zâmbet frumos.
Cantitate bună de dinți. Postură grozavă.
1277
01:24:06,975 --> 01:24:08,430
Are 110 ani.
1278
01:24:09,790 --> 01:24:10,790
Pot lucra cu asta.
1279
01:24:17,010 --> 01:24:18,029
Ei bine, ancheta asupra
Încercare de asasinat de la Casa Albă și
1280
01:24:18,041 --> 01:24:19,101
împușcarea șocantă la baza articulațiilor
Bowling Anacostia este încă în curs.
1281
01:24:19,125 --> 01:24:22,030
Se spune că Isaia Bradley pleacă
în fața unui judecător militar mâine.
1282
01:24:22,090 --> 01:24:23,090
Are nevoie de un primar.
1283
01:24:23,435 --> 01:24:25,466
Este o cădere uimitoare
din har pentru un bărbat
1284
01:24:25,478 --> 01:24:27,870
scos din
Shadows de Captain America.
1285
01:24:30,010 --> 01:24:34,025
La doar doi ani după ce a fost exonerat
Pentru taxe nedrepte, Bradley găsește acum
1286
01:24:34,037 --> 01:24:38,010
el însuși ținut în închisoare solitară
și se confruntă cu o posibilă condamnare la moarte.
1287
01:24:54,680 --> 01:24:55,440
Vorbește-mi.
1288
01:24:55,700 --> 01:24:57,220
Dunphy, îmi verifici raportul?
1289
01:24:57,760 --> 01:24:58,906
Bine, la ce mă uit?
1290
01:24:58,930 --> 01:25:01,066
Pastilele alea pe care mi le -ai dat
sunt încărcate cu gamma
1291
01:25:01,078 --> 01:25:03,560
radiații, proiectate la
să fie absorbit în sânge.
1292
01:25:04,200 --> 01:25:05,521
Unde naiba ai primit acestea?
1293
01:25:05,560 --> 01:25:07,200
Rahat. Trebuie să fac un apel.
1294
01:25:14,810 --> 01:25:18,210
Acest sunet este în prezent
care afectează echilibrul.
1295
01:25:19,630 --> 01:25:23,450
Când întorc acest cadran, acesta
Îți va perturba bătăile inimii.
1296
01:25:23,451 --> 01:25:29,710
Nu am nicio plăcere în moartea ta,
Dar nu te pot chema pe căpitan.
1297
01:25:29,950 --> 01:25:32,230
Cine eşti tu?
1298
01:25:33,710 --> 01:25:34,710
Nu este evident?
1299
01:25:36,190 --> 01:25:37,190
Eu sunt eroul.
1300
01:26:00,260 --> 01:26:01,260
Domnule?
1301
01:26:03,400 --> 01:26:04,400
Agent Taylor?
1302
01:26:05,550 --> 01:26:07,678
Voiam doar să vă anunț
că fiecare oaspete a fost
1303
01:26:07,690 --> 01:26:09,991
ecranat și am făcut -o și noi
Trei măturări ale grădinii de trandafiri.
1304
01:26:10,160 --> 01:26:11,160
Mulțumesc.
1305
01:26:12,060 --> 01:26:13,080
Ne vedem acolo.
1306
01:26:13,220 --> 01:26:14,220
Da, domnule.
1307
01:26:35,240 --> 01:26:35,760
Mulțumesc.
1308
01:26:35,761 --> 01:26:36,761
Buna ziua.
1309
01:26:40,180 --> 01:26:41,420
Ce mai faci?
1310
01:26:43,660 --> 01:26:47,200
Îmi pare rău, ar fi trebuit să sun
După atacul la Casa Albă.
1311
01:26:47,460 --> 01:26:48,460
Te simți bine?
1312
01:26:50,400 --> 01:26:51,400
Sunt bine.
1313
01:26:52,630 --> 01:26:54,071
Este foarte bine să -ți auzi vocea.
1314
01:26:56,720 --> 01:26:57,841
Nu credeam că vei răspunde.
1315
01:26:59,400 --> 01:27:01,241
Betty, eu ... eu ...
1316
01:27:01,820 --> 01:27:03,340
Știu că am făcut multe greșeli.
1317
01:27:05,730 --> 01:27:07,540
Dar încerc să mă schimb.
1318
01:27:09,390 --> 01:27:10,390
A fi o persoană mai bună.
1319
01:27:14,530 --> 01:27:15,860
Poate am putea lua un ...
1320
01:27:16,910 --> 01:27:17,940
... o plimbare cândva.
1321
01:27:19,960 --> 01:27:20,960
Vezi flori de cireș.
1322
01:27:22,920 --> 01:27:24,180
Ca vremurile vechi.
1323
01:27:27,730 --> 01:27:28,730
Da.
1324
01:27:29,950 --> 01:27:31,490
Ar putea fi frumos.
1325
01:27:31,890 --> 01:27:33,191
... ... ...
1326
01:27:33,870 --> 01:27:35,571
... ...
1327
01:27:35,870 --> 01:27:40,810
... ... ... ... ... ... ... ...
1328
01:28:02,060 --> 01:28:03,210
...
1329
01:28:06,830 --> 01:28:07,880
...
1330
01:28:07,980 --> 01:28:09,140
...
1331
01:28:10,220 --> 01:28:18,220
Am crea o adevărată pace de durată
Astăzi începem să realizăm această promisiune
1332
01:28:20,440 --> 01:28:28,440
Căpitan America, mi -ai face
amabilitatea de a consilia un om amar la
1333
01:28:28,441 --> 01:28:31,920
Sfârșitul frânghiei
Asta faci tu, nu -i așa
1334
01:28:33,480 --> 01:28:37,195
Cred că avem cinci minute
Până când parlamentarii îți trage fundul
1335
01:28:37,196 --> 01:28:40,220
de aici mi -ai stricat ...
Grand Final pe Oceanul Indian.
1336
01:28:40,680 --> 01:28:43,380
Așa că acum sunt obligat să mă întorc
Eu însumi să obțin ceea ce vreau.
1337
01:28:43,680 --> 01:28:46,900
Ei bine, aștepți scuze.
Vom fi aici o vreme.
1338
01:28:47,300 --> 01:28:50,780
Vă aștept să vă dați seama
Că amândoi vrem același lucru.
1339
01:28:51,690 --> 01:28:53,960
Pentru ca lumea să -l vadă pe Ross așa cum este cu adevărat.
1340
01:28:54,360 --> 01:28:58,680
Sunt mândru să spun al nostru
Tratatul va fi în sfârșit semnat.
1341
01:28:59,760 --> 01:29:00,921
Voi lua câteva întrebări.
1342
01:29:01,880 --> 01:29:04,782
Domnule, ce spuneți rapoartelor
că relațiile cu Japonia au rupt
1343
01:29:04,794 --> 01:29:07,800
în jos peste manevrarea ta
Încercare de asasinat la Casa Albă?
1344
01:29:08,200 --> 01:29:11,697
În ciuda fabricărilor care
Unii obișnuiau să ne întoarcă
1345
01:29:11,709 --> 01:29:15,080
unul împotriva celuilalt, al nostru
Obligațiile s -au dovedit puternice.
1346
01:29:15,370 --> 01:29:17,360
L -ai ținut pe Ross în viață de ani buni.
1347
01:29:18,860 --> 01:29:21,320
Nu l -am ucis când ai avut
șansa la Casa Albă.
1348
01:29:23,120 --> 01:29:28,040
Felul în care îl văd, indianul
Oceanul nu avea să înceapă un război.
1349
01:29:30,300 --> 01:29:31,621
Ai vrut să -i distrugi moștenirea.
1350
01:29:32,980 --> 01:29:33,980
Da.
1351
01:29:35,830 --> 01:29:37,120
Dar nu v -ați dat seama cum.
1352
01:29:37,800 --> 01:29:40,420
Pastilele. Am și pe cineva pe asta.
1353
01:29:41,400 --> 01:29:42,700
Nu mai mult, nu.
1354
01:29:44,960 --> 01:29:48,926
Este adevărata ostilități în Oceanul Indian
s -a produs pentru că japonezii au descoperit că este
1355
01:29:48,938 --> 01:29:52,960
De fapt, guvernul tău care a plătit pentru șarpe
Grupul mercenar pentru a -și fura adamantiul?
1356
01:29:54,120 --> 01:29:55,120
Nu le -am plătit.
1357
01:29:55,380 --> 01:29:57,100
Ross m -a transformat într -un monstru.
1358
01:29:57,830 --> 01:30:00,420
Este corect să fac
Același lucru pentru el.
1359
01:30:01,340 --> 01:30:02,580
De ce nu zâmbești?
1360
01:30:03,360 --> 01:30:04,360
A!
1361
01:30:04,600 --> 01:30:05,140
Pe asta!
1362
01:30:05,160 --> 01:30:06,160
Haide! Haide!
1363
01:30:10,960 --> 01:30:14,760
Îi folosești vreodată creierul mare al tău
Luați în considerare că poate greșiți în legătură cu Ross?
1364
01:30:15,800 --> 01:30:16,800
Vrei să pariezi?
1365
01:30:17,000 --> 01:30:18,000
Da.
1366
01:30:19,180 --> 01:30:20,180
Unde te duci?
1367
01:30:20,300 --> 01:30:21,300
Pentru a opri asta.
1368
01:30:22,120 --> 01:30:23,480
Intră pe pământ, acum!
1369
01:30:26,340 --> 01:30:27,420
Căpitan America!
1370
01:30:28,220 --> 01:30:32,000
Dacă am dreptate despre Ross,
O să mori!
1371
01:30:32,980 --> 01:30:34,080
O să mori!
1372
01:30:35,600 --> 01:30:39,780
Domnule președinte, Dr. Samuel
Stearns tocmai s -a transformat.
1373
01:30:39,781 --> 01:30:42,391
El susține că ai promis
el o iertare dacă el
1374
01:30:42,403 --> 01:30:45,280
a lucrat la secret
proiecte guvernamentale pentru tine.
1375
01:30:45,300 --> 01:30:46,300
Aceasta este o minciună.
1376
01:30:46,740 --> 01:30:47,880
Președinte Ross.
1377
01:30:48,770 --> 01:30:50,360
Mi -e dor de micile noastre vizite.
1378
01:30:50,820 --> 01:30:51,600
Ce vrei?
1379
01:30:51,740 --> 01:30:53,280
Mi -am dorit viața înapoi.
1380
01:30:53,580 --> 01:30:55,000
Dar acum este prea târziu pentru asta.
1381
01:30:55,200 --> 01:30:57,640
Te -am ajutat mai mult decât oricine altcineva.
1382
01:30:58,120 --> 01:30:58,680
Explica!
1383
01:30:58,860 --> 01:30:59,700
Trebuie să știi!
1384
01:30:59,820 --> 01:31:01,300
Trebuie să -mi înțelegi poziția.
1385
01:31:01,360 --> 01:31:02,360
Oh, da.
1386
01:31:02,460 --> 01:31:05,380
Mă lași să putrez în această închisoare.
1387
01:31:05,740 --> 01:31:06,740
Lasă-mă în pace!
1388
01:31:06,920 --> 01:31:08,660
Domnule. Lasă -mă să plec!
1389
01:31:08,661 --> 01:31:10,020
Domnule, nu te pot lăsa!
1390
01:31:10,140 --> 01:31:11,140
Nu mă poți lăsa!
1391
01:31:11,180 --> 01:31:12,180
Nu mă pot lăsa!
1392
01:31:12,420 --> 01:31:12,840
Lasă -mă să plec!
1393
01:31:12,841 --> 01:31:15,340
Toată lumea va ști doar cine ești.
1394
01:31:15,580 --> 01:31:18,420
Și Betty te va disprețui și mai mult.
1395
01:31:18,540 --> 01:31:19,540
Doi!
1396
01:31:59,560 --> 01:32:01,180
De când erau roșii?
1397
01:32:06,680 --> 01:32:07,680
Președinte Ross?
1398
01:32:48,990 --> 01:32:50,670
Asta a dorit Stearns.
1399
01:32:52,270 --> 01:32:53,270
Eu cred în tine...
1400
01:35:36,820 --> 01:35:44,820
Mai poți lupta cu asta, Ross.
1401
01:35:45,520 --> 01:35:46,720
Vedeți unde ești?
1402
01:35:50,080 --> 01:35:51,080
Îți amintești acest loc?
1403
01:35:52,600 --> 01:35:53,921
Obișnuiai să vii aici cu Betty!
1404
01:35:57,280 --> 01:35:58,280
Asta nu a funcționat.
1405
01:38:00,720 --> 01:38:01,160
Sam!
1406
01:38:01,740 --> 01:38:02,740
Sam poate ...
1407
01:38:11,980 --> 01:38:13,941
Vă rog să -mi spuneți că am bătut
Fiul acela al unei cățee.
1408
01:38:20,930 --> 01:38:21,930
Rahat.
1409
01:38:27,920 --> 01:38:29,100
Backup este la cinci minute distanță.
1410
01:38:29,260 --> 01:38:31,080
Nu! Spune -le așteaptă.
1411
01:38:31,480 --> 01:38:32,480
Ce?
1412
01:38:42,360 --> 01:38:45,140
Ar fi trebuit să ia acel ser.
Bucky era plin de rahat.
1413
01:38:50,070 --> 01:38:51,250
O să pierd acel pariu.
1414
01:38:58,720 --> 01:38:59,720
Dosi!
1415
01:39:00,360 --> 01:39:02,640
Amândoi știm că poți
Scoate -mă cu un singur pumn.
1416
01:39:03,700 --> 01:39:05,141
Dar nu cred că vrei să faci asta.
1417
01:39:12,900 --> 01:39:15,720
Ei bine, știu că ai
a făcut câteva lucruri groaznice.
1418
01:39:17,885 --> 01:39:18,885
Acum, aș putea fi nebun.
1419
01:39:20,660 --> 01:39:22,101
Dar cred că încerci să te schimbi.
1420
01:39:23,890 --> 01:39:25,491
Acum este momentul să o dovedească lumii.
1421
01:39:26,900 --> 01:39:27,900
Dovedește -i lui Betty.
1422
01:40:23,170 --> 01:40:25,610
Armata se transferă
Pupa la o unitate secretă.
1423
01:40:27,430 --> 01:40:28,791
Ar trebui să te ducem la spital.
1424
01:40:30,190 --> 01:40:31,631
Există undeva unde trebuie să mergem mai întâi.
1425
01:40:44,830 --> 01:40:45,840
Asta e trei-oh, omule.
1426
01:40:48,370 --> 01:40:49,451
Ți -am spus că te voi scoate.
1427
01:40:50,700 --> 01:40:51,700
Te -a luat atât de mult.
1428
01:40:55,960 --> 01:40:56,980
Mulțumesc, Sam.
1429
01:40:57,940 --> 01:40:58,940
Te-am prins.
1430
01:40:59,470 --> 01:41:01,200
Am câteva oase rupte, așa că ...
1431
01:41:04,805 --> 01:41:05,805
Haide, domnule Bradley.
1432
01:41:06,350 --> 01:41:07,900
Avem o mică hârtie de completat.
1433
01:41:08,640 --> 01:41:09,721
Și atunci ești liber să pleci.
1434
01:41:10,320 --> 01:41:11,421
... ...
1435
01:41:18,330 --> 01:41:21,950
... ... ...
1436
01:41:28,910 --> 01:41:37,211
... ... ... ... ...
1437
01:41:59,780 --> 01:42:02,241
... ... ...
1438
01:42:02,880 --> 01:42:05,441
... ... ...
1439
01:42:28,120 --> 01:42:36,120
O mică pauză ... și ne -am întors.
1440
01:42:37,140 --> 01:42:38,501
Acesta este motivul pentru care trebuie să fiu aici.
1441
01:42:41,210 --> 01:42:42,600
Zid solid bun, Cesar.
1442
01:42:43,140 --> 01:42:44,140
Da.
1443
01:42:45,040 --> 01:42:46,040
Dar trebuie să spun,
1444
01:42:46,650 --> 01:42:50,000
Nu a fost nimic să te văd luând
Responsabilitatea deplină pentru acțiunile tale.
1445
01:42:51,380 --> 01:42:52,380
Renunță la biroul tău.
1446
01:42:53,310 --> 01:42:54,310
Acceptați -vă propoziția.
1447
01:42:55,450 --> 01:42:56,860
A trebuit să las țara să meargă mai departe.
1448
01:42:58,620 --> 01:43:00,900
Japonia a decis să susțină
Apropo, tratatul.
1449
01:43:00,960 --> 01:43:01,960
Și noi.
1450
01:43:02,710 --> 01:43:04,380
Acordurile Ozaki-Ross.
1451
01:43:05,160 --> 01:43:06,160
Ai făcut -o.
1452
01:43:07,220 --> 01:43:08,220
Sam, de ce ești aici?
1453
01:43:09,860 --> 01:43:10,860
Domnule?
1454
01:43:12,890 --> 01:43:15,900
Suntem pe diferite părți ale
Acest lucru, la fiecare pas al drumului.
1455
01:43:17,985 --> 01:43:19,786
Uite, dacă nu putem vedea
binele unul în celălalt,
1456
01:43:21,290 --> 01:43:22,451
Am pierdut deja lupta.
1457
01:43:24,480 --> 01:43:27,300
În plus, am vrut să fac
Sigur că un soldat bătrân era în regulă.
1458
01:43:30,210 --> 01:43:33,260
Mi -ar plăcea să stau, dar arată
De parcă ai avea un alt vizitator.
1459
01:43:42,680 --> 01:43:43,680
Bună, tată.
1460
01:43:48,240 --> 01:43:50,620
Cred că ar trebui să dau
Ești un control de ploaie la acea plimbare.
1461
01:43:52,360 --> 01:43:53,360
E în regulă.
1462
01:43:56,140 --> 01:43:57,981
Putem doar să stăm și
Vorbește pentru puțin timp.
1463
01:43:59,920 --> 01:44:00,920
Aș vrea asta.
1464
01:44:02,820 --> 01:44:03,820
Şi eu.
1465
01:44:17,700 --> 01:44:18,810
Ce mai face copilul astăzi?
1466
01:44:19,330 --> 01:44:21,950
Da, încă puțin afară
din asta, dar făcând mai bine.
1467
01:44:23,470 --> 01:44:24,766
O să vă las să vă prindeți pe doi.
1468
01:44:24,790 --> 01:44:25,790
Unde te îndrepți?
1469
01:44:25,910 --> 01:44:26,910
Înapoi la Baltimore?
1470
01:44:27,570 --> 01:44:28,570
Nu.
1471
01:44:29,630 --> 01:44:32,450
Am Ruth și cu mine bilete
Pentru meciul din această seară, Courtside.
1472
01:44:33,440 --> 01:44:35,241
Este cel mai puțin pe care l -am putut
Fă că m -ai scos.
1473
01:44:35,720 --> 01:44:38,990
Mă bucur că ai găsit un prieten ca
Grumpy ca și tu să mergi la jocuri.
1474
01:44:41,510 --> 01:44:42,510
Spune -o din nou.
1475
01:44:45,370 --> 01:44:46,370
Mă joc.
1476
01:44:47,350 --> 01:44:48,350
Mă joc.
1477
01:44:54,850 --> 01:44:55,850
Falconul se trezește.
1478
01:44:58,440 --> 01:44:59,300
Falconul și fiica ta.
1479
01:44:59,301 --> 01:45:00,301
E în regulă.
1480
01:45:00,720 --> 01:45:02,560
Va trebui doar să pun
pe ceva mai mult din tine
1481
01:45:06,250 --> 01:45:08,620
O să prind mașina.
1482
01:45:08,621 --> 01:45:09,360
Te voi conduce acasă.
1483
01:45:09,460 --> 01:45:10,460
Bine.
1484
01:45:11,360 --> 01:45:13,000
Și știu că ai nevoie
sandvișuri și câini calzi.
1485
01:45:13,001 --> 01:45:13,100
Voi fi aici la timp.
1486
01:45:13,101 --> 01:45:14,260
Falconul și cu mine.
1487
01:45:14,261 --> 01:45:16,060
Avem Routen peste tot.
1488
01:45:23,200 --> 01:45:24,080
Routan și eu.
1489
01:45:24,081 --> 01:45:25,081
Eu și fiica mea.
1490
01:45:26,700 --> 01:45:27,180
Routen și cu mine.
1491
01:45:27,181 --> 01:45:27,600
Unde este celălalt băiat?
1492
01:45:27,840 --> 01:45:28,320
Nu știu.
1493
01:45:28,321 --> 01:45:33,020
Întreabă -l.
1494
01:45:33,021 --> 01:45:36,181
Simt că i -am lăsat pe toți ceilalți
care se lupta pentru un loc la acea masă.
1495
01:45:40,010 --> 01:45:41,010
Asta e presiune, omule.
1496
01:45:43,600 --> 01:45:44,600
Cântărește asupra ta.
1497
01:45:48,210 --> 01:45:50,350
Te face să te întrebi dacă vei fi vreodată ...
1498
01:45:52,690 --> 01:45:53,690
...suficient.
1499
01:46:03,320 --> 01:46:08,980
Unde am crescut, eu doar vreodată
Trebuie să văd eroi online sau la televizor.
1500
01:46:11,360 --> 01:46:12,441
Întotdeauna s -a simțit atât de departe.
1501
01:46:14,420 --> 01:46:16,560
Și am continuat să mă gândesc
Poate dacă ies din Miami ...
1502
01:46:18,510 --> 01:46:20,890
... știi, poate într -o zi
Ar putea fi ... nu spune Ant-Man.
1503
01:46:30,350 --> 01:46:31,350
... Vreau să fiu tu.
1504
01:46:33,170 --> 01:46:34,330
Ei bine, Sam Wilson.
1505
01:46:36,670 --> 01:46:37,670
Pentru că tipul ăla ...
1506
01:46:38,280 --> 01:46:40,150
... tipul acela nu va renunța niciodată.
1507
01:46:42,700 --> 01:46:45,150
Presiunea aceea, asta
Responsabilitatea despre care vorbiți ...
1508
01:46:46,110 --> 01:46:47,170
... Vreau și eu asta, omule.
1509
01:46:57,280 --> 01:46:58,801
Știi că este vorba despre sincronizare, nu?
1510
01:47:00,020 --> 01:47:01,020
Controlează -ți spinul.
1511
01:47:02,430 --> 01:47:04,400
Apoi lovește -ți propulsorul înainte de a da lovitura.
1512
01:47:09,340 --> 01:47:10,340
Nu.
1513
01:47:10,520 --> 01:47:10,960
Da.
1514
01:47:11,360 --> 01:47:12,360
Nu, asta este.
1515
01:47:13,120 --> 01:47:14,120
Asta este.
1516
01:47:15,600 --> 01:47:17,316
Ar trebui să fiu împușcat
a cerului mai des?
1517
01:47:17,340 --> 01:47:18,340
Da, o vei face.
1518
01:47:22,000 --> 01:47:23,721
Știi, te vei întoarce de la asta.
1519
01:47:24,060 --> 01:47:25,060
Știu.
1520
01:47:26,860 --> 01:47:28,060
Când va veni acel moment ...
1521
01:47:29,170 --> 01:47:30,371
... Asigurați -vă că costumul este gata.
1522
01:47:31,600 --> 01:47:33,161
Pentru că Ross avea dreptate despre un lucru.
1523
01:47:34,210 --> 01:47:35,540
Lumea are nevoie de Răzbunători.
1524
01:47:36,440 --> 01:47:37,080
Adevărat?
1525
01:47:37,280 --> 01:47:38,280
Da.
1526
01:47:38,560 --> 01:47:39,560
La naiba, da.
1527
01:47:42,200 --> 01:47:43,641
Nu mă gândeam la asta înainte ...
1528
01:47:43,930 --> 01:47:46,460
... dar acum că îl aduci ...
... Știi, de când ... oh, băiete.
1529
01:47:46,520 --> 01:47:47,620
... aripile sunt deteriorate ...
1530
01:47:48,170 --> 01:47:50,111
... mă gândeam, sunt ca,
Oh, ce ar putea face asta ...
1531
01:47:50,135 --> 01:47:51,996
... Știi, nu ai făcut -o
auzi ce aveam să întreb.
1532
01:47:52,020 --> 01:47:52,140
Nu.
1533
01:47:52,141 --> 01:47:53,301
Orice ai întreba, nu.
1534
01:47:53,325 --> 01:47:55,280
Spun doar, poate ai, ca ...
1535
01:47:55,730 --> 01:47:59,120
... un mic cadran rapid condensat ...
... asta ar putea să -mi ia ceva ... ... un cârlig ...
1536
01:48:00,160 --> 01:48:01,020
... pe un upgrade.
1537
01:48:01,021 --> 01:48:02,021
... pe aripi.
1538
01:48:03,470 --> 01:48:05,940
O să întrebi
Wakandans pentru o legătură.
1539
01:48:06,080 --> 01:48:06,360
Da.
1540
01:48:06,945 --> 01:48:09,100
Acesta este cel mai Miami lucru din
Întregul ... oh, glumești?
1541
01:48:09,260 --> 01:48:10,456
Mă vor conecta, omule.
1542
01:48:10,480 --> 01:48:11,480
Promit asta.
1543
01:48:42,110 --> 01:48:49,810
Ți -am spus că vei pierde acel pariu.
1544
01:48:51,290 --> 01:48:52,710
Vrei să știi ce e amuzant?
1545
01:48:53,270 --> 01:48:54,850
Nu am chef de glumele tale.
1546
01:48:56,020 --> 01:48:58,261
Ai ucis o mulțime de oameni buni
încercând să vă răzbunați.
1547
01:48:58,630 --> 01:48:59,630
Aveţi încredere în mine.
1548
01:48:59,730 --> 01:49:01,350
Nu împărtășim același simț al umorului.
1549
01:49:02,350 --> 01:49:04,430
Împărtășim aceeași lume, nu -i așa?
1550
01:49:05,130 --> 01:49:07,450
Lumea asta ai muri pentru a salva.
1551
01:49:09,490 --> 01:49:10,490
Vine.
1552
01:49:11,440 --> 01:49:13,230
Am văzut -o în probabilități.
1553
01:49:13,430 --> 01:49:15,030
Am văzut -o simplă ca zi.
1554
01:49:16,370 --> 01:49:19,410
Toți eroi care protejează această lume ...
1555
01:49:20,310 --> 01:49:22,190
... crezi că ești singurul?
1556
01:49:23,230 --> 01:49:25,510
Crezi că aceasta este singura lume?
1557
01:49:27,270 --> 01:49:30,650
Vom vedea ce se întâmplă când
Trebuie să protejați acest loc ...
1558
01:49:31,930 --> 01:49:33,050
... de la ceilalți.
1559
01:49:34,430 --> 01:49:36,470
Fată, nu cred că eu
Poate găsi orice ajutor real.
1560
01:49:37,530 --> 01:49:38,730
L -ai auzit pe celălalt tip acolo?
114967
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.