All language subtitles for 178.tr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,501 --> 00:01:50,561 Dur dur dur dur. 2 00:02:07,501 --> 00:02:20,781 Ayşe. Çok şükür. Allah'ım çok şükür. Utanmazsa ölecek. Böyle 3 00:02:20,781 --> 00:02:25,241 bir aşk yok. Görülmedi, görülmeyecek. 4 00:02:26,141 --> 00:02:32,401 Baksana. Hani Zeynep için ölüyordu neredeyse. 5 00:02:37,501 --> 00:02:41,321 Ikna oldum Ali. 6 00:02:43,001 --> 00:02:47,481 Bu hayatta en çok Zeynep'i seviyorsun. 7 00:03:03,501 --> 00:03:06,841 Gördün mü? 8 00:03:08,001 --> 00:03:12,181 Nasıl da seviyor seni? 9 00:03:16,001 --> 00:03:20,181 Böyle bir güzel yüz. 10 00:03:24,141 --> 00:03:34,181 Sevilmez mi? Dokunma ona. Dokunursan ölürsün. 11 00:03:37,001 --> 00:03:42,301 Adi herifler ne yapıyorsunuz siz? Bırakın onu. Bırakın dedim 12 00:03:42,301 --> 00:03:44,601 size. 13 00:03:47,001 --> 00:03:50,341 Ali. 14 00:04:10,001 --> 00:04:13,281 Ali. 15 00:04:21,001 --> 00:04:27,041 Ne dedim? Seviyorsun demedim mi? 16 00:04:31,501 --> 00:04:35,141 Pislik herif. 17 00:05:26,441 --> 00:05:33,341 Zeynep nerede? Nereden attınız ona? Burada. Ormanda 18 00:05:33,341 --> 00:05:38,941 Zeynepçiğim. Aşkınız beni çok etkiledi. 19 00:05:40,001 --> 00:05:48,781 Sana bir şans daha vereceğim. Zeynep'i bul. Al götür. Ne 20 00:05:48,781 --> 00:05:55,081 diyorsun sen Sadık? Gebertirim seni. Benimle oynama. Zeynep 21 00:05:55,081 --> 00:06:00,501 nerede? Söyle çabuk. Aaa sen de beni iyice psikopata bağladın. 22 00:06:00,501 --> 00:06:09,461 Ne yapmış olabilirim Zeynep'e? Dur. Hatırladın. Sadece gömdük. 23 00:06:21,321 --> 00:06:24,821 Geberticem. 24 00:06:25,501 --> 00:06:30,021 Bana dur diyeceksin. Yapma diyeceksin. Yalvartacağım seni 25 00:06:30,021 --> 00:06:36,101 Sadık. Boş yapıyorsun. Benimle didişip kaybedecek zamanın yok. 26 00:06:36,101 --> 00:06:43,981 Şimdi beni iyi dinle. Sadece iki saatim var. Zeynep'i bu 27 00:06:43,981 --> 00:06:49,741 saatte bulamazsan nefessiz kalacak. Garanti. Ve elveda 28 00:06:49,741 --> 00:06:57,201 diyecek. Eğer bulursan serbestsiniz. 29 00:06:59,501 --> 00:07:08,281 Ha bu arada kıyam olsun. Telefonu hem sana hem Zeynep'e 30 00:07:08,281 --> 00:07:13,961 verdin. Oradan Zeynep'ten konumunu alırsın. Eğer çekerse 31 00:07:13,961 --> 00:07:17,641 tabii şansın varsa. 32 00:07:18,501 --> 00:07:25,601 Aaa bu kıyamı da unutma. Karını pat diye öldürmedin. Hadi sana 33 00:07:25,601 --> 00:07:28,801 bol şans Halil. 34 00:07:31,001 --> 00:07:38,761 Sadık bana bak. Saadet 35 00:07:50,001 --> 00:07:52,921 hayır hayır. 36 00:07:55,001 --> 00:08:03,061 Hayır olamaz, olamaz. Zeynep neredesin? 37 00:08:30,501 --> 00:08:34,321 Seni bulucam. 38 00:08:35,501 --> 00:08:39,361 Gerekirse boğurmanı, karış karış arayacağım ama seni 39 00:08:39,361 --> 00:08:41,781 bulacağım. 40 00:09:15,501 --> 00:09:18,961 Zeynep 41 00:09:21,001 --> 00:09:25,421 Duyuyor musun beni? Neredesin? 42 00:10:04,581 --> 00:10:11,301 Lütfen. Tülay'ı lütfen bırak. Şeytansın sen Songül. Bana 43 00:10:11,301 --> 00:10:17,301 kızımı, aileme her fırsatta acı çektirdin. Çıtay ben canınıza 44 00:10:17,301 --> 00:10:21,401 kastetmedim. Lütfen. 45 00:10:28,501 --> 00:10:32,141 Tülay yapma. 46 00:10:51,001 --> 00:10:57,261 Songül Hanım Korkuttunuz beni. 47 00:10:59,501 --> 00:11:05,841 Az kalsın düşecektiniz. Teyze, iyi misin? Ne oluyor burada? 48 00:11:11,001 --> 00:11:19,241 Iyiyim canım. Görünmez ki kaza oldu. Allah'tan Türem son anda 49 00:11:19,241 --> 00:11:24,661 yetişti. Ve dikkat etsene teyze. Ya kimse görmeseydi? 50 00:11:28,501 --> 00:11:36,921 Bu arada Zeynep'le Halil'den haber var mı? Konuştum. Karı 51 00:11:36,921 --> 00:11:40,301 koca baş başa vakit geçirmek istemişler. Ama sıkıntı yok. 52 00:11:40,301 --> 00:11:49,561 Gelecekler. Iyi o zaman. Gülhan çok serin dışarısa. Hamilesin 53 00:11:49,561 --> 00:11:54,441 sen durma dışarıda. Gel birazcık içeride sohbet edelim. 54 00:11:59,521 --> 00:12:06,521 Gülhan gelmeseydi resmen bırakıyordu elime. Bu yaptığımı 55 00:12:06,521 --> 00:12:09,301 unutmayacağım. 56 00:12:15,501 --> 00:12:19,441 Benim güzel kız. 57 00:12:20,001 --> 00:12:24,121 Perdesi mi yavrum? 58 00:12:28,141 --> 00:12:35,321 Zeynep! Duyuyor musun beni? 59 00:12:36,501 --> 00:12:43,541 Sadece iki saatim var. Zeynep'i bu saatte bulamazsan nefessiz 60 00:12:43,541 --> 00:12:51,501 kalacak. Garanti. Ve elveda diyecek. Eğer bulursan 61 00:12:51,501 --> 00:12:54,501 serbestsiniz. 62 00:13:12,501 --> 00:13:19,741 Adam çalıyor. Aç. 63 00:13:22,001 --> 00:13:30,881 Hadi aç. Ya sen de gelmiyor ki ses. Geçmiyorsun Zeynep? Hadi 64 00:13:30,881 --> 00:13:34,321 aç. Ne olursun aç. 65 00:13:45,521 --> 00:13:49,561 Zeynep neredesin? 66 00:13:51,501 --> 00:13:55,981 Bulacağım seni. Seni bulacağım. 67 00:14:08,001 --> 00:14:17,221 Ey Allah'ım çattık ya. Kel ha. Hayran tövbesi. Kimin bakıyor? 68 00:14:19,001 --> 00:14:23,401 Bir şeyler yapmayı ben bir şeyler yaptım. Bu adamın 69 00:14:23,401 --> 00:14:31,561 köyünün karşısında. Eee domatesli omletmiş. Ha onca 70 00:14:31,561 --> 00:14:39,341 domates ya bir kucak yumurta ziyan oldu. Yazık. Ah Umrunu 71 00:14:39,341 --> 00:14:45,761 yapıcı yumurta adam o kadar oluyor tabii. Ne tadı var, ne 72 00:14:45,761 --> 00:14:49,981 tuzu. Size kesinlikle katılmıyorum Kıymet Hanım. 73 00:14:49,981 --> 00:14:56,881 Bilakis omlete bayıldım. Her şeyi çok kıvamında olmuş. 74 00:15:02,501 --> 00:15:09,861 Tadı, tuzu, yağı tamamen dengede. Mükemmel. 75 00:15:14,081 --> 00:15:21,521 Ya patates kızartmalarına ne demeli? Yahu çekmiş, üstüne bir 76 00:15:21,521 --> 00:15:27,241 de yanmış kupkuru olmuşlar. E tuzu da boca etmiş zaar. 77 00:15:27,241 --> 00:15:32,441 Insanın boğazını yakıyor. Adamın tansiyonunu zıplatır 78 00:15:32,441 --> 00:15:37,441 yeminle. Benim en sevdiğim kıvam bu. Hafif yanık olacak. 79 00:15:37,441 --> 00:15:43,021 Tuza gelince haklısınız insanın tansiyonunu çıkartır. 80 00:15:45,501 --> 00:15:49,721 Ama benim için çok uygun. Tansiyonum çok düşük benim. 81 00:15:49,721 --> 00:15:54,881 Doktorlar tuzlu beslenmemi öneriyorlar. Aksi halde başım 82 00:15:54,881 --> 00:15:57,241 dönüyor. 83 00:16:06,001 --> 00:16:12,641 Aç şu telefonu Zeynep. Hadi aç. Aç ne olur aç. 84 00:16:20,001 --> 00:16:28,081 Hakan sadık iti iğneli ormanda Zeynep'i 85 00:16:29,501 --> 00:16:33,841 Zeynep'i bir yere gömdü. Beni de serbest bıraktı onu bulmam 86 00:16:33,841 --> 00:16:39,841 için. Ben şimdi arıyorum onu. Ama koca orman. Vaktim de yok 87 00:16:39,841 --> 00:16:48,321 Hakan. Ne? Neyi gömmesi? Psikopat eriş ya. Tamam, tamam, 88 00:16:48,321 --> 00:16:51,501 tamam Halil. Ben hemen polisi arıyorum. Onlar da ekiple 89 00:16:51,501 --> 00:16:54,981 aramaya başlasınlar. Ben de ne kadar adam toplayabilirsem 90 00:16:54,981 --> 00:16:57,561 toplayıp aramaya başlayacağım. Hepsinden önce Sadık'ın 91 00:16:57,561 --> 00:17:01,761 tamirhanesi var, bizi kapattı. Orayı bulman lazım. Geniş bir 92 00:17:01,761 --> 00:17:06,741 mekan, ormanın kıyısında bir yer. İstanbul'a yakın. Dış 93 00:17:06,741 --> 00:17:12,301 cephesi mavi. Voleybol Hakan. Orayı bul hemen polisleri 94 00:17:12,301 --> 00:17:18,541 yönlendir. Eğer orayı bulursan. Sadık veya adamlarını Zeynep'i 95 00:17:18,541 --> 00:17:21,601 bulmamız kolaylaşır. Tamamdır Ali. Hemen harekete geçiyorum. 96 00:17:21,601 --> 00:17:24,921 Sen merak etme. Tamam bak vaktimiz yok. Hızlı ol Hakan. 97 00:17:24,921 --> 00:17:30,261 Her saniye Zeynep için çok önemli. Tamam. 98 00:17:50,501 --> 00:17:57,541 Ne çeşitleri bu ya? Hayatımda böylesini görmedim. Gerçi 99 00:17:57,541 --> 00:18:03,001 görmedim diyorum ama. Bir o kadar da tanıdık ki Hülya. Eee 100 00:18:03,001 --> 00:18:09,181 aslında şaşırmamak lazım Kumru Hanım. Seni beğendiğine göre ne 101 00:18:09,181 --> 00:18:12,981 kadar zevk sahibi olduğu belli 102 00:18:18,001 --> 00:18:24,921 Sen annemin kusuruna bakma. O bu işlerde çok iddialıdır. 103 00:18:24,921 --> 00:18:32,461 Kolay kolay her yemeği beğenmez. Değil mi? Çok iyi bir 104 00:18:32,461 --> 00:18:39,561 aşçıdır kendisi. O yüzden. Ben hayatta amatör ruha inanırım. 105 00:18:39,561 --> 00:18:42,961 Oldum ben tamamım diyen insandansa çabalayan insan 106 00:18:42,961 --> 00:18:50,661 benim için daha makbuldür. Kumru çabalasa da olmuyor işte. 107 00:18:50,661 --> 00:18:56,221 Beceriksizin elinde ağaç sapı bile sırıtır derler. E kollu da 108 00:18:56,221 --> 00:19:03,001 o hesap işte. Elinden hiçbir iş gelmiyor. Yaptığı yenmez. 109 00:19:03,001 --> 00:19:10,701 Yıkadığı yayılmaz. Avrat demeye bir şahit ister. Hop! 110 00:19:11,501 --> 00:19:19,701 Yeter ama Kıymet Hanım. Meydanı boş buldun, atıp tutuyorsun. 111 00:19:24,501 --> 00:19:30,881 Ya teyzem böyle işte. Öfke kontrol problemi var. Arada 112 00:19:30,881 --> 00:19:34,661 böyle çıkışları oluyor. Ilaç da kullanıyor aslında ama pek 113 00:19:34,661 --> 00:19:40,361 faydasını görmüyoruz. Ne köfte kontrolü gelin hanım? Bildiğin 114 00:19:40,361 --> 00:19:44,861 deli işte. Terelelli. Ne zaman? Nereden eseceğiz? Hiç belli 115 00:19:44,861 --> 00:19:47,521 olmuyor. 116 00:19:51,001 --> 00:19:55,401 Hangi birimizle biraz delilik yoktur ki? Ben çok normal 117 00:19:55,401 --> 00:20:00,681 buluyorum bu insanı ahvalleri. Kumru Hanım olduğu gibi samimi 118 00:20:00,681 --> 00:20:06,581 biri. Müsaade ederseniz ben beliririm yıkıyıp geleceğim. 119 00:20:20,521 --> 00:20:24,021 Zeynep 120 00:20:25,001 --> 00:20:35,701 Zeynep neredesin? Neredesin Zeynep? Neredesin? 121 00:20:39,001 --> 00:20:46,561 Nasıl bulacağım ben seni? Ben seni nasıl bulacağım? 122 00:21:15,501 --> 00:21:19,021 Nefis burası. 123 00:21:20,001 --> 00:21:23,281 Neredeyim ben? 124 00:21:53,021 --> 00:21:57,481 Ablam benim ne işim var burada? 125 00:22:06,581 --> 00:22:10,081 Bence 126 00:22:13,641 --> 00:22:18,521 Yardım edin kimse yok mu? 127 00:22:19,581 --> 00:22:23,081 Halil. 128 00:22:28,001 --> 00:22:36,401 Sapı sakin. Sakin ol iyi sakin. Sakin olmazsan olmaz. Sadece 129 00:22:36,401 --> 00:22:42,901 konsantre olma. Konsantre. Bulucaksın onu. Sadece 130 00:22:42,901 --> 00:22:45,681 konsantre ol. 131 00:23:03,501 --> 00:23:07,201 Yardım edin! 132 00:23:09,501 --> 00:23:15,301 Hani? Halil yardım et. 133 00:23:31,581 --> 00:23:37,121 Sakin ol. Nefes almaya çalış 134 00:23:41,001 --> 00:23:44,281 Evet böyle. 135 00:23:49,501 --> 00:23:53,021 Buradan geçmişler. 136 00:24:14,501 --> 00:24:18,261 Yasak Metin. 137 00:24:19,321 --> 00:24:22,821 Zeynep! 138 00:24:30,501 --> 00:24:35,041 Panik yapmadan düşünüyorsun. 139 00:24:38,501 --> 00:24:42,261 Sen yardım etsen bana. 140 00:24:53,001 --> 00:24:56,881 Ayağımın üstünde. 141 00:25:10,741 --> 00:25:21,061 Hadi. Hadi. Alacağım. Allah'ım yardım et bana. 142 00:25:27,501 --> 00:25:32,881 Eminsin yani orası olduğuna. Benim Yeşilpınar'da bilmediğim 143 00:25:32,881 --> 00:25:36,521 var mı? Hakan abiciğim. İstanbul'a yakın dediğiniz 144 00:25:36,521 --> 00:25:40,121 orası işte. Hepsini bilirim. Fotolarını bulup göndereceğim 145 00:25:40,121 --> 00:25:45,561 sana. Acele et. Bekliyorum. Bunu arabaya atın, karakola 146 00:25:45,561 --> 00:25:51,281 götüreceğiz. Halil ve Zeynep'in son durumlarından bahsedeceğiz. 147 00:25:51,281 --> 00:25:54,521 Birazdan da bana bir tane tamirhane fotoğrafı gelecek. 148 00:25:54,521 --> 00:25:58,821 Onun da bilgisini vereceğiz. Baskın yapsınlar diye. Aynen 149 00:25:58,821 --> 00:26:02,781 öyle. Aynen öyle. Sonra ben ekiplerle birlikte iğneli 150 00:26:02,781 --> 00:26:07,581 ormana gidip Zeynep'i arayacağım. Götür oğlum. Yürü. 151 00:26:07,581 --> 00:26:13,421 Abi köpeğiniz onu polise vermeyin abi. Belli olur abi. 152 00:26:14,021 --> 00:26:22,581 Cemil benden habersiz. Sizden habersiz. Konakta sinek bile 153 00:26:22,581 --> 00:26:25,841 uçmayacak. Anlaşıldı mı kardeşim? Tamamdır abi. Beyler. 154 00:26:25,841 --> 00:26:32,901 Anlaşıldı mı beyler? Tamam 155 00:26:33,501 --> 00:26:37,561 Bir dakika bakar mısın? 156 00:26:40,001 --> 00:26:46,441 Ne yaptınız? Bir gelişme var mı? Bizimkilerden bir haber 157 00:26:46,441 --> 00:26:51,401 falan. Sadım 158 00:26:52,141 --> 00:26:56,341 Sadık'ın adamlarından birini yakaladık. Şimdi polise teslim 159 00:26:56,341 --> 00:27:01,381 edeceğiz. Onları da bulmamız an meselesi. Merak etmeyin. Bir 160 00:27:01,381 --> 00:27:04,701 gelişme olursa ben size haber vereceğim Tülay Hanım. Anladım. 161 00:27:04,701 --> 00:27:12,841 Elle tutulur bir gelişme yok yani. Hakan. Bul onları. 162 00:27:12,841 --> 00:27:17,801 Başlarına bir şey gelmeden bul lütfen. Bulucaz. Merak etmeyin. 163 00:27:17,801 --> 00:27:22,021 Şimdi müsadenizle gitmem gerekiyo. 164 00:27:26,581 --> 00:27:30,781 Korkmayın Tülay Hanım. Sadık denen o adam ne yaparsa yapsın, 165 00:27:30,781 --> 00:27:34,341 Halil Bey, Zeynep Hanım'a bir zarar gelmesine müsaade etmez. 166 00:27:34,341 --> 00:27:42,901 Sağ salim buraya dönecekler. Inşallah Cemil. Inşallah. 167 00:28:44,521 --> 00:28:48,621 Bizler burada bitiyor. 168 00:29:16,001 --> 00:29:19,101 Her yer 169 00:29:26,501 --> 00:29:30,781 Güzel haberler Hakan. Tarif ettiğim tamirhaneyi buldum 170 00:29:30,781 --> 00:29:33,841 sanırım Halil. Fotoğraflarını atıyorum. Bir bakıver. At 171 00:29:33,841 --> 00:29:35,961 hemen. 172 00:29:43,001 --> 00:29:47,401 Hakan burası. Hemen polise ihbar et. O şerefsiz orada 173 00:29:47,401 --> 00:29:51,241 olabilir. Ya da ona dair bir iz kesim vardır. Bakın hemen. Eh 174 00:29:51,241 --> 00:29:54,001 barışı tamam. Bir ekip tamirhaneye baskına giderken 175 00:29:54,001 --> 00:29:56,881 biz de diğer ekiplerle beraber Zeynep'i aramak için ormana 176 00:29:56,881 --> 00:30:04,581 geliyoruz. Tamam acele edin. Sen ormanın neresindesin? Sade. 177 00:30:08,501 --> 00:30:12,661 Ben kuzeydeyim Melike. Siz güney tarafını didik didik edin 178 00:30:12,661 --> 00:30:16,881 Hakan. Tamam Ali. Haberleşiriz. 179 00:30:22,501 --> 00:30:26,381 Seni bulmalıyım seni. 180 00:30:29,501 --> 00:30:33,381 Şimdi içmedim. 181 00:30:35,501 --> 00:30:38,901 Alacağım. 182 00:30:40,501 --> 00:30:43,901 Çok az kaldı. 183 00:30:58,001 --> 00:31:05,381 Ayşe. Kaç kez aradın? 184 00:31:24,701 --> 00:31:30,701 Nereden karıştım Selmaların işine? Adam resmen başıma bela 185 00:31:30,701 --> 00:31:32,941 oldu. 186 00:31:38,581 --> 00:31:42,901 Işin garibi. Neden bu adamı tanıyor gibiyim? Onu 187 00:31:42,901 --> 00:31:49,581 anlamıyorum. Ay sakın. Sakın rüyalarıma falan girmiş 188 00:31:49,581 --> 00:31:52,241 olmasın. 189 00:31:53,001 --> 00:31:59,081 Vallahi tüylerim ürperdi o derece. Allah'ım ya Rabb'im sen 190 00:31:59,081 --> 00:32:05,261 verme. Ya başkası olsun. Böylesine kıymın başına sar ya 191 00:32:05,261 --> 00:32:12,761 Rabb'im. Umut Bey korkuttunuz. Çok özür diliyorum Kumru 192 00:32:12,761 --> 00:32:16,901 Hanımcığım. Niyetim sizi korkutmak değildi. Size 193 00:32:16,901 --> 00:32:21,581 bakınıyordum. Burada olduğunuzu görünce geldim. Bir müddet sizi 194 00:32:21,581 --> 00:32:27,181 izledim. Canınız çok sıkkın. Kıymet Hanım'a bozulmakta çok 195 00:32:27,181 --> 00:32:31,681 haklısınız. Bu evde zatıalinizin değeri pek 196 00:32:31,681 --> 00:32:37,441 bilinmiyor. Oysaki el üstünde tutulmalısınız. Sizin gibi 197 00:32:37,441 --> 00:32:43,161 zarif, bir hanımefendi çok daha iyi bir muameleyi hak ediyor. 198 00:32:43,161 --> 00:32:48,421 Kıymet Hanım haklı aslında. Az bile söyledim. Ay sakarlık 199 00:32:48,421 --> 00:32:55,161 deseniz bende. E beceriksizlik deseniz had safhada. Bu evde 200 00:32:55,161 --> 00:33:00,041 özgüveniniz gitmiş sizin. Bu tüm bunları gözümle görmesem 201 00:33:00,041 --> 00:33:10,701 asla inanmazdım. Aaa bildiğin deli bu ayol. Sabit fikirli. 202 00:33:13,321 --> 00:33:19,261 Burada mıydınız? Ben de sizi arıyordum. Kumru Hanım'la biraz 203 00:33:19,261 --> 00:33:24,121 lafladık. Kumru Hanımcığım ben müsaadenizi istiyorum. Gitmem 204 00:33:24,121 --> 00:33:34,541 gerek. Nihayet Eee yarın akşam sahilde çay içmek istiyorum 205 00:33:34,541 --> 00:33:38,981 sizinle. Lütfen hemen karar vermeyin. Biraz düşünün olur 206 00:33:38,981 --> 00:33:43,981 mu? Umut Bey buyurun. Neden sizi bekliyordu? 207 00:34:21,501 --> 00:34:25,021 Buradan geçmişler. 208 00:34:34,501 --> 00:34:38,261 Bu da sağlam bir şey olabilir. 209 00:34:39,001 --> 00:34:42,941 Dinim ayna oynuyorsun benimle. 210 00:34:44,001 --> 00:34:50,461 Sırf yanlış yola sapayım diye seni bir bulamayayım diye 211 00:34:56,581 --> 00:35:00,081 Zeynep. 212 00:35:05,021 --> 00:35:14,581 Nasılsın? Durumu nasıl? Ama ben bir tabutun Ben bir tabutun 213 00:35:14,581 --> 00:35:23,401 içindeyim. Nasıl? Ne zaman geldim oraya bilmiyorum. 214 00:35:23,401 --> 00:35:32,261 Hatırlamıyorum. Ama burası çok dar. Nefes alamıyorum ben. 215 00:35:33,001 --> 00:35:36,161 Biliyorum. 216 00:35:37,001 --> 00:35:41,841 Ama bak sana kendini koruman lazım tamam mı? 217 00:35:42,501 --> 00:35:51,781 Ben şimdi ormandayım. Seni arıyorum. Bulucam seni. Bunu 218 00:35:51,781 --> 00:35:57,021 biliyorsun değil mi? Seni bulacağım. 219 00:36:00,001 --> 00:36:06,261 Biliyorum. Biliyorum ama 220 00:36:10,001 --> 00:36:14,241 nefesim kesiliyor Arif. 221 00:36:20,001 --> 00:36:26,301 Tamam şimdi ben Nefesini kontrol et Zeynep. Ani 222 00:36:26,301 --> 00:36:31,041 hareketler yapma. Kıpırdama çok fazla. Oksijeni tüketir. Çabuk 223 00:36:31,041 --> 00:36:36,941 tüketir. Yapma tamam mı? Sakin ol. Ben yakınındayım. 224 00:36:36,941 --> 00:36:41,261 Hissediyorum. Bulucam seni Zeynep. Ordan çıkarıp alıcam 225 00:36:41,261 --> 00:36:46,561 seni. Şimdi sen bana hemen konum at. 226 00:36:54,501 --> 00:37:03,701 Yok olmuyor çekmiyor telefon. Atamıyorum Ali. 227 00:37:15,501 --> 00:37:21,341 Tamam önemli değil. Şimdi bana yardımın lazım. Ben senin 228 00:37:21,341 --> 00:37:30,841 fularını buldum. Ben sana iz bırakmak için koydum onu. Peki 229 00:37:30,841 --> 00:37:40,401 aklında fark etmediklerinden emin misin? Yok yok. Beni Beni 230 00:37:40,401 --> 00:37:46,921 gözükmü kapalı getirdiler buraya. Eğer fark etselerdi Eee 231 00:37:46,921 --> 00:37:54,101 alırlardı be ya. Kızarlar da hesap sorarlardı bana. Hiçbir 232 00:37:54,101 --> 00:37:57,701 şey demediler. Peki ormanın hangi tarafına gittiğini 233 00:37:57,701 --> 00:38:00,361 hissedebildin mi? 234 00:38:02,001 --> 00:38:12,481 Gözlerim kapalıydı dedim ya. Ama yalnız tokamı değil ben. 235 00:38:12,481 --> 00:38:16,261 Bilekliğimi de bıraktım sana. 236 00:38:17,001 --> 00:38:23,701 Vakit daralıyor. Hisleri mi değil? Zeynep'i dinle vereyim. 237 00:38:23,701 --> 00:38:29,501 Onun ipuçlarını takip edeceğim. Nasıl bir çaresizlik bu? 238 00:38:29,501 --> 00:38:37,801 Allah'ım yardım et. Bilekliğini de bıraktın demek. Ay çok hava 239 00:38:37,801 --> 00:38:45,561 buldun. Yerden ilerlediğinde bilekliği de göreceksin. 240 00:38:47,001 --> 00:38:54,281 Tamam. Seni bulacağım. Sakın panik yapma sakin kal. Bizi 241 00:38:54,281 --> 00:38:59,881 düşün Zeynep. Ben geleceğim az kaldı. 242 00:39:24,001 --> 00:39:31,501 Yalnız var ya sayenizde adama çok mahcup oldum. Çok. 243 00:39:31,501 --> 00:39:37,201 Kahvaltıdaki o halleriniz. Sevimsiz hareketleriniz. Neydi 244 00:39:37,201 --> 00:39:40,221 öyle? Hı? 245 00:39:42,001 --> 00:39:52,901 Teyze. O üstündekiler hiç yakışıklanmış mı? Hı? Çok ayıp 246 00:39:52,901 --> 00:39:57,821 ettiniz çok. Gerçekten. Karını kurtarmak için beni harcıyorsun 247 00:39:57,821 --> 00:40:05,481 damat. Asıl bana ayıp olmuyor mu? Bu adama mı yakıştırıyosun 248 00:40:05,481 --> 00:40:07,721 beni? 249 00:40:08,501 --> 00:40:15,241 Ayol tip desen yok. Akıl desen eser miktarda. Para puldan da 250 00:40:15,241 --> 00:40:19,801 nasibini almamış. Ayol onun kazandığı benim makyaj parama 251 00:40:19,801 --> 00:40:26,921 yetmez. Ya mümkün mü hiç? Tabi etmez. Kumru kuşu. Bu Adana 252 00:40:26,921 --> 00:40:36,201 kimin? Yüzünü boğayım. Teyze ya. Al birini. Vur atına. Ay 253 00:40:36,201 --> 00:40:41,381 aşk olsun Kıymet anne. Konu nasıl bana geldi şimdi yine? 254 00:40:49,001 --> 00:40:55,501 Kabahatinde büyüğü senin ama hep kaçıyorsun Eren. Aferin. 255 00:40:55,501 --> 00:41:04,281 Belki ben varım. Yoksa kuzumu ara da çok sevdi teyzeyi. 256 00:41:19,081 --> 00:41:25,701 Zeynep bende kal tamam mı? Konuş benimle. 257 00:41:29,501 --> 00:41:36,821 Zeynep duyuyor musun beni? Zeynep bir ses ver. 258 00:41:53,001 --> 00:41:56,821 Buradan sağ çıkamayacağım. 259 00:41:58,001 --> 00:42:07,341 Zeynep bak seninle bir oyun oynayacağız yine. Tamam. Hani 260 00:42:07,341 --> 00:42:10,961 dün nereye gitmek istediğini sormuştum ya sana. 261 00:42:13,001 --> 00:42:17,601 Şimdi en çok neyi görmek istediğimi söyleyeceksin. 262 00:42:36,001 --> 00:42:39,821 Kuzey Işıkları. 263 00:42:44,501 --> 00:42:50,081 Naci oraya gitmeye niyetlenmiştim. Ama babam 264 00:42:50,081 --> 00:42:57,481 rahatsızlanmış, ertelemişti. Iyi ki de gitmemişsin. Ben de 265 00:42:57,481 --> 00:43:02,701 çok görmek istiyordum orayı. Birlikte gideriz. Ne kadar 266 00:43:02,701 --> 00:43:08,561 istiyorsan da kalırız. Peki başka? Başka nereye gitmek 267 00:43:08,561 --> 00:43:10,921 isterdin? 268 00:43:23,501 --> 00:43:32,401 Başka nereye gitmek isterdin Zeynep? Zeynep. 269 00:43:33,201 --> 00:43:40,841 Zeynep. Zeynep bir ses ver bana. Kafamı gözlerini bak. 270 00:43:40,841 --> 00:43:47,841 Kafama sakın uyuma Zeynep. Uyuma. 271 00:43:49,001 --> 00:43:52,741 Az kaldı Zeynep. Bak geleceğim dayan. Az kaldı. Geleceğim. 272 00:43:52,741 --> 00:43:56,341 Çıkaracağım seni oradan. Beraber evimize döneceğiz. Söz 273 00:43:56,341 --> 00:43:59,181 veriyorum sana. Geleceğim. 274 00:44:00,501 --> 00:44:03,841 Öleyim. 275 00:44:11,001 --> 00:44:17,941 Ben yapıyorum. Nefes. 276 00:44:23,201 --> 00:44:28,841 Ama bak benim tanıdığım Zeynep dayanır. Pes etmez. Güçlüsün 277 00:44:28,841 --> 00:44:32,141 sen. Yata bir şey söyleyeyim mi sana? Sen benim hayatta 278 00:44:32,141 --> 00:44:35,521 tanıdığım en güçlü insansın. 279 00:44:40,501 --> 00:44:49,061 Bülent bu daha demin kaçırdığında biz Orman taştık 280 00:44:49,061 --> 00:44:55,241 senin. Sahi de bunları söylemiştin bana. 281 00:44:57,001 --> 00:45:00,941 Güç vermiştim. 282 00:45:02,501 --> 00:45:07,901 Biz çok zor yollardan geçtik Zeynep seninle. Hepsini bir 283 00:45:07,901 --> 00:45:12,781 gücümüzle aştık. Pes etmedik hiçbir zaman. Yine öyle olacak. 284 00:45:12,781 --> 00:45:16,921 Atlatacağız. Bak bizim çok güzel günlerimiz var Zeynep. 285 00:45:16,921 --> 00:45:21,121 Sana o kadar güzel günler yaşatacağım ki. Bunları düşün. 286 00:45:21,121 --> 00:45:25,661 Ben sana hep inatçısın diye kızarım ya. Işte tam zamanı 287 00:45:25,661 --> 00:45:33,721 Zeynep. Şimdi en çok en çok inat edeceğin zaman. Inatlaş 288 00:45:33,721 --> 00:45:36,201 Zeynep. 289 00:45:48,501 --> 00:45:56,001 O ses ne öyle? Zeynep ne oluyor? Ne oluyor Zeynep? 290 00:45:56,001 --> 00:45:59,261 Zeynep bir şey söyle. 291 00:46:07,201 --> 00:46:10,701 Hadi. 292 00:46:17,001 --> 00:46:20,221 Yaşıyorum. 293 00:46:44,141 --> 00:46:49,201 Aradığınız numaraya şu anda ulaşılamıyor. 294 00:46:51,001 --> 00:46:55,361 Hayır. Inşallah şarj bitmemiştir. 295 00:47:20,001 --> 00:47:27,401 Haklı yaşayacağımız güzel günler var. Ve biliyorum. 296 00:47:27,401 --> 00:47:32,021 Biliyorum o gelip çıkaracak beni buradan. 297 00:47:33,521 --> 00:47:39,841 Halil hep verdiği sözü tutar. Tutar. 298 00:48:15,001 --> 00:48:20,681 Zeynep'in telefonu düşmüyor. Hakan bir gelişme olursa haber 299 00:48:20,681 --> 00:48:24,401 veririm dedi. Ses seda yok. Allah'ım sen aklıma mukayyet 300 00:48:24,401 --> 00:48:31,721 ol. Düşünmekten çıldıracağım şimdi. Sen ulaşabildin mi? Ben 301 00:48:31,721 --> 00:48:34,781 Halil'i arıyorum. Sürekli telefonu meşgul. Sen birileri 302 00:48:34,781 --> 00:48:38,741 için gerçekten endişelenir miydin Songül? Birileri için 303 00:48:38,741 --> 00:48:41,801 değil. Halil için. Yeğenimin can sağlığı için 304 00:48:41,801 --> 00:48:45,041 endişeleniyorum. Her şey senin o uğursuz kızın yüzünden 305 00:48:45,041 --> 00:48:49,181 başımıza geldi. Eğer evden çekip gitmeseydi bunların 306 00:48:49,181 --> 00:48:53,321 hiçbiri yaşanmayacaktı. Zeynep Alina Hayatına girdiğinden beri 307 00:48:53,321 --> 00:48:57,401 her gün bir olay, her gün bir kalp çarpıntısı, her gün bir 308 00:48:57,401 --> 00:49:02,741 sıkıntı. Zaten canım burnumda, bile seni saçma sapan laflarını 309 00:49:02,741 --> 00:49:05,921 çekecek değilim Songül. Halil'in olduğu kadar benim 310 00:49:05,921 --> 00:49:09,521 kızımın da canı tehlikede. Bilmem farkında mısın ama ikisi 311 00:49:09,521 --> 00:49:12,301 birden kaçırıldı. 312 00:49:19,021 --> 00:49:23,361 Zeynep'le Halil kaçırıldı mı? 313 00:49:58,501 --> 00:50:05,861 Dayanan sizi sevdim. Benim için, bizim için değil. 314 00:50:28,501 --> 00:50:31,961 Zeynep. 315 00:50:34,501 --> 00:50:37,661 Çok şükür. 316 00:50:40,501 --> 00:50:51,901 Hadi. Burası çok soğuk. Çakışıyor bak. Hepsi de 317 00:50:51,901 --> 00:50:58,461 daralıyor. Hava gittikçe azalıyor buradan. 318 00:50:59,001 --> 00:51:04,421 Az kaldı. Bak sadece ben değil. Bütün emniyet güçleri, Hakanlar 319 00:51:04,421 --> 00:51:10,201 dört taraftan seni arıyor Zeynep, Dayan. Sanırım böyle 320 00:51:10,201 --> 00:51:15,501 bitecek. Bu topun da bitecek. 321 00:51:17,501 --> 00:51:23,961 Toprak ne aklıma geldi. Ayşe teyzede kaldığımız gün. O gece. 322 00:51:23,961 --> 00:51:30,201 Hani birlikte uyuduk? Sen çok kızmış mıydın bana? 323 00:51:45,501 --> 00:51:53,581 Beraber geçirdiğimiz son gece olsun bizden. Kızmazdım. 324 00:52:13,501 --> 00:52:19,001 Zeynep bilekliğin. Oldum. Buldum bak işte yaklaştım sana. 325 00:52:19,001 --> 00:52:22,761 Biraz daha dayan. Zeynep bırakma sakın kendini. Bak çok 326 00:52:22,761 --> 00:52:30,321 yaklaştım. Bizim için dayan. Ne yazacağım? Çünkü beni buradan 327 00:52:30,321 --> 00:52:35,681 çıkaracaksın ben biliyorum. Çıkaracağım. Çıkaracağım. 328 00:52:35,681 --> 00:52:41,121 Geliyorum Zeynep bekle. Peki bilekliği yola attıktan ne 329 00:52:41,121 --> 00:52:48,741 kadar zaman sonra seni? Oraya kapattılar. Hatırlıyor musun? 330 00:52:50,001 --> 00:52:58,381 Kısa bir süre sonra durduk biz. Bana bir şey koklattılar. 331 00:52:59,021 --> 00:53:07,841 Bayılmışım. Gözlerim burada açtım. Ne oldu? Ne kadar süre 332 00:53:07,841 --> 00:53:13,261 sonra beni buraya getirdiler bilmiyorum ki. Tamam bak bunun 333 00:53:13,261 --> 00:53:21,721 bir önemi yok. Zaten zaten toprağa yeni işe dediler. Belli 334 00:53:21,721 --> 00:53:26,501 eder kendini, ben anlarım. Sen yeter ki biraz daha daya. 335 00:53:26,501 --> 00:53:30,901 Geliyorum Zeynep. Çok az kaldı. 336 00:53:40,001 --> 00:53:44,701 Bir tanem bak sen bizi yanlış anladın. Biz kaçırıldı değil. 337 00:53:44,701 --> 00:53:47,641 Kaçamak yaptılar. Yani karı koca bir yerlere kaçtılar 338 00:53:47,641 --> 00:53:50,401 anlamında söyledik. Evet evet aynen. Sen tamamen yanlış 339 00:53:50,401 --> 00:53:54,001 anladın Gülhan. Ben ne duyduğumu çok iyi biliyorum. Ne 340 00:53:54,001 --> 00:53:56,761 olduğunu anlatacaksınız bana bir an önce. Hemen. Gerçekten. 341 00:53:56,761 --> 00:54:01,381 Eee karı koca gezmeye gittiler. Kaçamak yaptılar dedik biz. Ama 342 00:54:01,381 --> 00:54:05,841 canlarından şüphe ediyoruz. Hayatları tehlikede dediniz. 343 00:54:05,841 --> 00:54:10,261 Gülhancığım bak iyi görünmüyorsun. Istersen gel 344 00:54:10,261 --> 00:54:13,201 biraz otur. Ben sana bir bardak su vereyim olur mu? Hayır 345 00:54:13,201 --> 00:54:15,961 oturma falan istemiyorum. Ne olduğunu anlamak istiyorum bir 346 00:54:15,961 --> 00:54:22,021 an önce. Tamam Gürhancığım. Doğru anladın mı? Halil'e 347 00:54:22,021 --> 00:54:24,861 Zeynep kaçırıldı. 348 00:54:32,001 --> 00:54:39,861 Ah Gülhan Gülhan sancı mı girdi? Ah! Bir tanem bırakma 349 00:54:39,861 --> 00:54:43,901 kendini Gülhan. Gülhan, Gülhan. 350 00:54:47,001 --> 00:54:51,761 Bir tanem, Ünal nefes al, Gülhan, Gülhan kendinde misin? 351 00:54:51,761 --> 00:54:57,641 Gülhan ne olur bırakma kendini bir tanem. Gülhan ne oldu? 352 00:54:57,641 --> 00:55:03,661 Tekin, ambulans çağır hemen. Ah ah 353 00:55:09,501 --> 00:55:16,321 Aaa! Eren ne yapıyorsun burada? 354 00:55:17,581 --> 00:55:21,321 Acıktın mı sen? 355 00:55:22,081 --> 00:55:26,341 Sayenizde doğru düzgün kahvaltı mı yapabildim? Adım olur 356 00:55:26,341 --> 00:55:30,481 olmadık laflar ettiniz. Boğazıma dizdiniz her şeyi. E 357 00:55:30,481 --> 00:55:33,481 adamla konuşturmasaydı o zaman Eren. Çürük gibi yapıştı ya 358 00:55:33,481 --> 00:55:39,201 teyzeme. Istemiyor işte kadın, zorla mı? Bir de bunun şikayet 359 00:55:39,201 --> 00:55:44,521 konusunu kullanarak yapıyor. Ne kadar ayıp. Sen de şu tavrından 360 00:55:44,521 --> 00:55:47,961 vazgeç lütfen Eren. Konuşuyor adamla doğru dürüst. 361 00:55:47,961 --> 00:55:52,281 Şikayetinden de teyzemden de vazgeçsin. 362 00:55:56,001 --> 00:56:00,821 Sen benden bir şey mi saklıyorsun? Zaten bu tavrın 363 00:56:00,821 --> 00:56:07,861 hiç mantıklı değil. Yo, yok öyle bir şey. Var. Sen benden 364 00:56:07,861 --> 00:56:13,061 bir şey saklıyorsun. Söyle hadi. Umut abi zaten senden 365 00:56:13,061 --> 00:56:16,741 şikayetçi olmayacak. E bütün bunların anlamı ne o zaman? 366 00:56:16,741 --> 00:56:21,041 Niye göz yumuyoruz teyzem halam takıntısına? Şimdi duyacağın 367 00:56:21,041 --> 00:56:26,661 şey çok şaşıracaksın. Teyzemin Umut abinin gençlik aşkıymış. 368 00:56:26,661 --> 00:56:29,501 Ne? 369 00:56:32,201 --> 00:56:37,601 Zamanında bir yanlış anlaşılma yüzünden ayrı düşmüşler. Demek 370 00:56:37,601 --> 00:56:39,941 ki teyzem o yüzden ben bu adamı bir yerden tanıyorum deyip 371 00:56:39,941 --> 00:56:45,541 duruyordu. Öyle. 372 00:56:47,001 --> 00:56:52,421 Biz de bazı problemler yaşadım. Bana inanmadı. Bana haksızlık 373 00:56:52,421 --> 00:56:56,981 ettin. Sonra özür diledin. Ben özür diledim. Biz de 374 00:56:56,981 --> 00:57:00,661 birbirimize şans vermeseydik aynısını yaşamayacak mıydık? 375 00:57:00,661 --> 00:57:06,401 Biz şanslıyız Selman. Umut abiye gelince. O da aynı şansı 376 00:57:06,401 --> 00:57:11,281 bulmuşken niye değerlendirmesin ki? 377 00:57:14,001 --> 00:57:20,381 Tabii öyle düşününce haklısın. Artık ben de sizin 378 00:57:20,381 --> 00:57:23,921 safınızdayım. Aşıkların görevi diğer aşkları bir araya 379 00:57:23,921 --> 00:57:28,361 getirmektir değil mi? Umut abime teyzem için ne 380 00:57:28,361 --> 00:57:31,021 gerekiyorsa yapacağım. 381 00:57:41,321 --> 00:57:46,841 Az kaldı Zeynep. Bak yakınındayım. Eminim bulacağım 382 00:57:46,841 --> 00:57:51,781 seni. Sadece biraz dayanman lazım. 383 00:57:59,001 --> 00:58:04,181 Neredesin Zeynep? Hiçbir iz yok. Yanlış yerde olabilir 384 00:58:04,181 --> 00:58:08,341 miyim? Zeynep, bak kısa aralıklarla nefes al. Tamam mı? 385 00:58:08,341 --> 00:58:14,801 Kısa ve sakin. Derin Derin. Biraz daha dayanacaksın sadece. 386 00:58:14,801 --> 00:58:17,341 Hepsi bu. 387 00:58:25,501 --> 00:58:29,301 Yok, yok başka bir şey yapmalıyım. Böyle olmayacak 388 00:58:29,301 --> 00:58:32,201 zaman daralıyor. 389 00:58:41,001 --> 00:58:45,701 Zeynep bak aklıma ne geldi? Şimdi birlikte hareket 390 00:58:45,701 --> 00:58:49,301 edeceğiz. Ben telefonun mikrofonunu kapatacağım. Sana 391 00:58:49,301 --> 00:58:53,021 ses vereceğim. Sen de beni duymaya çalış tamam mı? Hadi 392 00:58:53,021 --> 00:58:55,201 yapalım. 393 00:58:58,081 --> 00:59:01,581 Zeynep! 394 00:59:13,501 --> 00:59:17,001 Zeynep! 395 00:59:21,001 --> 00:59:28,001 Duyabildin mi sesimi? Yok. Yok. Duyamadım. 396 00:59:31,001 --> 00:59:39,681 Ölürüm. Umut etmek bazendir. Insanın çektiği eziyeti 397 00:59:39,681 --> 00:59:42,401 zorlaştırıyor. 398 00:59:46,341 --> 00:59:56,801 Uğraşma artık. Olmayacak. Hem sağdığın adamların peşindedir. 399 00:59:56,801 --> 01:00:04,701 Kaç. Kaç kurtar kendini Ali? Asla. Seni almadan hiçbir yere 400 01:00:04,701 --> 01:00:07,041 gitmem. Ölürüm yine gitmem Zeynep. Beraber döneceğiz 401 01:00:07,041 --> 01:00:09,281 buradan. 402 01:00:17,821 --> 01:00:21,321 Annem. 403 01:00:22,501 --> 01:00:31,661 Be kardeşlerim babaanneme. Sen hep onların yanında ol olur mu? 404 01:00:31,661 --> 01:00:36,401 Zeynep. Adem. 405 01:00:37,001 --> 01:00:42,361 Bazen o bir şeyleri unuttuğu zaman çok üzülüyordum. Canım 406 01:00:42,361 --> 01:00:48,561 yanıyordu. Ama şimdi çok seviliyorum bu da. 407 01:00:49,701 --> 01:00:54,801 Gerçeği hiçbir safha bilmeyecek. Sen de ona söyleme 408 01:00:54,801 --> 01:00:59,981 olur mu? Beni hep yaşayabilsin. 409 01:01:05,501 --> 01:01:13,381 Bir gün mutlaka geleceğimi söyle. Perifettesin. Konuşma 410 01:01:13,381 --> 01:01:23,501 böyle Selim. Seni kaybedemem. Vedalaşamıyorum. Gitme. Bazen 411 01:01:23,501 --> 01:01:27,961 bazen huysuzluk çıkarabilirim. 412 01:01:30,001 --> 01:01:34,781 O bekler beni vazgeçmez. 413 01:01:39,001 --> 01:01:47,301 Zeynep. Bak boşuna yoruyorsun kendini. Biz vedalaşmayacağız. 414 01:01:47,301 --> 01:01:54,781 Kavuşacağız biz. Öyle. Ay 415 01:02:03,001 --> 01:02:07,661 Ben neye söz veriyorum biliyor musun? 416 01:02:09,501 --> 01:02:16,941 Seni bir ömür geçirmeye. Çok güzel bir geleceğe. 417 01:02:18,001 --> 01:02:23,201 Doğacak çocuğumuza iyi bir baba olmaya söz veriyorum. 418 01:02:26,501 --> 01:02:39,781 Ali söz ver. Veriyorum işte. Sen de dünyanın en iyi en güzel 419 01:02:40,001 --> 01:02:45,141 çocuğuna en iyi bakan annesi olacaksın tabii ki. 420 01:02:46,501 --> 01:02:52,161 Siz çok mutlu olucaz Zeynep. Sana söz veriyorum. Biz çok 421 01:02:52,161 --> 01:02:54,881 mutlu olacağız. 422 01:03:04,501 --> 01:03:07,841 Zeynep. 423 01:03:08,501 --> 01:03:13,321 Zeynep sen duyuyorsun değil mi beni? Bir sürü kuş sesi 424 01:03:13,321 --> 01:03:19,441 duyuyorum. Ve hata duymakla da kalmıyorum. Ama sanki üstümde 425 01:03:19,441 --> 01:03:21,981 uçuyor onlar. 426 01:03:28,521 --> 01:03:32,021 Ticric. 427 01:03:32,721 --> 01:03:39,841 Sen onun üstünü örttüğün için kızıyordum ya hepsi o. Sen 428 01:03:39,841 --> 01:03:42,081 güzel 429 01:03:46,501 --> 01:03:53,841 ötüşleri seni uyandırmasın diye Evimize döndüğümüzde ben yine 430 01:03:53,841 --> 01:03:56,621 onun üstünü örteceğim. 431 01:03:58,001 --> 01:04:10,221 Sen yine bana kızacaksın. Çiçek arama. Arkasındaydı. Acıkmıştır 432 01:04:10,221 --> 01:04:15,581 o. Susamıştır şimdi. 433 01:04:21,001 --> 01:04:27,041 Hocayı çok özlüyorum ben. Çok soğuk burası. 434 01:04:29,501 --> 01:04:33,501 Bak aklıma ne geldi? 435 01:04:35,001 --> 01:04:39,881 Hani şu anahtarını boynunda taşıdığın, bana okutmadığın 436 01:04:39,881 --> 01:04:45,981 defter, Ne yazıyordu orada? Hadi onu anlat bana. 437 01:05:13,501 --> 01:05:16,901 Ne kadar? 438 01:05:32,001 --> 01:05:35,401 Birhan 439 01:05:37,001 --> 01:05:43,041 Iyi misin hayatım, beni içer misin? Gülhan, ne oluyor? 440 01:05:43,041 --> 01:05:46,141 Doktor da bir şey söylemedi, benimle konuşmak istiyormuşsun. 441 01:05:46,141 --> 01:05:49,281 Lütfen korkutma beni. 442 01:05:50,501 --> 01:05:54,861 Bebeğimiz değil. Iyi mi? 443 01:05:58,001 --> 01:06:01,401 Tekin. 444 01:06:02,021 --> 01:06:12,681 Kaybettik Kaybettin bebeğimizi. Kaybettin bebeğim yok. 445 01:06:18,881 --> 01:06:26,261 Bebeği istiyorum ben bebeğimi istiyorum. Doktor ben 446 01:06:26,261 --> 01:06:28,481 istemiyorum bebeğim. Hemşire hanım sakinleştirici. 447 01:06:28,481 --> 01:06:34,981 Istemiyorum. Hayır istemiyorum. Istemiyorum. Istemiyorum ben. 448 01:06:39,061 --> 01:06:47,821 Ne gitti benim bebeğim? Nereye gittin? Hayır gerçek olamaz 449 01:06:47,821 --> 01:06:52,101 bebeğini istiyorum. Bebeğimi istiyorum 450 01:07:00,501 --> 01:07:03,481 ya. 451 01:07:05,741 --> 01:07:09,241 Hayır. 452 01:07:15,901 --> 01:07:30,501 Ah! Otur. O defterde. O da şey O defterde 453 01:07:30,501 --> 01:07:35,001 Anlat hadi susma Zeynep. Bak çok yaklaştım sana. Yalvarırım 454 01:07:35,001 --> 01:07:38,861 susma. Ne olur susma hadi. 455 01:07:41,001 --> 01:07:47,221 Bak ben geldim. Birazdan yanındayım. Susma hadi söyle. 456 01:07:47,221 --> 01:07:53,041 Neredesin Zeynep? Vaktimiz daralıyor. Neredesin? 457 01:07:54,021 --> 01:07:58,301 Beraber yaşadık 458 01:08:03,501 --> 01:08:15,521 Çok mutlu olabilirdim. Geldim Zeynep. Geldim. Ben içtim. 459 01:08:16,501 --> 01:08:23,081 Ben bana hep 460 01:08:32,001 --> 01:08:35,221 Hepsi. 461 01:08:47,761 --> 01:08:57,341 Duymadım. Duymadı. Sevdim de seni duymadı. 462 01:10:20,061 --> 01:10:23,561 Bozuldu. 463 01:12:02,501 --> 01:12:10,081 Bu ses. Zeynep'in telefonun sesi. 464 01:12:19,001 --> 01:12:23,061 Işte buradasın. 465 01:12:30,001 --> 01:12:33,881 Geldim Zeynep. 466 01:12:35,001 --> 01:12:38,521 Geldim nefesim. 467 01:12:45,001 --> 01:12:52,481 Nefes olmaya geldim. Zeynep az kaldı. 468 01:12:57,501 --> 01:13:03,461 Zeynep çok az kaldı. Yeşim 469 01:13:22,061 --> 01:13:25,561 Ayşe. 470 01:13:28,001 --> 01:13:31,341 Geldi 471 01:15:36,501 --> 01:15:40,081 Geç kaldım. 472 01:15:44,521 --> 01:15:48,681 Nefessiz bıraktım seni 473 01:16:05,941 --> 01:16:09,441 Zeynep!38520

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.