All language subtitles for Captain America Brave New World11 2025 720p TELESYNC x264-rum

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto Download
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,670 --> 00:00:50,250 FCSB nu este Steaua București 1 00:00:53,670 --> 00:00:57,250 Domnule, un minut de avertizare. Felicitări din nou. 2 00:00:57,670 --> 00:00:59,650 Am auzit ceva din Betty, de la fiica mea? 3 00:01:00,030 --> 00:01:01,990 Nu, domnule. Am încercat -o de mai multe ori. 4 00:01:02,890 --> 00:01:03,890 Mulțumesc. 5 00:02:01,760 --> 00:02:09,760 Urgența acestui moment, din dispariția jumătate a omenirii, 6 00:02:10,680 --> 00:02:15,180 la apariția unui ceresc Liturghie în Oceanul Indian, 7 00:02:15,181 --> 00:02:20,160 amenințările cu care ne confruntăm arată Nu există semne de încetinire. 8 00:02:20,320 --> 00:02:25,580 Dar singurul mod în care putem depășiți -le este împreună. 9 00:02:26,840 --> 00:02:31,440 În această seară, președintele Ross a îmbrățișat tema de unire în discursul său de acceptare, 10 00:02:31,480 --> 00:02:34,108 Dar trecutul său spune altfel Poveste, mai ales când 11 00:02:34,120 --> 00:02:36,760 Vine să lucrezi cu Eroi ca căpitanul America. 12 00:02:36,980 --> 00:02:40,547 Ca două dintre cele mai multe națiuni noastre lideri importanți, unele întrebări 13 00:02:40,559 --> 00:02:43,384 Dacă pot depăși Uneori tumultuoase 14 00:02:43,385 --> 00:02:45,160 istorie pentru a face față provocări ale viitorului. 15 00:02:45,180 --> 00:02:46,620 Aici te duci, căpitan. 16 00:02:49,080 --> 00:02:50,900 Este bani departe. Este pe casă. 17 00:02:52,300 --> 00:02:53,300 Mulțumesc, domnule. 18 00:02:54,460 --> 00:02:57,700 ... Ross fiind marcat cu Monikerul Hulk Hunter. 19 00:02:58,080 --> 00:03:00,900 Chemând Hulk și The Abominații Distrugerea lui Harlem, 20 00:03:01,250 --> 00:03:03,842 Ross a fost criticat Pentru ceea ce unii au numit un 21 00:03:03,854 --> 00:03:06,700 izbucnire nejustificată În timpul unei conferințe de presă. 22 00:03:07,200 --> 00:03:10,340 De fapt, mulți l -au învinovățit pe Ross pentru daunele colaterale, 23 00:03:10,520 --> 00:03:14,820 crezând că a fost urmărirea lui neobosită din Hulk -ul lui Banner care a dus la rampaj. 24 00:03:15,180 --> 00:03:19,040 De asemenea, a dus la președintele președintelui presupus înstrăinare din partea fiicei sale, 25 00:03:19,220 --> 00:03:22,360 Dr. Betty Ross, fosta iubită a lui Bruce Banner. 26 00:03:22,560 --> 00:03:26,060 Dar într -o transformare surprinzătoare a evenimentelor, a reușit să schimbe narațiunea 27 00:03:26,061 --> 00:03:28,492 și tăcește -l pe cel mai dur al său critici prin reținerea 28 00:03:28,504 --> 00:03:30,540 omul responsabil pentru urâciune. 29 00:03:58,410 --> 00:04:01,260 Ce privești acolo jos? 30 00:04:01,440 --> 00:04:04,320 Unul dintre mercenarii șarpelui Intrat cu un pachet în urmă cu aproximativ o oră. 31 00:04:04,920 --> 00:04:06,640 Îl înmânează cumpărătorului în orice moment. 32 00:04:07,060 --> 00:04:08,296 Știi ce poartă? 33 00:04:08,320 --> 00:04:09,881 Aceasta este clasificată pe Casa Albă. 34 00:04:10,860 --> 00:04:11,860 Desigur, este. 35 00:04:12,360 --> 00:04:14,280 Unde este Eagle One? Avem autorizație de grevă. 36 00:04:14,400 --> 00:04:16,680 Eagle One intră spațiul aerian țintă acum. 37 00:04:20,800 --> 00:04:22,620 Încărcați punctele de intrare ascunse ale compusului. 38 00:04:22,840 --> 00:04:25,200 Ascuns? Într -adevăr? Trebuie să fii nou! 39 00:04:37,140 --> 00:04:38,140 Așteptați -l. 40 00:04:55,410 --> 00:04:56,990 Sam, Echipa Seal este la șase minute. 41 00:04:57,070 --> 00:04:58,070 Copiați asta. 42 00:05:15,280 --> 00:05:16,880 Cum naiba a făcut asta doar? 43 00:05:17,220 --> 00:05:19,720 Echipamentul lui Cap a fost un cadou de la Wakandans pentru că l -au ajutat. 44 00:05:20,140 --> 00:05:21,980 Am auzit chiar și hârtia de ambalare a fost făcută. 45 00:05:22,040 --> 00:05:23,160 Nu știu dacă te voi marca. 46 00:05:24,120 --> 00:05:25,180 Nu, omule, glumesc. 47 00:05:25,580 --> 00:05:26,580 Haide. 48 00:05:30,560 --> 00:05:32,620 Joaquin, Red Wing's ridicarea ostaticilor în interior. 49 00:05:33,140 --> 00:05:33,920 Intru. 50 00:05:34,000 --> 00:05:35,780 Negativ. Pachetul este prioritatea. 51 00:05:35,980 --> 00:05:37,500 Solicitați sigiliilor să urmărească pachetul. 52 00:05:37,740 --> 00:05:38,740 Sunt pe ostatici. 53 00:05:40,240 --> 00:05:42,060 Aripă roșie, umpleți pata clădirii. 54 00:05:43,640 --> 00:05:44,180 Vultur. 55 00:05:44,480 --> 00:05:45,480 Ce este? 56 00:05:45,520 --> 00:05:47,240 Asta este Sidewinder. El este capul lui Silpen. 57 00:05:47,680 --> 00:05:48,840 Nu ar trebui să fie aici. 58 00:05:59,090 --> 00:06:00,340 Am rari, tată. 59 00:06:00,341 --> 00:06:04,180 Cumpărătorul mi -a dat asta Voi întâlni aici. 60 00:06:04,340 --> 00:06:08,280 Nu voi pleca până nu voi primi Bani care îmi datorează, tată. 61 00:06:17,280 --> 00:06:25,030 Tată, tată, tată. Până acum pentru a asculta Osiris, tată. 62 00:06:26,770 --> 00:06:27,990 Unde este cumpărătorul? 63 00:06:28,230 --> 00:06:29,670 Unde este cumpărătorul? 64 00:06:30,370 --> 00:06:32,530 Nu știu, Doamne, nu știu. 65 00:06:32,710 --> 00:06:33,350 Nu știu. 66 00:06:33,351 --> 00:06:34,351 Omoară -i. 67 00:06:35,530 --> 00:06:36,130 Omoară -i. 68 00:06:36,230 --> 00:06:37,290 Omoară -i pe rând. 69 00:06:38,750 --> 00:06:39,750 Tăcere. 70 00:06:39,910 --> 00:06:40,330 Tăcere. 71 00:06:40,450 --> 00:06:41,850 Am spus America aici. Copiați? 72 00:06:41,970 --> 00:06:43,130 Mutați -vă, mutați -vă, mutați -vă. 73 00:06:47,940 --> 00:06:49,380 Scoateți pachetul de aici. 74 00:07:09,510 --> 00:07:10,510 Ah! 75 00:07:21,710 --> 00:07:23,326 Șarpele este în mișcare Cu canistrul, Sam. 76 00:07:23,350 --> 00:07:24,570 Sunt cam ocupat chiar acum! 77 00:07:57,030 --> 00:07:58,030 Stop! 78 00:08:00,870 --> 00:08:01,870 Nu -i voi împușca! 79 00:08:02,330 --> 00:08:03,370 Fără preocupare. 80 00:08:08,715 --> 00:08:10,290 Ha Sido Muy Valiente. 81 00:08:11,270 --> 00:08:13,990 Gracias, Capitán America. Gracias. Muchas Gracias. 82 00:08:14,230 --> 00:08:15,230 De nada. 83 00:08:17,190 --> 00:08:19,186 Șarpele este în ușa îndepărtată Cu canistrul, Sam. 84 00:08:19,210 --> 00:08:20,730 Și Sidewinder s -a îndreptat spre capelă. 85 00:08:21,850 --> 00:08:23,510 Știu deja ce încerci să faci. 86 00:08:23,690 --> 00:08:25,090 Nu poți fi în două locuri simultan. 87 00:08:26,390 --> 00:08:27,470 Bine, de data asta. 88 00:08:27,970 --> 00:08:29,250 Dar nu te omorî. 89 00:08:29,430 --> 00:08:30,430 Fără moarte, copiați asta. 90 00:08:40,450 --> 00:08:41,450 Focul nu a arătat. 91 00:08:41,970 --> 00:08:43,490 Se pare că ai nevoie de clienți mai buni. 92 00:08:43,730 --> 00:08:44,730 Nu trebuie să vă faceți griji. 93 00:08:45,730 --> 00:08:47,410 Voi găsi pe cine mi -a pierdut timpul. 94 00:08:47,870 --> 00:08:48,870 Ai preocupări mai mari. 95 00:09:14,580 --> 00:09:17,700 Căpitanul America la care am visat de ucidere a fost mai mare decât tine. 96 00:09:18,080 --> 00:09:19,080 Sunt fericit să dezamăgesc. 97 00:09:22,700 --> 00:09:24,480 Pun pariu că te rupi ușor. 98 00:09:25,240 --> 00:09:26,320 Nu este atât de ușor. 99 00:09:39,600 --> 00:09:40,600 Nu atât de greu. 100 00:09:40,840 --> 00:09:41,840 Unde a plecat coasta? 101 00:09:42,300 --> 00:09:43,300 Ai nevoie de un minut? 102 00:09:43,580 --> 00:09:44,000 Nu. 103 00:09:44,200 --> 00:09:44,640 Nu. 104 00:09:44,680 --> 00:09:45,600 Să trecem cu asta. 105 00:09:45,640 --> 00:09:46,880 Am rahat de făcut astăzi. 106 00:10:08,060 --> 00:10:09,060 Nimeni nu a văzut asta. 107 00:10:11,540 --> 00:10:12,780 Sam, practica este securizată. 108 00:10:14,040 --> 00:10:21,390 Încep colecția mea. 109 00:10:21,391 --> 00:10:22,391 Mulțumesc. 110 00:10:32,120 --> 00:10:33,120 Ai nevoie de un minut? 111 00:10:37,850 --> 00:10:38,870 Asta am crezut. 112 00:10:54,440 --> 00:10:55,760 Salvați unii pentru noi, căpitan. 113 00:10:57,080 --> 00:10:58,620 Are un braț fracturat, așa că fii blând. 114 00:11:06,890 --> 00:11:08,520 Ține -ți fața mereu la soare. 115 00:11:09,570 --> 00:11:11,060 Umbrele vor cădea în spatele tău. 116 00:11:11,830 --> 00:11:12,920 Citatul a fost ideea lui Betty. 117 00:11:14,570 --> 00:11:15,816 Încă nu vorbește cu tine? 118 00:11:15,840 --> 00:11:16,840 Nu. 119 00:11:17,480 --> 00:11:18,800 Nu crede că m -am schimbat. 120 00:11:20,100 --> 00:11:21,100 M -am schimbat cu adevărat. 121 00:11:24,695 --> 00:11:26,335 Nu cred că voi primi o altă lovitură. 122 00:11:27,210 --> 00:11:29,490 Vin la sfârșitul Prima mea sută de zile, Layla. 123 00:11:31,040 --> 00:11:32,340 Mă vor defini. 124 00:11:34,500 --> 00:11:36,040 Acest tratat trebuie să funcționeze. 125 00:11:41,230 --> 00:11:42,230 Buna ziua? 126 00:11:42,310 --> 00:11:44,090 Domnule președinte, misiunea a fost un succes. 127 00:11:45,130 --> 00:11:46,130 Bine, completează -mă. 128 00:11:46,690 --> 00:11:48,770 Cap și echipa de sigiliu au salvat ostaticii. 129 00:11:49,205 --> 00:11:51,570 Pachetul este sigur și pe traseu către S.U.A. 130 00:11:52,110 --> 00:11:52,930 Ce mai face fratele tău? 131 00:11:53,080 --> 00:11:54,080 Oh, uau, îți amintești. 132 00:11:54,750 --> 00:11:55,750 El este în Forța Aeriană. 133 00:11:55,990 --> 00:11:56,250 Da. 134 00:11:56,580 --> 00:11:57,580 Probabil din cauza ta. 135 00:11:58,950 --> 00:12:00,270 Încercați să nu țineți asta împotriva lui. 136 00:12:00,950 --> 00:12:02,550 Este un loc ciudat pentru o transfer, nu? 137 00:12:02,850 --> 00:12:03,230 Mm-hmm. 138 00:12:03,270 --> 00:12:04,710 Perimetru larg deschis, moale. 139 00:12:05,930 --> 00:12:07,850 Crezi că cumpărătorul vreodată intenționat să se prezinte? 140 00:12:08,080 --> 00:12:09,240 Crezi că s -a jucat șarpele? 141 00:12:09,350 --> 00:12:10,350 Ce spun ei? 142 00:12:10,410 --> 00:12:11,410 Același lucru. 143 00:12:11,530 --> 00:12:12,530 Contractul era anonim. 144 00:12:12,810 --> 00:12:15,170 50 mil pentru a fura Canister în drum spre Japonia. 145 00:12:16,350 --> 00:12:17,790 Vă prezentați aici și vă întâlniți cu cumpărătorul. 146 00:12:18,150 --> 00:12:19,150 Hmm. 147 00:12:21,630 --> 00:12:23,350 Spuneți -ne că obțineți o alegere pe Sidewinder. 148 00:12:24,050 --> 00:12:24,690 Muncă bună. 149 00:12:24,970 --> 00:12:25,970 Mulțumesc. 150 00:12:30,350 --> 00:12:32,710 Vei observa că nu am murit. 151 00:12:33,170 --> 00:12:35,290 Și oamenii spun Nu am murit în stil. 152 00:12:35,570 --> 00:12:36,570 Cine spune asta? 153 00:12:36,830 --> 00:12:37,270 Oameni. 154 00:12:37,370 --> 00:12:37,770 Ce oameni? 155 00:12:37,950 --> 00:12:38,950 Toată lumea. 156 00:12:39,090 --> 00:12:40,230 Toată lumea spune asta. 157 00:12:41,140 --> 00:12:43,380 Uite, spune -mi că nu fac Vechiul tău echipament arată nou. 158 00:12:43,450 --> 00:12:45,370 Ai urcat pe grăsime cu susul în jos. 159 00:12:45,910 --> 00:12:46,910 Glumesc. 160 00:12:47,090 --> 00:12:48,090 Arăți bine. 161 00:12:49,170 --> 00:12:50,170 Destul de corect. 162 00:12:51,085 --> 00:12:52,070 Asta înseamnă că probabil ești O să mă prezint unui tip nou. 163 00:12:52,071 --> 00:12:52,730 Prezentați-mă la Ant-Man? 164 00:12:53,090 --> 00:12:54,090 Nu. 165 00:12:55,180 --> 00:12:57,121 Ei bine, cel puțin trebuie să Învață -mă lovitura ta aeriană, omule. 166 00:12:57,145 --> 00:12:59,670 Uite, dacă voi fi Falcon, Trebuie să știu totul. 167 00:13:00,535 --> 00:13:02,190 În niciun caz nu ești pregătit pentru asta. 168 00:13:02,430 --> 00:13:05,191 Dar am un tip care te va învăța Fundamentele de la început. 169 00:13:05,610 --> 00:13:05,970 Absolut. 170 00:13:05,990 --> 00:13:07,610 Acum, nu este o persoană. 171 00:13:08,520 --> 00:13:10,166 Deci trebuie să înveți cum pentru a vă menține gura închisă. 172 00:13:10,190 --> 00:13:11,190 Poți face asta? 173 00:13:13,710 --> 00:13:14,730 Mă va iubi, frate. 174 00:13:14,790 --> 00:13:15,370 Glumești cu mine? 175 00:13:15,430 --> 00:13:17,030 Acesta nu este răspunsul corect. 176 00:13:17,150 --> 00:13:17,730 Te va iubi. 177 00:13:18,010 --> 00:13:19,010 Oh, oh, oh. 178 00:13:20,650 --> 00:13:21,730 Oh, oh, oh. 179 00:13:21,890 --> 00:13:22,890 Oh, oh, oh. 180 00:13:25,010 --> 00:13:25,810 Ce se întâmplă, OG? 181 00:13:25,970 --> 00:13:26,970 Cine este băiatul drăguț? 182 00:13:27,090 --> 00:13:27,710 Drăguț băiat? 183 00:13:27,850 --> 00:13:29,010 Puteți spune Gramps despre mine? 184 00:13:29,135 --> 00:13:30,135 Sunt noul Falcon. 185 00:13:30,170 --> 00:13:30,850 Nu, nu ești. 186 00:13:30,990 --> 00:13:31,990 Eu sunt. 187 00:13:32,350 --> 00:13:33,350 Joaquin Torres. 188 00:13:34,020 --> 00:13:35,366 Lucrez cu el de trei ani. 189 00:13:35,390 --> 00:13:37,190 Nu mi -am dat seama Cum să -l închizi încă. 190 00:13:37,700 --> 00:13:38,740 Deci, ce facem aici? 191 00:13:38,990 --> 00:13:39,990 Ortopedie? 192 00:13:40,680 --> 00:13:42,730 Cum să te relaxezi cum să Mergeți după ce spargeți un șold? 193 00:13:50,120 --> 00:13:51,120 Acesta este Isaia Bradley. 194 00:13:52,060 --> 00:13:52,460 ... 195 00:13:52,910 --> 00:13:53,910 Isaia Bradley. 196 00:13:54,680 --> 00:13:56,280 M -ai adus la cabina uitată. 197 00:13:56,340 --> 00:13:57,040 De ce nu ai spus ceva? 198 00:13:57,160 --> 00:13:59,280 Este o plăcere să te cunosc. 199 00:13:59,281 --> 00:14:01,500 Misiunile tale din Coreea sunt legendare. 200 00:14:01,900 --> 00:14:03,681 Și ce ... și După aceea, nicio acțiune? 201 00:14:03,820 --> 00:14:04,916 Adică, s -au schimbat multe în lume. 202 00:14:04,940 --> 00:14:06,580 Am fi putut folosi un alt super soldat. 203 00:14:06,740 --> 00:14:09,420 Guvernul Statelor Unite m -a aruncat în închisoare timp de 30 de ani. 204 00:14:10,110 --> 00:14:12,240 Au experimentat asupra mea de zeci de ani. 205 00:14:13,720 --> 00:14:14,240 Yikes. 206 00:14:14,241 --> 00:14:15,601 Asta e ... asta e de rahat. 207 00:14:15,660 --> 00:14:16,300 Putem începe? 208 00:14:16,580 --> 00:14:17,580 Hai să o facem. 209 00:14:17,610 --> 00:14:18,900 Fără aripi de vibraniu. 210 00:14:20,300 --> 00:14:21,300 Fără scut. 211 00:14:21,940 --> 00:14:23,040 Fără ser super soldat. 212 00:14:25,180 --> 00:14:27,180 Vreau să văd dacă are trei în el. 213 00:14:27,480 --> 00:14:29,140 Obțineți acele steaguri, Sam. 214 00:14:30,200 --> 00:14:31,400 Cap să fie cap! 215 00:14:38,060 --> 00:14:39,060 Asta e unul. 216 00:14:39,840 --> 00:14:40,840 Să mergem! 217 00:14:41,960 --> 00:14:43,260 O să -l bat! 218 00:14:47,840 --> 00:14:48,840 Asta e doi. 219 00:14:55,980 --> 00:14:56,980 Îmi pare rău. 220 00:14:57,790 --> 00:14:58,790 Ce spuneai? 221 00:14:59,310 --> 00:15:01,020 Vedea? Nu o persoană. 222 00:15:01,250 --> 00:15:05,240 Într -o luptă, ultimul hit ... ... este a lovit doar asta contează. Știu. Taci. 223 00:15:05,520 --> 00:15:07,060 Bine, asta e. Ia -mă. 224 00:15:07,120 --> 00:15:08,120 Sunt gata. 225 00:15:08,500 --> 00:15:10,260 Căpitanul America nu ajunge să ia cinci. 226 00:15:10,540 --> 00:15:11,540 Să mergem. 227 00:15:12,530 --> 00:15:13,530 Trebuie să iau asta. 228 00:15:14,920 --> 00:15:15,920 Nu iau cinci. 229 00:15:19,530 --> 00:15:22,601 Oh, mai ai ... Nu, nu ... ... clasic pe. 230 00:15:24,030 --> 00:15:25,200 Poate că mi -am dorit acolo. 231 00:15:26,635 --> 00:15:27,840 Oh, vrei să fac textul mai mare? 232 00:15:27,841 --> 00:15:29,380 Deci ai putea să -l citești? 233 00:15:30,180 --> 00:15:31,540 Da, voi ține pentru președinte. 234 00:15:39,710 --> 00:15:40,710 Unde te duci? 235 00:15:44,580 --> 00:15:45,580 Vrei să vorbești despre asta? 236 00:15:49,400 --> 00:15:51,940 Doar ... nu stă bine cu mine. 237 00:15:52,760 --> 00:15:53,760 Căpitan America ... 238 00:15:54,340 --> 00:15:55,540 ... răspunzând președintelui. 239 00:15:56,860 --> 00:15:58,901 Președintele Țara ... ... cine ți -a furat viața? 240 00:15:59,190 --> 00:16:02,890 Nu este doar asta. Vorbim despre Thaddeus ... ... Thunderbolt Ross. 241 00:16:04,000 --> 00:16:05,820 Fiul unei cățe a câștigat și porecla respectivă. 242 00:16:06,290 --> 00:16:07,290 Uite, știu, Isaia. 243 00:16:08,410 --> 00:16:10,140 Amintiți -vă, Ross m -a aruncat în plută. 244 00:16:10,910 --> 00:16:13,041 M -a hărțuit, Steve ... ... și Natasha de ani de zile. 245 00:16:13,440 --> 00:16:14,680 Deci, de ce lucrezi pentru el? 246 00:16:15,460 --> 00:16:16,520 Atâta timp cât o faci ... 247 00:16:17,070 --> 00:16:19,320 ... căpitan America Reprezintă oameni ca el. 248 00:16:20,560 --> 00:16:22,825 Nu ai nicio afacere ... ... lucrând pentru guvern. 249 00:16:23,060 --> 00:16:24,420 Vedeți ce se întâmplă acolo? 250 00:16:25,355 --> 00:16:26,600 Țara este pierdută. 251 00:16:27,600 --> 00:16:29,120 Acum, stând lângă președinte ... 252 00:16:29,230 --> 00:16:30,300 ... chiar dacă este Ross ... 253 00:16:31,690 --> 00:16:32,690 ... le oferă oamenilor speranță. 254 00:16:34,200 --> 00:16:35,560 Acum, haide, dă -mi un credit. 255 00:16:35,835 --> 00:16:37,635 Am un prieten care Lucrează în Casa Albă. 256 00:16:37,780 --> 00:16:40,281 Mă va anunța dacă Ross Începe ... ... acționând din rândul său. 257 00:16:42,920 --> 00:16:43,600 Nimic din toate acestea nu înseamnă ... 258 00:16:43,750 --> 00:16:44,750 ... Am uitat de tine. 259 00:16:46,485 --> 00:16:47,485 Văd ce faci. 260 00:16:47,620 --> 00:16:48,620 Ce? 261 00:16:48,830 --> 00:16:51,020 Tragând acea consiliere pe mine. 262 00:16:53,210 --> 00:16:56,541 Uite, ai încredere în mine. Ochii mei sunt Deschis larg ... ... pe asta, bine? 263 00:16:57,020 --> 00:16:58,780 Știu că Ross nu se va schimba niciodată. 264 00:16:59,140 --> 00:17:00,140 Dar... 265 00:17:01,130 --> 00:17:02,130 ... El este președintele. 266 00:17:03,890 --> 00:17:06,941 Așa că îmi vei spune ce a vrut ... ... sau intenționați să mă faceți să ghicesc? 267 00:17:08,630 --> 00:17:10,760 L -a invitat pe Joaquin și Eu ... ... la Casa Albă. 268 00:17:11,030 --> 00:17:12,270 Și am spus într -o singură condiție. 269 00:17:13,640 --> 00:17:15,961 Dacă a extins un invitație ... ... și pentru tine. 270 00:17:17,260 --> 00:17:18,700 Nu, vei spune nu, dar ... 271 00:17:19,850 --> 00:17:21,921 ... ar însemna mult Eu ... ... dacă ai fi acolo. 272 00:17:22,880 --> 00:17:23,880 Doar ... 273 00:17:24,700 --> 00:17:25,700 ... trebuie să -ți aduc un costum. 274 00:17:26,940 --> 00:17:27,940 Am un costum al naibii. 275 00:17:28,360 --> 00:17:29,360 Adevărat? 276 00:17:30,010 --> 00:17:32,090 Și de ce purtați mereu Acest costum de transpirație cu fund? 277 00:17:33,520 --> 00:17:34,520 ... 278 00:17:34,920 --> 00:17:35,920 ... 279 00:17:38,940 --> 00:17:39,940 ... 280 00:17:40,200 --> 00:17:41,341 ... ... 281 00:17:49,800 --> 00:17:50,080 ... ... ... ... ... ... ... ... 282 00:17:50,440 --> 00:17:51,440 ... 283 00:18:02,040 --> 00:18:07,100 Sper că așa ... se simte ciudat să meargă Chiar în burta fiarei. 284 00:18:07,460 --> 00:18:09,020 Da, sunt sigur că nu poate fi ușor. 285 00:18:09,160 --> 00:18:09,540 Nu este. 286 00:18:09,580 --> 00:18:13,500 Acesta este motivul pentru care trebuie să sărbătorim. Nu -mi pasă dacă este Ross responsabil. 287 00:18:13,640 --> 00:18:16,960 Suntem oaspeți de onoare la alb Casă, om. Când s -a întâmplat asta vreodată? 288 00:18:17,160 --> 00:18:18,840 Și ne -au trimis o limuzină, omule. 289 00:18:19,100 --> 00:18:19,340 Ce? 290 00:18:19,820 --> 00:18:21,560 Și arătăm bine. 291 00:18:21,580 --> 00:18:21,940 Da. 292 00:18:21,941 --> 00:18:22,180 Ce? 293 00:18:22,640 --> 00:18:24,520 Old School, ai mirosul tău bine. 294 00:18:24,660 --> 00:18:25,040 Ce? 295 00:18:25,400 --> 00:18:27,260 Avem ochii houndstooth. 296 00:18:27,580 --> 00:18:29,580 Și avem lucrurile bune. 297 00:18:29,860 --> 00:18:30,880 Este timpul petrecerii. 298 00:18:33,680 --> 00:18:34,940 O terminăm. 299 00:18:35,020 --> 00:18:35,200 O terminăm. 300 00:18:35,201 --> 00:18:35,220 O terminăm. 301 00:18:35,221 --> 00:18:36,221 Nu luați zile libere. 302 00:18:36,260 --> 00:18:37,100 Noi numărul unu. 303 00:18:37,220 --> 00:18:38,240 Lungimea acestor lovituri. 304 00:18:38,500 --> 00:18:39,500 Și alergăm. 305 00:18:39,640 --> 00:18:40,340 Ca aceasta. 306 00:18:40,580 --> 00:18:41,420 O vom face. 307 00:18:41,600 --> 00:18:43,660 O vom face. 308 00:18:43,980 --> 00:18:45,280 O vom face. 309 00:18:45,281 --> 00:18:45,740 O vom face. 310 00:18:45,960 --> 00:18:46,980 O vom face. 311 00:18:46,981 --> 00:18:47,981 O vom face. 312 00:18:48,180 --> 00:18:48,940 O vom face. 313 00:18:48,941 --> 00:18:50,140 O vom face. 314 00:18:50,380 --> 00:18:50,840 O vom face. 315 00:18:50,841 --> 00:18:51,160 O vom face. 316 00:18:51,161 --> 00:18:51,180 O vom face. 317 00:18:51,320 --> 00:18:52,320 O vom face. 318 00:18:52,520 --> 00:18:52,960 O vom face. 319 00:18:52,961 --> 00:18:53,040 O vom face. 320 00:18:53,041 --> 00:18:54,460 O vom face. 321 00:18:54,640 --> 00:18:55,640 O vom face. 322 00:18:55,680 --> 00:18:56,780 O vom face. 323 00:18:57,520 --> 00:18:58,860 O vom face. 324 00:18:59,860 --> 00:19:01,040 O vom face. 325 00:19:01,041 --> 00:19:02,041 Uită -te la asta! Da! 326 00:19:04,440 --> 00:19:05,520 Oh, trebuie să primești o poză. 327 00:19:06,240 --> 00:19:07,240 Hai să o facem. 328 00:19:09,440 --> 00:19:10,680 Tres Amigos pe trei. 329 00:19:10,970 --> 00:19:11,970 Uno, Dos, Tres. 330 00:19:15,320 --> 00:19:16,940 Acesta este noul meu tapet. Uită -te la asta. 331 00:19:17,040 --> 00:19:18,800 Destul de bine. Îmi poți trimite? 332 00:19:18,945 --> 00:19:20,505 Da, o voi aeroda chiar acum. 333 00:19:20,900 --> 00:19:22,180 Știi ce este airdrop, nu? 334 00:19:22,550 --> 00:19:24,100 Desigur, știu ce este AirDrop. 335 00:19:24,460 --> 00:19:25,460 Vrei să vezi AirDrop? 336 00:19:26,740 --> 00:19:27,960 Vezi, uite, ar trebui să se întâmple. 337 00:19:29,140 --> 00:19:30,300 Am făcut asta. 338 00:19:30,860 --> 00:19:31,860 Scuză -mă, domnilor. 339 00:19:32,710 --> 00:19:34,040 Președintele are nevoie de domnul Wilson. 340 00:19:34,900 --> 00:19:35,900 Ne vedem înăuntru. 341 00:19:37,700 --> 00:19:38,140 Hei. 342 00:19:38,470 --> 00:19:40,460 Hei. Sam, ține -ți mintea deschisă. 343 00:19:40,520 --> 00:19:41,960 De ce? În ce mă plimb? 344 00:19:42,800 --> 00:19:44,840 Aceasta nu este poza pe care ați făcut -o. 345 00:19:44,880 --> 00:19:46,200 Oh, v -am trimis imaginea greșită. 346 00:19:46,240 --> 00:19:47,240 O, Domnul meu. 347 00:19:51,700 --> 00:19:52,700 Wilson. 348 00:19:54,115 --> 00:19:55,560 Oameni buni, ne veți da o cameră? 349 00:19:57,960 --> 00:19:58,960 Um ... 350 00:20:00,640 --> 00:20:01,640 Mulţumesc. 351 00:20:03,040 --> 00:20:04,040 Comenzile medicului. 352 00:20:05,060 --> 00:20:05,740 Nu tocmai un trabuc, 353 00:20:05,940 --> 00:20:07,620 Dar în acea nenorocită gumă. 354 00:20:08,820 --> 00:20:09,960 Mulțumesc că ai intrat. 355 00:20:10,460 --> 00:20:11,540 Bine ați venit la Casa Albă. 356 00:20:11,860 --> 00:20:13,060 Mulțumesc pentru invitație, domnule. 357 00:20:13,580 --> 00:20:15,760 Trebuie să recunosc, încă mă obișnuiesc 358 00:20:15,960 --> 00:20:16,960 la noul aspect. 359 00:20:17,480 --> 00:20:18,560 Da, ei bine, au spus ei 360 00:20:19,770 --> 00:20:21,880 pierde mustața sau pierde alegerile. 361 00:20:24,450 --> 00:20:25,890 Vă mulțumim pentru ajutor în Mexic. 362 00:20:26,700 --> 00:20:27,780 Recuperarea acelui recipient. 363 00:20:28,510 --> 00:20:30,040 S -ar putea să fi salvat acest tratat. 364 00:20:30,870 --> 00:20:31,990 Doar îmi face treaba, domnule. 365 00:20:32,710 --> 00:20:35,440 Tu și cu mine nu întotdeauna a fost de acord cu cât de multă latitudine 366 00:20:36,860 --> 00:20:38,020 Persoanele îmbunătățite merită. 367 00:20:38,560 --> 00:20:39,680 Dar ceea ce ai realizat 368 00:20:40,110 --> 00:20:41,620 mi -a dat motive să mă reconsidere. 369 00:20:43,060 --> 00:20:45,041 De aceea te vreau, 370 00:20:45,760 --> 00:20:46,760 Căpitan America, 371 00:20:47,910 --> 00:20:49,400 pentru a mă ajuta să -l reconstruiesc pe Răzbunători. 372 00:20:52,100 --> 00:20:53,480 The Avengers? Da, domnule. 373 00:20:58,170 --> 00:20:59,390 Cu tot respectul, domnule, 374 00:21:00,590 --> 00:21:04,170 Când ai trecut de Sokovia Acorduri, i -ai rupt pe Răzbunători. 375 00:21:04,400 --> 00:21:05,400 De ce schimbarea inimii? 376 00:21:05,820 --> 00:21:07,830 Reprezintă toți americanii acum. 377 00:21:10,245 --> 00:21:11,845 La naiba, jumătate dintre ei nici măcar nu ar fi aici 378 00:21:12,790 --> 00:21:13,790 fără Răzbunătorii. 379 00:21:16,040 --> 00:21:17,040 Țara are nevoie de asta. 380 00:21:18,500 --> 00:21:20,991 Și când nu suntem de acord cu Cum să gestionați o situație, 381 00:21:22,210 --> 00:21:23,350 Ce se întâmplă atunci? 382 00:21:24,830 --> 00:21:25,830 Figurați -vă împreună. 383 00:21:27,690 --> 00:21:28,130 Uite, 384 00:21:28,505 --> 00:21:30,105 Nu trebuie să -mi dai un răspuns acum. 385 00:21:30,410 --> 00:21:31,470 Gândiți -vă doar la asta. 386 00:21:38,260 --> 00:21:39,680 Primul ministru Ozaki. 387 00:21:39,950 --> 00:21:40,950 Mă bucur să te văd, domnule. 388 00:21:41,070 --> 00:21:42,720 Și tu. Vă mulțumim că ați fost aici. 389 00:21:45,190 --> 00:21:46,190 Aici suntem. 390 00:21:46,645 --> 00:21:48,980 Sam Wilson, prim -ministru Ozaki. 391 00:21:52,280 --> 00:21:53,280 Nu-i rău. 392 00:21:54,440 --> 00:21:56,340 Ai vrea o poză? Sigur. 393 00:21:57,000 --> 00:21:58,000 Sam, te rog. 394 00:22:00,310 --> 00:22:01,350 Stai puțin mai aproape. 395 00:22:03,780 --> 00:22:05,060 Mulțumesc, domnilor. Mulțumesc. 396 00:22:05,180 --> 00:22:06,180 Mulțumesc. 397 00:22:08,710 --> 00:22:09,710 Lucrează cu mine, Sam. 398 00:22:10,970 --> 00:22:12,700 Vom arăta lumii o cale mai bună. 399 00:22:19,300 --> 00:22:20,300 Asta a fost neașteptat. 400 00:22:21,110 --> 00:22:22,150 Poate că este o oportunitate. 401 00:22:30,140 --> 00:22:33,041 El mi -a cerut Reporniți Răzbunătorii. 402 00:22:35,530 --> 00:22:36,180 E uriaș, omule. 403 00:22:36,260 --> 00:22:37,260 Nu știu. 404 00:22:37,970 --> 00:22:39,140 Ar trebui să lucrăm pentru el. 405 00:22:39,340 --> 00:22:40,340 Doamnelor și domnilor, 406 00:22:40,670 --> 00:22:43,860 președintele United State, Thaddeus Ross. 407 00:22:44,240 --> 00:22:45,240 Bună seara, toată lumea. 408 00:22:45,700 --> 00:22:46,700 Bună seara. 409 00:22:48,870 --> 00:22:50,640 Este marele meu privilegiu să te găzduiesc 410 00:22:51,440 --> 00:22:53,880 la Casa Albă În această seară istorică. 411 00:22:54,820 --> 00:22:55,920 Când masa cerească 412 00:22:57,280 --> 00:22:58,860 a apărut în Oceanul Indian, 413 00:23:00,060 --> 00:23:01,861 Am făcut ceea ce facem des. 414 00:23:03,340 --> 00:23:04,340 Ne -am ghemuit peste ea. 415 00:23:05,180 --> 00:23:08,120 Țările s -au grăbit să -l revendice ca pe al lor. 416 00:23:08,750 --> 00:23:12,560 Înființarea facilităților de cercetare pentru a -și exploata resursele. 417 00:23:14,550 --> 00:23:16,280 Ce a fost găsit în interiorul acelei insule 418 00:23:16,480 --> 00:23:19,540 nu este nimic din Descoperirea mileniului. 419 00:23:20,675 --> 00:23:23,740 Aplicațiile sale potențiale în tehnologie, în medicină, 420 00:23:24,360 --> 00:23:26,740 În apărare, sunt incomensurabile. 421 00:23:27,260 --> 00:23:28,340 Este egal 422 00:23:28,640 --> 00:23:31,720 mai indestructibil decât vibraniu. 423 00:23:32,780 --> 00:23:35,720 Și nu este controlat de o națiune izolaționistă. 424 00:23:37,160 --> 00:23:42,460 Doamnelor și domnilor, eu Prezent pentru tine Adamantium. 425 00:23:46,570 --> 00:23:49,640 Primul și singurul eșantion rafinat 426 00:23:50,700 --> 00:23:54,260 a fost furat dintr -un japonez site minier, dar fericit a fost 427 00:23:54,261 --> 00:23:57,056 recuperat și este într -o locație sigură. 428 00:23:57,057 --> 00:23:58,060 Și avem 429 00:23:58,210 --> 00:23:59,600 Două incredibil 430 00:24:00,190 --> 00:24:02,000 Bărbați curajoși să mulțumească pentru asta. 431 00:24:03,000 --> 00:24:07,440 Joaquin Torres și al nostru Căpitan America, Sam Wilson. 432 00:24:17,680 --> 00:24:25,340 Ce facem în continuare cu această descoperire va determina modul în care istoria ne judecă. 433 00:24:25,990 --> 00:24:27,260 Dacă ratificăm acest tratat, 434 00:24:27,750 --> 00:24:30,240 Împreună putem produce suficient adamantium 435 00:24:30,940 --> 00:24:34,080 la corect și distribuie -l în mod echitabil 436 00:24:34,280 --> 00:24:35,420 în jurul lumii. 437 00:24:35,660 --> 00:24:37,700 Nici o națiune nu va fi lăsată în urmă. 438 00:24:37,701 --> 00:24:38,701 Trebuie să ne așezăm. 439 00:24:41,940 --> 00:24:43,740 Isaia! Ce faci? 440 00:24:59,790 --> 00:25:01,070 O, domnule, ești lovit? 441 00:25:01,170 --> 00:25:02,170 Nu! 442 00:26:46,280 --> 00:26:54,280 Nu pot să mă întorc înăuntru, Sam. 443 00:26:54,720 --> 00:26:57,641 Aleargă și va fi Mai rău decât atât. 444 00:27:01,390 --> 00:27:02,390 Te rog, Isaia. 445 00:27:17,770 --> 00:27:18,810 Hei, ia -l ușor! 446 00:27:19,790 --> 00:27:21,490 Urmărește -mi costumul! 447 00:27:22,110 --> 00:27:23,110 Vă rog! 448 00:27:23,730 --> 00:27:24,730 Urmărește -mi costumul! 449 00:27:39,120 --> 00:27:40,490 Căpitan, nu te pot lăsa să câștigi. 450 00:27:40,830 --> 00:27:41,830 Nu, nu, nu! 451 00:27:43,310 --> 00:27:44,310 Sam! 452 00:27:44,750 --> 00:27:46,070 Domnule, domnule, nu poți ... 453 00:27:47,450 --> 00:27:48,450 Doi! 454 00:27:49,510 --> 00:27:50,210 Îmi pare rău, dl. 455 00:27:50,250 --> 00:27:52,350 Hei, hei, hei! El rămâne. 456 00:27:53,420 --> 00:27:54,420 Toți ceilalți, afară. 457 00:28:01,360 --> 00:28:02,420 Agent Taylor, și tu. 458 00:28:09,250 --> 00:28:10,250 Te simți bine? 459 00:28:11,170 --> 00:28:15,230 Ar trebui să vă întreb asta, domnule. Nu sunt prima dată când am fost împușcat. 460 00:28:15,530 --> 00:28:17,971 Uite, știu cum Acest lucru trebuie să arate, dar ... 461 00:28:19,900 --> 00:28:20,900 Putem avea un minut? 462 00:28:21,030 --> 00:28:22,030 ... 463 00:28:22,570 --> 00:28:23,570 Ea rămâne. 464 00:28:24,730 --> 00:28:29,131 ... ... ... ... ... ... ... ... 465 00:28:37,290 --> 00:28:41,330 coloană aici. 466 00:28:41,430 --> 00:28:42,430 ... 467 00:28:44,210 --> 00:28:46,271 ... ... 468 00:28:51,550 --> 00:28:52,750 ... 469 00:28:58,650 --> 00:29:04,150 ... ... ... ... ... ... credem a fost un indiciu pentru atac. 470 00:29:04,460 --> 00:29:06,260 Domnule, Isaia arăta ca Nu a fost controlat. 471 00:29:06,410 --> 00:29:07,870 Nu avea habar unde se afla. 472 00:29:08,420 --> 00:29:09,470 Deci sugerați ce? 473 00:29:09,730 --> 00:29:10,730 Permiteți -mi să investighez. 474 00:29:12,250 --> 00:29:14,250 Nu crezi că ești Puțin prea aproape de asta? 475 00:29:14,570 --> 00:29:16,250 Domnule, cercul tău interior a fost compromis. 476 00:29:16,610 --> 00:29:18,310 Există posibilitatea unui alt atac acum. 477 00:29:18,550 --> 00:29:20,170 Și ce anume aveți de oferit 478 00:29:20,171 --> 00:29:23,190 că întreaga noastră inteligență Și aparatul de apărare nu poate? 479 00:29:23,250 --> 00:29:24,730 Ei bine, nu voi sta în preajmă și nu -l las pe Isaia ... 480 00:29:24,731 --> 00:29:27,930 Uite, știu cum Important Bradley este pentru tine. 481 00:29:28,890 --> 00:29:29,890 Dar luați în considerare optica. 482 00:29:31,690 --> 00:29:34,630 Căpitanul America conduce o anchetă personală 483 00:29:34,631 --> 00:29:38,670 a unui prieten care a încercat asasinat președintele? 484 00:29:39,150 --> 00:29:41,350 Isaia sacrificată Totul pentru această țară. 485 00:29:42,150 --> 00:29:43,590 Este un soldat, un patriot. 486 00:29:44,290 --> 00:29:45,570 Nu avea niciun motiv să facă asta. 487 00:29:45,610 --> 00:29:46,610 Avea toate motivele. 488 00:29:47,610 --> 00:29:49,650 Bradley era în închisoare pentru salvarea propriilor săi oameni, 489 00:29:50,270 --> 00:29:51,790 experimentat timp de 30 de ani. 490 00:29:52,470 --> 00:29:54,870 Lucrurile făcute lui sunt Suficient pentru a face pe oricine să se prindă. 491 00:29:55,865 --> 00:29:58,730 Domnule, m -ai invitat aici să lucrez Împreună, deci să lucrăm împreună. 492 00:29:58,770 --> 00:29:59,870 Mă tem că oferta nu va funcționa. 493 00:29:59,890 --> 00:30:02,170 Acea ofertă a expirat când Prietenul tău a încercat să mă omoare. 494 00:30:09,460 --> 00:30:11,340 Sam, nici nu ar trebui să să fie în aceste situații. 495 00:30:12,640 --> 00:30:13,870 Nu ești Steve Rogers. 496 00:30:19,380 --> 00:30:21,660 Ruth, ai plin autoritatea de a pune acest lucru la culcare 497 00:30:22,650 --> 00:30:24,750 Înainte ca acest tratat să devină compromis mai departe. 498 00:30:28,740 --> 00:30:29,740 Deci asta este. 499 00:30:30,810 --> 00:30:31,810 Am terminat. 500 00:30:32,310 --> 00:30:33,310 Ai terminat. 501 00:30:34,040 --> 00:30:35,470 Este o prostie și o știi. 502 00:30:35,570 --> 00:30:36,570 Aceasta este politica. 503 00:30:38,240 --> 00:30:39,670 Deci, mai bine înțelept, fiule. 504 00:30:42,470 --> 00:30:42,870 Fiule? 505 00:30:43,010 --> 00:30:44,010 Cum o spui, fiule? 506 00:30:44,070 --> 00:30:44,390 Sam! 507 00:30:44,950 --> 00:30:46,070 Ce naiba faci acolo? 508 00:30:46,170 --> 00:30:47,170 Mă duc clar, Isaia. 509 00:30:47,290 --> 00:30:48,786 Tormund este acolo și îl va ajuta? 510 00:30:48,810 --> 00:30:50,450 Ai nevoie de Ross de partea ta. 511 00:30:50,570 --> 00:30:51,570 Ross? 512 00:30:51,600 --> 00:30:52,600 Deschide -ți ochii. 513 00:30:52,915 --> 00:30:54,510 Oferiți -vă de ajutor și el îmi trimite ambalaje. 514 00:30:54,700 --> 00:30:56,250 Ross este de partea lui. 515 00:30:56,330 --> 00:30:57,330 El a fost întotdeauna. 516 00:30:57,540 --> 00:30:59,326 Ori nu poți vedea Asta sau nu vrei. 517 00:30:59,350 --> 00:31:00,350 Hei! 518 00:31:01,190 --> 00:31:02,190 Nu fi tipul acela. 519 00:31:02,640 --> 00:31:03,640 Ce tip este asta? 520 00:31:03,990 --> 00:31:05,510 Cel care trebuie să o facă pe calea grea. 521 00:31:12,200 --> 00:31:13,330 Se pare că sunt tipul acela. 522 00:31:36,700 --> 00:31:38,900 Națiunea rămâne în alertă mare. 523 00:31:39,120 --> 00:31:42,019 Departamentul de Justiție a semnalat o pedeapsă cu moartea 524 00:31:42,020 --> 00:31:44,580 Cazul va fi urmărit împotriva lui Isaia Bradley. 525 00:31:45,380 --> 00:31:46,760 La doar cinci minute, căpitan. 526 00:31:50,020 --> 00:31:51,380 Aș putea fi judiciar marțial pentru asta. 527 00:31:51,840 --> 00:31:53,020 Îl apreciez, Bill. 528 00:31:53,320 --> 00:31:54,320 Da, domnule. 529 00:32:21,135 --> 00:32:22,135 Cum te ții? 530 00:32:23,560 --> 00:32:24,760 Nu este atât de bine, frate Sam. 531 00:32:28,670 --> 00:32:29,460 Isaia, uită -mă în ochi. 532 00:32:29,660 --> 00:32:31,640 Spune -mi că nu ai conspirat pentru a -l ucide pe Ross. 533 00:32:32,100 --> 00:32:33,140 Bineînțeles că nu am făcut -o. 534 00:32:33,460 --> 00:32:35,940 Ce s -a întâmplat în lume Te fac să tragi la președinte? 535 00:32:36,120 --> 00:32:36,680 Nu știu. 536 00:32:37,000 --> 00:32:38,640 Trebuie să -mi dai mai mult decât nu știu. 537 00:32:39,765 --> 00:32:41,040 Îți amintești ceva? 538 00:32:42,180 --> 00:32:45,760 Am o tunsoare, mi -am luat costumul la curățători și a venit la tine. 539 00:32:47,660 --> 00:32:51,780 Am călătorit în limuzină, ne -am făcut fotografia. 540 00:32:52,950 --> 00:32:55,280 Uite, telefonul meu era la frigider. 541 00:32:58,510 --> 00:32:59,910 Apoi am trecut în camera de est. 542 00:33:01,480 --> 00:33:04,600 Un moment în care stau acolo, Următorul stau în acel parc. 543 00:33:07,060 --> 00:33:10,940 Ar fi trebuit să stau în mine Damn House, mi -a gândit afacerea. 544 00:33:11,330 --> 00:33:13,700 Nu, asta nu este pe tine. Cineva este în spatele tuturor acestor lucruri. 545 00:33:13,820 --> 00:33:14,820 Sam. 546 00:33:14,990 --> 00:33:17,820 Ultimul lucru pe care îl vreau este ca acest lucru să te atingă. 547 00:33:25,320 --> 00:33:26,460 În această casă. 548 00:33:32,050 --> 00:33:34,740 Nu există nici o scăpare de la mine de data asta. 549 00:33:37,255 --> 00:33:38,600 Voi muri aici. 550 00:33:39,040 --> 00:33:40,040 Nu, nu ești. 551 00:33:40,840 --> 00:33:41,840 Te voi scoate. 552 00:33:46,630 --> 00:33:47,310 Vrei să mă ajuți? 553 00:33:47,610 --> 00:33:48,610 Desigur. 554 00:33:51,140 --> 00:33:52,140 Nu te mai întoarce. 555 00:33:57,010 --> 00:33:58,010 Dumnezeu. 556 00:34:16,600 --> 00:34:18,870 Serging Payumo, ia -mă o copie a conversației. 557 00:34:20,545 --> 00:34:21,585 Vreau să arunc o altă privire. 558 00:34:21,750 --> 00:34:22,750 Da, doamnă. 559 00:34:22,860 --> 00:34:23,900 Și o muncă bună cu Wilson. 560 00:34:25,140 --> 00:34:26,620 Anunță -mă dacă plătește o altă vizită. 561 00:34:27,070 --> 00:34:28,070 Recepţionat. 562 00:34:31,750 --> 00:34:32,270 OBIECŢIE 563 00:34:32,570 --> 00:34:37,570 Dar am făcut -o albul Sistemul CCTV al casei. 564 00:34:37,571 --> 00:34:39,051 ... sistemul. Ce caut? 565 00:34:39,540 --> 00:34:42,790 Când Isaia a plecat la Casa Albă, M -a făcut să mă gândesc la un prieten de -al meu. 566 00:34:42,930 --> 00:34:44,850 El a fost controlat de cuvinte declanșatoare. 567 00:34:45,300 --> 00:34:46,970 Vedeți străini care vorbesc cu Isaia? 568 00:34:47,710 --> 00:34:49,870 Nu, ei bine, am ajuns acolo, am făcut o poză. 569 00:34:50,620 --> 00:34:52,301 L -am dat cu aer, dar nimic nebun. 570 00:34:52,675 --> 00:34:54,476 Da, dar a spus -o Telefonul era pe fritz. 571 00:34:55,100 --> 00:34:57,141 Oh, whoa, whoa, whoa, Sam, cred că am ceva. 572 00:34:58,370 --> 00:34:59,370 Ce este? 573 00:35:00,420 --> 00:35:01,950 Telefonul lui este, cum ar fi, clipește la el. 574 00:35:05,040 --> 00:35:07,841 Oh, rahat, am același lucru i s -a întâmplat unuia dintre ceilalți trăgători. 575 00:35:36,830 --> 00:35:38,350 Dimineața, Cooper. Ross aici. 576 00:35:39,020 --> 00:35:40,410 Prizonierul, el s -a asigurat? 577 00:35:40,690 --> 00:35:43,510 Pot confirma că prizonierul este în celula lui. 578 00:35:43,650 --> 00:35:45,630 Avem ochi pe ticălos? 579 00:35:46,030 --> 00:35:46,510 Personal. 580 00:35:46,750 --> 00:35:48,270 Mă uit la el chiar acum, domnule. 581 00:35:48,510 --> 00:35:49,510 Mulțumesc, Cooper. 582 00:35:51,550 --> 00:35:52,990 Mulțumesc, domnule președinte. 583 00:35:59,330 --> 00:36:01,190 Mă întorc în Mexic. 584 00:36:01,510 --> 00:36:04,070 Am fost la Casa Albă Pentru că cumpărătorul nu a arătat niciodată. 585 00:36:05,350 --> 00:36:08,570 De ce să angajezi șarpe dacă tu Nu aveți intenție de colectare? 586 00:36:09,140 --> 00:36:11,116 Poate că se așteptau Căpitanul America să vină. 587 00:36:11,140 --> 00:36:13,101 Ce se întâmplă dacă cumpărătorul ar fi dorit Căpitanul America să vină? 588 00:36:13,380 --> 00:36:15,186 Și dacă ar fi vrut noi la Casa Albă? 589 00:36:15,210 --> 00:36:17,509 Dar cum ar fi Cumpărătorul prezice că vom primi 590 00:36:17,521 --> 00:36:19,730 invitația sau că tu l -ar invita pe Isaia? 591 00:36:20,140 --> 00:36:21,661 Cumpărătorul trebuie să ne urmărească cumva. 592 00:36:22,490 --> 00:36:23,490 Un alt lucru. 593 00:36:24,410 --> 00:36:27,190 Ruth Batsaroff, consilierul de securitate al lui Ross. 594 00:36:28,390 --> 00:36:29,870 Aflați ce puteți despre ea. 595 00:36:30,110 --> 00:36:31,110 Copiați asta. 596 00:36:31,320 --> 00:36:32,320 Te sun înapoi mai târziu. 597 00:36:33,890 --> 00:36:34,890 În regulă. 598 00:37:03,920 --> 00:37:04,920 Țintă eliminată. 599 00:37:05,800 --> 00:37:06,920 Stai pentru dovada acestui lucru. 600 00:37:32,940 --> 00:37:35,840 În niciun caz nu ai venit până la capăt Din Mexic doar pentru a -mi arunca mașina. 601 00:37:36,520 --> 00:37:38,120 Deci trebuie să fi făcut cumpărătorul. 602 00:37:39,900 --> 00:37:40,900 Ia -l la telefon. 603 00:37:41,440 --> 00:37:43,000 Permiteți -mi să văd dacă pot rezolva acest lucru. 604 00:37:43,940 --> 00:37:44,940 Rezolva asta? 605 00:37:47,770 --> 00:37:48,931 Cumpărătorul mi -a spus totul. 606 00:37:50,240 --> 00:37:51,240 El a menționat ... 607 00:37:51,840 --> 00:37:53,280 Asta dacă ai supraviețuit grenadei ... 608 00:37:53,760 --> 00:37:57,200 Avea o șansă de 77% să încerci ... 609 00:37:57,560 --> 00:37:59,280 să mă vorbească. 610 00:38:34,310 --> 00:38:36,290 Cumpărătorul mi -a spus de fapt de fapt. 611 00:38:37,390 --> 00:38:39,110 După ce nu a apărut în Mexic ... 612 00:38:39,360 --> 00:38:41,530 A fost de acord să -mi plătească dublu pentru a te scoate. 613 00:38:42,000 --> 00:38:43,430 Ce nu știe el ... 614 00:38:43,855 --> 00:38:45,630 este că te -aș ucide gratuit. 615 00:38:46,810 --> 00:38:50,750 Cât de des obțineți un șansa de a ucide ... căpitan America? 616 00:39:03,200 --> 00:39:05,080 Ești disperat fără berea ta. 617 00:39:10,810 --> 00:39:11,810 Nu. 618 00:39:12,600 --> 00:39:13,950 Doar puțin mai însemnat. 619 00:39:22,330 --> 00:39:23,330 Buna ziua. 620 00:39:23,590 --> 00:39:24,630 Bine făcut, căpitan. 621 00:39:25,210 --> 00:39:27,270 Dar nu o să faci Ca și ce urmează. 622 00:39:27,550 --> 00:39:28,550 Cine este aceasta? 623 00:39:36,680 --> 00:39:39,280 Cum putem avea încredere în tine să pleci ... 624 00:39:39,625 --> 00:39:42,600 Când nici măcar nu poți păstra propria ta casă în ordine? 625 00:39:44,690 --> 00:39:46,040 Avem trăgătorii în arest. 626 00:39:47,240 --> 00:39:49,020 Tot ce cer este răbdare. 627 00:39:49,400 --> 00:39:50,400 Răbdare? 628 00:39:51,240 --> 00:39:52,240 De la Hulk Hunter? 629 00:39:54,170 --> 00:39:55,220 Asta a fost cu mult timp în urmă. 630 00:39:56,030 --> 00:40:00,580 Ei bine, domnule președinte ... Am fost Aproape ucis în casa ta ieri. 631 00:40:01,420 --> 00:40:04,460 Și astăzi, ești încă blocat în buncărul tău. 632 00:40:05,400 --> 00:40:07,640 Nu ești într -o poziție să ceri ceva. 633 00:40:08,220 --> 00:40:08,720 Sunt de acord. 634 00:40:09,220 --> 00:40:11,880 Ar trebui să continuăm acest lucru Conversație altă dată. 635 00:40:12,180 --> 00:40:13,180 Domnilor, așteptați. 636 00:40:13,760 --> 00:40:14,760 Vă rog. 637 00:40:15,880 --> 00:40:18,300 Acest tratat este prea important să -l lase să se destrame acum. 638 00:40:19,300 --> 00:40:21,500 Am făcut o promisiune oamenilor noștri. 639 00:40:22,060 --> 00:40:23,301 Am făcut o promisiune lumii. 640 00:40:25,090 --> 00:40:26,090 Trebuie să prevaleze. 641 00:40:28,250 --> 00:40:30,100 Vom avea nevoie de Japonia pentru a continua. 642 00:40:30,870 --> 00:40:34,460 Și premierul Ozaki Absența vorbește despre volume. 643 00:40:35,020 --> 00:40:36,540 Voi reveni Japonia la masă. 644 00:40:37,600 --> 00:40:39,060 Ozaki și cu mine ne întoarcem mult. 645 00:40:40,270 --> 00:40:41,520 El candidează pentru reelecție. 646 00:40:42,330 --> 00:40:44,600 Trebuie să afirme Leadership pentru acest tratat. 647 00:40:46,080 --> 00:40:47,180 Bine, domnule președinte. 648 00:40:47,360 --> 00:40:52,360 Vom rămâne răbdători în timp ce Încercați să obțineți Japonia la bord. 649 00:40:53,050 --> 00:40:57,500 Dar dacă nu, va trebui Luați măsuri în propriile noastre mâini. 650 00:41:02,820 --> 00:41:04,220 Trebuie să ieșim de aici. 651 00:41:04,510 --> 00:41:05,510 Aşezaţi-vă. 652 00:41:05,640 --> 00:41:06,801 Domnule, costumul nu este complet. 653 00:41:08,100 --> 00:41:11,580 Cu cât stau mai mult aici, cu atât mă uit mai slab. 654 00:41:22,330 --> 00:41:23,531 Ce naiba s -a întâmplat cu tine? 655 00:41:25,440 --> 00:41:26,680 Sidewinder m -a urmărit. 656 00:41:27,630 --> 00:41:29,551 Ei bine, se pare că el a făcut mult mai mult decât atât. 657 00:41:30,500 --> 00:41:31,900 Acum este în custodia poliției. 658 00:41:34,740 --> 00:41:35,480 Ești bun? 659 00:41:35,640 --> 00:41:36,640 Voi fi. 660 00:41:36,720 --> 00:41:37,720 Ultimul apel. 661 00:41:38,000 --> 00:41:39,000 Urmărește -l. 662 00:41:39,800 --> 00:41:40,800 În regulă. 663 00:41:46,940 --> 00:41:47,940 Ia, ia asta. 664 00:41:48,900 --> 00:41:53,280 Consilierul lui Ross, Ruth Batzerath, a fost Născut în Israel și instruit în camera roșie. 665 00:41:53,780 --> 00:41:54,780 Este văduva lui Zach. 666 00:41:55,240 --> 00:41:57,196 Asta înseamnă practic Stai iadul din calea ei. 667 00:41:57,220 --> 00:41:57,660 Aveţi încredere în mine. 668 00:41:58,060 --> 00:41:59,060 Da. 669 00:42:06,250 --> 00:42:07,250 Acum, este ciudat. 670 00:42:07,610 --> 00:42:10,070 Isaia l -a avut pe Ross în traverse. 671 00:42:11,030 --> 00:42:12,030 Nu s -a putut rata. 672 00:42:12,490 --> 00:42:13,110 Nu înţeleg. 673 00:42:13,400 --> 00:42:15,590 De ce să parcurgi toate astea Probleme doar pentru a nu -l ucide pe Ross? 674 00:42:16,130 --> 00:42:17,130 Nu știu. 675 00:42:18,230 --> 00:42:19,230 Oh, la naiba. 676 00:42:19,350 --> 00:42:21,150 Cred că am localizat ultimul apelant al lui Sidewinder. 677 00:42:22,310 --> 00:42:23,870 Este în mijlocul Nicăieri, Virginia de Vest. 678 00:42:23,890 --> 00:42:25,830 Este doar, ca, lângă o pădure. 679 00:42:27,200 --> 00:42:28,430 Baza de date arată doar un singur nume. 680 00:42:28,780 --> 00:42:29,870 Camp ecou unul. 681 00:42:31,685 --> 00:42:32,685 Fără imagini prin satelit. 682 00:42:34,100 --> 00:42:35,100 Departe de traficul aerian. 683 00:42:36,645 --> 00:42:38,190 Fără infrastructură în zonă. 684 00:42:39,010 --> 00:42:40,090 Crezi că este militar? 685 00:42:40,270 --> 00:42:40,470 Da. 686 00:42:41,030 --> 00:42:42,911 Este un loc pe care îl trimit tu și tu nu pleci niciodată. 687 00:42:51,100 --> 00:42:52,530 Ross mi -a spus să rămân în afara asta. 688 00:42:53,180 --> 00:42:55,270 Eh, el este doar președintele a Statelor Unite. 689 00:43:10,080 --> 00:43:11,360 Nu trebuie să vii cu mine. 690 00:43:12,840 --> 00:43:13,200 Duh. 691 00:43:13,300 --> 00:43:13,700 Știu. 692 00:43:13,900 --> 00:43:15,101 Asta ne face atât de nobili. 693 00:43:17,220 --> 00:43:18,700 Împachetați cât mai multe echipamente pe care le puteți transporta. 694 00:43:18,740 --> 00:43:20,020 Nu știu când ne vom întoarce. 695 00:43:21,730 --> 00:43:23,371 Ce vrei să spui ca acum, chiar acum? 696 00:43:23,980 --> 00:43:24,980 Da. 697 00:43:26,020 --> 00:43:26,640 Oh, la naiba. 698 00:43:26,820 --> 00:43:27,120 Bine. 699 00:43:27,740 --> 00:43:30,860 Ei bine, este o distanță de lungă durată spre vest Virginia, așa că vom avea nevoie de niște gustări. 700 00:43:31,260 --> 00:43:32,460 De ce te -am invitat? 701 00:43:32,780 --> 00:43:33,140 Ce? 702 00:43:33,300 --> 00:43:34,336 Așteptați, așteptați, așteptați, așteptați, așteptați. 703 00:43:34,360 --> 00:43:35,360 Îmi pare rău. 704 00:43:38,500 --> 00:43:39,500 Ruth, ce este ea? 705 00:43:40,260 --> 00:43:41,800 Isaia Bradley în Holding Cell 14. 706 00:43:42,370 --> 00:43:43,531 Ceilalți trăgători sunt în 15. 707 00:43:43,620 --> 00:43:43,920 Bine. 708 00:43:44,200 --> 00:43:45,200 Ai nevoie de o escortă? 709 00:43:46,060 --> 00:43:47,140 Cred că voi fi bine. 710 00:43:47,740 --> 00:43:48,180 Mulţumesc. 711 00:43:48,440 --> 00:43:49,440 Da, doamnă. 712 00:43:57,190 --> 00:43:58,930 Aș vrea să le vorbesc pe rând. 713 00:43:58,950 --> 00:43:59,310 Poți ... 714 00:43:59,790 --> 00:44:00,790 Scuzați-mă. 715 00:44:01,110 --> 00:44:01,550 Hayumo. 716 00:44:01,830 --> 00:44:02,750 Vorbesc cu tine. 717 00:44:02,790 --> 00:44:03,790 Hei. 718 00:44:05,210 --> 00:44:05,650 Stop! 719 00:44:05,790 --> 00:44:06,790 Aruncați -vă arma! 720 00:44:08,530 --> 00:44:08,970 Hayumo. 721 00:44:08,990 --> 00:44:10,070 Hayumo, ce faci? 722 00:44:11,270 --> 00:44:12,270 Lasă -l. 723 00:44:34,910 --> 00:44:35,690 Creșteți această rază și rezista acest lucru. 724 00:44:35,890 --> 00:44:38,410 Vom face orice dracu Trebuie să faci pentru a ajunge acolo, bine? 725 00:44:38,690 --> 00:44:39,690 Rămâi aici târziu. 726 00:44:40,110 --> 00:44:40,870 Rămâi aici târziu. 727 00:44:40,930 --> 00:44:41,930 Urcând. 728 00:44:42,550 --> 00:44:43,550 Afla! 729 00:44:43,910 --> 00:44:44,610 Eu sunt prețul. 730 00:44:44,710 --> 00:44:45,710 Sunt ținta. 731 00:44:46,250 --> 00:44:47,951 Nu te gândi la ... Asta e suficient. 732 00:44:49,950 --> 00:44:53,330 Dacă întreabă dr. Eccles, îi spui. 733 00:44:54,430 --> 00:44:56,670 Domnule, am făcut cei cinci mile. 734 00:44:59,670 --> 00:45:00,670 Ghinion. 735 00:45:02,710 --> 00:45:04,410 Am atins în Tokyo la 0600. 736 00:45:06,760 --> 00:45:08,330 Încă crezi că este o idee proastă? 737 00:45:09,350 --> 00:45:12,490 Domnule, oricine a orchestrat atacul Pe Casa Albă este încă în sălbăticie. 738 00:45:13,110 --> 00:45:16,030 Călătorii internaționale aduce Riscuri de securitate pe care nu le putem anticipa. 739 00:45:17,180 --> 00:45:19,910 Abia avem Congresul împreună cu privire la acest lucru. 740 00:45:21,215 --> 00:45:22,616 Ne pierdem partenerii internaționali. 741 00:45:23,870 --> 00:45:25,010 Acest tratat este pâine prăjită. 742 00:45:27,370 --> 00:45:28,370 Trebuie să fac acest lucru. 743 00:45:30,940 --> 00:45:33,110 Trei mile și se schimbă. Îl voi anunța pe Dr. Eccles. 744 00:45:34,210 --> 00:45:35,210 Cinci. 745 00:45:35,250 --> 00:45:36,250 Cinci. 746 00:45:37,240 --> 00:45:38,281 Avem ochi pe Wilson? 747 00:45:38,675 --> 00:45:40,796 A părăsit baza câteva ore Acum cu Joaquin Torres. 748 00:45:40,905 --> 00:45:42,990 Și -au aruncat smartphone -urile. Sunt în afara rețelei. 749 00:45:43,780 --> 00:45:46,250 Ei bine, nu vreau o variabilă Acolo nu pot controla. 750 00:45:47,010 --> 00:45:48,830 Obțineți o echipă. Ridică -le. Adu -i înăuntru. 751 00:45:49,230 --> 00:45:49,850 Da, domnule. 752 00:45:49,910 --> 00:45:50,910 Da. 753 00:45:51,380 --> 00:45:54,141 Știri de la Washington. Președintele Frost este pe drum 754 00:45:54,153 --> 00:45:56,970 în Japonia la doar o zi după supraviețuind unei tentative de asasinat ... 755 00:45:56,971 --> 00:45:59,051 Dar obișnuia să joace asta joc de funduri vechi tot timpul. 756 00:45:59,230 --> 00:46:00,450 Ah, acest lucru este greu. 757 00:46:00,770 --> 00:46:01,770 Ai dreptate. 758 00:46:02,690 --> 00:46:04,110 Cât de departe suntem de tabără Echo One? 759 00:46:07,550 --> 00:46:09,930 Suntem la aproximativ o oră distanță. 760 00:46:16,060 --> 00:46:18,080 Al naibii de rahat. Au împușcat doar închisoarea lui Isaia. 761 00:46:18,620 --> 00:46:19,620 Este bine? 762 00:46:20,310 --> 00:46:23,000 Da, Isaia este bună. Dar ceilalți ... sunt morți. 763 00:46:23,640 --> 00:46:24,640 Rahat. 764 00:46:25,340 --> 00:46:26,340 Ar trebui să ne întoarcem? 765 00:46:28,960 --> 00:46:29,960 Nu. 766 00:46:30,120 --> 00:46:31,120 Continuăm. 767 00:46:31,240 --> 00:46:33,820 Cumpărătorul este destul de deștept, Dar nu luăm o momeală. 768 00:46:34,200 --> 00:46:37,160 Singura modalitate de a -l ajuta pe Isaia este să Dă -ți seama cine este în spatele acestui lucru. 769 00:46:37,340 --> 00:46:38,740 Și oricine este în spatele ei. 770 00:46:39,340 --> 00:46:41,280 Nu vor să ne apropiem. 771 00:46:48,620 --> 00:46:49,620 Cooper, ce se întâmplă? 772 00:46:50,005 --> 00:46:53,580 Domnule președinte, ca precauție Măsurați, am mutat închisoarea. 773 00:46:56,380 --> 00:46:57,440 Președinte Ross. 774 00:46:58,020 --> 00:46:59,740 Mi -e dor de micile noastre vizite. 775 00:47:00,680 --> 00:47:01,760 Spune -mi ceva. 776 00:47:02,330 --> 00:47:05,780 Te oprești vreodată să întrebi singur cine cântă muzica? 777 00:47:06,000 --> 00:47:07,000 Ești tu. 778 00:47:07,500 --> 00:47:08,600 Casa Albă. 779 00:47:09,160 --> 00:47:10,760 Încercarea de asasinat. 780 00:47:11,060 --> 00:47:12,300 Acesta este un mod de a -l pune. 781 00:47:12,680 --> 00:47:15,340 Te -am ajutat mai mult decât oricine altcineva. 782 00:47:15,960 --> 00:47:17,620 Doar pentru a obține ceea ce vrei. 783 00:47:17,860 --> 00:47:18,860 Ce vrei? 784 00:47:18,940 --> 00:47:20,600 Mi -am dorit viața înapoi. 785 00:47:20,860 --> 00:47:22,300 Dar acum este prea târziu pentru asta. 786 00:47:22,580 --> 00:47:25,320 Tu trebuie ... Trebuie să -mi înțelegi poziția. 787 00:47:25,321 --> 00:47:27,141 Eu ... oh, da. 788 00:47:28,100 --> 00:47:30,800 Mă lași să putrez în această închisoare. 789 00:47:31,080 --> 00:47:35,200 Și a fost blestemul meu de urmărit Trădarea dvs. scrisă în probabilități. 790 00:47:36,420 --> 00:47:38,980 Îmi fac propriile alegeri acum. 791 00:47:39,640 --> 00:47:41,640 Au plecat atât de multe surprize. 792 00:47:42,080 --> 00:47:45,960 Când am terminat, toată lumea Va ști doar cine ești. 793 00:47:46,160 --> 00:47:48,880 Și Betty te va disprețui și mai mult. 794 00:47:49,740 --> 00:47:51,340 La revedere, domnule președinte. 795 00:47:55,320 --> 00:47:56,380 Ce naiba se întâmplă? 796 00:47:56,900 --> 00:47:58,020 Punându -te în solitar. 797 00:47:58,680 --> 00:47:59,680 Da. 798 00:48:00,220 --> 00:48:02,380 Nimeni nu va pune eu în Solitar din nou. 799 00:48:02,660 --> 00:48:03,660 Este pentru protecția ta. 800 00:48:04,580 --> 00:48:06,680 Vă voi spune asta încă o dată. 801 00:48:06,740 --> 00:48:07,560 Pentru protecția ta. 802 00:48:07,640 --> 00:48:10,220 Nu mai merg niciodată într -o cutie. 803 00:48:11,250 --> 00:48:13,200 Nu voi putea să vă garantez siguranța. 804 00:48:13,950 --> 00:48:15,460 Siguranța nu este întotdeauna crăpată pentru a fi. 805 00:48:17,060 --> 00:48:19,380 Încă crezi că am avut Ceva de -a face cu toate acestea? 806 00:48:20,460 --> 00:48:21,460 Nu știu. 807 00:48:27,780 --> 00:48:28,660 Domnule președinte. 808 00:48:28,780 --> 00:48:30,420 Am nevoie să renunți la orice faci. 809 00:48:30,780 --> 00:48:32,101 Camp ecou a fost compromis. 810 00:48:32,680 --> 00:48:33,680 Da, domnule președinte. 811 00:49:01,940 --> 00:49:02,940 Acesta este. 812 00:49:03,620 --> 00:49:04,620 Camp ecou unul. 813 00:49:07,500 --> 00:49:08,720 Telescoapele trebuie să fie o fațadă. 814 00:49:09,340 --> 00:49:10,580 Trebuie să vedem ce este dedesubt. 815 00:49:15,430 --> 00:49:16,591 Avem camere și paznici. 816 00:49:17,200 --> 00:49:19,001 Aripa roșie, tăiați gardul și mergeți să buclați feed -ul. 817 00:49:24,560 --> 00:49:27,280 Avem un 28 de secunde fereastră pentru a trece peste gardieni. 818 00:49:27,900 --> 00:49:29,400 Trebuie să facem ușa manual. 819 00:49:31,820 --> 00:49:34,680 Trei, doi, unul, pleacă. 820 00:49:48,920 --> 00:49:49,920 Cincisprezece secunde! 821 00:49:50,020 --> 00:49:51,020 Haide! 822 00:50:41,130 --> 00:50:42,550 Nu există prizonieri aici. 823 00:51:31,200 --> 00:51:33,520 De ce există un laborator în această închisoare? 824 00:51:41,780 --> 00:51:43,240 Ce naiba este acest loc? 825 00:53:05,145 --> 00:53:08,576 Ozarka-san, vreau să mă asigur Tu, America rămâne comisă 826 00:53:08,588 --> 00:53:11,680 la împărtășirea adamantiumului nostru cu restul lumii. 827 00:53:12,740 --> 00:53:15,020 Am încredere că Japonia împărtășește acest angajament. 828 00:53:16,340 --> 00:53:17,700 Lumea are nevoie de acest tratat. 829 00:53:21,750 --> 00:53:23,260 Diplomația trebuie să fie greu pentru tine. 830 00:53:24,470 --> 00:53:28,400 Un bărbat într -o țară atât de obișnuită luând orice vrea cu forța. 831 00:53:28,900 --> 00:53:29,920 Scuzați-mă? 832 00:53:30,510 --> 00:53:32,840 Cum altfel să -ți explici Furtul adamantiului nostru? 833 00:53:33,410 --> 00:53:35,420 Doar pentru a o returna la noi la Washington. 834 00:53:36,960 --> 00:53:40,860 Ce ne acuzați de este fără fundament și insultător. 835 00:53:42,250 --> 00:53:47,980 Deci informațiile mele inteligența mea Echipa primită și verificată este incorectă? 836 00:54:00,960 --> 00:54:01,960 Sunt un prost. 837 00:54:04,710 --> 00:54:07,446 Sunt un prost să negociez cu cineva atât de naiv 838 00:54:07,458 --> 00:54:09,900 Nu își dau seama Se joacă. 839 00:54:11,220 --> 00:54:12,220 Naiv? 840 00:54:13,960 --> 00:54:19,560 Dacă aș fura eșantionul, de ce aș face Comandați căpitanul America să -l recupereze? 841 00:54:20,470 --> 00:54:22,200 Presupun că nu vom ști niciodată adevărul. 842 00:54:28,900 --> 00:54:32,050 Orice joc ești Jucând, Japonia nu dorește niciun rol în ea. 843 00:54:33,060 --> 00:54:33,970 Nu ne testați, domnule Gordon. 844 00:54:33,971 --> 00:54:34,971 Preston. 845 00:54:41,850 --> 00:54:43,700 Are optogenetic date despre o mulțime de oameni. 846 00:54:44,810 --> 00:54:46,360 Nu mă face să caut cuvinte, Joaquin. 847 00:54:46,945 --> 00:54:48,873 Cred că și -a dat seama mod de a planta comenzi 848 00:54:48,885 --> 00:54:50,906 în subconștientul oamenilor folosind sclipiri de lumină. 849 00:54:51,820 --> 00:54:54,120 Acesta pare domnul Bluesong să fie un fel de declanșator. 850 00:54:54,400 --> 00:54:55,400 Controlul minții. 851 00:54:56,280 --> 00:54:56,800 Da. 852 00:54:57,060 --> 00:54:58,320 Asta explică Isaia. 853 00:55:05,250 --> 00:55:06,570 Și asta este mai important. 854 00:55:07,170 --> 00:55:08,210 Asumați -vă riscuri. 855 00:55:09,210 --> 00:55:11,390 Folosește -ți creierele incredibile ale tale. 856 00:55:11,510 --> 00:55:13,210 Nu arăta pe jumătate rău, nu -i așa? 857 00:55:20,200 --> 00:55:21,360 Samuel Sterns. 858 00:55:24,250 --> 00:55:27,080 Știi, este nevoie de un S -a surprins mult să mă surprindă. 859 00:55:29,340 --> 00:55:35,000 A fost o șansă de 89% să vă întoarceți În jur, dacă îl pun pe Isaia Bradley în pericol. 860 00:55:35,685 --> 00:55:37,100 Totuși, aici stai. 861 00:55:39,140 --> 00:55:40,240 Ești cumpărătorul. 862 00:55:40,440 --> 00:55:41,440 Într-adevăr. 863 00:55:41,940 --> 00:55:47,220 Angajarea șarpelui a fost un pas necesar pentru Creați un lanț de certitudini statistice. 864 00:55:47,400 --> 00:55:49,280 Poate că nu ești ca la fel Deștept așa cum crezi că ești. 865 00:55:49,820 --> 00:55:51,460 Eu sunt, de fapt. 866 00:55:52,140 --> 00:55:53,680 Mintea mea vede totul. 867 00:55:53,740 --> 00:55:55,060 Fiecare rezultat probabil. 868 00:55:55,740 --> 00:55:58,300 Deci angajați șarpe fură adamantiul. 869 00:55:58,680 --> 00:56:00,940 Trageți -l pe Summit -ul lui Ross anunțându -l. 870 00:56:01,100 --> 00:56:02,860 Și acum stai doar aici așteptând. 871 00:56:04,100 --> 00:56:05,880 De ce vrei să -l omori pe Ross? 872 00:56:06,180 --> 00:56:09,460 De ce se gândește toată lumea Că vreau să -l omor pe Ross? 873 00:56:09,461 --> 00:56:14,160 Este pentru că a închis eu aici fără proces, 874 00:56:14,360 --> 00:56:18,520 După o infuzie de gamma am deformat structura creierului meu? 875 00:56:22,300 --> 00:56:23,300 La naiba. 876 00:56:24,590 --> 00:56:26,900 Odată ce Ross a descoperit cât de util pot fi, 877 00:56:27,090 --> 00:56:29,780 El m -a ținut aici timp de 16 ani, 878 00:56:30,420 --> 00:56:32,800 întorcându -mi mintea spre rezolvarea problemelor sale. 879 00:56:33,215 --> 00:56:36,620 Soluțiile mele i -au adus cel mai înalt birou din țară. 880 00:56:38,320 --> 00:56:42,020 Dacă aș vrea Ross Mort, ar fi mort. 881 00:56:42,520 --> 00:56:43,860 Ei bine, orice faci, 882 00:56:44,380 --> 00:56:46,900 te doare mult oameni, inclusiv prietenul meu. 883 00:56:47,320 --> 00:56:50,240 Deci aceasta este ultima șansă O să -ți dau să o oprești. 884 00:56:50,420 --> 00:56:51,920 De ce îl protejezi? 885 00:56:52,560 --> 00:56:55,180 Ross știe că sunt responsabil pentru Casa Albă, 886 00:56:55,300 --> 00:56:58,120 Cu toate acestea, totuși lasă Isaia stă în închisoare pentru asta. 887 00:56:58,320 --> 00:56:59,720 Știi că nu se va schimba niciodată. 888 00:57:00,260 --> 00:57:01,640 Lasă -mă să -mi termin munca. 889 00:57:01,780 --> 00:57:02,860 Mă tem că nu pot face asta. 890 00:57:08,750 --> 00:57:11,110 Te rog, nu fi plictisitor! 891 00:57:18,740 --> 00:57:20,160 Crezi că ne vor opri? 892 00:57:20,360 --> 00:57:21,360 Suficient de mult. 893 00:57:22,300 --> 00:57:23,760 Ești o problemă fascinantă, 894 00:57:24,360 --> 00:57:26,400 Dar în curând vei fi în afara bordului, 895 00:57:26,900 --> 00:57:28,640 Deci nu mă mai surprind din nou. 896 00:57:30,600 --> 00:57:31,660 Te -ai încurcat, omule. 897 00:57:31,740 --> 00:57:32,600 Nu este nici măcar alegerea ta. 898 00:57:32,740 --> 00:57:33,000 Știu. 899 00:57:33,100 --> 00:57:34,420 Încerc doar să -ți folosesc viața. 900 00:59:02,680 --> 00:59:03,680 Îi iau pe bărbați. 901 00:59:04,640 --> 00:59:05,640 Mă voi ocupa de asta. 902 00:59:08,800 --> 00:59:09,800 Bine. 903 00:59:35,180 --> 00:59:36,701 Ce naiba faci voi aici? 904 00:59:36,730 --> 00:59:38,370 Ei bine, asta ar trebui să vă întreb. 905 00:59:38,910 --> 00:59:39,910 Unde este Stearns? 906 00:59:41,320 --> 00:59:43,480 Dacă Stearns este în vânt, Trebuie să stabilim un perimetru. 907 00:59:44,300 --> 00:59:45,300 Blocaje rutiere, suport aerian. 908 00:59:45,370 --> 00:59:46,370 Nu ar fi putut merge departe. 909 00:59:47,030 --> 00:59:48,030 De ce ne ajuți? 910 00:59:48,630 --> 00:59:49,630 Pentru că ai avut dreptate. 911 00:59:50,020 --> 00:59:51,101 Am crezut că este evident. 912 00:59:51,570 --> 00:59:51,970 Îngheţa! 913 00:59:52,150 --> 00:59:52,850 Oh, e în regulă. 914 00:59:53,140 --> 00:59:55,221 Avem ordine de luat Căpitanul Americii în arest. 915 00:59:55,370 --> 00:59:57,410 Ai deja unul Căpitan America în arest. 916 00:59:57,450 --> 00:59:58,450 Vrei altul? 917 00:59:58,710 --> 01:00:01,511 Ești în arest pentru încălcare pe proprietatea guvernamentală restrânsă. 918 01:00:02,870 --> 01:00:04,250 A fi drept întotdeauna să mergi așa? 919 01:00:04,410 --> 01:00:05,410 De cele mai multe ori. 920 01:00:08,420 --> 01:00:09,420 Am autorizațiile. 921 01:00:09,790 --> 01:00:10,450 A fost o zi lungă. 922 01:00:10,670 --> 01:00:11,490 E fosta-latimow. 923 01:00:11,570 --> 01:00:12,570 Tocmai l -am aruncat pe tip. 924 01:00:13,290 --> 01:00:15,091 Aceste comenzi vin de la însuși președintele. 925 01:00:15,170 --> 01:00:16,170 Scoate -le de aici. 926 01:00:16,630 --> 01:00:17,630 Nu îi numesc doar. 927 01:00:19,570 --> 01:00:20,830 Te rog, nu ne cuți acum! 928 01:00:24,890 --> 01:00:25,690 Nu din nou! 929 01:00:25,910 --> 01:00:26,310 Haid! 930 01:00:26,450 --> 01:00:27,510 Du -te, du -te, du -te, du -te! 931 01:00:27,570 --> 01:00:28,570 Haide! 932 01:00:29,530 --> 01:00:30,270 Haide! 933 01:00:30,350 --> 01:00:30,450 Haide! 934 01:00:31,230 --> 01:00:32,230 Haide! 935 01:00:41,750 --> 01:00:44,630 Dl. Președinte, afirmația Japoniei pare a fi adevărată. 936 01:00:45,505 --> 01:00:47,505 Încercăm să determinăm punctul încălcării. 937 01:00:48,650 --> 01:00:50,930 Domnule, trebuie să spunem Echipa lui Ozaki ceva. 938 01:00:50,931 --> 01:00:52,230 Trebuie să oprim sângerarea. 939 01:00:52,500 --> 01:00:53,510 Am nevoie de ceva timp singur. 940 01:00:53,790 --> 01:00:55,050 Nu avem mult timp, domnule. 941 01:00:55,270 --> 01:00:57,990 Ozaki a decis doar să avanseze Marina sa de pe Insula Celestială. 942 01:00:59,050 --> 01:01:00,866 El intenționează să asigure Adamantium pentru el însuși. 943 01:01:00,890 --> 01:01:01,210 Isus. 944 01:01:01,710 --> 01:01:04,090 Franța și India desenează Strategii de ocupație sus. 945 01:01:04,110 --> 01:01:06,330 Domnule președinte, sugerez asta Ne întoarcem imediat la DC. 946 01:01:06,331 --> 01:01:06,610 Nu. 947 01:01:06,670 --> 01:01:07,450 Nu sunt de acord. 948 01:01:07,610 --> 01:01:09,810 Vom pierde Oportunitatea noastră cu Ozaki. 949 01:01:09,850 --> 01:01:10,850 Trebuie să ne regrupăm. 950 01:01:10,930 --> 01:01:12,090 Nu, absolut nu. 951 01:01:12,210 --> 01:01:13,230 Trebuie să cerem o altă întâlnire, domnule. 952 01:01:13,231 --> 01:01:15,490 Ținem ozaki acum și suntem încercând să am această ocazie acum. 953 01:01:15,491 --> 01:01:16,586 Ne -am putea pierde oportunitatea. 954 01:01:16,610 --> 01:01:18,230 Nu vom lipsi de cel greu. 955 01:01:18,350 --> 01:01:19,530 Trebuie să avem adamantium. 956 01:01:20,410 --> 01:01:21,410 Haid! 957 01:01:33,530 --> 01:01:38,120 Vreau grupul de grevă de transport 5 implementat imediat. 958 01:01:38,505 --> 01:01:40,160 Spune -le că sunt pe drum acolo acum. 959 01:01:40,340 --> 01:01:44,160 Domnule, vorbim serios despre Preluarea controlului asupra adamantiumului Japoniei? 960 01:01:44,200 --> 01:01:46,420 Nu mă duc acasă cu mâna goală. 961 01:01:46,900 --> 01:01:51,840 Dacă o singură țară va merge Controlează Adamantium, va fi noi. 962 01:01:57,090 --> 01:01:58,170 Apel! 963 01:02:01,170 --> 01:02:02,170 Taylor! 964 01:02:07,110 --> 01:02:10,410 Vreau să fac drum spre Oceanul indian în decurs de o oră. 965 01:02:11,270 --> 01:02:14,050 Domnule președinte, acest lucru este extrem de periculos. 966 01:02:15,890 --> 01:02:17,871 Dacă un război izbucnește ... eu a fost un general de război. 967 01:02:19,470 --> 01:02:20,930 Sunt președinte de război. 968 01:02:24,270 --> 01:02:25,590 Da, domnule, domnule președinte. 969 01:02:50,220 --> 01:02:50,620 Sunt un general de război. 970 01:02:50,621 --> 01:02:51,300 Ce facem aici? 971 01:02:51,620 --> 01:02:55,100 Ai spus că ordinele lui Ross erau să ia noi în arest, așa că am sunat în favoare. 972 01:02:56,780 --> 01:02:57,500 Mulțumesc că ai făcut asta. 973 01:02:57,740 --> 01:02:58,740 Nicio problemă, căpitan. 974 01:02:59,100 --> 01:03:00,436 Setterul de aramă îl face aici. 975 01:03:00,460 --> 01:03:01,360 Terminalul este înființat. 976 01:03:01,440 --> 01:03:02,440 Gata de plecare. 977 01:03:03,000 --> 01:03:05,120 Ești sigur că poți bate Out Stearns, controlul minții? 978 01:03:05,240 --> 01:03:07,527 Ar trebui să pot rula program care blochează lumina 979 01:03:07,539 --> 01:03:09,960 Semnale că Stearns a fost trimitând la controlul oamenilor. 980 01:03:10,590 --> 01:03:12,151 Ce se întâmplă dacă a ajuns deja la cineva? 981 01:03:13,360 --> 01:03:14,360 Acesta este un punct bun. 982 01:03:18,140 --> 01:03:19,160 Eşti nebun? 983 01:03:27,590 --> 01:03:28,671 Suntem clar aici, cel puțin. 984 01:03:29,290 --> 01:03:30,892 Ai pe cineva că ai încredere că poate 985 01:03:30,904 --> 01:03:32,706 Aruncați o privire la acestea și Spune -mi ce este în ei? 986 01:03:32,730 --> 01:03:34,660 Sigur, am pe cineva. Voi merge pe ea. 987 01:03:35,200 --> 01:03:36,380 Mulţumesc. Am ajuns aici? 988 01:03:36,740 --> 01:03:37,740 Prin acolo. 989 01:03:38,260 --> 01:03:39,260 Ascultă în. 990 01:03:43,510 --> 01:03:44,831 Sunt uimit că tot stai în picioare. 991 01:03:45,990 --> 01:03:48,600 Majoritatea bărbaților nu supraviețuiesc, ci topor la intestin. 992 01:03:49,160 --> 01:03:50,380 Kevlar Whedon, presupun? 993 01:03:50,660 --> 01:03:51,660 Avantajele locului de muncă. 994 01:03:52,930 --> 01:03:55,371 Ai spus că vei găsi Omul care ți -a pierdut timpul. 995 01:03:56,060 --> 01:03:57,341 Vreau să știu ce ai învățat. 996 01:03:57,390 --> 01:03:58,400 Samuel Stearns. 997 01:03:58,890 --> 01:04:00,540 Fella groaznic, nu crezi? 998 01:04:00,780 --> 01:04:01,780 Am văzut mai rău. 999 01:04:02,180 --> 01:04:03,221 Nu fără Răzbunătorii tăi. 1000 01:04:05,780 --> 01:04:06,920 Imunitate deplină și voi vorbi. 1001 01:04:07,320 --> 01:04:08,320 Ești nebun. 1002 01:04:08,480 --> 01:04:09,480 Pe cine glumești? 1003 01:04:09,805 --> 01:04:11,416 Ești aici pentru că Cu toții nu ai opțiuni. 1004 01:04:11,440 --> 01:04:13,041 Ai auzit ce a făcut el acestor trăgători. 1005 01:04:13,610 --> 01:04:15,760 Un tip ca Stearns nu Ca și capetele libere în viață. 1006 01:04:17,360 --> 01:04:18,360 Reduce propoziția. 1007 01:04:18,580 --> 01:04:19,580 Alan ar fi. 1008 01:04:19,660 --> 01:04:20,660 Propriul meu sine. 1009 01:04:22,130 --> 01:04:23,371 Lasă -mă să aud ce ai mai întâi. 1010 01:04:26,240 --> 01:04:29,740 Știi, a fost vechea mea unitate care Găsit Stearns și epava acasă. 1011 01:04:31,035 --> 01:04:32,711 Au spus că ar fi fost infectat cu Bruce 1012 01:04:32,723 --> 01:04:34,800 Sângele bannerului, dar acesta Nu i -a dat putere. 1013 01:04:35,120 --> 01:04:35,820 Ce i -a dat? 1014 01:04:35,880 --> 01:04:36,880 O minte. 1015 01:04:37,370 --> 01:04:38,800 Capabil de calcule imposibile. 1016 01:04:40,210 --> 01:04:42,760 Ross fiind Ross, a văzut o oportunitate. 1017 01:04:43,855 --> 01:04:48,800 În loc să îndepărteze gamma Din sângele lui Stearns, a ridicat doza. 1018 01:04:50,000 --> 01:04:52,560 L -a făcut pe Stearns propriul său think tank personal. 1019 01:04:53,270 --> 01:04:55,200 Crearea tehnologiei și a armelor. 1020 01:04:55,300 --> 01:04:56,340 Și arme pentru stat. 1021 01:04:56,760 --> 01:04:57,820 Sfântă rahat. 1022 01:04:59,230 --> 01:05:00,700 De ce a mers Stearns împreună cu asta? 1023 01:05:01,150 --> 01:05:03,400 Camp Echo One era bățul. 1024 01:05:04,075 --> 01:05:06,120 Îmi imaginez că o iertare a fost morcovul. 1025 01:05:08,755 --> 01:05:12,200 Ross i -a spus lui Stearns că l -ar lăsa Du -te odată ce a devenit președinte. 1026 01:05:12,860 --> 01:05:14,900 Și totuși, iată -ne. 1027 01:05:17,420 --> 01:05:20,079 Așa că Stearns te -a angajat fura adamantium -ul Japoniei, 1028 01:05:20,091 --> 01:05:22,380 Știind că ar fi Împărțiți cele două țări. 1029 01:05:25,930 --> 01:05:27,920 Ne -a plătit printr -un fond negru CIA. 1030 01:05:28,510 --> 01:05:30,500 Asta ar putea ucide tratatul și ar putea începe un război. 1031 01:05:31,490 --> 01:05:33,480 Și Ross ar fi învinovățit de haos. 1032 01:05:34,430 --> 01:05:37,019 Cum crezi un bărbat cu temperamentul lui Ross 1033 01:05:37,031 --> 01:05:39,180 se va ocupa de a fi prins într -o capcană? 1034 01:05:41,500 --> 01:05:43,960 Dacă izbucnești Allenwood, te voi găsi. 1035 01:05:45,240 --> 01:05:49,440 Când izbucnesc, căpitan, Nu vei pleca în viață. 1036 01:05:51,340 --> 01:05:52,180 Știați? 1037 01:05:52,360 --> 01:05:53,000 Desigur că nu. 1038 01:05:53,001 --> 01:05:54,900 Dar Ross nu mai este acel om. 1039 01:05:55,645 --> 01:05:57,326 Niciunul dintre noi nu trebuie să fie definit de trecutul nostru. 1040 01:05:57,690 --> 01:05:59,840 Căpitan, tipul meu are nevoie 24 de ore pe pastile. 1041 01:06:00,255 --> 01:06:03,260 Bine. Trebuie să ajungem la D.C. Și spune -i lui Ross ce planifică Stearns. 1042 01:06:03,785 --> 01:06:04,906 Președintele Ross nu este în D.C. 1043 01:06:05,710 --> 01:06:06,880 El este pe USS Milius. 1044 01:06:07,490 --> 01:06:08,976 Tocmai s -au mutat în Oceanul Indian. 1045 01:06:09,000 --> 01:06:10,660 Navele de război ale Japoniei sunt, de asemenea, în apropiere. 1046 01:06:11,240 --> 01:06:11,640 Rahat. 1047 01:06:11,760 --> 01:06:13,040 Se potrivește. Trebuie să ne mișcăm. 1048 01:06:22,740 --> 01:06:23,870 Pot folosi telefonul tău? 1049 01:06:24,110 --> 01:06:25,550 Hei, dragă. Cine este la ușă? 1050 01:06:32,520 --> 01:06:34,260 Ai văzut vreodată ceva de genul acesta? 1051 01:06:34,500 --> 01:06:35,500 Nu, nu am făcut -o. 1052 01:07:02,230 --> 01:07:04,210 Lasă -mă să vorbesc Sau nu vei asculta niciodată. 1053 01:07:04,410 --> 01:07:06,230 Nu l -am văzut pe Ross Astfel de la armată. 1054 01:07:06,470 --> 01:07:10,210 Mai bine se smulge din asta pentru că orice Stearns planifică că se întâmplă în curând. 1055 01:07:18,330 --> 01:07:19,830 Ce face aici? 1056 01:07:19,990 --> 01:07:22,350 Ți -am spus să nu te implici cu el. 1057 01:07:22,510 --> 01:07:23,510 L -am adus, domnule. 1058 01:07:23,630 --> 01:07:24,630 Îl vreau de aici. 1059 01:07:24,690 --> 01:07:28,010 Domnule, mi -ai cerut să rulez asta Ancheta și situația este ... 1060 01:07:28,011 --> 01:07:29,290 Nu vă deranjați cu scuzele. 1061 01:07:29,670 --> 01:07:31,730 Ai avut un loc de muncă simplu și ai eșuat. 1062 01:07:31,980 --> 01:07:35,455 Domnule președinte, noi Intel descoperit la Camp Echo 1063 01:07:35,467 --> 01:07:38,670 Unul care ar putea pune milioane de vieți în pericol. 1064 01:07:39,170 --> 01:07:41,290 Dar tu și cu mine știm că Isaia este nevinovată. 1065 01:07:42,650 --> 01:07:45,970 Sunt fericit că am asta Conversație în public, dacă doriți. 1066 01:07:53,510 --> 01:07:54,530 Asta este nebun. 1067 01:07:54,890 --> 01:07:56,270 Japonia ar trebui să fie dușmanul nostru. 1068 01:08:05,550 --> 01:08:06,580 Fă -l rapid, Wilson. 1069 01:08:08,850 --> 01:08:11,000 Am flota Japoniei fundul meu încercând să scape. 1070 01:08:11,020 --> 01:08:12,786 Vom ajunge la Acea insulă înainte de a face. 1071 01:08:12,810 --> 01:08:13,980 Exact asta vrea. 1072 01:08:14,760 --> 01:08:16,940 Stearns a tras Șirurile pe toate. 1073 01:08:17,540 --> 01:08:19,928 Furtul șarpelui din Adamantium, atacul 1074 01:08:19,940 --> 01:08:22,180 la Casa Albă, CIA scurge spre Japonia. 1075 01:08:23,580 --> 01:08:27,220 El te pune pe tine și Japonia împotriva fiecăruia Altele pentru a se asigura că acest moment se întâmplă. 1076 01:08:27,600 --> 01:08:29,361 Cum naiba a făcut -o Faceți toate astea din închisoare? 1077 01:08:29,640 --> 01:08:30,640 Controlul minții. 1078 01:08:31,630 --> 01:08:35,880 El a creat o tehnologie care i -a permis Pentru a controla mințile oricui a vizat. 1079 01:08:36,540 --> 01:08:37,660 Inclusiv poate tu, domnule. 1080 01:08:45,270 --> 01:08:46,470 I -ai văzut viața în ultima vreme? 1081 01:08:52,595 --> 01:08:53,595 Bineînțeles că am. 1082 01:08:53,840 --> 01:08:54,900 Dar el are datele tale, domnule. 1083 01:08:55,020 --> 01:08:55,300 De ce? 1084 01:08:55,990 --> 01:08:56,990 Nu știu. 1085 01:08:57,970 --> 01:09:01,160 Dacă poate controla mințile, Cu siguranță el poate hack fișiere. 1086 01:09:01,490 --> 01:09:04,420 Ei bine, jurnalele arată că ați vizitat Camp ecou de nenumărate ori. 1087 01:09:04,680 --> 01:09:08,540 Pentru a se asigura că un prizonier de mare valoare era sigur. 1088 01:09:08,820 --> 01:09:12,580 Dar scanările, EKG, Munca de sânge a fost luată acolo, domnule. 1089 01:09:12,640 --> 01:09:13,640 Acest lucru este ridicol. 1090 01:09:13,720 --> 01:09:15,120 Domnule președinte, răspundeți la întrebare. 1091 01:09:15,340 --> 01:09:16,860 Nu trebuie să vă răspund. 1092 01:09:17,180 --> 01:09:19,420 De ce să vizitați un negru Site ... Wilson, Stop. 1093 01:09:19,421 --> 01:09:21,680 ... tu de nicăieri ... Vă comand să vă opriți. 1094 01:09:21,780 --> 01:09:23,040 ... pentru a efectua aceste teste. 1095 01:09:23,120 --> 01:09:23,220 Vă comand să vă opriți. 1096 01:09:23,340 --> 01:09:23,800 De ce? 1097 01:09:23,940 --> 01:09:26,440 Pentru că murisem, naiba. 1098 01:09:31,420 --> 01:09:33,720 Pentru că inima mea nu reușea. 1099 01:09:36,140 --> 01:09:37,940 Nimeni nu a putut să -și dea seama până nu a făcut -o. 1100 01:09:43,180 --> 01:09:45,840 Aceste lucruri m -au ținut în viață. 1101 01:09:47,520 --> 01:09:52,100 Și în schimb, i -am dat speranță ca să -și recupereze viața. 1102 01:09:53,695 --> 01:09:54,695 A primit un laborator. 1103 01:09:55,670 --> 01:09:56,670 Să facă treaba. 1104 01:09:57,640 --> 01:09:59,080 Am încercat chiar să -l mut. 1105 01:09:59,270 --> 01:10:00,980 Dar nu puteți risca să pierdeți pastilele. 1106 01:10:07,380 --> 01:10:11,290 După prietenul tău Hulk și Abominația a distrus -o pe Harlem ... 1107 01:10:11,640 --> 01:10:13,050 ... Cineva trebuia să ia toamna. 1108 01:10:14,840 --> 01:10:15,840 Stearns era doar ... 1109 01:10:16,865 --> 01:10:17,865 ... daune colaterale. 1110 01:10:22,210 --> 01:10:24,380 Mi -am dedicat întreaga viață ... 1111 01:10:25,640 --> 01:10:26,740 ... la servirea acestei țări. 1112 01:10:31,610 --> 01:10:33,240 Singura persoană care contează ... 1113 01:10:34,930 --> 01:10:36,380 ... nu pare să înțeleagă ... 1114 01:10:38,510 --> 01:10:40,000 ... că nu m -a iertat niciodată pentru ... 1115 01:10:42,230 --> 01:10:44,220 ... Trimiterea armatei după banner. 1116 01:10:47,345 --> 01:10:50,720 A trebuit să supraviețuiesc ... ...astfel încât... 1117 01:10:54,260 --> 01:10:55,260 ...Fiica mea... 1118 01:10:56,220 --> 01:10:57,220 ... știa ... 1119 01:10:57,350 --> 01:10:58,831 ... că a fost mai mult pentru tatăl ei. 1120 01:11:00,530 --> 01:11:03,371 Că sunt același om cu care obișnuia Luați -o să vadă flori de cireș. 1121 01:11:05,940 --> 01:11:07,040 Încă mai poate, domnule. 1122 01:11:10,180 --> 01:11:11,620 Știu cum e ... 1123 01:11:14,190 --> 01:11:15,751 ... să simți că ai ceva de dovedit. 1124 01:11:17,860 --> 01:11:19,500 Toată lumea văzând doar un lucru. 1125 01:11:21,710 --> 01:11:23,460 Dar când arătați că sunt mai multe pentru voi ... 1126 01:11:24,790 --> 01:11:26,320 ... Nu este vorba când vremurile sunt ușoare. 1127 01:11:27,300 --> 01:11:28,320 Este vorba despre momente ... 1128 01:11:28,840 --> 01:11:29,840 ...ca aceasta. 1129 01:11:32,360 --> 01:11:33,440 Acum suntem aici pentru că ... 1130 01:11:33,940 --> 01:11:35,520 ... Stearns vrea răzbunare ... 1131 01:11:35,770 --> 01:11:37,540 ... și nu -i pasă dacă incită un război. 1132 01:11:38,180 --> 01:11:39,660 Ne jucăm chiar în mâinile lui. 1133 01:11:40,500 --> 01:11:44,100 Domnule președinte, doi dintre F-18-urile noastre Tocmai a tras pe flota japoneză. 1134 01:11:47,460 --> 01:11:48,960 Continuați să loviți acei piloți. 1135 01:11:51,140 --> 01:11:52,700 Deteriorarea flotei japoneze minime. 1136 01:11:53,320 --> 01:11:54,700 Gata sistemele noastre de apărare. 1137 01:11:55,540 --> 01:11:57,420 Ce naiba fac acei piloți? 1138 01:11:57,580 --> 01:11:58,580 Sunați -le înapoi aici. 1139 01:11:58,620 --> 01:12:00,680 Am încercat, domnule. Jackal și whisky nu vor răspunde. 1140 01:12:01,020 --> 01:12:02,700 Trebuie să ne punem păsările în aer. 1141 01:12:03,120 --> 01:12:04,920 Ai două gata să zboare acum, domnule. 1142 01:12:23,280 --> 01:12:25,580 Stearns a ajuns la piloții noștri Înainte de a închide sistemul. 1143 01:12:26,500 --> 01:12:28,560 Trebuie să scoatem japonezii din aer. 1144 01:12:29,340 --> 01:12:31,220 Stai aproape și nu te omorî. 1145 01:12:31,480 --> 01:12:32,780 Fără moarte. Copiați asta. 1146 01:12:39,160 --> 01:12:40,840 Întoarce -te la flota ta. 1147 01:12:40,960 --> 01:12:42,600 Yamamoto, vom primi câțiva dintre semenii tăi. 1148 01:12:45,340 --> 01:12:46,480 Dă -ți ghidul în jos. 1149 01:12:46,540 --> 01:12:47,540 Ia-ți gen-i. 1150 01:12:52,980 --> 01:13:00,980 Lansați flota japoneză. 1151 01:13:02,080 --> 01:13:09,520 Avem nevoie de Japonia pentru a vedea Încercăm să decalați. 1152 01:13:24,240 --> 01:13:26,840 Domnule, avem șase rachete japoneze. 1153 01:13:28,300 --> 01:13:29,440 Domnule, avem șase rachete japoneze. 1154 01:13:29,441 --> 01:13:30,580 Lansați rachete de interceptare. 1155 01:13:31,240 --> 01:13:31,360 Doi dintre ei. 1156 01:13:31,780 --> 01:13:33,060 Doi dintre ei. 1157 01:14:08,900 --> 01:14:16,900 Și pământul în avionul lor. 1158 01:14:21,180 --> 01:14:23,840 Nu este ceea ce ne așteptam de la o președinție pierdută. 1159 01:14:24,430 --> 01:14:27,520 Domnule prim -ministru, doi dintre Piloții noștri au plecat necinstit. 1160 01:14:27,840 --> 01:14:30,180 Sună -ți avioanele. Suntem manipulați. 1161 01:14:30,620 --> 01:14:31,040 Cu siguranţă. 1162 01:14:31,390 --> 01:14:32,390 De tine. 1163 01:14:32,770 --> 01:14:34,740 Ascunderea asasinilor în spatele unui căpitan America. 1164 01:14:36,020 --> 01:14:39,480 Încearcă să -i doboare acum, domnule. 1165 01:14:39,660 --> 01:14:45,260 Dacă acei piloți nu iau comenzi de la Tu, atunci cine le dă poruncile lor? 1166 01:14:47,840 --> 01:14:48,840 Asta am crezut. 1167 01:14:53,580 --> 01:14:54,580 Domnule președinte. 1168 01:15:08,100 --> 01:15:09,260 Sunteți bine, domnule? 1169 01:15:11,400 --> 01:15:13,320 Am nevoie doar de un moment. 1170 01:15:19,440 --> 01:15:20,740 Waqee, Whisky intră. 1171 01:15:21,420 --> 01:15:22,420 Copiați asta. 1172 01:15:30,210 --> 01:15:33,090 Sam, odată ce am terminat Trebuie să mă înveți să mă mut. 1173 01:15:33,270 --> 01:15:34,750 Bine, mulțumesc. 1174 01:15:34,990 --> 01:15:35,470 Mulțumesc. 1175 01:15:35,471 --> 01:15:36,471 Nu, nu, nu, nu, mulțumesc. 1176 01:15:49,360 --> 01:15:50,920 Whisky e plecat. Trimite salvare. 1177 01:15:51,240 --> 01:15:54,560 Roger. Trimiterea salvării. Avem două Luptătorii japonezi care vin pe coada ta. 1178 01:15:54,800 --> 01:15:57,580 De ce naiba ne mai alungă? Încercăm să -i ajutăm. 1179 01:15:57,680 --> 01:15:59,980 Pentru că Ross nu va spune ei care este cu adevărat în spatele acestui lucru. 1180 01:16:03,400 --> 01:16:07,760 Toată acea ură pe care o încerci să te ascunzi. Toată urâțenia. 1181 01:16:08,660 --> 01:16:13,240 Este încă acolo, Ross. Înfipt în spatele ochilor. 1182 01:16:31,100 --> 01:16:32,640 Mă duc după șacal. 1183 01:16:32,700 --> 01:16:33,700 Mă duc după șacal. 1184 01:16:34,100 --> 01:16:36,320 Recepţionat. Îi voi ține pe acești tipi ocupați. 1185 01:16:41,600 --> 01:16:43,640 Ce mi -ai făcut, ticălos? 1186 01:16:43,860 --> 01:16:46,860 Ce am convenit. Poate mai mult un păr. 1187 01:16:47,260 --> 01:16:50,460 M -ai otrăvit. Nu mai lua pastilele atunci. 1188 01:16:51,330 --> 01:16:52,820 Dar amândoi știm că nu o vei face. 1189 01:16:53,445 --> 01:16:56,660 Dă -mi ce vreau. Nu mai lupta. 1190 01:16:56,740 --> 01:16:57,740 O iau. 1191 01:17:48,610 --> 01:17:56,610 Haide, după el. 1192 01:17:56,670 --> 01:17:59,630 Vom trimite căutare și salvare. Trebuie să oprești Jackal. 1193 01:17:59,830 --> 01:18:02,110 Dammit. Acum pun capăt acestui lucru. 1194 01:18:03,150 --> 01:18:08,130 Renunță la furia ta. Îți iau moștenirea în timp ce vorbim. 1195 01:18:08,990 --> 01:18:11,330 Haide, Ross. Ești aproape acolo. 1196 01:18:11,690 --> 01:18:15,790 Puteți smulge flota lor în afară de mâinile goale. 1197 01:18:15,791 --> 01:18:18,170 Și ucide căpitanul America. 1198 01:18:23,770 --> 01:18:24,770 Oh, la naiba. 1199 01:18:26,190 --> 01:18:33,560 Lasă monstrul din interiorul tău. 1200 01:18:54,960 --> 01:19:02,960 Sus, Ross. Îi poți zdrobi pe toate. 1201 01:19:21,350 --> 01:19:22,890 Domnule, ești bine? 1202 01:19:23,510 --> 01:19:25,570 Căpitan America Neutralizat pilotul necinstit. 1203 01:19:25,990 --> 01:19:27,550 Japanii își chemau avioanele. 1204 01:19:29,550 --> 01:19:31,570 Reveniți Arasaki înapoi pe linie. 1205 01:19:31,571 --> 01:19:33,050 Putem rezolva acest lucru. 1206 01:19:40,930 --> 01:19:43,130 Domnule, căpitanul America a fost salvat. 1207 01:19:43,590 --> 01:19:45,030 Armata americană este în luptă. 1208 01:19:51,110 --> 01:19:52,150 Unde este Joaquin? 1209 01:19:52,470 --> 01:19:53,810 Madivac tocmai a ajuns la el. 1210 01:19:54,110 --> 01:19:55,110 Slavă domnului. 1211 01:20:03,660 --> 01:20:07,298 A fost evitată o criză Când a izbucnit o scurtă luptă de câine 1212 01:20:07,310 --> 01:20:11,140 Între japoneză și S.U.A. Forțele militare peste insula cerească. 1213 01:20:11,800 --> 01:20:15,615 Căpitanul Forțelor Aeriene din SUA Torres a fost doborât în ​​timpul derapajului 1214 01:20:15,627 --> 01:20:19,400 și este acum în chirurgie la Walter Reed Centrul Medical Militar Național. 1215 01:20:19,870 --> 01:20:21,340 Starea lui este critică. 1216 01:20:23,220 --> 01:20:24,421 Va trebui să împachetăm asta. 1217 01:20:26,020 --> 01:20:27,020 Aspiraţie. 1218 01:20:28,120 --> 01:20:29,340 Nu văd nimic. 1219 01:20:29,520 --> 01:20:30,520 Mai multă aspirație. 1220 01:20:30,840 --> 01:20:31,880 Mai multe tractoare. 1221 01:20:37,530 --> 01:20:38,530 Este o cameră privată. 1222 01:20:40,360 --> 01:20:41,360 Pleacă de aici. 1223 01:20:47,820 --> 01:20:49,020 Și eu mi -a fost dor de tine. 1224 01:20:55,840 --> 01:20:57,320 Urăsc să recunosc. 1225 01:20:59,650 --> 01:21:00,650 Mă bucur că ești aici. 1226 01:21:07,890 --> 01:21:09,731 Ai arătat bine acolo la ora șase. 1227 01:21:10,700 --> 01:21:11,920 Dar apoi am văzut asta. 1228 01:21:14,790 --> 01:21:16,271 Medicii au trebuit să -și repornească inima. 1229 01:21:18,070 --> 01:21:19,070 Nu știu dacă ... 1230 01:21:22,500 --> 01:21:23,500 Aceasta nu este vina ta. 1231 01:21:25,040 --> 01:21:26,201 Asta mă face să mă gândesc la Steve. 1232 01:21:28,310 --> 01:21:30,510 Câte invazii extraterestre s -a oprit din nou? 1233 01:21:31,430 --> 01:21:31,990 Două. 1234 01:21:32,330 --> 01:21:33,330 Două. 1235 01:21:34,910 --> 01:21:35,910 Wow. 1236 01:21:38,690 --> 01:21:40,510 Ce m -a făcut să cred că aș putea urma asta? 1237 01:21:43,730 --> 01:21:45,450 Ar fi trebuit să iau serul. 1238 01:21:46,230 --> 01:21:47,230 Ca Steve. 1239 01:21:47,270 --> 01:21:48,270 Ca tine. 1240 01:21:49,790 --> 01:21:50,790 De ce? 1241 01:21:54,270 --> 01:21:57,090 Pentru că totul începe a părea mult mai mare decât mine. 1242 01:22:00,900 --> 01:22:03,410 Ross, mi -a cerut Reporniți bug -ul Avengers. 1243 01:22:04,860 --> 01:22:05,950 Dar Joaquin este aici. 1244 01:22:06,470 --> 01:22:07,570 Isaia este în închisoare. 1245 01:22:08,220 --> 01:22:09,220 Și Stern's. 1246 01:22:10,130 --> 01:22:11,130 L -am avut. 1247 01:22:11,180 --> 01:22:12,290 Am avut Stern's. 1248 01:22:12,980 --> 01:22:13,980 Chiar în mâinile mele. 1249 01:22:15,190 --> 01:22:16,290 Și a scăpat. 1250 01:22:17,520 --> 01:22:19,510 El al naibii de aproape ne -a împins până la capătul războiului. 1251 01:22:20,250 --> 01:22:21,250 Pentru că nu eram. 1252 01:22:23,610 --> 01:22:24,610 Spune ce trebuie să spui. 1253 01:22:31,120 --> 01:22:32,120 Steve a făcut o greșeală. 1254 01:22:33,860 --> 01:22:34,860 Nu, nu a făcut -o. 1255 01:22:36,090 --> 01:22:37,090 Ți -a dat acel scut. 1256 01:22:38,260 --> 01:22:39,581 Nu pentru că ești cel mai puternic. 1257 01:22:40,445 --> 01:22:41,445 Dar pentru că ești tu. 1258 01:22:46,150 --> 01:22:47,820 Crezi că dacă ai avut serul acela, ai fi 1259 01:22:47,832 --> 01:22:49,720 capabil să protejeze toate oameni de care vă pasă. 1260 01:22:50,840 --> 01:22:52,460 Steve a avut -o și nu a putut. 1261 01:22:54,310 --> 01:22:56,271 Ești o ființă umană, Și faci tot posibilul. 1262 01:22:58,275 --> 01:23:00,500 Steve le -a oferit oamenilor ceva a crede în, dar tu ... 1263 01:23:02,210 --> 01:23:03,691 Le dai ceva la care să aspire. 1264 01:23:08,280 --> 01:23:10,001 Scriitorii tăi de vorbire te -au ajutat cu asta? 1265 01:23:10,230 --> 01:23:11,806 Au făcut -o, da. Finalul puțin. 1266 01:23:11,830 --> 01:23:12,490 Ți -a plăcut? 1267 01:23:12,610 --> 01:23:15,450 Nu, a fost bine. Solid. B plus. Emoţional. 1268 01:23:16,070 --> 01:23:17,110 Foarte. Am simțit -o. 1269 01:23:17,190 --> 01:23:18,190 Dar suficient. 1270 01:23:18,270 --> 01:23:19,270 Da. 1271 01:23:22,950 --> 01:23:25,991 Ascultă, trebuie să prind un avion. Am O strângere de fonduri de campanie. Este atât de prost. 1272 01:23:30,540 --> 01:23:31,621 Va fi bine, omule. 1273 01:23:38,350 --> 01:23:41,310 Mulțumesc, omule. Te iubesc, amice. 1274 01:23:51,450 --> 01:23:53,471 A fost asta ... da. 1275 01:23:54,440 --> 01:23:56,990 ... Viitorul congresman James Buchanan Barnes? 1276 01:24:01,845 --> 01:24:06,630 Este mai înalt în viața reală. De asemenea, zâmbet frumos. Cantitate bună de dinți. Postură grozavă. 1277 01:24:06,975 --> 01:24:08,430 Are 110 ani. 1278 01:24:09,790 --> 01:24:10,790 Pot lucra cu asta. 1279 01:24:17,010 --> 01:24:18,029 Ei bine, ancheta asupra Încercare de asasinat de la Casa Albă și 1280 01:24:18,041 --> 01:24:19,101 împușcarea șocantă la baza articulațiilor Bowling Anacostia este încă în curs. 1281 01:24:19,125 --> 01:24:22,030 Se spune că Isaia Bradley pleacă în fața unui judecător militar mâine. 1282 01:24:22,090 --> 01:24:23,090 Are nevoie de un primar. 1283 01:24:23,435 --> 01:24:25,466 Este o cădere uimitoare din har pentru un bărbat 1284 01:24:25,478 --> 01:24:27,870 scos din Shadows de Captain America. 1285 01:24:30,010 --> 01:24:34,025 La doar doi ani după ce a fost exonerat Pentru taxe nedrepte, Bradley găsește acum 1286 01:24:34,037 --> 01:24:38,010 el însuși ținut în închisoare solitară și se confruntă cu o posibilă condamnare la moarte. 1287 01:24:54,680 --> 01:24:55,440 Vorbește-mi. 1288 01:24:55,700 --> 01:24:57,220 Dunphy, îmi verifici raportul? 1289 01:24:57,760 --> 01:24:58,906 Bine, la ce mă uit? 1290 01:24:58,930 --> 01:25:01,066 Pastilele alea pe care mi le -ai dat sunt încărcate cu gamma 1291 01:25:01,078 --> 01:25:03,560 radiații, proiectate la să fie absorbit în sânge. 1292 01:25:04,200 --> 01:25:05,521 Unde naiba ai primit acestea? 1293 01:25:05,560 --> 01:25:07,200 Rahat. Trebuie să fac un apel. 1294 01:25:14,810 --> 01:25:18,210 Acest sunet este în prezent care afectează echilibrul. 1295 01:25:19,630 --> 01:25:23,450 Când întorc acest cadran, acesta Îți va perturba bătăile inimii. 1296 01:25:23,451 --> 01:25:29,710 Nu am nicio plăcere în moartea ta, Dar nu te pot chema pe căpitan. 1297 01:25:29,950 --> 01:25:32,230 Cine eşti tu? 1298 01:25:33,710 --> 01:25:34,710 Nu este evident? 1299 01:25:36,190 --> 01:25:37,190 Eu sunt eroul. 1300 01:26:00,260 --> 01:26:01,260 Domnule? 1301 01:26:03,400 --> 01:26:04,400 Agent Taylor? 1302 01:26:05,550 --> 01:26:07,678 Voiam doar să vă anunț că fiecare oaspete a fost 1303 01:26:07,690 --> 01:26:09,991 ecranat și am făcut -o și noi Trei măturări ale grădinii de trandafiri. 1304 01:26:10,160 --> 01:26:11,160 Mulțumesc. 1305 01:26:12,060 --> 01:26:13,080 Ne vedem acolo. 1306 01:26:13,220 --> 01:26:14,220 Da, domnule. 1307 01:26:35,240 --> 01:26:35,760 Mulțumesc. 1308 01:26:35,761 --> 01:26:36,761 Buna ziua. 1309 01:26:40,180 --> 01:26:41,420 Ce mai faci? 1310 01:26:43,660 --> 01:26:47,200 Îmi pare rău, ar fi trebuit să sun După atacul la Casa Albă. 1311 01:26:47,460 --> 01:26:48,460 Te simți bine? 1312 01:26:50,400 --> 01:26:51,400 Sunt bine. 1313 01:26:52,630 --> 01:26:54,071 Este foarte bine să -ți auzi vocea. 1314 01:26:56,720 --> 01:26:57,841 Nu credeam că vei răspunde. 1315 01:26:59,400 --> 01:27:01,241 Betty, eu ... eu ... 1316 01:27:01,820 --> 01:27:03,340 Știu că am făcut multe greșeli. 1317 01:27:05,730 --> 01:27:07,540 Dar încerc să mă schimb. 1318 01:27:09,390 --> 01:27:10,390 A fi o persoană mai bună. 1319 01:27:14,530 --> 01:27:15,860 Poate am putea lua un ... 1320 01:27:16,910 --> 01:27:17,940 ... o plimbare cândva. 1321 01:27:19,960 --> 01:27:20,960 Vezi flori de cireș. 1322 01:27:22,920 --> 01:27:24,180 Ca vremurile vechi. 1323 01:27:27,730 --> 01:27:28,730 Da. 1324 01:27:29,950 --> 01:27:31,490 Ar putea fi frumos. 1325 01:27:31,890 --> 01:27:33,191 ... ... ... 1326 01:27:33,870 --> 01:27:35,571 ... ... 1327 01:27:35,870 --> 01:27:40,810 ... ... ... ... ... ... ... ... 1328 01:28:02,060 --> 01:28:03,210 ... 1329 01:28:06,830 --> 01:28:07,880 ... 1330 01:28:07,980 --> 01:28:09,140 ... 1331 01:28:10,220 --> 01:28:18,220 Am crea o adevărată pace de durată Astăzi începem să realizăm această promisiune 1332 01:28:20,440 --> 01:28:28,440 Căpitan America, mi -ai face amabilitatea de a consilia un om amar la 1333 01:28:28,441 --> 01:28:31,920 Sfârșitul frânghiei Asta faci tu, nu -i așa 1334 01:28:33,480 --> 01:28:37,195 Cred că avem cinci minute Până când parlamentarii îți trage fundul 1335 01:28:37,196 --> 01:28:40,220 de aici mi -ai stricat ... Grand Final pe Oceanul Indian. 1336 01:28:40,680 --> 01:28:43,380 Așa că acum sunt obligat să mă întorc Eu însumi să obțin ceea ce vreau. 1337 01:28:43,680 --> 01:28:46,900 Ei bine, aștepți scuze. Vom fi aici o vreme. 1338 01:28:47,300 --> 01:28:50,780 Vă aștept să vă dați seama Că amândoi vrem același lucru. 1339 01:28:51,690 --> 01:28:53,960 Pentru ca lumea să -l vadă pe Ross așa cum este cu adevărat. 1340 01:28:54,360 --> 01:28:58,680 Sunt mândru să spun al nostru Tratatul va fi în sfârșit semnat. 1341 01:28:59,760 --> 01:29:00,921 Voi lua câteva întrebări. 1342 01:29:01,880 --> 01:29:04,782 Domnule, ce spuneți rapoartelor că relațiile cu Japonia au rupt 1343 01:29:04,794 --> 01:29:07,800 în jos peste manevrarea ta Încercare de asasinat la Casa Albă? 1344 01:29:08,200 --> 01:29:11,697 În ciuda fabricărilor care Unii obișnuiau să ne întoarcă 1345 01:29:11,709 --> 01:29:15,080 unul împotriva celuilalt, al nostru Obligațiile s -au dovedit puternice. 1346 01:29:15,370 --> 01:29:17,360 L -ai ținut pe Ross în viață de ani buni. 1347 01:29:18,860 --> 01:29:21,320 Nu l -am ucis când ai avut șansa la Casa Albă. 1348 01:29:23,120 --> 01:29:28,040 Felul în care îl văd, indianul Oceanul nu avea să înceapă un război. 1349 01:29:30,300 --> 01:29:31,621 Ai vrut să -i distrugi moștenirea. 1350 01:29:32,980 --> 01:29:33,980 Da. 1351 01:29:35,830 --> 01:29:37,120 Dar nu v -ați dat seama cum. 1352 01:29:37,800 --> 01:29:40,420 Pastilele. Am și pe cineva pe asta. 1353 01:29:41,400 --> 01:29:42,700 Nu mai mult, nu. 1354 01:29:44,960 --> 01:29:48,926 Este adevărata ostilități în Oceanul Indian s -a produs pentru că japonezii au descoperit că este 1355 01:29:48,938 --> 01:29:52,960 De fapt, guvernul tău care a plătit pentru șarpe Grupul mercenar pentru a -și fura adamantiul? 1356 01:29:54,120 --> 01:29:55,120 Nu le -am plătit. 1357 01:29:55,380 --> 01:29:57,100 Ross m -a transformat într -un monstru. 1358 01:29:57,830 --> 01:30:00,420 Este corect să fac Același lucru pentru el. 1359 01:30:01,340 --> 01:30:02,580 De ce nu zâmbești? 1360 01:30:03,360 --> 01:30:04,360 A! 1361 01:30:04,600 --> 01:30:05,140 Pe asta! 1362 01:30:05,160 --> 01:30:06,160 Haide! Haide! 1363 01:30:10,960 --> 01:30:14,760 Îi folosești vreodată creierul mare al tău Luați în considerare că poate greșiți în legătură cu Ross? 1364 01:30:15,800 --> 01:30:16,800 Vrei să pariezi? 1365 01:30:17,000 --> 01:30:18,000 Da. 1366 01:30:19,180 --> 01:30:20,180 Unde te duci? 1367 01:30:20,300 --> 01:30:21,300 Pentru a opri asta. 1368 01:30:22,120 --> 01:30:23,480 Intră pe pământ, acum! 1369 01:30:26,340 --> 01:30:27,420 Căpitan America! 1370 01:30:28,220 --> 01:30:32,000 Dacă am dreptate despre Ross, O să mori! 1371 01:30:32,980 --> 01:30:34,080 O să mori! 1372 01:30:35,600 --> 01:30:39,780 Domnule președinte, Dr. Samuel Stearns tocmai s -a transformat. 1373 01:30:39,781 --> 01:30:42,391 El susține că ai promis el o iertare dacă el 1374 01:30:42,403 --> 01:30:45,280 a lucrat la secret proiecte guvernamentale pentru tine. 1375 01:30:45,300 --> 01:30:46,300 Aceasta este o minciună. 1376 01:30:46,740 --> 01:30:47,880 Președinte Ross. 1377 01:30:48,770 --> 01:30:50,360 Mi -e dor de micile noastre vizite. 1378 01:30:50,820 --> 01:30:51,600 Ce vrei? 1379 01:30:51,740 --> 01:30:53,280 Mi -am dorit viața înapoi. 1380 01:30:53,580 --> 01:30:55,000 Dar acum este prea târziu pentru asta. 1381 01:30:55,200 --> 01:30:57,640 Te -am ajutat mai mult decât oricine altcineva. 1382 01:30:58,120 --> 01:30:58,680 Explica! 1383 01:30:58,860 --> 01:30:59,700 Trebuie să știi! 1384 01:30:59,820 --> 01:31:01,300 Trebuie să -mi înțelegi poziția. 1385 01:31:01,360 --> 01:31:02,360 Oh, da. 1386 01:31:02,460 --> 01:31:05,380 Mă lași să putrez în această închisoare. 1387 01:31:05,740 --> 01:31:06,740 Lasă-mă în pace! 1388 01:31:06,920 --> 01:31:08,660 Domnule. Lasă -mă să plec! 1389 01:31:08,661 --> 01:31:10,020 Domnule, nu te pot lăsa! 1390 01:31:10,140 --> 01:31:11,140 Nu mă poți lăsa! 1391 01:31:11,180 --> 01:31:12,180 Nu mă pot lăsa! 1392 01:31:12,420 --> 01:31:12,840 Lasă -mă să plec! 1393 01:31:12,841 --> 01:31:15,340 Toată lumea va ști doar cine ești. 1394 01:31:15,580 --> 01:31:18,420 Și Betty te va disprețui și mai mult. 1395 01:31:18,540 --> 01:31:19,540 Doi! 1396 01:31:59,560 --> 01:32:01,180 De când erau roșii? 1397 01:32:06,680 --> 01:32:07,680 Președinte Ross? 1398 01:32:48,990 --> 01:32:50,670 Asta a dorit Stearns. 1399 01:32:52,270 --> 01:32:53,270 Eu cred în tine... 1400 01:35:36,820 --> 01:35:44,820 Mai poți lupta cu asta, Ross. 1401 01:35:45,520 --> 01:35:46,720 Vedeți unde ești? 1402 01:35:50,080 --> 01:35:51,080 Îți amintești acest loc? 1403 01:35:52,600 --> 01:35:53,921 Obișnuiai să vii aici cu Betty! 1404 01:35:57,280 --> 01:35:58,280 Asta nu a funcționat. 1405 01:38:00,720 --> 01:38:01,160 Sam! 1406 01:38:01,740 --> 01:38:02,740 Sam poate ... 1407 01:38:11,980 --> 01:38:13,941 Vă rog să -mi spuneți că am bătut Fiul acela al unei cățee. 1408 01:38:20,930 --> 01:38:21,930 Rahat. 1409 01:38:27,920 --> 01:38:29,100 Backup este la cinci minute distanță. 1410 01:38:29,260 --> 01:38:31,080 Nu! Spune -le așteaptă. 1411 01:38:31,480 --> 01:38:32,480 Ce? 1412 01:38:42,360 --> 01:38:45,140 Ar fi trebuit să ia acel ser. Bucky era plin de rahat. 1413 01:38:50,070 --> 01:38:51,250 O să pierd acel pariu. 1414 01:38:58,720 --> 01:38:59,720 Dosi! 1415 01:39:00,360 --> 01:39:02,640 Amândoi știm că poți Scoate -mă cu un singur pumn. 1416 01:39:03,700 --> 01:39:05,141 Dar nu cred că vrei să faci asta. 1417 01:39:12,900 --> 01:39:15,720 Ei bine, știu că ai a făcut câteva lucruri groaznice. 1418 01:39:17,885 --> 01:39:18,885 Acum, aș putea fi nebun. 1419 01:39:20,660 --> 01:39:22,101 Dar cred că încerci să te schimbi. 1420 01:39:23,890 --> 01:39:25,491 Acum este momentul să o dovedească lumii. 1421 01:39:26,900 --> 01:39:27,900 Dovedește -i lui Betty. 1422 01:40:23,170 --> 01:40:25,610 Armata se transferă Pupa la o unitate secretă. 1423 01:40:27,430 --> 01:40:28,791 Ar trebui să te ducem la spital. 1424 01:40:30,190 --> 01:40:31,631 Există undeva unde trebuie să mergem mai întâi. 1425 01:40:44,830 --> 01:40:45,840 Asta e trei-oh, omule. 1426 01:40:48,370 --> 01:40:49,451 Ți -am spus că te voi scoate. 1427 01:40:50,700 --> 01:40:51,700 Te -a luat atât de mult. 1428 01:40:55,960 --> 01:40:56,980 Mulțumesc, Sam. 1429 01:40:57,940 --> 01:40:58,940 Te-am prins. 1430 01:40:59,470 --> 01:41:01,200 Am câteva oase rupte, așa că ... 1431 01:41:04,805 --> 01:41:05,805 Haide, domnule Bradley. 1432 01:41:06,350 --> 01:41:07,900 Avem o mică hârtie de completat. 1433 01:41:08,640 --> 01:41:09,721 Și atunci ești liber să pleci. 1434 01:41:10,320 --> 01:41:11,421 ... ... 1435 01:41:18,330 --> 01:41:21,950 ... ... ... 1436 01:41:28,910 --> 01:41:37,211 ... ... ... ... ... 1437 01:41:59,780 --> 01:42:02,241 ... ... ... 1438 01:42:02,880 --> 01:42:05,441 ... ... ... 1439 01:42:28,120 --> 01:42:36,120 O mică pauză ... și ne -am întors. 1440 01:42:37,140 --> 01:42:38,501 Acesta este motivul pentru care trebuie să fiu aici. 1441 01:42:41,210 --> 01:42:42,600 Zid solid bun, Cesar. 1442 01:42:43,140 --> 01:42:44,140 Da. 1443 01:42:45,040 --> 01:42:46,040 Dar trebuie să spun, 1444 01:42:46,650 --> 01:42:50,000 Nu a fost nimic să te văd luând Responsabilitatea deplină pentru acțiunile tale. 1445 01:42:51,380 --> 01:42:52,380 Renunță la biroul tău. 1446 01:42:53,310 --> 01:42:54,310 Acceptați -vă propoziția. 1447 01:42:55,450 --> 01:42:56,860 A trebuit să las țara să meargă mai departe. 1448 01:42:58,620 --> 01:43:00,900 Japonia a decis să susțină Apropo, tratatul. 1449 01:43:00,960 --> 01:43:01,960 Și noi. 1450 01:43:02,710 --> 01:43:04,380 Acordurile Ozaki-Ross. 1451 01:43:05,160 --> 01:43:06,160 Ai făcut -o. 1452 01:43:07,220 --> 01:43:08,220 Sam, de ce ești aici? 1453 01:43:09,860 --> 01:43:10,860 Domnule? 1454 01:43:12,890 --> 01:43:15,900 Suntem pe diferite părți ale Acest lucru, la fiecare pas al drumului. 1455 01:43:17,985 --> 01:43:19,786 Uite, dacă nu putem vedea binele unul în celălalt, 1456 01:43:21,290 --> 01:43:22,451 Am pierdut deja lupta. 1457 01:43:24,480 --> 01:43:27,300 În plus, am vrut să fac Sigur că un soldat bătrân era în regulă. 1458 01:43:30,210 --> 01:43:33,260 Mi -ar plăcea să stau, dar arată De parcă ai avea un alt vizitator. 1459 01:43:42,680 --> 01:43:43,680 Bună, tată. 1460 01:43:48,240 --> 01:43:50,620 Cred că ar trebui să dau Ești un control de ploaie la acea plimbare. 1461 01:43:52,360 --> 01:43:53,360 E în regulă. 1462 01:43:56,140 --> 01:43:57,981 Putem doar să stăm și Vorbește pentru puțin timp. 1463 01:43:59,920 --> 01:44:00,920 Aș vrea asta. 1464 01:44:02,820 --> 01:44:03,820 Şi eu. 1465 01:44:17,700 --> 01:44:18,810 Ce mai face copilul astăzi? 1466 01:44:19,330 --> 01:44:21,950 Da, încă puțin afară din asta, dar făcând mai bine. 1467 01:44:23,470 --> 01:44:24,766 O să vă las să vă prindeți pe doi. 1468 01:44:24,790 --> 01:44:25,790 Unde te îndrepți? 1469 01:44:25,910 --> 01:44:26,910 Înapoi la Baltimore? 1470 01:44:27,570 --> 01:44:28,570 Nu. 1471 01:44:29,630 --> 01:44:32,450 Am Ruth și cu mine bilete Pentru meciul din această seară, Courtside. 1472 01:44:33,440 --> 01:44:35,241 Este cel mai puțin pe care l -am putut Fă că m -ai scos. 1473 01:44:35,720 --> 01:44:38,990 Mă bucur că ai găsit un prieten ca Grumpy ca și tu să mergi la jocuri. 1474 01:44:41,510 --> 01:44:42,510 Spune -o din nou. 1475 01:44:45,370 --> 01:44:46,370 Mă joc. 1476 01:44:47,350 --> 01:44:48,350 Mă joc. 1477 01:44:54,850 --> 01:44:55,850 Falconul se trezește. 1478 01:44:58,440 --> 01:44:59,300 Falconul și fiica ta. 1479 01:44:59,301 --> 01:45:00,301 E în regulă. 1480 01:45:00,720 --> 01:45:02,560 Va trebui doar să pun pe ceva mai mult din tine 1481 01:45:06,250 --> 01:45:08,620 O să prind mașina. 1482 01:45:08,621 --> 01:45:09,360 Te voi conduce acasă. 1483 01:45:09,460 --> 01:45:10,460 Bine. 1484 01:45:11,360 --> 01:45:13,000 Și știu că ai nevoie sandvișuri și câini calzi. 1485 01:45:13,001 --> 01:45:13,100 Voi fi aici la timp. 1486 01:45:13,101 --> 01:45:14,260 Falconul și cu mine. 1487 01:45:14,261 --> 01:45:16,060 Avem Routen peste tot. 1488 01:45:23,200 --> 01:45:24,080 Routan și eu. 1489 01:45:24,081 --> 01:45:25,081 Eu și fiica mea. 1490 01:45:26,700 --> 01:45:27,180 Routen și cu mine. 1491 01:45:27,181 --> 01:45:27,600 Unde este celălalt băiat? 1492 01:45:27,840 --> 01:45:28,320 Nu știu. 1493 01:45:28,321 --> 01:45:33,020 Întreabă -l. 1494 01:45:33,021 --> 01:45:36,181 Simt că i -am lăsat pe toți ceilalți care se lupta pentru un loc la acea masă. 1495 01:45:40,010 --> 01:45:41,010 Asta e presiune, omule. 1496 01:45:43,600 --> 01:45:44,600 Cântărește asupra ta. 1497 01:45:48,210 --> 01:45:50,350 Te face să te întrebi dacă vei fi vreodată ... 1498 01:45:52,690 --> 01:45:53,690 ...suficient. 1499 01:46:03,320 --> 01:46:08,980 Unde am crescut, eu doar vreodată Trebuie să văd eroi online sau la televizor. 1500 01:46:11,360 --> 01:46:12,441 Întotdeauna s -a simțit atât de departe. 1501 01:46:14,420 --> 01:46:16,560 Și am continuat să mă gândesc Poate dacă ies din Miami ... 1502 01:46:18,510 --> 01:46:20,890 ... știi, poate într -o zi Ar putea fi ... nu spune Ant-Man. 1503 01:46:30,350 --> 01:46:31,350 ... Vreau să fiu tu. 1504 01:46:33,170 --> 01:46:34,330 Ei bine, Sam Wilson. 1505 01:46:36,670 --> 01:46:37,670 Pentru că tipul ăla ... 1506 01:46:38,280 --> 01:46:40,150 ... tipul acela nu va renunța niciodată. 1507 01:46:42,700 --> 01:46:45,150 Presiunea aceea, asta Responsabilitatea despre care vorbiți ... 1508 01:46:46,110 --> 01:46:47,170 ... Vreau și eu asta, omule. 1509 01:46:57,280 --> 01:46:58,801 Știi că este vorba despre sincronizare, nu? 1510 01:47:00,020 --> 01:47:01,020 Controlează -ți spinul. 1511 01:47:02,430 --> 01:47:04,400 Apoi lovește -ți propulsorul înainte de a da lovitura. 1512 01:47:09,340 --> 01:47:10,340 Nu. 1513 01:47:10,520 --> 01:47:10,960 Da. 1514 01:47:11,360 --> 01:47:12,360 Nu, asta este. 1515 01:47:13,120 --> 01:47:14,120 Asta este. 1516 01:47:15,600 --> 01:47:17,316 Ar trebui să fiu împușcat a cerului mai des? 1517 01:47:17,340 --> 01:47:18,340 Da, o vei face. 1518 01:47:22,000 --> 01:47:23,721 Știi, te vei întoarce de la asta. 1519 01:47:24,060 --> 01:47:25,060 Știu. 1520 01:47:26,860 --> 01:47:28,060 Când va veni acel moment ... 1521 01:47:29,170 --> 01:47:30,371 ... Asigurați -vă că costumul este gata. 1522 01:47:31,600 --> 01:47:33,161 Pentru că Ross avea dreptate despre un lucru. 1523 01:47:34,210 --> 01:47:35,540 Lumea are nevoie de Răzbunători. 1524 01:47:36,440 --> 01:47:37,080 Adevărat? 1525 01:47:37,280 --> 01:47:38,280 Da. 1526 01:47:38,560 --> 01:47:39,560 La naiba, da. 1527 01:47:42,200 --> 01:47:43,641 Nu mă gândeam la asta înainte ... 1528 01:47:43,930 --> 01:47:46,460 ... dar acum că îl aduci ... ... Știi, de când ... oh, băiete. 1529 01:47:46,520 --> 01:47:47,620 ... aripile sunt deteriorate ... 1530 01:47:48,170 --> 01:47:50,111 ... mă gândeam, sunt ca, Oh, ce ar putea face asta ... 1531 01:47:50,135 --> 01:47:51,996 ... Știi, nu ai făcut -o auzi ce aveam să întreb. 1532 01:47:52,020 --> 01:47:52,140 Nu. 1533 01:47:52,141 --> 01:47:53,301 Orice ai întreba, nu. 1534 01:47:53,325 --> 01:47:55,280 Spun doar, poate ai, ca ... 1535 01:47:55,730 --> 01:47:59,120 ... un mic cadran rapid condensat ... ... asta ar putea să -mi ia ceva ... ... un cârlig ... 1536 01:48:00,160 --> 01:48:01,020 ... pe un upgrade. 1537 01:48:01,021 --> 01:48:02,021 ... pe aripi. 1538 01:48:03,470 --> 01:48:05,940 O să întrebi Wakandans pentru o legătură. 1539 01:48:06,080 --> 01:48:06,360 Da. 1540 01:48:06,945 --> 01:48:09,100 Acesta este cel mai Miami lucru din Întregul ... oh, glumești? 1541 01:48:09,260 --> 01:48:10,456 Mă vor conecta, omule. 1542 01:48:10,480 --> 01:48:11,480 Promit asta. 1543 01:48:42,110 --> 01:48:49,810 Ți -am spus că vei pierde acel pariu. 1544 01:48:51,290 --> 01:48:52,710 Vrei să știi ce e amuzant? 1545 01:48:53,270 --> 01:48:54,850 Nu am chef de glumele tale. 1546 01:48:56,020 --> 01:48:58,261 Ai ucis o mulțime de oameni buni încercând să vă răzbunați. 1547 01:48:58,630 --> 01:48:59,630 Aveţi încredere în mine. 1548 01:48:59,730 --> 01:49:01,350 Nu împărtășim același simț al umorului. 1549 01:49:02,350 --> 01:49:04,430 Împărtășim aceeași lume, nu -i așa? 1550 01:49:05,130 --> 01:49:07,450 Lumea asta ai muri pentru a salva. 1551 01:49:09,490 --> 01:49:10,490 Vine. 1552 01:49:11,440 --> 01:49:13,230 Am văzut -o în probabilități. 1553 01:49:13,430 --> 01:49:15,030 Am văzut -o simplă ca zi. 1554 01:49:16,370 --> 01:49:19,410 Toți eroi care protejează această lume ... 1555 01:49:20,310 --> 01:49:22,190 ... crezi că ești singurul? 1556 01:49:23,230 --> 01:49:25,510 Crezi că aceasta este singura lume? 1557 01:49:27,270 --> 01:49:30,650 Vom vedea ce se întâmplă când Trebuie să protejați acest loc ... 1558 01:49:31,930 --> 01:49:33,050 ... de la ceilalți. 1559 01:49:34,430 --> 01:49:36,470 Fată, nu cred că eu Poate găsi orice ajutor real. 1560 01:49:37,530 --> 01:49:38,730 L -ai auzit pe celălalt tip acolo? 114967

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.