All language subtitles for Big.Boys.2x01.Los.chicos.vuelven.a.la.ciudad2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,360 --> 00:00:13,896 Todo el mundo decía que el primer año de universidad no cuenta, 2 00:00:13,920 --> 00:00:17,576 es algo que ocurre pero que no tiene un valor real. 3 00:00:17,600 --> 00:00:20,216 Un poco como cuando Liz Truss fue Primera Ministra 4 00:00:20,240 --> 00:00:22,098 o Jade se unió a las Sugababes. 5 00:00:22,240 --> 00:00:25,739 En realidad, no aportaba absolutamente nada. 6 00:00:28,360 --> 00:00:31,384 VERANO DE 2014 7 00:00:32,520 --> 00:00:34,456 Pero para mí, aquel primer año de universidad 8 00:00:34,480 --> 00:00:36,510 fue cuando empecé a autodescubrirme. 9 00:00:36,680 --> 00:00:39,656 Abandoné la comodidad de mi casa y dejé de ser un niño de mamá 10 00:00:39,680 --> 00:00:41,976 para entrar en el mundo de la Universidad de Brent, 11 00:00:42,000 --> 00:00:46,925 que tenía un 138 de 139 en cuanto a satisfacción de los alumnos. 12 00:00:46,960 --> 00:00:48,558 Qué puto asco. 13 00:00:48,600 --> 00:00:51,736 Probé las drogas, los plugs anales, incluso bebí popper... 14 00:00:51,760 --> 00:00:53,216 Me sabe la boca a metal. 15 00:00:53,240 --> 00:00:55,270 Pero, sobre todo, me hice amigo de estos. 16 00:00:55,480 --> 00:00:58,176 Yemi, alumno de moda y mi mejor amigo gay. 17 00:00:58,200 --> 00:01:00,936 Es como si Carrie Bradshaw fuera nigeriana 18 00:01:00,960 --> 00:01:02,861 y le pusiera la lluvia dorada. 19 00:01:02,960 --> 00:01:07,776 Corinne, la escocesa que da más miedo que la madre que llamó “asquerosos” 20 00:01:07,800 --> 00:01:09,536 por no tirar de la cadena. 21 00:01:09,560 --> 00:01:11,590 Pero era un encanto. 22 00:01:12,000 --> 00:01:13,776 Y, por último, tú. 23 00:01:13,800 --> 00:01:17,216 A pesar de que te comprabas paquetes regalo de desodorante 24 00:01:17,240 --> 00:01:20,782 y de que los libros de Jeremy Clarkson no te parecían infumables... 25 00:01:23,240 --> 00:01:26,264 Te convertiste en uno de los mejores amigos que he tenido. 26 00:01:28,240 --> 00:01:31,005 Y, aunque la cagué mucho intentando averiguar quién era... 27 00:01:32,440 --> 00:01:34,989 tú tenías tus propios problemas. 28 00:01:37,240 --> 00:01:39,216 Así que, después de suspender el primer año, 29 00:01:39,240 --> 00:01:41,256 aquel verano te viniste a casa conmigo y con mamá y, 30 00:01:41,280 --> 00:01:43,416 por primera vez desde que murió mi padre, 31 00:01:43,440 --> 00:01:46,248 sentí que formaba parte de un auténtico hogar. 32 00:01:46,680 --> 00:01:48,416 Y tú por fin nos contaste 33 00:01:48,440 --> 00:01:51,248 que tampoco te habías sentido parte de uno. 34 00:01:52,800 --> 00:01:55,046 MARGATE SEPTIEMBRE DE 2003 35 00:01:55,520 --> 00:01:57,118 ¿Dónde está mi camiseta? 36 00:01:57,240 --> 00:01:59,856 - ¿Dónde la has metido? - ¡Yo no he tocado tu puta camiseta! 37 00:01:59,880 --> 00:02:02,016 ¡Me la acababa de comprar! ¡Era nueva! 38 00:02:02,040 --> 00:02:04,896 ¡La acaba de comprar y ya la has perdido! 39 00:02:04,920 --> 00:02:07,056 ¡La había comprado, porque es mi dinero! 40 00:02:07,080 --> 00:02:09,696 ¡No empieces otra vez con la mierda del dinero, Suzie! 41 00:02:09,720 --> 00:02:10,930 ¡Estoy en paro! 42 00:02:14,000 --> 00:02:15,856 ¡Estoy harta de escuchar siempre lo mismo! 43 00:02:15,880 --> 00:02:17,046 ¿Y mi camiseta? 44 00:02:25,120 --> 00:02:28,056 Me contaste que, una vez, tus padres estaban discutiendo tanto 45 00:02:28,080 --> 00:02:29,696 que se les olvidó llevarte al colegio. 46 00:02:29,720 --> 00:02:32,456 Y que, desde esa discusión, estuvieron días sin volver a casa 47 00:02:32,480 --> 00:02:35,547 porque los dos pensaban que el otro estaría contigo. 48 00:02:37,560 --> 00:02:40,136 Te quedaste en la puerta. 49 00:02:40,160 --> 00:02:41,715 Solo. 50 00:02:49,840 --> 00:02:51,093 Y aquel día... 51 00:02:51,120 --> 00:02:52,243 ¿Hola? 52 00:02:53,920 --> 00:02:55,432 Te fuiste a vivir con tu abuela. 53 00:03:00,480 --> 00:03:01,690 ¡Date prisa, Danny! 54 00:03:09,120 --> 00:03:11,056 Mi padre tenía un deseo para su 60 cumpleaños: 55 00:03:11,080 --> 00:03:14,256 Que todos peregrináramos al sitio más bonito de Watford, 56 00:03:14,280 --> 00:03:15,816 donde él iba después de la quimio, 57 00:03:15,840 --> 00:03:17,936 que le daba consuelo y le aclaraba la mente. 58 00:03:17,960 --> 00:03:20,216 - Así que fuimos al... - ¡Pub! ¡Pub! 59 00:03:20,240 --> 00:03:22,227 ¡Vamos al Pub! 60 00:03:22,320 --> 00:03:25,690 ¡Shannon ha organizado una fiesta que os va a flipar! 61 00:03:26,040 --> 00:03:27,896 Pero no es un pub propiamente dicho. 62 00:03:27,920 --> 00:03:30,296 Es más un club deportivo y social. 63 00:03:30,320 --> 00:03:31,856 Es un antro repugnante, más bien. 64 00:03:31,880 --> 00:03:34,126 - ¡Calla, Spice Pija! - Gracias, Corinne. 65 00:03:34,360 --> 00:03:36,096 Jack se ha vuelto un poco exquisito 66 00:03:36,120 --> 00:03:37,696 desde que ha sido el primero en ir a la uni. 67 00:03:37,720 --> 00:03:40,776 El otro día me dio a probar la "sobrasiada". 68 00:03:40,800 --> 00:03:42,296 Se pronuncia “sobrasada”. 69 00:03:42,320 --> 00:03:43,320 En realidad, no. 70 00:03:43,360 --> 00:03:45,416 Estuve trabajando en Magaluf y todo el mundo dice “sobrasiada”. 71 00:03:45,440 --> 00:03:47,616 ¿Os podéis dar prisa, por favor? 72 00:03:47,640 --> 00:03:48,893 He organizado un cáterin 73 00:03:48,920 --> 00:03:51,696 para comer con las manos y se va a poner todo rancio. 74 00:03:51,720 --> 00:03:54,269 Comer con las manos en el cumpleaños de un muerto. 75 00:03:55,320 --> 00:04:00,216 ¿Y va a haber "sobrasiada" y "crudités" con salsa chili dulce? 76 00:04:00,240 --> 00:04:03,296 Qué tiempos, cuando no existía la salsa chili dulce. 77 00:04:03,320 --> 00:04:05,826 ¡Sí! Una mierda, ¿a qué sí? 78 00:04:05,880 --> 00:04:10,136 Gran Bretaña antes del chili dulce era una mierda y ahora es soportable, 79 00:04:10,160 --> 00:04:12,536 así que... ¡Vamos! 80 00:04:13,440 --> 00:04:15,496 Toma, para ti la primera. 81 00:04:15,520 --> 00:04:16,816 Gracias. 82 00:04:17,000 --> 00:04:18,512 - Para ti. - Muchas gracias. 83 00:04:19,520 --> 00:04:20,902 Tomad, señoritas. 84 00:04:20,960 --> 00:04:22,774 - Gracias. - Gracias, abuela. 85 00:04:25,280 --> 00:04:26,533 Ah, sí. 86 00:04:27,440 --> 00:04:29,557 Tu madre ya me ha dicho que ahora eres gay. 87 00:04:39,920 --> 00:04:41,518 Coge el taburete de tu padre. 88 00:04:42,800 --> 00:04:44,656 Mientras Shannon intentaba ligar 89 00:04:44,680 --> 00:04:47,216 con el cocinero del pub que le hizo un dedo en el 2011... 90 00:04:47,240 --> 00:04:49,896 Mi abuela se gastaba su pensión en las tragaperras... 91 00:04:49,920 --> 00:04:52,642 yo escuchaba conversaciones ajenas sobre Nick Clegg, 92 00:04:52,680 --> 00:04:55,256 y el DJ, que se llamaba Keith, interrumpía todas las canciones 93 00:04:55,280 --> 00:04:57,936 con una anécdota de fútbol o de Factor X, o... 94 00:04:57,960 --> 00:05:00,976 No podemos estar aquí toda la noche. Mi mujer me está esperando. 95 00:05:01,000 --> 00:05:02,555 Keith no estaba casado. 96 00:05:02,920 --> 00:05:04,776 Y, como te acababan de volver a aceptar en la universidad, 97 00:05:04,800 --> 00:05:07,616 insistías en que nos encontrarías el hogar de nuestros sueños. 98 00:05:07,640 --> 00:05:10,216 Había pensado en tener una nevera enorme, de las americanas, 99 00:05:10,240 --> 00:05:12,816 un jardín con sitio para un jacuzzi y un baño con bidet. 100 00:05:12,840 --> 00:05:15,136 Un bidet es un regalo para el ojete. 101 00:05:15,160 --> 00:05:16,845 ¿Tienes que convertirlo todo en sexo gay? 102 00:05:17,120 --> 00:05:18,120 ¿Perdona? 103 00:05:18,760 --> 00:05:21,216 A ver, Danny, ¿crees que encontrarás algo decente? 104 00:05:21,240 --> 00:05:23,376 Porque el segundo año de carrera sí que cuenta. 105 00:05:23,400 --> 00:05:25,816 Sí, y yo voy a necesitar mis aposentos privados, 106 00:05:25,840 --> 00:05:28,816 ya que frecuento a varios caballeros de la noche. 107 00:05:28,840 --> 00:05:31,216 No tienes que ponerte fino por mí, corazón, 108 00:05:31,240 --> 00:05:33,011 sé que te gustan las pollas. 109 00:05:33,360 --> 00:05:36,256 A ver, encontraré una casita familiar perfecta para nosotros. 110 00:05:36,280 --> 00:05:38,776 Tranquilos. Además, me encanta estar rodeado de gente... 111 00:05:38,800 --> 00:05:41,046 aunque sean completos desconocidos de Grindr. 112 00:05:41,720 --> 00:05:43,136 - ¿Puedo decir...? - Sí. 113 00:05:43,160 --> 00:05:44,456 No es que sea racista, 114 00:05:44,480 --> 00:05:46,776 pero es que nunca he vivido con dos caucásicos. 115 00:05:46,800 --> 00:05:48,442 Cielo. Todo irá bien. 116 00:05:48,480 --> 00:05:51,136 Mi madre es tan blanca que mi padre y yo tenemos un armario propio en la cocina 117 00:05:51,160 --> 00:05:53,666 porque sus habilidades para sazonar son malísimas. 118 00:05:56,320 --> 00:05:58,782 De niño pasaba mucho tiempo aquí. 119 00:05:59,040 --> 00:06:02,456 Principalmente porque fuera había mucho ruido y muchos señores y... 120 00:06:02,480 --> 00:06:04,726 porque tenía el colon irritable. 121 00:06:10,560 --> 00:06:12,288 No me jodas. 122 00:06:13,320 --> 00:06:15,998 No le he dicho a Jack que llevamos todo el verano fumando porros. 123 00:06:16,440 --> 00:06:17,606 Gracias. 124 00:06:17,680 --> 00:06:19,536 No quiero una charleta de mi hijo. 125 00:06:19,560 --> 00:06:20,726 Ya. 126 00:06:22,800 --> 00:06:26,083 Igual le pido salir a Corinne. 127 00:06:26,160 --> 00:06:27,931 - ¡Claro! - Sí. 128 00:06:28,040 --> 00:06:30,286 Tiene un culazo. 129 00:06:30,440 --> 00:06:32,989 Sí que tiene un culazo. Bueno, yo también. 130 00:06:33,920 --> 00:06:35,562 Creo que haríamos buena pareja. 131 00:06:36,560 --> 00:06:41,053 Cielo, a veces solo tienes que lanzarte. 132 00:06:41,360 --> 00:06:43,131 ¿Tú querrías volver a salir con alguien? 133 00:06:44,440 --> 00:06:47,810 - Puede. No se lo digas a Jack. - No. 134 00:06:48,800 --> 00:06:53,250 El problema de los tíos de mi edad es que los buenos están cogidos 135 00:06:53,760 --> 00:06:58,426 y el resto son unos pervertidos, unos borrachos o no se les levanta. 136 00:06:59,240 --> 00:07:01,746 Sinceramente, creo que eso pasa con tíos de cualquier edad. 137 00:07:03,440 --> 00:07:08,096 Así que me puse de rodillas después de salir del armario 138 00:07:08,120 --> 00:07:10,536 en el verano más gay de la historia de Gran Bretaña, 139 00:07:10,560 --> 00:07:13,936 con las primeras bodas gais, la primera ganadora Drag de Eurovisión 140 00:07:13,960 --> 00:07:17,114 y el primer álbum de Kylie en años y... 141 00:07:17,480 --> 00:07:19,165 ¡Mierda! ¡Mi ojo! 142 00:07:21,200 --> 00:07:23,490 Un DJ me dio un pollazo en el ojo. 143 00:07:24,120 --> 00:07:25,656 ¿Keith, estás aquí? 144 00:07:25,680 --> 00:07:26,846 Ya voy, guapa. 145 00:07:26,880 --> 00:07:28,216 El disco se ha rayado 146 00:07:28,240 --> 00:07:31,437 y no para de escucharse It’s Britney Bitch en bucle. 147 00:07:32,200 --> 00:07:33,885 ¿Estás bien, Gabrielle? ¿Qué pasa? 148 00:07:34,240 --> 00:07:35,406 ¡Nos tenemos que ir! 149 00:07:35,480 --> 00:07:37,896 ¿Qué pasa? ¡Espera! ¿Te ha asustado alguien? 150 00:07:37,920 --> 00:07:40,136 No, no, ¡pero me quiero ir! 151 00:07:40,160 --> 00:07:41,586 Te han dado un pollazo en el ojo. 152 00:07:41,840 --> 00:07:44,616 El DJ lleva toda la noche escribiéndome para que fuera al baño. 153 00:07:44,640 --> 00:07:47,216 ¿Intentabas follar en el 60 cumpleaños de tu padre muerto? 154 00:07:47,240 --> 00:07:48,320 Ya te vale. 155 00:07:48,360 --> 00:07:51,896 - ¡No! Había un agujero en la pared... - Ay, ¿qué te ha pasado en el ojo? 156 00:07:51,920 --> 00:07:52,957 Nada. 157 00:07:53,000 --> 00:07:54,512 - Voy a darte un besito. - ¡No! 158 00:07:59,827 --> 00:08:03,023 Tu problema, Jack, es que te fijas en los tíos equivocados. 159 00:08:03,280 --> 00:08:05,696 No me había fijado en Keith. Es que... 160 00:08:05,720 --> 00:08:07,336 por fin he salido del armario 161 00:08:07,360 --> 00:08:09,456 y mi vida sexual sigue siendo desastrosa. 162 00:08:09,480 --> 00:08:13,016 Creo que has salido del armario con toda la gente hetero importante de tu vida, 163 00:08:13,040 --> 00:08:15,376 pero se te ha olvidado informar a un sector crucial. 164 00:08:15,400 --> 00:08:17,258 - ¿Quiénes? - ¡A los maricas, Jack! 165 00:08:17,360 --> 00:08:19,347 No eres proactivo con tu gusto por las pollas. 166 00:08:19,840 --> 00:08:22,130 Ser gay no es solo que te gusten las pollas. 167 00:08:22,400 --> 00:08:23,739 Es un prerrequisito importante. 168 00:08:23,800 --> 00:08:27,496 Mira, este año tienes que salir de verdad, ¿vale? 169 00:08:27,520 --> 00:08:31,106 Empieza a hablar con tíos. Toma ejemplo de tu prima. 170 00:08:36,360 --> 00:08:37,483 Morréate. 171 00:08:38,160 --> 00:08:39,776 Durante aquel mes, antes de empezar segundo, 172 00:08:39,800 --> 00:08:44,163 leí muchos libros de autoayuda gais sobre cómo no asustarse del sexo anal. 173 00:08:44,200 --> 00:08:46,296 Mientras tú te obsesionaste mirando 174 00:08:46,320 --> 00:08:48,955 todos los pisos de estudiantes disponibles. 175 00:08:53,080 --> 00:08:54,080 ESTÁ MALDITO 176 00:08:58,080 --> 00:08:59,080 TECHO DEMASIADO ALTO 177 00:09:01,600 --> 00:09:02,421 MOQUETA PEGAJOSA 178 00:09:02,520 --> 00:09:03,576 DEMASIADO PEQUEÑO DEMASIADO TRANQUILO 179 00:09:03,600 --> 00:09:04,378 SIN CONGELADOR 180 00:09:04,440 --> 00:09:06,120 PAPEL DE PARED ASQUEROSO MICROONDAS CONFUSO 181 00:09:08,640 --> 00:09:10,411 ¿Todavía estáis...? 182 00:09:10,560 --> 00:09:12,056 No lo sé, puede. 183 00:09:12,080 --> 00:09:13,246 Me gusta mucho. 184 00:09:13,880 --> 00:09:15,176 Es muy tranquila. 185 00:09:15,201 --> 00:09:15,700 ¡Danny! 186 00:09:15,740 --> 00:09:16,869 UN MES MÁS TARDE SEPTIEMBRE 2014 187 00:09:16,893 --> 00:09:18,789 ¡Hace cuatro semanas que prometiste encontrar una casa 188 00:09:18,813 --> 00:09:20,268 y nos has jodido bien a todos! 189 00:09:20,293 --> 00:09:24,138 Es que estoy buscando un sitio espectacular... con jacuzzi. 190 00:09:24,440 --> 00:09:25,563 A ver, 191 00:09:25,600 --> 00:09:28,536 solo voy a estar aquí 24 horas 192 00:09:28,560 --> 00:09:31,016 y en ese tiempo tenemos que encontrar casa. 193 00:09:31,040 --> 00:09:33,936 Luego tengo que volver a Escocia para votar en un referéndum 194 00:09:33,960 --> 00:09:35,213 sobre nuestra independencia 195 00:09:35,240 --> 00:09:37,256 para que no vuelvan a mezclarnos con vosotros. 196 00:09:37,280 --> 00:09:39,181 - Vale, Braveheart. - ¡Va en serio! 197 00:09:40,360 --> 00:09:42,002 Echaré de menos Escocia si se van. 198 00:09:42,920 --> 00:09:45,685 Me encantan sus pastas y... 199 00:09:46,600 --> 00:09:47,853 Lorraine. 200 00:09:48,400 --> 00:09:51,136 Gracias, gracias. Más rápido, por favor. 201 00:09:51,160 --> 00:09:52,802 - ¡Más rápido! - ¡Vale! Tranquila. 202 00:09:54,080 --> 00:09:55,592 ¡Qué mujerona! 203 00:09:55,840 --> 00:09:59,736 Por dios, Shan, relájate. Que me vas a dejar a mí sin nada. 204 00:09:59,760 --> 00:10:02,827 Ya, es que tengo mucha hambre. 205 00:10:03,160 --> 00:10:05,666 Oye, ¿sabes el dicho ese de: "Si hueles a tostada?..." 206 00:10:05,920 --> 00:10:07,821 "¿Igual te estás poniendo morada?" 207 00:10:08,080 --> 00:10:10,672 Morada de suerte, porque han hecho tostadas. 208 00:10:13,080 --> 00:10:16,104 - Mirad. - Por el amor de dios. 209 00:10:18,080 --> 00:10:19,203 Coged un número. 210 00:10:19,280 --> 00:10:23,730 Vamos atendiendo por orden de llegada, puede que tengáis que esperar un rato. 211 00:10:24,880 --> 00:10:28,256 ¡Por favor! ¡No pidáis comida a esta dirección! 212 00:10:28,280 --> 00:10:30,699 ¡No hay contenedores en esta zona! 213 00:10:31,040 --> 00:10:33,243 Joder, parece mi casting de Factor X. 214 00:10:33,520 --> 00:10:34,859 ¿Te presentaste a Factor X? 215 00:10:34,920 --> 00:10:36,691 - No, no, no. - Sí. 216 00:10:37,080 --> 00:10:39,154 En el instituto tenía un grupo, The Slagpipes. 217 00:10:40,800 --> 00:10:42,376 Yo me presenté al casting para S Club 7 Junior, 218 00:10:42,400 --> 00:10:45,376 pero me dijeron que los demás niños no podrían mantener mi ritmo. 219 00:10:45,400 --> 00:10:47,171 Tú también hiciste algo de eso, ¿no? 220 00:10:47,200 --> 00:10:49,936 Entré pero empecé a llorar cuando empezó a sonar la música. 221 00:10:49,960 --> 00:10:51,296 Mi padre tuvo que llevarme a casa. 222 00:10:51,320 --> 00:10:53,416 - Solo quería conocer a Bradley. - Ya. 223 00:10:53,440 --> 00:10:55,496 Con muchas propiedades. Tengo el listado, por si queréis verlo. 224 00:10:55,520 --> 00:10:58,630 - No nos lo van a dar. - ¡Venga ya! Verás que sí. 225 00:10:58,760 --> 00:11:00,096 Este es el primer día del resto de vuestra vida. 226 00:11:00,120 --> 00:11:02,237 Este es el primer día del resto de vuestra vida. 227 00:11:03,280 --> 00:11:05,094 ¿Ha sido así todo el rato? 228 00:11:06,040 --> 00:11:08,776 No lo sé. He visto casas mucho mejores que esta. 229 00:11:08,800 --> 00:11:11,816 - Joder. ¿Es así con todas las casas? - Lo es. 230 00:11:11,840 --> 00:11:13,856 Este es uno de los mercados inmobiliarios para estudiantes 231 00:11:13,880 --> 00:11:15,816 más competitivo de Londres, por no decir del mundo. 232 00:11:15,840 --> 00:11:18,043 Espabilad, chicas. ¡Jugad sucio! 233 00:11:18,120 --> 00:11:19,459 Perdona, ¿tú quién eres? 234 00:11:19,960 --> 00:11:22,496 Bueno, digamos que todos los años veo 235 00:11:22,520 --> 00:11:25,112 cómo este proceso separa a grupos de amigos. 236 00:11:25,560 --> 00:11:27,720 En la búsqueda de un hogar en este reino, 237 00:11:28,600 --> 00:11:30,285 en este otro Edén, 238 00:11:30,520 --> 00:11:34,494 en este medio paraíso carísimo conocido como Brent... 239 00:11:35,640 --> 00:11:38,936 Pues si tenemos que jugar sucio, vamos a ser los más guarros. 240 00:11:38,960 --> 00:11:39,997 ¡Esto es la guerra! 241 00:11:40,040 --> 00:11:42,216 Me estás asustando, Corinne. 242 00:11:42,240 --> 00:11:44,357 Me he empalmado con lo del grupo. 243 00:11:44,480 --> 00:11:46,165 - ¿Me enseñas algunas fotos? - ¡No! 244 00:11:50,640 --> 00:11:52,816 Mierda, mierda. 245 00:11:52,840 --> 00:11:55,259 A ver, chicos, nuevo plan. 246 00:11:55,400 --> 00:11:58,078 Tenemos que ser los primeros en llegar a alguna casa. 247 00:11:59,583 --> 00:12:02,607 ¿Y si somos los primeros que entran en la casa? 248 00:12:05,143 --> 00:12:08,799 - Tío, no creo que haga falta. - ¡Cállate, Jack! Necesitamos esta casa. 249 00:12:08,823 --> 00:12:10,959 Lo peor que puede pasar es que se rompa el cuello. 250 00:12:10,983 --> 00:12:11,675 ¿Qué? 251 00:12:11,783 --> 00:12:13,479 Tranquilo, vas genial. 252 00:12:13,503 --> 00:12:14,929 Muy bien, Dan, tío. 253 00:12:15,503 --> 00:12:17,534 Muy, muy bien. 254 00:12:17,983 --> 00:12:20,199 Mierda. El mariquita de la inmobiliaria. 255 00:12:20,223 --> 00:12:22,199 - ¡Jack! ¡Ve a distraerlo! - ¿Qué? ¿Cómo? 256 00:12:22,223 --> 00:12:24,815 Ve a hablar con él, y así vas practicando. 257 00:12:26,663 --> 00:12:27,873 ¿Todo bien? 258 00:12:28,903 --> 00:12:31,366 Es una pasada. Subid. 259 00:12:31,663 --> 00:12:33,089 Ábrenos la puerta, Danny. 260 00:12:35,743 --> 00:12:37,255 - Shan, tesoro. - Dime. 261 00:12:37,343 --> 00:12:40,843 He visto que hay vómito en la taza del váter. 262 00:12:41,303 --> 00:12:42,513 Ya. 263 00:12:42,543 --> 00:12:44,959 Es que me he puesto malísima al llegar. 264 00:12:44,983 --> 00:12:46,679 Podrías haber tirado de la cadena. 265 00:12:46,703 --> 00:12:49,679 Pues no, porque sigo encontrándome mal. 266 00:12:49,703 --> 00:12:54,119 He subido una foto de la pota a un grupo de Facebook donde una mujer, 267 00:12:54,143 --> 00:12:57,839 Anoushka Delafonte, la analiza y te dice que te pasa, 268 00:12:57,863 --> 00:12:59,999 si es una alergia o algo más tocho. 269 00:13:00,023 --> 00:13:03,079 Bueno, aun así, pero podías haber tirado. 270 00:13:03,103 --> 00:13:04,559 ¡No te enteras! 271 00:13:04,583 --> 00:13:07,839 ¿Y si Anoushka Delafonte necesita más fotos? 272 00:13:07,863 --> 00:13:09,479 ¿Desde algún otro ángulo? 273 00:13:09,503 --> 00:13:11,145 ¿O y si necesita una muestra? 274 00:13:11,183 --> 00:13:12,695 Bueno, yo he tirado de la cadena. 275 00:13:14,383 --> 00:13:17,753 Esperemos que Anoushka no lo necesite para investigar más a fondo. 276 00:13:20,543 --> 00:13:21,753 Hola, guapo. 277 00:13:22,063 --> 00:13:25,303 Hola. ¿Estás buscando casa? 278 00:13:25,823 --> 00:13:28,243 Estoy buscando muchas cosas: 279 00:13:28,423 --> 00:13:30,756 Tíos, citas, 280 00:13:31,823 --> 00:13:33,465 alguna fiestecita, 281 00:13:33,903 --> 00:13:35,286 no sé si me explico. 282 00:13:36,783 --> 00:13:39,119 Yo voy a una a las afueras de Hemel Hempstead. 283 00:13:39,143 --> 00:13:40,699 ¿Y vienes mucho por aquí? 284 00:13:42,503 --> 00:13:45,484 Si algún inquilino tiene un problema, intento arreglarlo. 285 00:13:46,263 --> 00:13:47,343 ¡Guay! 286 00:13:47,823 --> 00:13:49,439 No, no. 287 00:13:49,463 --> 00:13:51,667 Mira, ya sé lo que intentas hacer. 288 00:13:51,743 --> 00:13:54,335 Y no vas a colarte, y estoy casado... 289 00:13:55,063 --> 00:13:56,662 ¡con una mujer! 290 00:13:57,343 --> 00:13:59,849 Simplemente he estudiado teatro musical y antes ceceaba. 291 00:14:04,543 --> 00:14:06,228 Quiero baño propio. 292 00:14:06,303 --> 00:14:07,643 Adelante, ponte las botas. 293 00:14:10,143 --> 00:14:11,439 Es una pasada. 294 00:14:11,463 --> 00:14:12,759 - ¿Verdad? - Sí, es un flipe. 295 00:14:12,783 --> 00:14:15,479 Lo podemos convertir en un hogar familiar. 296 00:14:15,503 --> 00:14:19,039 Yo fuera en el jardín, cortando madera, sin camiseta, seguramente; 297 00:14:19,063 --> 00:14:21,958 - Y tú en la cocina, sin camiseta. - ¡Qué dices! 298 00:14:22,863 --> 00:14:25,559 Imagínanos teniendo comidas familiares aquí, 299 00:14:25,583 --> 00:14:27,095 en unos platos de Ikea. 300 00:14:27,263 --> 00:14:29,467 Tú, yo y nuestros hijos gais. 301 00:14:29,623 --> 00:14:30,703 Molaría. 302 00:14:30,783 --> 00:14:33,439 - Podríamos poner un poco de arte. - Sí, claro. 303 00:14:33,463 --> 00:14:35,148 ¿Sabes lo que es el arte, Danny King? 304 00:14:36,023 --> 00:14:37,233 Pues claro. 305 00:14:37,423 --> 00:14:39,670 - Sé lo que es el arte, mira este sitio. - Ya. 306 00:14:40,743 --> 00:14:42,299 Y, no sé, imagínate, 307 00:14:42,983 --> 00:14:45,316 algunas noches... 308 00:14:45,863 --> 00:14:47,591 podemos acostar pronto a los niños 309 00:14:47,892 --> 00:14:50,916 y tener una cenita romántica para dos. 310 00:14:52,092 --> 00:14:54,511 ¿Qué? Lo digo en serio. 311 00:14:56,252 --> 00:14:57,418 ¿Por qué...? 312 00:14:58,012 --> 00:15:01,122 No le damos a esto... 313 00:15:01,372 --> 00:15:02,668 una oportunidad? 314 00:15:04,052 --> 00:15:05,218 Danny. 315 00:15:06,652 --> 00:15:07,775 Corinne. 316 00:15:12,012 --> 00:15:13,783 Joder. Sabes que te quiero, 317 00:15:14,372 --> 00:15:15,625 pero... 318 00:15:16,492 --> 00:15:20,250 en Edimburgo estoy saliendo con alguien. 319 00:15:21,412 --> 00:15:24,468 Ah, vale. Claro. Tiene sentido. 320 00:15:24,492 --> 00:15:27,828 No te quería decir nada mientras te recuperabas 321 00:15:27,852 --> 00:15:30,148 y ya sé que entre tú y yo hay historia pero no pensé que... 322 00:15:30,172 --> 00:15:31,857 No pasa nada, de verdad. 323 00:15:31,892 --> 00:15:33,663 Está todo bien. La historia es historia. 324 00:15:34,212 --> 00:15:35,335 ¡Hostia puta! 325 00:15:45,972 --> 00:15:47,397 Shan, ¿qué pasa? 326 00:15:47,892 --> 00:15:50,095 ¿Qué dice Anoushka Delafonte? 327 00:15:52,612 --> 00:15:54,028 Peggy, si estoy preñada, 328 00:15:54,052 --> 00:15:56,644 ¿quién va a encargarse de animar las fiestas infantiles? 329 00:15:56,972 --> 00:16:00,308 ¡Iba a montar mi propia empresa el año que viene! 330 00:16:00,332 --> 00:16:02,428 Organización de eventos "Super-Shani-fragilísticos". 331 00:16:02,452 --> 00:16:03,877 Bueno, no te preocupes por eso. 332 00:16:03,932 --> 00:16:05,617 Hay varias opciones. 333 00:16:05,732 --> 00:16:08,453 Pero quería viajar por Suramérica. 334 00:16:08,652 --> 00:16:11,348 Y también contaba con correr la maratón de Londres. 335 00:16:11,372 --> 00:16:13,148 ¿Qué pasa si ya no puedo? 336 00:16:13,172 --> 00:16:14,813 Igual es algo bueno. 337 00:16:14,852 --> 00:16:16,428 - ¡Mierda! - ¿Qué? 338 00:16:16,452 --> 00:16:18,871 He enviado una solicitud para ir a un programa de la tele. 339 00:16:20,252 --> 00:16:21,634 Primero... 340 00:16:22,292 --> 00:16:23,545 ¡allanamiento! 341 00:16:23,572 --> 00:16:27,068 Segundo, la aniquilación de una preciada colección de teteras. 342 00:16:27,092 --> 00:16:28,258 Y, tercero, 343 00:16:28,292 --> 00:16:30,148 ¡os voy a quitar de la lista de visitas! 344 00:16:30,172 --> 00:16:31,948 Buena suerte para encontrar un sitio en el que vivir. 345 00:16:31,972 --> 00:16:34,028 ¿Qué? ¡No me jodas! 346 00:16:34,052 --> 00:16:35,693 Sabía que esto iba a salir mal. 347 00:16:35,732 --> 00:16:37,348 Oye, nos lo quedamos y listo. ¿Vale? 348 00:16:37,372 --> 00:16:40,188 Yo me encargo de limpiarlo todo y pagaré los daños. 349 00:16:40,212 --> 00:16:41,748 Tú no puedes vivir ahí, 350 00:16:41,772 --> 00:16:45,108 esta casa solo se alquila a personas LGTBQ+. 351 00:16:45,132 --> 00:16:46,946 - Ya lo sé, pero... - ¿Lo sabías? 352 00:16:47,132 --> 00:16:49,748 Sí, joder, le iba a decir que soy asexual 353 00:16:49,772 --> 00:16:51,428 pero ha notado que me gusta el conejo... 354 00:16:51,452 --> 00:16:52,489 ¡Cierra la boca! 355 00:16:52,532 --> 00:16:54,188 Bueno, Corinne, tú no eres LGTB. 356 00:16:54,212 --> 00:16:55,983 No jodas, Jack, es evidente que soy bi. 357 00:16:56,012 --> 00:16:57,388 Tendría que haberme ido por mi cuenta. 358 00:16:57,412 --> 00:16:59,508 No, tú y yo íbamos a terminar encontrando algo. 359 00:16:59,532 --> 00:17:01,821 ¿Perdona? ¿Os ibais a ir a una casa sin nosotros? 360 00:17:01,972 --> 00:17:03,508 Jack, vives tan cerca de la universidad 361 00:17:03,532 --> 00:17:05,468 que se puede oler el popurrí de tu madre desde aquí. 362 00:17:05,492 --> 00:17:07,177 ¡No metas el popurrí de mamá en esto! 363 00:17:07,212 --> 00:17:08,119 - Chicos... - ¡Asúmelo! 364 00:17:08,212 --> 00:17:12,188 ¡Nos quedan cinco días para empezar las clases y no tenemos dónde vivir! 365 00:17:12,212 --> 00:17:15,868 Quedaos esta casa, ¿vale? Ya está, quedaos a vivir aquí. 366 00:17:15,892 --> 00:17:17,490 Quedáosla vosotros, joder. 367 00:17:23,292 --> 00:17:24,458 Mierda. 368 00:17:27,572 --> 00:17:28,868 Shan, 369 00:17:29,372 --> 00:17:31,748 llevas 45 minutos ahí dentro. 370 00:17:31,772 --> 00:17:33,068 Dime algo. 371 00:17:34,172 --> 00:17:35,381 ¡Shan! 372 00:17:38,292 --> 00:17:39,588 Ay, Pegs... 373 00:17:41,292 --> 00:17:43,538 voy a tener un bebé. 374 00:17:44,132 --> 00:17:45,428 ¡Cielo! 375 00:17:53,212 --> 00:17:55,548 Pero, ¿de verdad lo quieres tener? 376 00:17:55,572 --> 00:17:57,548 Porque querías viajar. 377 00:17:57,572 --> 00:18:02,929 Sí. Y lo haré, pero tendrá que ser a la Costa del Sol con mi hijo. 378 00:18:04,332 --> 00:18:05,671 ¡Qué bien! 379 00:18:06,852 --> 00:18:08,708 Bueno, podría ser con tu hija. 380 00:18:08,732 --> 00:18:10,589 No, qué va. Es un niño, seguro. 381 00:18:10,652 --> 00:18:14,453 Me he hecho nueve pruebas y en todos ha salido una cruz azul. 382 00:18:14,492 --> 00:18:15,917 Ya... 383 00:18:16,252 --> 00:18:18,066 ¿Y quién es el padre? 384 00:18:18,092 --> 00:18:22,668 No preguntes, prefiero no pensar en eso ahora. 385 00:18:22,692 --> 00:18:24,074 - Vale. - Sí. 386 00:18:24,612 --> 00:18:26,340 ¿Cómo se lo vas a decir a la abuela? 387 00:18:27,612 --> 00:18:29,340 ¿Cómo se lo vas a decir a la abuela? 388 00:18:30,452 --> 00:18:33,692 Porque, evidentemente, yo no puedo... en mi estado. 389 00:18:37,332 --> 00:18:39,103 Sigue sin cogerlo. 390 00:18:39,692 --> 00:18:41,117 He sido una gilipollas. 391 00:18:41,212 --> 00:18:42,335 No te preocupes. 392 00:18:42,492 --> 00:18:45,028 Tenía muchas ganas de que viviéramos juntos. 393 00:18:45,052 --> 00:18:46,052 Ya. 394 00:18:46,092 --> 00:18:48,908 Entremos en la lista de alquileres de emergencia a ver qué más hay. 395 00:18:48,932 --> 00:18:51,148 Si lo que buscáis son los alquileres de emergencia, 396 00:18:51,172 --> 00:18:52,668 ha habido una emergencia 397 00:18:52,692 --> 00:18:54,388 y nos hemos quedado sin emergencias. 398 00:18:54,412 --> 00:18:56,828 Estamos esperando a que emerjan más emergencias, 399 00:18:56,852 --> 00:18:58,548 así que, mientras tanto, 400 00:18:58,572 --> 00:19:02,330 os recomiendo que os busquéis un hostal o un novio, o... 401 00:19:02,692 --> 00:19:04,028 Joder, Jules. 402 00:19:04,052 --> 00:19:06,508 Es la segunda vez que me decepcionas. 403 00:19:06,532 --> 00:19:07,785 Y a mí me da igual, 404 00:19:08,732 --> 00:19:11,410 pero Danny necesita estabilidad, 405 00:19:12,412 --> 00:19:14,442 así que te voy a proponer 406 00:19:14,852 --> 00:19:16,364 que nos dejes volver a... 407 00:19:16,412 --> 00:19:18,468 - ¿El cobertizo? - Para los cuatro. 408 00:19:18,492 --> 00:19:20,188 Somos estudiantes, pero pagaremos el alquiler completo. 409 00:19:20,212 --> 00:19:22,847 ¡Toma ya! ¿Vais a...? ¡Venid aquí! 410 00:19:23,212 --> 00:19:25,890 - Qué fuerte, ¿lo dices en serio? - Sí. 411 00:19:27,012 --> 00:19:28,748 Siento haber sido tan niñato. 412 00:19:28,772 --> 00:19:31,388 Llevo un rato aquí buscándoos una casa a ti y a Yemi. 413 00:19:31,412 --> 00:19:33,988 No hace falta. Compraremos platos de mierda para los cuatro. 414 00:19:34,012 --> 00:19:35,012 - Vale. - ¿Vale? 415 00:19:35,052 --> 00:19:36,866 - Voy a recuperar mi habitación. - Así es. 416 00:19:36,892 --> 00:19:38,015 - Oye, Peggy. - Dime. 417 00:19:38,052 --> 00:19:41,465 No les digas nada a los amigos de Jack del embarazo, ¿vale? 418 00:19:41,652 --> 00:19:45,148 Quiero crear sensación en Facebook cuando suba la ecografía 419 00:19:45,172 --> 00:19:47,029 y que me den muchos likes, ¿vale? 420 00:19:48,732 --> 00:19:51,228 - ¿Unas burbujitas, señoritas? - Yo no, gracias. 421 00:19:51,252 --> 00:19:52,677 ¡Pero estamos de celebración! 422 00:19:52,732 --> 00:19:54,201 No puedo por el bebé. 423 00:19:55,292 --> 00:19:56,631 Ay, no. 424 00:19:57,372 --> 00:20:01,778 Jack, ¿puedes venir un momento a la cocina, por favor? 425 00:20:02,092 --> 00:20:04,868 Shan y yo tenemos que decirte una cosa. 426 00:20:04,892 --> 00:20:06,101 Voy. 427 00:20:09,692 --> 00:20:14,919 A ver, nos hemos enterado de una cosa hoy y... 428 00:20:14,972 --> 00:20:17,693 no queremos que te enteres por otra persona. 429 00:20:18,492 --> 00:20:20,090 ¿Qué? ¿Qué pasa? 430 00:20:21,452 --> 00:20:26,117 Pues es que resulta que han confirmado que... 431 00:20:28,012 --> 00:20:30,948 Alison Hammond va a participar en Mira quién baila. 432 00:20:30,972 --> 00:20:33,348 - ¡No! - Respira. Respira. 433 00:20:33,372 --> 00:20:37,268 ¡Qué fuerte! Voy a venir a casa todos los sábados para verlo. 434 00:20:37,292 --> 00:20:38,908 - No... - Te dije que diría eso. 435 00:20:38,932 --> 00:20:41,653 No, no, Jack. Tienes que salir más. 436 00:20:41,692 --> 00:20:45,450 Ven a casa los domingos de resaca y lo vemos juntos. 437 00:20:46,132 --> 00:20:47,730 Sí, qué buena idea. 438 00:20:48,412 --> 00:20:50,399 Si lo veo los domingos, 439 00:20:50,852 --> 00:20:52,709 no voy a poder votar. 440 00:20:53,412 --> 00:20:54,794 ¿O no? 441 00:20:57,212 --> 00:20:59,069 Te habla fatal. 442 00:21:05,332 --> 00:21:07,103 - Toma. - Ay, tu llave. 443 00:21:07,172 --> 00:21:09,548 Gracias por dejarme pasar aquí el verano. 444 00:21:10,932 --> 00:21:13,221 Bueno... Estoy muy... 445 00:21:13,972 --> 00:21:15,311 Ven cuando quieras. 446 00:21:17,692 --> 00:21:18,815 Buenas noches, Danny. 447 00:21:19,332 --> 00:21:20,628 Buenas noches, Pegs. 448 00:21:30,892 --> 00:21:32,231 Buenas noches, Laurie. 449 00:21:36,932 --> 00:21:38,123 Qué raro tío. 450 00:21:38,147 --> 00:21:39,135 UNA SEMANA DESPUÉS 451 00:21:39,160 --> 00:21:40,228 Huele exactamente igual. 452 00:21:40,252 --> 00:21:42,066 A lefa rancia. 453 00:21:42,172 --> 00:21:43,381 Sí, a lefa. 454 00:21:44,532 --> 00:21:47,268 Y empezamos el segundo año de universidad 455 00:21:47,292 --> 00:21:49,581 sabiendo que teníamos que hacer que mereciera la pena. 456 00:21:51,452 --> 00:21:52,791 ¡Ya casi está! 457 00:21:53,212 --> 00:21:54,594 Venid, venid, rápido. 458 00:21:57,852 --> 00:21:59,018 ¡Hola! 459 00:21:59,972 --> 00:22:01,354 Ven... Sigue, sigue. 460 00:22:08,652 --> 00:22:10,725 ¡Libertad! No... 461 00:22:11,852 --> 00:22:14,108 Sí. Siento que Escocia no se haya ido. 462 00:22:14,132 --> 00:22:16,508 Solo queremos decirte que, independientemente de si te vas o no, 463 00:22:16,532 --> 00:22:17,612 no te dejaremos. 464 00:22:17,692 --> 00:22:20,428 Pero qué tontos sois. Venid, dadme un abrazo. 465 00:22:20,452 --> 00:22:21,834 Sí. 466 00:22:24,252 --> 00:22:26,714 Muchas gracias, qué detalle. 467 00:22:27,332 --> 00:22:30,548 Oye, ¿tu nuevo novio escocés llevará un kilt cada vez que venga? 468 00:22:30,572 --> 00:22:31,954 Spencer es inglés, por desgracia. 469 00:22:32,012 --> 00:22:32,919 - ¿Cómo? - Sí. 470 00:22:32,972 --> 00:22:35,348 Se ha graduado por la Universidad de Edimburgo y vive en Highgate. 471 00:22:35,372 --> 00:22:36,581 ¿A qué se dedica? 472 00:22:36,612 --> 00:22:37,994 ¿Es idiota? 473 00:22:38,332 --> 00:22:39,868 - Te vas a reír. - ¡No! 474 00:22:39,892 --> 00:22:41,533 - Sí, te conozco. - Que no. 475 00:22:42,092 --> 00:22:43,690 Es un artista vocal. 476 00:22:46,612 --> 00:22:49,068 - Pues me parece muy valiente. - Venga, anda. 477 00:22:49,092 --> 00:22:50,172 Artista vocal. 478 00:22:50,252 --> 00:22:53,233 - Venga, soltadlo todo. - Vidas... ignoradas... 479 00:22:53,292 --> 00:22:54,501 Cuentos de... 480 00:22:54,572 --> 00:22:56,386 - ¡Zurullos! - ¡Qué idiotas! 481 00:22:56,452 --> 00:22:59,303 Va a venir la semana que viene, así que, por favor... 482 00:22:59,372 --> 00:23:01,100 Me alegro por ti. De verdad. 483 00:23:04,612 --> 00:23:05,735 Hola, tú. 484 00:23:06,212 --> 00:23:07,421 Bienvenido a casa. 485 00:23:08,092 --> 00:23:09,474 ¿Estás bien? 486 00:23:09,772 --> 00:23:12,796 Sí, ya sabes, hay que seguir adelante. 487 00:23:13,652 --> 00:23:15,348 Además, ya me funciona la polla, 488 00:23:15,372 --> 00:23:17,273 voy a follar muchísimo más así que... 489 00:23:17,652 --> 00:23:19,293 igual deberías comprarte unos tapones. 490 00:23:21,412 --> 00:23:22,535 Y tú. 491 00:23:22,572 --> 00:23:24,170 Oye, que estoy aquí. 492 00:23:24,292 --> 00:23:26,988 - Perdón, Shannon. - Oye, gracias por echarnos un cable. 493 00:23:27,018 --> 00:23:29,433 No voy a dar lecciones, si estoy preñada. 494 00:23:30,665 --> 00:23:33,609 ¡Por el amor de Dios! ¡Siempre igual! 35402

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.