Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,360 --> 00:00:13,896
Todo el mundo decía que el primer año
de universidad no cuenta,
2
00:00:13,920 --> 00:00:17,576
es algo que ocurre
pero que no tiene un valor real.
3
00:00:17,600 --> 00:00:20,216
Un poco como cuando Liz Truss
fue Primera Ministra
4
00:00:20,240 --> 00:00:22,098
o Jade se unió a las Sugababes.
5
00:00:22,240 --> 00:00:25,739
En realidad, no aportaba
absolutamente nada.
6
00:00:28,360 --> 00:00:31,384
VERANO DE 2014
7
00:00:32,520 --> 00:00:34,456
Pero para mí,
aquel primer año de universidad
8
00:00:34,480 --> 00:00:36,510
fue cuando empecé a autodescubrirme.
9
00:00:36,680 --> 00:00:39,656
Abandoné la comodidad de mi casa
y dejé de ser un niño de mamá
10
00:00:39,680 --> 00:00:41,976
para entrar en el mundo
de la Universidad de Brent,
11
00:00:42,000 --> 00:00:46,925
que tenía un 138 de 139
en cuanto a satisfacción de los alumnos.
12
00:00:46,960 --> 00:00:48,558
Qué puto asco.
13
00:00:48,600 --> 00:00:51,736
Probé las drogas, los plugs anales,
incluso bebí popper...
14
00:00:51,760 --> 00:00:53,216
Me sabe la boca a metal.
15
00:00:53,240 --> 00:00:55,270
Pero, sobre todo,
me hice amigo de estos.
16
00:00:55,480 --> 00:00:58,176
Yemi, alumno de moda
y mi mejor amigo gay.
17
00:00:58,200 --> 00:01:00,936
Es como si Carrie Bradshaw
fuera nigeriana
18
00:01:00,960 --> 00:01:02,861
y le pusiera la lluvia dorada.
19
00:01:02,960 --> 00:01:07,776
Corinne, la escocesa que da más miedo
que la madre que llamó “asquerosos”
20
00:01:07,800 --> 00:01:09,536
por no tirar de la cadena.
21
00:01:09,560 --> 00:01:11,590
Pero era un encanto.
22
00:01:12,000 --> 00:01:13,776
Y, por último, tú.
23
00:01:13,800 --> 00:01:17,216
A pesar de que te comprabas
paquetes regalo de desodorante
24
00:01:17,240 --> 00:01:20,782
y de que los libros de Jeremy Clarkson
no te parecían infumables...
25
00:01:23,240 --> 00:01:26,264
Te convertiste en uno
de los mejores amigos que he tenido.
26
00:01:28,240 --> 00:01:31,005
Y, aunque la cagué mucho
intentando averiguar quién era...
27
00:01:32,440 --> 00:01:34,989
tú tenías tus propios problemas.
28
00:01:37,240 --> 00:01:39,216
Así que, después de suspender
el primer año,
29
00:01:39,240 --> 00:01:41,256
aquel verano te viniste a casa
conmigo y con mamá y,
30
00:01:41,280 --> 00:01:43,416
por primera vez
desde que murió mi padre,
31
00:01:43,440 --> 00:01:46,248
sentí que formaba parte
de un auténtico hogar.
32
00:01:46,680 --> 00:01:48,416
Y tú por fin nos contaste
33
00:01:48,440 --> 00:01:51,248
que tampoco te habías sentido
parte de uno.
34
00:01:52,800 --> 00:01:55,046
MARGATE SEPTIEMBRE DE 2003
35
00:01:55,520 --> 00:01:57,118
¿Dónde está mi camiseta?
36
00:01:57,240 --> 00:01:59,856
- ¿Dónde la has metido?
- ¡Yo no he tocado tu puta camiseta!
37
00:01:59,880 --> 00:02:02,016
¡Me la acababa de comprar! ¡Era nueva!
38
00:02:02,040 --> 00:02:04,896
¡La acaba de comprar
y ya la has perdido!
39
00:02:04,920 --> 00:02:07,056
¡La había comprado, porque es mi dinero!
40
00:02:07,080 --> 00:02:09,696
¡No empieces otra vez
con la mierda del dinero, Suzie!
41
00:02:09,720 --> 00:02:10,930
¡Estoy en paro!
42
00:02:14,000 --> 00:02:15,856
¡Estoy harta de escuchar
siempre lo mismo!
43
00:02:15,880 --> 00:02:17,046
¿Y mi camiseta?
44
00:02:25,120 --> 00:02:28,056
Me contaste que, una vez,
tus padres estaban discutiendo tanto
45
00:02:28,080 --> 00:02:29,696
que se les olvidó llevarte al colegio.
46
00:02:29,720 --> 00:02:32,456
Y que, desde esa discusión,
estuvieron días sin volver a casa
47
00:02:32,480 --> 00:02:35,547
porque los dos pensaban
que el otro estaría contigo.
48
00:02:37,560 --> 00:02:40,136
Te quedaste en la puerta.
49
00:02:40,160 --> 00:02:41,715
Solo.
50
00:02:49,840 --> 00:02:51,093
Y aquel día...
51
00:02:51,120 --> 00:02:52,243
¿Hola?
52
00:02:53,920 --> 00:02:55,432
Te fuiste a vivir con tu abuela.
53
00:03:00,480 --> 00:03:01,690
¡Date prisa, Danny!
54
00:03:09,120 --> 00:03:11,056
Mi padre tenía un deseo
para su 60 cumpleaños:
55
00:03:11,080 --> 00:03:14,256
Que todos peregrináramos
al sitio más bonito de Watford,
56
00:03:14,280 --> 00:03:15,816
donde él iba después de la quimio,
57
00:03:15,840 --> 00:03:17,936
que le daba consuelo
y le aclaraba la mente.
58
00:03:17,960 --> 00:03:20,216
- Así que fuimos al...
- ¡Pub! ¡Pub!
59
00:03:20,240 --> 00:03:22,227
¡Vamos al Pub!
60
00:03:22,320 --> 00:03:25,690
¡Shannon ha organizado una fiesta
que os va a flipar!
61
00:03:26,040 --> 00:03:27,896
Pero no es un pub propiamente dicho.
62
00:03:27,920 --> 00:03:30,296
Es más un club deportivo y social.
63
00:03:30,320 --> 00:03:31,856
Es un antro repugnante, más bien.
64
00:03:31,880 --> 00:03:34,126
- ¡Calla, Spice Pija!
- Gracias, Corinne.
65
00:03:34,360 --> 00:03:36,096
Jack se ha vuelto un poco exquisito
66
00:03:36,120 --> 00:03:37,696
desde que ha sido
el primero en ir a la uni.
67
00:03:37,720 --> 00:03:40,776
El otro día me dio a probar
la "sobrasiada".
68
00:03:40,800 --> 00:03:42,296
Se pronuncia “sobrasada”.
69
00:03:42,320 --> 00:03:43,320
En realidad, no.
70
00:03:43,360 --> 00:03:45,416
Estuve trabajando en Magaluf
y todo el mundo dice “sobrasiada”.
71
00:03:45,440 --> 00:03:47,616
¿Os podéis dar prisa, por favor?
72
00:03:47,640 --> 00:03:48,893
He organizado un cáterin
73
00:03:48,920 --> 00:03:51,696
para comer con las manos
y se va a poner todo rancio.
74
00:03:51,720 --> 00:03:54,269
Comer con las manos
en el cumpleaños de un muerto.
75
00:03:55,320 --> 00:04:00,216
¿Y va a haber "sobrasiada"
y "crudités" con salsa chili dulce?
76
00:04:00,240 --> 00:04:03,296
Qué tiempos, cuando no existía
la salsa chili dulce.
77
00:04:03,320 --> 00:04:05,826
¡Sí! Una mierda, ¿a qué sí?
78
00:04:05,880 --> 00:04:10,136
Gran Bretaña antes del chili dulce
era una mierda y ahora es soportable,
79
00:04:10,160 --> 00:04:12,536
así que... ¡Vamos!
80
00:04:13,440 --> 00:04:15,496
Toma, para ti la primera.
81
00:04:15,520 --> 00:04:16,816
Gracias.
82
00:04:17,000 --> 00:04:18,512
- Para ti.
- Muchas gracias.
83
00:04:19,520 --> 00:04:20,902
Tomad, señoritas.
84
00:04:20,960 --> 00:04:22,774
- Gracias.
- Gracias, abuela.
85
00:04:25,280 --> 00:04:26,533
Ah, sí.
86
00:04:27,440 --> 00:04:29,557
Tu madre ya me ha dicho
que ahora eres gay.
87
00:04:39,920 --> 00:04:41,518
Coge el taburete de tu padre.
88
00:04:42,800 --> 00:04:44,656
Mientras Shannon intentaba ligar
89
00:04:44,680 --> 00:04:47,216
con el cocinero del pub
que le hizo un dedo en el 2011...
90
00:04:47,240 --> 00:04:49,896
Mi abuela se gastaba su pensión
en las tragaperras...
91
00:04:49,920 --> 00:04:52,642
yo escuchaba conversaciones ajenas
sobre Nick Clegg,
92
00:04:52,680 --> 00:04:55,256
y el DJ, que se llamaba Keith,
interrumpía todas las canciones
93
00:04:55,280 --> 00:04:57,936
con una anécdota de fútbol
o de Factor X, o...
94
00:04:57,960 --> 00:05:00,976
No podemos estar aquí toda la noche.
Mi mujer me está esperando.
95
00:05:01,000 --> 00:05:02,555
Keith no estaba casado.
96
00:05:02,920 --> 00:05:04,776
Y, como te acababan de volver
a aceptar en la universidad,
97
00:05:04,800 --> 00:05:07,616
insistías en que nos encontrarías
el hogar de nuestros sueños.
98
00:05:07,640 --> 00:05:10,216
Había pensado en tener
una nevera enorme, de las americanas,
99
00:05:10,240 --> 00:05:12,816
un jardín con sitio para un jacuzzi
y un baño con bidet.
100
00:05:12,840 --> 00:05:15,136
Un bidet es un regalo para el ojete.
101
00:05:15,160 --> 00:05:16,845
¿Tienes que convertirlo todo
en sexo gay?
102
00:05:17,120 --> 00:05:18,120
¿Perdona?
103
00:05:18,760 --> 00:05:21,216
A ver, Danny,
¿crees que encontrarás algo decente?
104
00:05:21,240 --> 00:05:23,376
Porque el segundo año de carrera
sí que cuenta.
105
00:05:23,400 --> 00:05:25,816
Sí, y yo voy a necesitar
mis aposentos privados,
106
00:05:25,840 --> 00:05:28,816
ya que frecuento
a varios caballeros de la noche.
107
00:05:28,840 --> 00:05:31,216
No tienes que ponerte fino por mí,
corazón,
108
00:05:31,240 --> 00:05:33,011
sé que te gustan las pollas.
109
00:05:33,360 --> 00:05:36,256
A ver, encontraré una casita familiar
perfecta para nosotros.
110
00:05:36,280 --> 00:05:38,776
Tranquilos. Además, me encanta
estar rodeado de gente...
111
00:05:38,800 --> 00:05:41,046
aunque sean completos desconocidos
de Grindr.
112
00:05:41,720 --> 00:05:43,136
- ¿Puedo decir...?
- Sí.
113
00:05:43,160 --> 00:05:44,456
No es que sea racista,
114
00:05:44,480 --> 00:05:46,776
pero es que nunca he vivido
con dos caucásicos.
115
00:05:46,800 --> 00:05:48,442
Cielo. Todo irá bien.
116
00:05:48,480 --> 00:05:51,136
Mi madre es tan blanca que mi padre y yo
tenemos un armario propio en la cocina
117
00:05:51,160 --> 00:05:53,666
porque sus habilidades para sazonar
son malísimas.
118
00:05:56,320 --> 00:05:58,782
De niño pasaba mucho tiempo aquí.
119
00:05:59,040 --> 00:06:02,456
Principalmente porque fuera
había mucho ruido y muchos señores y...
120
00:06:02,480 --> 00:06:04,726
porque tenía el colon irritable.
121
00:06:10,560 --> 00:06:12,288
No me jodas.
122
00:06:13,320 --> 00:06:15,998
No le he dicho a Jack que llevamos
todo el verano fumando porros.
123
00:06:16,440 --> 00:06:17,606
Gracias.
124
00:06:17,680 --> 00:06:19,536
No quiero una charleta de mi hijo.
125
00:06:19,560 --> 00:06:20,726
Ya.
126
00:06:22,800 --> 00:06:26,083
Igual le pido salir a Corinne.
127
00:06:26,160 --> 00:06:27,931
- ¡Claro!
- Sí.
128
00:06:28,040 --> 00:06:30,286
Tiene un culazo.
129
00:06:30,440 --> 00:06:32,989
Sí que tiene un culazo.
Bueno, yo también.
130
00:06:33,920 --> 00:06:35,562
Creo que haríamos buena pareja.
131
00:06:36,560 --> 00:06:41,053
Cielo, a veces solo tienes que lanzarte.
132
00:06:41,360 --> 00:06:43,131
¿Tú querrías volver a salir con alguien?
133
00:06:44,440 --> 00:06:47,810
- Puede. No se lo digas a Jack.
- No.
134
00:06:48,800 --> 00:06:53,250
El problema de los tíos de mi edad
es que los buenos están cogidos
135
00:06:53,760 --> 00:06:58,426
y el resto son unos pervertidos,
unos borrachos o no se les levanta.
136
00:06:59,240 --> 00:07:01,746
Sinceramente, creo que eso pasa
con tíos de cualquier edad.
137
00:07:03,440 --> 00:07:08,096
Así que me puse de rodillas
después de salir del armario
138
00:07:08,120 --> 00:07:10,536
en el verano más gay de la historia
de Gran Bretaña,
139
00:07:10,560 --> 00:07:13,936
con las primeras bodas gais,
la primera ganadora Drag de Eurovisión
140
00:07:13,960 --> 00:07:17,114
y el primer álbum de Kylie en años y...
141
00:07:17,480 --> 00:07:19,165
¡Mierda! ¡Mi ojo!
142
00:07:21,200 --> 00:07:23,490
Un DJ me dio un pollazo en el ojo.
143
00:07:24,120 --> 00:07:25,656
¿Keith, estás aquí?
144
00:07:25,680 --> 00:07:26,846
Ya voy, guapa.
145
00:07:26,880 --> 00:07:28,216
El disco se ha rayado
146
00:07:28,240 --> 00:07:31,437
y no para de escucharse
It’s Britney Bitch en bucle.
147
00:07:32,200 --> 00:07:33,885
¿Estás bien, Gabrielle? ¿Qué pasa?
148
00:07:34,240 --> 00:07:35,406
¡Nos tenemos que ir!
149
00:07:35,480 --> 00:07:37,896
¿Qué pasa? ¡Espera!
¿Te ha asustado alguien?
150
00:07:37,920 --> 00:07:40,136
No, no, ¡pero me quiero ir!
151
00:07:40,160 --> 00:07:41,586
Te han dado un pollazo en el ojo.
152
00:07:41,840 --> 00:07:44,616
El DJ lleva toda la noche escribiéndome
para que fuera al baño.
153
00:07:44,640 --> 00:07:47,216
¿Intentabas follar en el 60 cumpleaños
de tu padre muerto?
154
00:07:47,240 --> 00:07:48,320
Ya te vale.
155
00:07:48,360 --> 00:07:51,896
- ¡No! Había un agujero en la pared...
- Ay, ¿qué te ha pasado en el ojo?
156
00:07:51,920 --> 00:07:52,957
Nada.
157
00:07:53,000 --> 00:07:54,512
- Voy a darte un besito.
- ¡No!
158
00:07:59,827 --> 00:08:03,023
Tu problema, Jack, es que te fijas
en los tíos equivocados.
159
00:08:03,280 --> 00:08:05,696
No me había fijado en Keith. Es que...
160
00:08:05,720 --> 00:08:07,336
por fin he salido del armario
161
00:08:07,360 --> 00:08:09,456
y mi vida sexual
sigue siendo desastrosa.
162
00:08:09,480 --> 00:08:13,016
Creo que has salido del armario con toda
la gente hetero importante de tu vida,
163
00:08:13,040 --> 00:08:15,376
pero se te ha olvidado
informar a un sector crucial.
164
00:08:15,400 --> 00:08:17,258
- ¿Quiénes?
- ¡A los maricas, Jack!
165
00:08:17,360 --> 00:08:19,347
No eres proactivo
con tu gusto por las pollas.
166
00:08:19,840 --> 00:08:22,130
Ser gay no es solo
que te gusten las pollas.
167
00:08:22,400 --> 00:08:23,739
Es un prerrequisito importante.
168
00:08:23,800 --> 00:08:27,496
Mira, este año tienes que salir
de verdad, ¿vale?
169
00:08:27,520 --> 00:08:31,106
Empieza a hablar con tíos.
Toma ejemplo de tu prima.
170
00:08:36,360 --> 00:08:37,483
Morréate.
171
00:08:38,160 --> 00:08:39,776
Durante aquel mes,
antes de empezar segundo,
172
00:08:39,800 --> 00:08:44,163
leí muchos libros de autoayuda gais
sobre cómo no asustarse del sexo anal.
173
00:08:44,200 --> 00:08:46,296
Mientras tú te obsesionaste mirando
174
00:08:46,320 --> 00:08:48,955
todos los pisos de estudiantes
disponibles.
175
00:08:53,080 --> 00:08:54,080
ESTÁ MALDITO
176
00:08:58,080 --> 00:08:59,080
TECHO DEMASIADO ALTO
177
00:09:01,600 --> 00:09:02,421
MOQUETA PEGAJOSA
178
00:09:02,520 --> 00:09:03,576
DEMASIADO PEQUEÑO
DEMASIADO TRANQUILO
179
00:09:03,600 --> 00:09:04,378
SIN CONGELADOR
180
00:09:04,440 --> 00:09:06,120
PAPEL DE PARED ASQUEROSO
MICROONDAS CONFUSO
181
00:09:08,640 --> 00:09:10,411
¿Todavía estáis...?
182
00:09:10,560 --> 00:09:12,056
No lo sé, puede.
183
00:09:12,080 --> 00:09:13,246
Me gusta mucho.
184
00:09:13,880 --> 00:09:15,176
Es muy tranquila.
185
00:09:15,201 --> 00:09:15,700
¡Danny!
186
00:09:15,740 --> 00:09:16,869
UN MES MÁS TARDE SEPTIEMBRE 2014
187
00:09:16,893 --> 00:09:18,789
¡Hace cuatro semanas
que prometiste encontrar una casa
188
00:09:18,813 --> 00:09:20,268
y nos has jodido bien a todos!
189
00:09:20,293 --> 00:09:24,138
Es que estoy buscando
un sitio espectacular... con jacuzzi.
190
00:09:24,440 --> 00:09:25,563
A ver,
191
00:09:25,600 --> 00:09:28,536
solo voy a estar aquí 24 horas
192
00:09:28,560 --> 00:09:31,016
y en ese tiempo
tenemos que encontrar casa.
193
00:09:31,040 --> 00:09:33,936
Luego tengo que volver a Escocia
para votar en un referéndum
194
00:09:33,960 --> 00:09:35,213
sobre nuestra independencia
195
00:09:35,240 --> 00:09:37,256
para que no vuelvan
a mezclarnos con vosotros.
196
00:09:37,280 --> 00:09:39,181
- Vale, Braveheart.
- ¡Va en serio!
197
00:09:40,360 --> 00:09:42,002
Echaré de menos Escocia si se van.
198
00:09:42,920 --> 00:09:45,685
Me encantan sus pastas y...
199
00:09:46,600 --> 00:09:47,853
Lorraine.
200
00:09:48,400 --> 00:09:51,136
Gracias, gracias.
Más rápido, por favor.
201
00:09:51,160 --> 00:09:52,802
- ¡Más rápido!
- ¡Vale! Tranquila.
202
00:09:54,080 --> 00:09:55,592
¡Qué mujerona!
203
00:09:55,840 --> 00:09:59,736
Por dios, Shan, relájate.
Que me vas a dejar a mí sin nada.
204
00:09:59,760 --> 00:10:02,827
Ya, es que tengo mucha hambre.
205
00:10:03,160 --> 00:10:05,666
Oye, ¿sabes el dicho ese de:
"Si hueles a tostada?..."
206
00:10:05,920 --> 00:10:07,821
"¿Igual te estás poniendo morada?"
207
00:10:08,080 --> 00:10:10,672
Morada de suerte,
porque han hecho tostadas.
208
00:10:13,080 --> 00:10:16,104
- Mirad.
- Por el amor de dios.
209
00:10:18,080 --> 00:10:19,203
Coged un número.
210
00:10:19,280 --> 00:10:23,730
Vamos atendiendo por orden de llegada,
puede que tengáis que esperar un rato.
211
00:10:24,880 --> 00:10:28,256
¡Por favor!
¡No pidáis comida a esta dirección!
212
00:10:28,280 --> 00:10:30,699
¡No hay contenedores en esta zona!
213
00:10:31,040 --> 00:10:33,243
Joder, parece mi casting de Factor X.
214
00:10:33,520 --> 00:10:34,859
¿Te presentaste a Factor X?
215
00:10:34,920 --> 00:10:36,691
- No, no, no.
- Sí.
216
00:10:37,080 --> 00:10:39,154
En el instituto tenía un grupo,
The Slagpipes.
217
00:10:40,800 --> 00:10:42,376
Yo me presenté al casting
para S Club 7 Junior,
218
00:10:42,400 --> 00:10:45,376
pero me dijeron que los demás niños
no podrían mantener mi ritmo.
219
00:10:45,400 --> 00:10:47,171
Tú también hiciste algo de eso, ¿no?
220
00:10:47,200 --> 00:10:49,936
Entré pero empecé a llorar
cuando empezó a sonar la música.
221
00:10:49,960 --> 00:10:51,296
Mi padre tuvo que llevarme a casa.
222
00:10:51,320 --> 00:10:53,416
- Solo quería conocer a Bradley.
- Ya.
223
00:10:53,440 --> 00:10:55,496
Con muchas propiedades.
Tengo el listado, por si queréis verlo.
224
00:10:55,520 --> 00:10:58,630
- No nos lo van a dar.
- ¡Venga ya! Verás que sí.
225
00:10:58,760 --> 00:11:00,096
Este es el primer día
del resto de vuestra vida.
226
00:11:00,120 --> 00:11:02,237
Este es el primer día
del resto de vuestra vida.
227
00:11:03,280 --> 00:11:05,094
¿Ha sido así todo el rato?
228
00:11:06,040 --> 00:11:08,776
No lo sé. He visto casas
mucho mejores que esta.
229
00:11:08,800 --> 00:11:11,816
- Joder. ¿Es así con todas las casas?
- Lo es.
230
00:11:11,840 --> 00:11:13,856
Este es uno de los mercados
inmobiliarios para estudiantes
231
00:11:13,880 --> 00:11:15,816
más competitivo de Londres,
por no decir del mundo.
232
00:11:15,840 --> 00:11:18,043
Espabilad, chicas. ¡Jugad sucio!
233
00:11:18,120 --> 00:11:19,459
Perdona, ¿tú quién eres?
234
00:11:19,960 --> 00:11:22,496
Bueno, digamos que todos los años veo
235
00:11:22,520 --> 00:11:25,112
cómo este proceso
separa a grupos de amigos.
236
00:11:25,560 --> 00:11:27,720
En la búsqueda de un hogar
en este reino,
237
00:11:28,600 --> 00:11:30,285
en este otro Edén,
238
00:11:30,520 --> 00:11:34,494
en este medio paraíso carísimo
conocido como Brent...
239
00:11:35,640 --> 00:11:38,936
Pues si tenemos que jugar sucio,
vamos a ser los más guarros.
240
00:11:38,960 --> 00:11:39,997
¡Esto es la guerra!
241
00:11:40,040 --> 00:11:42,216
Me estás asustando, Corinne.
242
00:11:42,240 --> 00:11:44,357
Me he empalmado con lo del grupo.
243
00:11:44,480 --> 00:11:46,165
- ¿Me enseñas algunas fotos?
- ¡No!
244
00:11:50,640 --> 00:11:52,816
Mierda, mierda.
245
00:11:52,840 --> 00:11:55,259
A ver, chicos, nuevo plan.
246
00:11:55,400 --> 00:11:58,078
Tenemos que ser los primeros
en llegar a alguna casa.
247
00:11:59,583 --> 00:12:02,607
¿Y si somos los primeros
que entran en la casa?
248
00:12:05,143 --> 00:12:08,799
- Tío, no creo que haga falta.
- ¡Cállate, Jack! Necesitamos esta casa.
249
00:12:08,823 --> 00:12:10,959
Lo peor que puede pasar
es que se rompa el cuello.
250
00:12:10,983 --> 00:12:11,675
¿Qué?
251
00:12:11,783 --> 00:12:13,479
Tranquilo, vas genial.
252
00:12:13,503 --> 00:12:14,929
Muy bien, Dan, tío.
253
00:12:15,503 --> 00:12:17,534
Muy, muy bien.
254
00:12:17,983 --> 00:12:20,199
Mierda.
El mariquita de la inmobiliaria.
255
00:12:20,223 --> 00:12:22,199
- ¡Jack! ¡Ve a distraerlo!
- ¿Qué? ¿Cómo?
256
00:12:22,223 --> 00:12:24,815
Ve a hablar con él,
y así vas practicando.
257
00:12:26,663 --> 00:12:27,873
¿Todo bien?
258
00:12:28,903 --> 00:12:31,366
Es una pasada. Subid.
259
00:12:31,663 --> 00:12:33,089
Ábrenos la puerta, Danny.
260
00:12:35,743 --> 00:12:37,255
- Shan, tesoro.
- Dime.
261
00:12:37,343 --> 00:12:40,843
He visto que hay vómito
en la taza del váter.
262
00:12:41,303 --> 00:12:42,513
Ya.
263
00:12:42,543 --> 00:12:44,959
Es que me he puesto malísima al llegar.
264
00:12:44,983 --> 00:12:46,679
Podrías haber tirado de la cadena.
265
00:12:46,703 --> 00:12:49,679
Pues no, porque sigo encontrándome mal.
266
00:12:49,703 --> 00:12:54,119
He subido una foto de la pota
a un grupo de Facebook donde una mujer,
267
00:12:54,143 --> 00:12:57,839
Anoushka Delafonte,
la analiza y te dice que te pasa,
268
00:12:57,863 --> 00:12:59,999
si es una alergia o algo más tocho.
269
00:13:00,023 --> 00:13:03,079
Bueno, aun así,
pero podías haber tirado.
270
00:13:03,103 --> 00:13:04,559
¡No te enteras!
271
00:13:04,583 --> 00:13:07,839
¿Y si Anoushka Delafonte
necesita más fotos?
272
00:13:07,863 --> 00:13:09,479
¿Desde algún otro ángulo?
273
00:13:09,503 --> 00:13:11,145
¿O y si necesita una muestra?
274
00:13:11,183 --> 00:13:12,695
Bueno, yo he tirado de la cadena.
275
00:13:14,383 --> 00:13:17,753
Esperemos que Anoushka no lo necesite
para investigar más a fondo.
276
00:13:20,543 --> 00:13:21,753
Hola, guapo.
277
00:13:22,063 --> 00:13:25,303
Hola. ¿Estás buscando casa?
278
00:13:25,823 --> 00:13:28,243
Estoy buscando muchas cosas:
279
00:13:28,423 --> 00:13:30,756
Tíos, citas,
280
00:13:31,823 --> 00:13:33,465
alguna fiestecita,
281
00:13:33,903 --> 00:13:35,286
no sé si me explico.
282
00:13:36,783 --> 00:13:39,119
Yo voy a una
a las afueras de Hemel Hempstead.
283
00:13:39,143 --> 00:13:40,699
¿Y vienes mucho por aquí?
284
00:13:42,503 --> 00:13:45,484
Si algún inquilino tiene un problema,
intento arreglarlo.
285
00:13:46,263 --> 00:13:47,343
¡Guay!
286
00:13:47,823 --> 00:13:49,439
No, no.
287
00:13:49,463 --> 00:13:51,667
Mira, ya sé lo que intentas hacer.
288
00:13:51,743 --> 00:13:54,335
Y no vas a colarte, y estoy casado...
289
00:13:55,063 --> 00:13:56,662
¡con una mujer!
290
00:13:57,343 --> 00:13:59,849
Simplemente he estudiado teatro musical
y antes ceceaba.
291
00:14:04,543 --> 00:14:06,228
Quiero baño propio.
292
00:14:06,303 --> 00:14:07,643
Adelante, ponte las botas.
293
00:14:10,143 --> 00:14:11,439
Es una pasada.
294
00:14:11,463 --> 00:14:12,759
- ¿Verdad?
- Sí, es un flipe.
295
00:14:12,783 --> 00:14:15,479
Lo podemos convertir
en un hogar familiar.
296
00:14:15,503 --> 00:14:19,039
Yo fuera en el jardín, cortando madera,
sin camiseta, seguramente;
297
00:14:19,063 --> 00:14:21,958
- Y tú en la cocina, sin camiseta.
- ¡Qué dices!
298
00:14:22,863 --> 00:14:25,559
Imagínanos teniendo
comidas familiares aquí,
299
00:14:25,583 --> 00:14:27,095
en unos platos de Ikea.
300
00:14:27,263 --> 00:14:29,467
Tú, yo y nuestros hijos gais.
301
00:14:29,623 --> 00:14:30,703
Molaría.
302
00:14:30,783 --> 00:14:33,439
- Podríamos poner un poco de arte.
- Sí, claro.
303
00:14:33,463 --> 00:14:35,148
¿Sabes lo que es el arte, Danny King?
304
00:14:36,023 --> 00:14:37,233
Pues claro.
305
00:14:37,423 --> 00:14:39,670
- Sé lo que es el arte, mira este sitio.
- Ya.
306
00:14:40,743 --> 00:14:42,299
Y, no sé, imagínate,
307
00:14:42,983 --> 00:14:45,316
algunas noches...
308
00:14:45,863 --> 00:14:47,591
podemos acostar pronto a los niños
309
00:14:47,892 --> 00:14:50,916
y tener una cenita romántica para dos.
310
00:14:52,092 --> 00:14:54,511
¿Qué? Lo digo en serio.
311
00:14:56,252 --> 00:14:57,418
¿Por qué...?
312
00:14:58,012 --> 00:15:01,122
No le damos a esto...
313
00:15:01,372 --> 00:15:02,668
una oportunidad?
314
00:15:04,052 --> 00:15:05,218
Danny.
315
00:15:06,652 --> 00:15:07,775
Corinne.
316
00:15:12,012 --> 00:15:13,783
Joder. Sabes que te quiero,
317
00:15:14,372 --> 00:15:15,625
pero...
318
00:15:16,492 --> 00:15:20,250
en Edimburgo estoy saliendo con alguien.
319
00:15:21,412 --> 00:15:24,468
Ah, vale. Claro. Tiene sentido.
320
00:15:24,492 --> 00:15:27,828
No te quería decir nada
mientras te recuperabas
321
00:15:27,852 --> 00:15:30,148
y ya sé que entre tú y yo hay historia
pero no pensé que...
322
00:15:30,172 --> 00:15:31,857
No pasa nada, de verdad.
323
00:15:31,892 --> 00:15:33,663
Está todo bien. La historia es historia.
324
00:15:34,212 --> 00:15:35,335
¡Hostia puta!
325
00:15:45,972 --> 00:15:47,397
Shan, ¿qué pasa?
326
00:15:47,892 --> 00:15:50,095
¿Qué dice Anoushka Delafonte?
327
00:15:52,612 --> 00:15:54,028
Peggy, si estoy preñada,
328
00:15:54,052 --> 00:15:56,644
¿quién va a encargarse
de animar las fiestas infantiles?
329
00:15:56,972 --> 00:16:00,308
¡Iba a montar mi propia empresa
el año que viene!
330
00:16:00,332 --> 00:16:02,428
Organización de eventos
"Super-Shani-fragilísticos".
331
00:16:02,452 --> 00:16:03,877
Bueno, no te preocupes por eso.
332
00:16:03,932 --> 00:16:05,617
Hay varias opciones.
333
00:16:05,732 --> 00:16:08,453
Pero quería viajar por Suramérica.
334
00:16:08,652 --> 00:16:11,348
Y también contaba con correr
la maratón de Londres.
335
00:16:11,372 --> 00:16:13,148
¿Qué pasa si ya no puedo?
336
00:16:13,172 --> 00:16:14,813
Igual es algo bueno.
337
00:16:14,852 --> 00:16:16,428
- ¡Mierda!
- ¿Qué?
338
00:16:16,452 --> 00:16:18,871
He enviado una solicitud
para ir a un programa de la tele.
339
00:16:20,252 --> 00:16:21,634
Primero...
340
00:16:22,292 --> 00:16:23,545
¡allanamiento!
341
00:16:23,572 --> 00:16:27,068
Segundo, la aniquilación
de una preciada colección de teteras.
342
00:16:27,092 --> 00:16:28,258
Y, tercero,
343
00:16:28,292 --> 00:16:30,148
¡os voy a quitar
de la lista de visitas!
344
00:16:30,172 --> 00:16:31,948
Buena suerte para encontrar
un sitio en el que vivir.
345
00:16:31,972 --> 00:16:34,028
¿Qué? ¡No me jodas!
346
00:16:34,052 --> 00:16:35,693
Sabía que esto iba a salir mal.
347
00:16:35,732 --> 00:16:37,348
Oye, nos lo quedamos y listo. ¿Vale?
348
00:16:37,372 --> 00:16:40,188
Yo me encargo de limpiarlo todo
y pagaré los daños.
349
00:16:40,212 --> 00:16:41,748
Tú no puedes vivir ahí,
350
00:16:41,772 --> 00:16:45,108
esta casa solo se alquila
a personas LGTBQ+.
351
00:16:45,132 --> 00:16:46,946
- Ya lo sé, pero...
- ¿Lo sabías?
352
00:16:47,132 --> 00:16:49,748
Sí, joder, le iba a decir
que soy asexual
353
00:16:49,772 --> 00:16:51,428
pero ha notado
que me gusta el conejo...
354
00:16:51,452 --> 00:16:52,489
¡Cierra la boca!
355
00:16:52,532 --> 00:16:54,188
Bueno, Corinne, tú no eres LGTB.
356
00:16:54,212 --> 00:16:55,983
No jodas, Jack, es evidente que soy bi.
357
00:16:56,012 --> 00:16:57,388
Tendría que haberme ido por mi cuenta.
358
00:16:57,412 --> 00:16:59,508
No, tú y yo íbamos a terminar
encontrando algo.
359
00:16:59,532 --> 00:17:01,821
¿Perdona?
¿Os ibais a ir a una casa sin nosotros?
360
00:17:01,972 --> 00:17:03,508
Jack, vives tan cerca de la universidad
361
00:17:03,532 --> 00:17:05,468
que se puede oler el popurrí
de tu madre desde aquí.
362
00:17:05,492 --> 00:17:07,177
¡No metas el popurrí de mamá en esto!
363
00:17:07,212 --> 00:17:08,119
- Chicos...
- ¡Asúmelo!
364
00:17:08,212 --> 00:17:12,188
¡Nos quedan cinco días para empezar
las clases y no tenemos dónde vivir!
365
00:17:12,212 --> 00:17:15,868
Quedaos esta casa, ¿vale?
Ya está, quedaos a vivir aquí.
366
00:17:15,892 --> 00:17:17,490
Quedáosla vosotros, joder.
367
00:17:23,292 --> 00:17:24,458
Mierda.
368
00:17:27,572 --> 00:17:28,868
Shan,
369
00:17:29,372 --> 00:17:31,748
llevas 45 minutos ahí dentro.
370
00:17:31,772 --> 00:17:33,068
Dime algo.
371
00:17:34,172 --> 00:17:35,381
¡Shan!
372
00:17:38,292 --> 00:17:39,588
Ay, Pegs...
373
00:17:41,292 --> 00:17:43,538
voy a tener un bebé.
374
00:17:44,132 --> 00:17:45,428
¡Cielo!
375
00:17:53,212 --> 00:17:55,548
Pero, ¿de verdad lo quieres tener?
376
00:17:55,572 --> 00:17:57,548
Porque querías viajar.
377
00:17:57,572 --> 00:18:02,929
Sí. Y lo haré, pero tendrá que ser
a la Costa del Sol con mi hijo.
378
00:18:04,332 --> 00:18:05,671
¡Qué bien!
379
00:18:06,852 --> 00:18:08,708
Bueno, podría ser con tu hija.
380
00:18:08,732 --> 00:18:10,589
No, qué va. Es un niño, seguro.
381
00:18:10,652 --> 00:18:14,453
Me he hecho nueve pruebas
y en todos ha salido una cruz azul.
382
00:18:14,492 --> 00:18:15,917
Ya...
383
00:18:16,252 --> 00:18:18,066
¿Y quién es el padre?
384
00:18:18,092 --> 00:18:22,668
No preguntes,
prefiero no pensar en eso ahora.
385
00:18:22,692 --> 00:18:24,074
- Vale.
- Sí.
386
00:18:24,612 --> 00:18:26,340
¿Cómo se lo vas a decir a la abuela?
387
00:18:27,612 --> 00:18:29,340
¿Cómo se lo vas a decir a la abuela?
388
00:18:30,452 --> 00:18:33,692
Porque, evidentemente,
yo no puedo... en mi estado.
389
00:18:37,332 --> 00:18:39,103
Sigue sin cogerlo.
390
00:18:39,692 --> 00:18:41,117
He sido una gilipollas.
391
00:18:41,212 --> 00:18:42,335
No te preocupes.
392
00:18:42,492 --> 00:18:45,028
Tenía muchas ganas
de que viviéramos juntos.
393
00:18:45,052 --> 00:18:46,052
Ya.
394
00:18:46,092 --> 00:18:48,908
Entremos en la lista de alquileres
de emergencia a ver qué más hay.
395
00:18:48,932 --> 00:18:51,148
Si lo que buscáis
son los alquileres de emergencia,
396
00:18:51,172 --> 00:18:52,668
ha habido una emergencia
397
00:18:52,692 --> 00:18:54,388
y nos hemos quedado sin emergencias.
398
00:18:54,412 --> 00:18:56,828
Estamos esperando
a que emerjan más emergencias,
399
00:18:56,852 --> 00:18:58,548
así que, mientras tanto,
400
00:18:58,572 --> 00:19:02,330
os recomiendo que os busquéis
un hostal o un novio, o...
401
00:19:02,692 --> 00:19:04,028
Joder, Jules.
402
00:19:04,052 --> 00:19:06,508
Es la segunda vez que me decepcionas.
403
00:19:06,532 --> 00:19:07,785
Y a mí me da igual,
404
00:19:08,732 --> 00:19:11,410
pero Danny necesita estabilidad,
405
00:19:12,412 --> 00:19:14,442
así que te voy a proponer
406
00:19:14,852 --> 00:19:16,364
que nos dejes volver a...
407
00:19:16,412 --> 00:19:18,468
- ¿El cobertizo?
- Para los cuatro.
408
00:19:18,492 --> 00:19:20,188
Somos estudiantes,
pero pagaremos el alquiler completo.
409
00:19:20,212 --> 00:19:22,847
¡Toma ya! ¿Vais a...? ¡Venid aquí!
410
00:19:23,212 --> 00:19:25,890
- Qué fuerte, ¿lo dices en serio?
- Sí.
411
00:19:27,012 --> 00:19:28,748
Siento haber sido tan niñato.
412
00:19:28,772 --> 00:19:31,388
Llevo un rato aquí
buscándoos una casa a ti y a Yemi.
413
00:19:31,412 --> 00:19:33,988
No hace falta. Compraremos platos
de mierda para los cuatro.
414
00:19:34,012 --> 00:19:35,012
- Vale.
- ¿Vale?
415
00:19:35,052 --> 00:19:36,866
- Voy a recuperar mi habitación.
- Así es.
416
00:19:36,892 --> 00:19:38,015
- Oye, Peggy.
- Dime.
417
00:19:38,052 --> 00:19:41,465
No les digas nada a los amigos
de Jack del embarazo, ¿vale?
418
00:19:41,652 --> 00:19:45,148
Quiero crear sensación en Facebook
cuando suba la ecografía
419
00:19:45,172 --> 00:19:47,029
y que me den muchos likes, ¿vale?
420
00:19:48,732 --> 00:19:51,228
- ¿Unas burbujitas, señoritas?
- Yo no, gracias.
421
00:19:51,252 --> 00:19:52,677
¡Pero estamos de celebración!
422
00:19:52,732 --> 00:19:54,201
No puedo por el bebé.
423
00:19:55,292 --> 00:19:56,631
Ay, no.
424
00:19:57,372 --> 00:20:01,778
Jack, ¿puedes venir un momento
a la cocina, por favor?
425
00:20:02,092 --> 00:20:04,868
Shan y yo tenemos
que decirte una cosa.
426
00:20:04,892 --> 00:20:06,101
Voy.
427
00:20:09,692 --> 00:20:14,919
A ver, nos hemos enterado
de una cosa hoy y...
428
00:20:14,972 --> 00:20:17,693
no queremos que te enteres
por otra persona.
429
00:20:18,492 --> 00:20:20,090
¿Qué? ¿Qué pasa?
430
00:20:21,452 --> 00:20:26,117
Pues es que resulta
que han confirmado que...
431
00:20:28,012 --> 00:20:30,948
Alison Hammond va a participar
en Mira quién baila.
432
00:20:30,972 --> 00:20:33,348
- ¡No!
- Respira. Respira.
433
00:20:33,372 --> 00:20:37,268
¡Qué fuerte! Voy a venir a casa
todos los sábados para verlo.
434
00:20:37,292 --> 00:20:38,908
- No...
- Te dije que diría eso.
435
00:20:38,932 --> 00:20:41,653
No, no, Jack. Tienes que salir más.
436
00:20:41,692 --> 00:20:45,450
Ven a casa los domingos de resaca
y lo vemos juntos.
437
00:20:46,132 --> 00:20:47,730
Sí, qué buena idea.
438
00:20:48,412 --> 00:20:50,399
Si lo veo los domingos,
439
00:20:50,852 --> 00:20:52,709
no voy a poder votar.
440
00:20:53,412 --> 00:20:54,794
¿O no?
441
00:20:57,212 --> 00:20:59,069
Te habla fatal.
442
00:21:05,332 --> 00:21:07,103
- Toma.
- Ay, tu llave.
443
00:21:07,172 --> 00:21:09,548
Gracias por dejarme
pasar aquí el verano.
444
00:21:10,932 --> 00:21:13,221
Bueno... Estoy muy...
445
00:21:13,972 --> 00:21:15,311
Ven cuando quieras.
446
00:21:17,692 --> 00:21:18,815
Buenas noches, Danny.
447
00:21:19,332 --> 00:21:20,628
Buenas noches, Pegs.
448
00:21:30,892 --> 00:21:32,231
Buenas noches, Laurie.
449
00:21:36,932 --> 00:21:38,123
Qué raro tío.
450
00:21:38,147 --> 00:21:39,135
UNA SEMANA DESPUÉS
451
00:21:39,160 --> 00:21:40,228
Huele exactamente igual.
452
00:21:40,252 --> 00:21:42,066
A lefa rancia.
453
00:21:42,172 --> 00:21:43,381
Sí, a lefa.
454
00:21:44,532 --> 00:21:47,268
Y empezamos el segundo año
de universidad
455
00:21:47,292 --> 00:21:49,581
sabiendo que teníamos que hacer
que mereciera la pena.
456
00:21:51,452 --> 00:21:52,791
¡Ya casi está!
457
00:21:53,212 --> 00:21:54,594
Venid, venid, rápido.
458
00:21:57,852 --> 00:21:59,018
¡Hola!
459
00:21:59,972 --> 00:22:01,354
Ven... Sigue, sigue.
460
00:22:08,652 --> 00:22:10,725
¡Libertad! No...
461
00:22:11,852 --> 00:22:14,108
Sí. Siento que Escocia no se haya ido.
462
00:22:14,132 --> 00:22:16,508
Solo queremos decirte que,
independientemente de si te vas o no,
463
00:22:16,532 --> 00:22:17,612
no te dejaremos.
464
00:22:17,692 --> 00:22:20,428
Pero qué tontos sois.
Venid, dadme un abrazo.
465
00:22:20,452 --> 00:22:21,834
Sí.
466
00:22:24,252 --> 00:22:26,714
Muchas gracias, qué detalle.
467
00:22:27,332 --> 00:22:30,548
Oye, ¿tu nuevo novio escocés
llevará un kilt cada vez que venga?
468
00:22:30,572 --> 00:22:31,954
Spencer es inglés, por desgracia.
469
00:22:32,012 --> 00:22:32,919
- ¿Cómo?
- Sí.
470
00:22:32,972 --> 00:22:35,348
Se ha graduado por la Universidad
de Edimburgo y vive en Highgate.
471
00:22:35,372 --> 00:22:36,581
¿A qué se dedica?
472
00:22:36,612 --> 00:22:37,994
¿Es idiota?
473
00:22:38,332 --> 00:22:39,868
- Te vas a reír.
- ¡No!
474
00:22:39,892 --> 00:22:41,533
- Sí, te conozco.
- Que no.
475
00:22:42,092 --> 00:22:43,690
Es un artista vocal.
476
00:22:46,612 --> 00:22:49,068
- Pues me parece muy valiente.
- Venga, anda.
477
00:22:49,092 --> 00:22:50,172
Artista vocal.
478
00:22:50,252 --> 00:22:53,233
- Venga, soltadlo todo.
- Vidas... ignoradas...
479
00:22:53,292 --> 00:22:54,501
Cuentos de...
480
00:22:54,572 --> 00:22:56,386
- ¡Zurullos!
- ¡Qué idiotas!
481
00:22:56,452 --> 00:22:59,303
Va a venir la semana que viene,
así que, por favor...
482
00:22:59,372 --> 00:23:01,100
Me alegro por ti. De verdad.
483
00:23:04,612 --> 00:23:05,735
Hola, tú.
484
00:23:06,212 --> 00:23:07,421
Bienvenido a casa.
485
00:23:08,092 --> 00:23:09,474
¿Estás bien?
486
00:23:09,772 --> 00:23:12,796
Sí, ya sabes, hay que seguir adelante.
487
00:23:13,652 --> 00:23:15,348
Además, ya me funciona la polla,
488
00:23:15,372 --> 00:23:17,273
voy a follar muchísimo más así que...
489
00:23:17,652 --> 00:23:19,293
igual deberías comprarte unos tapones.
490
00:23:21,412 --> 00:23:22,535
Y tú.
491
00:23:22,572 --> 00:23:24,170
Oye, que estoy aquí.
492
00:23:24,292 --> 00:23:26,988
- Perdón, Shannon.
- Oye, gracias por echarnos un cable.
493
00:23:27,018 --> 00:23:29,433
No voy a dar lecciones,
si estoy preñada.
494
00:23:30,665 --> 00:23:33,609
¡Por el amor de Dios!
¡Siempre igual!
35402
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.