All language subtitles for XIII.The.Series.S01E06.480p.BluRay.nSD.x264-NhaNc3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,459 --> 00:00:08,899 NAVILLUS' IT-KONTOR NEW YORK CITY 2 00:00:11,779 --> 00:00:15,499 - Ham Dillon er ansp�ndt. - Er han vigtig? 3 00:00:15,579 --> 00:00:19,259 Jeg blev suspenderet, og alle bureauer er efter os. 4 00:00:19,339 --> 00:00:23,459 Vil du vide mere om din fortid, har vi brug for ham. 5 00:00:44,579 --> 00:00:47,659 Han har set os. 6 00:00:50,179 --> 00:00:53,659 Der er han. Jeg afsk�rer ham. 7 00:01:04,699 --> 00:01:09,259 Du er heldig. Vi har et job til dig. 8 00:01:41,099 --> 00:01:43,579 BALTIMORE, MARYLAND 9 00:01:44,939 --> 00:01:47,739 Hvor er vi? 10 00:01:47,819 --> 00:01:51,019 Det her er ikke rigtigt. 11 00:01:51,099 --> 00:01:54,899 - Hold k�ft. - Flot modsvar. 12 00:01:54,979 --> 00:01:59,019 - Jeg g�r dig en tjeneste. - Vi havde en aftale. 13 00:01:59,099 --> 00:02:01,539 Jeg skulle stoppe med at hacke CIA. 14 00:02:01,619 --> 00:02:05,099 Og jeg ejer dig, siden jeg lod dig g�. 15 00:02:05,179 --> 00:02:10,179 - Hvorfor lige mig? - Du er den eneste, der kan klare det. 16 00:02:11,859 --> 00:02:15,899 - Fint... - Vi vil mislede visse personer. 17 00:02:15,979 --> 00:02:18,579 Hvilke slags personer? 18 00:02:18,659 --> 00:02:22,819 NSA, Secret Service og CIA. 19 00:02:22,899 --> 00:02:26,419 Det lyder som et problem. 20 00:02:26,499 --> 00:02:29,379 For alle andre. 21 00:02:29,459 --> 00:02:32,459 Hvad skal jeg lave resten af dagen? 22 00:02:34,979 --> 00:02:38,979 - Er det om Costa Verde? - Pr�sidenten hedder Ramon Ortiz. 23 00:02:39,059 --> 00:02:44,579 Men det er hans r�dgiver Peralta, som styrer. Han har styr p� generalerne. 24 00:02:44,659 --> 00:02:47,259 - Der er valg... ...for syns skyld. 25 00:02:47,339 --> 00:02:51,379 Folk fra oppositionen plejer desv�rre at forsvinde. 26 00:02:51,459 --> 00:02:56,019 Jeg skulle infiltrere et firma der. Ved du mere? 27 00:02:56,099 --> 00:03:00,219 For fem �r siden spr�ngte nogen Renelcos fabrik i luften. 28 00:03:00,299 --> 00:03:04,139 Omkring 250 mennesker omkom. 29 00:03:04,219 --> 00:03:08,539 Nogle af dem blev skudt, da de pr�vede at komme ud. 30 00:03:08,619 --> 00:03:11,939 - Derfor blev jeg sendt derned. - Det ved vi ikke. 31 00:03:12,019 --> 00:03:16,779 Halvandet �r senere greb man en opr�rsleder, El Cascador. 32 00:03:16,859 --> 00:03:19,659 Han tilstod gerningen. 33 00:03:19,739 --> 00:03:24,899 Jeg kender nogen, som arbejder dernede. Vi l�ser det her. 34 00:03:24,979 --> 00:03:27,739 - F�rdig. - Allerede? 35 00:03:27,819 --> 00:03:31,619 Det er let, n�r man kan det. De opdager det aldrig. 36 00:03:33,179 --> 00:03:36,139 Han er ikke g�et op i r�g. 37 00:03:36,219 --> 00:03:40,379 Udvid s�gekriterierne. Tjek Jones' kontakter. 38 00:03:40,459 --> 00:03:46,099 Jeg har fundet noget. De er lige g�et gennem tolden i M�nchen. 39 00:03:46,179 --> 00:03:49,419 Hvad laver han i M�nchen? 40 00:03:49,499 --> 00:03:54,939 Tjek alle taxaer, lejebiler og hoteller i omr�det. 41 00:03:55,019 --> 00:03:58,099 - XIII er i lufthavnen. - Han er i M�nchen. 42 00:03:58,179 --> 00:04:02,459 Nej, de er i Athen. Og i London. 43 00:04:02,539 --> 00:04:06,059 Hvad foreg�r her? Find ud af, hvor de er. 44 00:04:08,419 --> 00:04:11,579 COSTA VERDE, SYDAMERIKA 45 00:04:14,819 --> 00:04:19,499 - Hvad laver du her, Jones? - Vi unders�ger en episode her... 46 00:04:19,579 --> 00:04:26,259 ...som blev iscenesat af USA. - Ved regeringen, at landet findes? 47 00:04:26,339 --> 00:04:29,739 - Det kan have v�ret Renelco-ulykken. - Nej. 48 00:04:29,819 --> 00:04:33,259 - En rebel tilstod. - Men talte han sandt? 49 00:04:33,339 --> 00:04:39,379 Hvem ved? Han d�de, og s� forsvandt rebellerne. 50 00:04:39,459 --> 00:04:43,339 - S� kun ofrene kender sandheden? - Og de skyldige. 51 00:04:43,419 --> 00:04:48,219 - Folk s�rger stadig p� stedet. - Vi tror, at CIA var indblandet. 52 00:04:48,299 --> 00:04:53,459 I er her inkognito? Var jeg klog, ville jeg ringe til Washington. 53 00:04:53,539 --> 00:04:57,099 Du har aldrig v�ret klog. Derfor kan jeg lide dig. 54 00:04:57,179 --> 00:05:00,499 - Jeg skal nok forh�re mig. - Tak. 55 00:05:01,819 --> 00:05:04,819 Flot ur. 56 00:05:04,899 --> 00:05:08,139 Jeg k�bte n�sten det samme. 57 00:05:08,219 --> 00:05:11,019 - Hvor? - Her. 58 00:05:11,099 --> 00:05:16,739 En lokal juveler fik tre ind. Noget af et tilf�lde, ikke? 59 00:05:16,819 --> 00:05:21,019 - De blev k�bt af Maria Cardenas. - Oppositionslederen? 60 00:05:21,099 --> 00:05:28,059 Det siges, at hun st�ttede rebellerne f�r Renelco-katastrofen. 61 00:05:28,139 --> 00:05:31,259 Nu tilh�rer hun jo etablissementet. 62 00:05:32,619 --> 00:05:35,979 Jeg har brug for en drink til. Kom med. 63 00:05:40,539 --> 00:05:42,699 To til. 64 00:05:46,379 --> 00:05:52,179 Det siges, at du arbejder med en fyr, som pr�vede at myrde pr�sidenten. 65 00:05:54,699 --> 00:05:58,499 - Det er ham, ikke? - Jeg ved ikke, hvad du taler om. 66 00:05:59,899 --> 00:06:04,819 Du er i et ustabilt land med en fyr, som spreder �del�ggelse. 67 00:06:04,899 --> 00:06:08,139 Og du har ingen st�tte bag dig. 68 00:06:08,219 --> 00:06:12,699 - Man ender let i problemer her. - Du elskede problemer, Markle. 69 00:06:12,779 --> 00:06:18,419 Det er l�nge siden. Nu har jeg en sk�n tilv�relse her. 70 00:06:18,499 --> 00:06:21,859 Det er stille og roligt, men lukrativt. 71 00:06:21,939 --> 00:06:25,579 Middelklassen kl�der dig ikke. 72 00:06:29,739 --> 00:06:33,699 - Hvad er der med dig og Markle? - Vi har arbejdet sammen. 73 00:06:33,779 --> 00:06:38,579 - Det virker som mere end det. - Branchen kan v�re kompliceret. 74 00:06:38,659 --> 00:06:41,619 Man kan tjene en masse p� at angive os. 75 00:06:41,699 --> 00:06:44,619 - Vi kan stole p� ham. - Er du sikker? 76 00:06:44,699 --> 00:06:47,859 - Hvad g�r vi nu? - F�r oplysninger om Renelco. 77 00:06:47,939 --> 00:06:51,939 Men f�rst vil jeg finde ud af, hvor uret kommer fra. 78 00:06:52,379 --> 00:06:57,259 Vi ved, hvordan XIII kom udenlands. Dillon Masters p� 23. 79 00:06:57,339 --> 00:07:03,859 Han hackede MITs fysikafdeling og �ndrede i deres teorem. 80 00:07:03,939 --> 00:07:07,539 De bortviste ham, men beholdt �ndringerne. 81 00:07:10,659 --> 00:07:13,979 Hvorfor arbejder han for XIII? 82 00:07:14,059 --> 00:07:17,619 Han blev afh�rt for hackingen af CIA for to �r siden. 83 00:07:17,699 --> 00:07:21,659 - Men agenten frikendte ham. - Jones. 84 00:07:25,339 --> 00:07:28,179 Br�dre... 85 00:07:28,259 --> 00:07:31,579 Alt for l�nge har de styrende i vores land- 86 00:07:31,659 --> 00:07:35,459 - levet som konger, mens vi haft det h�rdt. 87 00:07:35,539 --> 00:07:42,779 Alt for l�nge er de, der h�vede deres stemmer, blevet myrdede. 88 00:07:42,859 --> 00:07:48,499 Selv i aften er der agenter blandt os- 89 00:07:48,579 --> 00:07:52,379 - som venter p�, at jeg siger noget forr�derisk. 90 00:07:52,459 --> 00:07:57,619 Men om to dage f�r vi muligheden for at �ndre vores fremtid. 91 00:07:57,699 --> 00:08:02,699 Ikke ved at dr�be eller bruge bomber, men ved at stemme. 92 00:08:02,779 --> 00:08:06,979 Det er jer, der skal f� folk til at stemme. 93 00:08:14,059 --> 00:08:20,539 Vi skal v�re modige. Glem ikke El Cascador. 94 00:08:20,619 --> 00:08:26,219 Han ofrede sit liv for os. Nu er vi ikke l�ngere bange for d�den. 95 00:08:26,299 --> 00:08:30,459 Vi st�r med ranke rygge, og vi giver ikke op- 96 00:08:30,539 --> 00:08:34,939 - f�r friheden hersker endnu en gang i Costa Verde! 97 00:08:41,779 --> 00:08:44,499 Miss Cardenas? 98 00:08:44,579 --> 00:08:46,979 Vi m� hellere tale... 99 00:08:52,659 --> 00:08:55,579 Hvad er s� vigtigt, mr? 100 00:08:55,659 --> 00:09:00,779 Andrew Merritt. Og jeg tror, at De ved, hvad det g�lder. 101 00:09:00,859 --> 00:09:05,499 De k�bte dette her og to andre magen til. 102 00:09:05,579 --> 00:09:08,939 De har nok taget fejl. 103 00:09:09,019 --> 00:09:14,299 Det her er vigtigt. Pr�v at huske det. 104 00:09:15,899 --> 00:09:20,179 Urene var min mands. Han sagde, at fjender ville sp�rge om dem. 105 00:09:20,259 --> 00:09:24,259 Desv�rre kan jeg ikke lade mine fjender leve. 106 00:09:24,339 --> 00:09:29,019 - De har misforst�et noget. - Ángel! Luis! 107 00:09:33,059 --> 00:09:36,979 - Hvem er det? - Han har Seamus' ur. 108 00:09:37,059 --> 00:09:40,619 Seamus O'Neill? Var han Deres mand? 109 00:09:43,659 --> 00:09:47,619 - Hvor fik du fat i det? - Seamus gav mig det. 110 00:09:47,699 --> 00:09:52,739 Min bror elskede Seamus lige s� h�jt som jeg. Lyv ikke for os. 111 00:09:52,819 --> 00:09:55,779 Vi arbejdede sammen, inden han kom her. 112 00:09:55,859 --> 00:09:59,419 - Med hvad? - Efterretningsarbejde. 113 00:10:01,379 --> 00:10:06,979 - Hvordan kan jeg v�re sikker? - Han m� have sagt sit rigtige navn. 114 00:10:07,059 --> 00:10:10,259 Ryan. 115 00:10:10,339 --> 00:10:14,419 Min mand var speciel. Han var lidenskabelig. 116 00:10:14,499 --> 00:10:17,939 Omkring mig og vores land. 117 00:10:18,019 --> 00:10:22,299 Han blev stemmen for vores opr�r og for frihed. 118 00:10:22,379 --> 00:10:26,139 Var Seamus El Cascador? 119 00:10:31,019 --> 00:10:34,139 Urene havde ingen s�rlig v�rdi for ham. 120 00:10:34,219 --> 00:10:37,499 De var ment som gaver. 121 00:10:37,579 --> 00:10:40,259 Seamus var min ven. 122 00:10:40,339 --> 00:10:45,779 - Jeg vil vide, hvad han lavede her. - Du sp�rger meget for en gringo. 123 00:10:49,659 --> 00:10:54,019 "For at f� det, man vil have, m� man bede om det." 124 00:10:54,859 --> 00:11:01,059 Det sagde han til folket. Bes�g mig i aften. Det er p� Avenida del Norte 6. 125 00:11:01,499 --> 00:11:04,259 CIA'S HOVEDKONTOR 126 00:11:08,219 --> 00:11:10,859 Lad os v�re i fred. 127 00:11:10,939 --> 00:11:18,219 S�... du er alts� CIA? Kan genierne derude overhovedet stave til det? 128 00:11:18,299 --> 00:11:21,779 Vi har misforst�et hinanden. 129 00:11:21,859 --> 00:11:25,179 Fint. Hvad siger du s� til at lade mig g�? 130 00:11:29,779 --> 00:11:35,099 Misforst�elsen best�r i, at du ser dig selv som en fuldv�rdig borger. 131 00:11:35,179 --> 00:11:38,979 - Som om du havde rettigheder. - Tag den ud. 132 00:11:39,059 --> 00:11:42,699 Jeg havde kunnet true med at �del�gge dit liv- 133 00:11:42,779 --> 00:11:48,379 - ved at s�rge for, at dine for�ldre anholdes for b�rneporno. 134 00:11:49,699 --> 00:11:55,019 Men ved misforst�elser er det bedst at v�re direkte. 135 00:11:59,419 --> 00:12:02,579 - Ser du? Nu er vi ved knoglen. - Stop... 136 00:12:03,619 --> 00:12:06,779 - Stop... - Forst�r vi hinanden nu? 137 00:12:09,659 --> 00:12:15,099 Du fort�ller alt, du ved om Jones og manden, hun var sammen med. 138 00:12:15,179 --> 00:12:18,819 - Snart rammer jeg en arterie. - Jeg ved det ikke! 139 00:12:18,899 --> 00:12:22,379 - Jeg hackede lufthavnssystemet. - Og? 140 00:12:22,459 --> 00:12:27,099 Jeg gav dem en vej ind i NSAs system, som Jones kan bruge. 141 00:12:37,659 --> 00:12:41,139 Din familie var heldig denne gang. 142 00:12:41,219 --> 00:12:45,099 - Hvad med mig? - Dig ejer jeg. 143 00:12:51,379 --> 00:12:56,539 - Hvad skyldes �ren? - Pr�sidenten vil tale med os. 144 00:12:57,139 --> 00:13:01,859 Frank, hvorfor f�r jeg rapporter fra flere steder om XIII og Jones? 145 00:13:01,939 --> 00:13:05,859 - Situationen er under kontrol. - Hvor er de? 146 00:13:05,939 --> 00:13:10,819 Jeg har manden, som hjalp dem kn�kke lufthavnssystemet. 147 00:13:10,899 --> 00:13:16,099 - Er vi her af en s�rlig �rsag? - Vi har fundet ny information. 148 00:13:16,179 --> 00:13:20,179 Nogen tjekkede datatrafikken i fotobutikken. 149 00:13:20,259 --> 00:13:23,179 Sheridan kan have fundet informationen. 150 00:13:23,259 --> 00:13:28,459 Jeg har ikke fundet noget ulovligt, som ekspr�sidenten skulle have gjort. 151 00:13:28,539 --> 00:13:31,019 Det troede vi sidste gang. 152 00:13:31,099 --> 00:13:38,139 Irina Svetlanova har skygget XIII. Det b�r vi ogs�. 153 00:13:38,219 --> 00:13:43,899 Jeg hentede ikke Jones hjem. Hun kontrollerede XIII. 154 00:13:43,979 --> 00:13:47,979 Du gav mig information om, at hun handlede p� egen h�nd. 155 00:13:48,059 --> 00:13:54,019 - Du burde have ladet Jones blive der. - Hun var p� XIIIs side. 156 00:13:54,099 --> 00:13:59,379 - Hvem ved, hvad han planl�gger? - Han kan v�re en magtfuld fjende. 157 00:13:59,459 --> 00:14:05,019 Sheridan er interesseret i ham. Jeg skal vide, hvad han laver. 158 00:14:05,099 --> 00:14:10,099 - Kan I ordne det for mig? - Ja, hr. Pr�sident. 159 00:14:14,619 --> 00:14:20,819 - Vil din kilde sige, hvor XIII er? - Ja, det vil han nok. 160 00:14:22,339 --> 00:14:25,339 Kom og se. 161 00:14:26,819 --> 00:14:32,019 - En video af El Cascador. - S� var det m�ske ikke mig. 162 00:14:32,099 --> 00:14:36,579 Fjerner man hatten og sk�gget, er det dit originalansigt. 163 00:14:36,659 --> 00:14:41,379 Du er lige s� h�j og har samme ansigtstr�k og �jne. 164 00:14:41,459 --> 00:14:47,019 - De sagde, at jeg var d�d. - Det var nok pinligt, at du stak af. 165 00:14:47,099 --> 00:14:51,219 Men hvorfor kontaktede jeg ikke min kone? 166 00:14:51,299 --> 00:14:57,219 Vi ved ikke, hvordan I havde det. Flere end dig er smuttet uden varsel. 167 00:14:57,299 --> 00:15:02,739 Renelco arbejdede med gps'er og unders�iske vejledningssystemer. 168 00:15:02,819 --> 00:15:07,779 - Men de har vist ikke eksporteret. - Det var et skalkeskjul. 169 00:15:07,859 --> 00:15:12,099 Men if�lge CIA samarbejdede firmaet ikke med nogen. 170 00:15:12,179 --> 00:15:16,099 Det skete privat. Men hvem ville have det af vejen? 171 00:15:16,179 --> 00:15:20,179 Ikke bare det. De dr�bte 250 personer. 172 00:15:20,259 --> 00:15:25,019 Se. Omkring 100 var udl�ndige, men resten kom herfra. 173 00:15:25,099 --> 00:15:30,259 - Nogen, som skjuler sine spor. - Eller beskytter det, de producerer. 174 00:15:30,939 --> 00:15:33,899 MINISTER PERALTAS HJEM 175 00:15:44,059 --> 00:15:48,619 - Forsvinder jeg nu? - Jeg vil tale i al venskabelighed. 176 00:15:48,699 --> 00:15:52,219 Folket vil stemme mod dig. 177 00:15:52,299 --> 00:15:56,819 Det er farlige tider, og uforudsigelige ting sker. 178 00:15:56,899 --> 00:16:00,459 Nogle bliver rige, og andre d�r pludseligt. 179 00:16:00,539 --> 00:16:03,779 Det kommer an p� ens beslutninger. 180 00:16:03,859 --> 00:16:07,819 - Trusler virker ikke. - Du er ikke vigtig. 181 00:16:07,899 --> 00:16:13,619 Men din s�ster har gjort sig selv til en stor m�ltavle. 182 00:16:13,699 --> 00:16:17,179 - Det ville du ikke... - Selvf�lgelig ikke. 183 00:16:17,259 --> 00:16:22,739 Men uden beskyttelse... Der er mennesker, som ville myrde personer- 184 00:16:22,819 --> 00:16:26,019 - som de f�ler, modarbejder landet. 185 00:16:26,099 --> 00:16:28,699 Hvad vil du have for "beskyttelsen"? 186 00:16:28,779 --> 00:16:33,059 Jeg vil vide alt, som kan true regeringens position. 187 00:16:33,139 --> 00:16:37,099 - M� hun forts�tte sin kampagne? - Det er et frit land. 188 00:16:37,179 --> 00:16:43,419 Venner fort�ller hinanden ting, de h�rer. 189 00:16:44,619 --> 00:16:47,699 En mand bes�gte hende. En amerikaner. 190 00:16:47,779 --> 00:16:53,739 Han sagde, at han havde f�et noget af El Cascador, som var hans ven. 191 00:16:53,819 --> 00:16:56,499 - Et ur. - Var det alt? 192 00:16:56,579 --> 00:17:00,739 Han spurgte, hvad der skete med Renelco. 193 00:17:00,819 --> 00:17:04,619 Du har m�ske en fremtid i denne regering. 194 00:17:05,339 --> 00:17:10,219 - Du fandt dem vist. - Jones har brugt bagd�ren. 195 00:17:10,299 --> 00:17:13,619 Fra et ip-nummer i Costa Verde. 196 00:17:13,699 --> 00:17:18,899 - Hvad leder hun efter? - Information om firmaet Renelco. 197 00:17:18,979 --> 00:17:24,179 Find ud af, om vi har nogen i Costa Verde. Jeg skal vide, hvad de g�r. 198 00:17:41,459 --> 00:17:43,979 "Vi husker." 199 00:17:49,779 --> 00:17:55,019 Afsk�rmning, som beskytter mod elektromagnetisk str�ling. 200 00:17:56,739 --> 00:18:00,379 Omfattende sikkerhed for et lille firma. 201 00:18:05,779 --> 00:18:11,339 De besk�ftiger sig med mere avancerede ting end gps'er. 202 00:18:11,419 --> 00:18:14,659 Det er lidt for avanceret for Costa Verde. 203 00:18:14,739 --> 00:18:19,419 Men det er let at skjule det for omverden her. 204 00:18:19,499 --> 00:18:22,739 Derfor lader de vel professionelle komme ind. 205 00:18:22,819 --> 00:18:26,939 - Og det var ikke rebeller? - Eksplosionen var professionel. 206 00:18:27,019 --> 00:18:32,059 De brugte brandbomber til at starte en brand. 207 00:18:32,139 --> 00:18:35,379 Folk n�ede ikke at komme ud. 208 00:18:36,579 --> 00:18:41,219 Det er mange d�de for indbrud i et firma. 209 00:18:42,939 --> 00:18:48,859 - Det er sikrere at dr�be alle. - Du stod ikke bag det her. 210 00:18:48,939 --> 00:18:52,739 Hvad har informationen i uret med det at g�re? 211 00:18:57,059 --> 00:18:58,859 Kom! 212 00:19:01,379 --> 00:19:03,659 Den vej. 213 00:19:51,659 --> 00:19:54,459 Vi er vist p� rette spor. 214 00:20:00,179 --> 00:20:04,739 - Det tog tid for dig at ringe. - Jeg skal tale med en journalist. 215 00:20:04,819 --> 00:20:07,819 Han har sp�rgsm�l om mine kontakter i Irak. 216 00:20:07,899 --> 00:20:12,739 Jeg ved ikke, om jeg skal bestikke ham eller finde en anden l�sning. 217 00:20:12,819 --> 00:20:17,579 Hvad med ikke at dr�be nogen? Jeg har travlt nok i forvejen. 218 00:20:17,659 --> 00:20:23,699 XIII er i Costa Verde. Han unders�ger Renelco, som blev bombet. 219 00:20:23,779 --> 00:20:27,979 De fleste gerningsm�nd d�de rundt om i verden lige efter. 220 00:20:28,059 --> 00:20:32,299 Alle havde forbindelser til v�benfremstilling. 221 00:20:32,379 --> 00:20:36,419 - Hvad fremstillede de? - Sp�rg din hemmelige ven. 222 00:20:36,499 --> 00:20:40,299 Jeg tror, at det er hans v�ben. 223 00:20:40,379 --> 00:20:45,259 - S� havde han sagt noget. - Vr�vl! Han udnytter dig. 224 00:20:45,339 --> 00:20:49,659 Han narrer os begge to, uanset hvad du tror. 225 00:20:49,739 --> 00:20:53,019 Jeg ringer tilbage. 226 00:20:57,619 --> 00:21:03,219 Overv�g trafikken til og fra Sheridans telefoner og computere. 227 00:21:03,299 --> 00:21:08,059 - M� vi g�re det? - Absolut ikke. Hold det hemmeligt. 228 00:21:09,579 --> 00:21:12,579 S� du vil vide mere om min mand? 229 00:21:12,659 --> 00:21:17,539 Jeg fik en pakke og en seddel og s� ikke mere. 230 00:21:17,619 --> 00:21:20,779 Hvad skete der med ham? 231 00:21:20,859 --> 00:21:23,459 Salud. 232 00:21:23,539 --> 00:21:29,539 Jeg vidste, at han var spion og havde gjort ting, han ikke var stolt af. 233 00:21:32,219 --> 00:21:36,059 Seamus l�j aldrig, men han sagde ikke hele sandheden. 234 00:21:36,139 --> 00:21:41,579 - Men jeg stolede p� ham. - Det er meget at bede om. 235 00:21:41,659 --> 00:21:46,299 Nej. Seamus var en speciel mand. 236 00:21:46,379 --> 00:21:49,419 Han var en person, man ville v�re t�t p�. 237 00:21:49,499 --> 00:21:53,019 Han gjorde, hvad han havde bestemt sig for. 238 00:21:54,139 --> 00:21:59,939 Uden ham var revolutionen blevet knust. Han fik os til at forts�tte. 239 00:22:00,019 --> 00:22:05,379 Der var ogs� andre ting. Mere personlige ting. 240 00:22:05,459 --> 00:22:11,219 - Den m�de hans h�nder f�ltes i mine. - Hvad laver du? 241 00:22:11,299 --> 00:22:15,939 Jeg vil fort�lle en hemmelighed. Drinken, du fik... 242 00:22:16,019 --> 00:22:19,139 ...er lavet af urten chanca piedra. 243 00:22:19,219 --> 00:22:21,699 - Hans favorit? - Nej. 244 00:22:21,779 --> 00:22:26,059 Seamus var d�deligt allergisk over for chanca. 245 00:22:26,139 --> 00:22:31,019 Efter nogle minutter svulmede hans tunge og sv�lg op. 246 00:22:31,099 --> 00:22:37,139 Han kunne ikke f� luft, og hjertet begyndte at hamre l�s. 247 00:22:37,219 --> 00:22:41,579 Hvis det fortsatte, ville det holde op med at sl�. 248 00:22:43,819 --> 00:22:48,299 Adrenalin. Seamus havde det altid i n�rheden. 249 00:22:48,379 --> 00:22:53,819 - Hvad vil du? - Du taler med min mands stemme. 250 00:22:53,899 --> 00:22:56,979 Jeg kender min mand. 251 00:23:07,059 --> 00:23:10,739 Sig sandheden, s� f�r du lov at leve. 252 00:23:21,419 --> 00:23:25,619 - T�nker du nogensinde p� Athen? - Da vi lod, som om vi var gift? 253 00:23:25,699 --> 00:23:27,739 Selvf�lgelig. 254 00:23:27,819 --> 00:23:30,899 Jeg m� tilst� noget. 255 00:23:30,979 --> 00:23:34,699 Jeg fejrer stadig vores falske bryllupsdag. 256 00:23:34,779 --> 00:23:39,179 - Skulle vi have f�et falske b�rn? - M�ske. 257 00:23:39,259 --> 00:23:42,099 Det er ikke for sent. 258 00:23:43,739 --> 00:23:47,299 Vi var p� Renelcos fabrik i dag. 259 00:23:47,379 --> 00:23:50,459 Regeringsagenter pr�vede at myrde os. 260 00:23:50,539 --> 00:23:55,579 Du m� hj�lpe mig med at finde forbindelsen mellem Ortiz og Renelco. 261 00:23:55,659 --> 00:24:00,819 Jeg vil ikke ende i problemer p� grund af din ven. 262 00:24:00,899 --> 00:24:06,699 Det handler ikke om ham. Det her kan �ndre verden. 263 00:24:06,779 --> 00:24:09,979 Jeg... 264 00:24:10,059 --> 00:24:16,019 Jeg h�ber bare, at min falske mand vil have, at de gode skal vinde. 265 00:24:21,699 --> 00:24:25,019 Der er en indsamlingsgalla hos Peralta i aften. 266 00:24:25,099 --> 00:24:27,779 Du m� f� mig ind. 267 00:24:29,179 --> 00:24:33,139 - Tag noget sexet p�. - For dig... Helt sikkert. 268 00:24:35,219 --> 00:24:39,299 Jeg vidste, at de l�j. Jeg vidste, at du ikke var d�d. 269 00:24:39,379 --> 00:24:44,939 - Hvorfor sagde du ikke noget? - Jeg ved ikke, hvad der skete. 270 00:24:45,019 --> 00:24:48,859 Du kan ikke huske mig eller det liv, vi havde. 271 00:24:48,939 --> 00:24:52,259 Jeg h�rer dig tale om, hvem jeg var. 272 00:24:52,339 --> 00:24:56,459 Men det er, som om du taler om en fremmed. 273 00:24:57,979 --> 00:25:01,979 Du m� hj�lpe mig med at huske. 274 00:25:02,059 --> 00:25:06,779 Jeg skal nok s�rge for, at du bliver dit gamle jeg. 275 00:25:06,859 --> 00:25:09,619 - Maria... - Nej. 276 00:25:09,699 --> 00:25:15,339 Dit ansigt er anderledes, men derinde er min mand. 277 00:25:17,339 --> 00:25:20,619 Der kan du bare se. 278 00:25:20,699 --> 00:25:24,459 Kroppen kan huske ting, du ikke kan. 279 00:25:24,539 --> 00:25:27,339 Jeg ved, hvordan jeg skal r�re dig. 280 00:25:34,979 --> 00:25:38,219 Hvorfor kom jeg her? 281 00:25:40,779 --> 00:25:45,019 Vi m�dtes, da du begyndte at arbejde for bev�gelsen. 282 00:25:45,099 --> 00:25:48,139 - Sagde jeg aldrig, hvad jeg lavede? - Nej. 283 00:25:48,219 --> 00:25:51,539 Men du sagde, at du kom med to venner. 284 00:25:51,619 --> 00:25:56,579 De var taget hjem, men du talte med dem med j�vne mellemrum. 285 00:25:56,659 --> 00:26:00,739 - H�rte du nogle navne? - Du holdt dem for dig selv. 286 00:26:00,819 --> 00:26:06,619 Noget m� jeg have sagt. Som hvor de skulle hen. 287 00:26:06,699 --> 00:26:11,179 Nej, der var kun de tre ure, jeg k�bte. 288 00:26:11,259 --> 00:26:17,019 - To af dem var til dem. - Havde jeg nogen n�r ven? 289 00:26:17,099 --> 00:26:20,419 - Fader Jacinto. - En pr�st... 290 00:26:20,499 --> 00:26:25,779 - Han forsvandt, da du blev f�ngslet. - Jeg m� finde ham. 291 00:26:25,859 --> 00:26:28,659 Det g�r vi. 292 00:26:28,739 --> 00:26:32,619 Men f�rst skal vi have El Cascador tilbage. 293 00:26:34,139 --> 00:26:37,619 Din krop skal nok huske det. 294 00:26:59,019 --> 00:27:01,699 Det er manden, jeg giftede mig med. 295 00:27:03,179 --> 00:27:06,819 Jeg fort�ller det til min bror og folket. 296 00:27:06,899 --> 00:27:11,059 - Det er ikke s� let. - Jeg ved, at det er dig. 297 00:27:11,139 --> 00:27:14,859 - De vil ogs� vide det. - Det er ikke folket. 298 00:27:16,019 --> 00:27:21,539 F�rst skal vi finde Jacinto. S� f�r vi alt at vide. 299 00:27:33,219 --> 00:27:36,019 - Sheridan. - Du ringede. 300 00:27:36,099 --> 00:27:39,699 - XIII er i Costa Verde. - Godt. 301 00:27:39,779 --> 00:27:44,659 S� kan han finde ud af, hvordan han finder de andre. 302 00:27:44,739 --> 00:27:48,379 Hvorfor kunne vi ikke tage ham fra begyndelsen? 303 00:27:48,459 --> 00:27:51,579 Han var n�dt til at l�se sp�rgsm�let selv. 304 00:27:51,659 --> 00:27:56,899 Hold dog op. Hvad er forbindelsen mellem Renelco og v�bnet? 305 00:27:56,979 --> 00:28:02,299 Renelco skabte det, men det var sikrere i mine h�nder. 306 00:28:02,379 --> 00:28:07,059 - S� skal vi bare tage dem. - De er der ikke. 307 00:28:07,139 --> 00:28:14,179 XIII vil finde ud af, hvad der skete med v�bnet. 308 00:28:15,699 --> 00:28:22,579 Snart har jeg, hvad jeg beh�ver, og du har, hvad du efterstr�ber. 309 00:28:32,259 --> 00:28:34,779 Ciao ragazzo. 310 00:28:38,499 --> 00:28:40,659 PERALTAS HJEM 311 00:28:43,379 --> 00:28:48,019 - Det er farligt, Jones. - Er du bange, Markle? 312 00:28:48,099 --> 00:28:54,579 Giordino ringede. Han ved, at du er her og spurgte, om jeg havde set dig. 313 00:28:54,659 --> 00:28:59,419 - Hvad sagde du? - At jeg holder �jnene �bne. 314 00:28:59,499 --> 00:29:02,179 Troede han p� det? 315 00:29:02,259 --> 00:29:06,619 Jeg vil ikke miste mit job, s� du m� v�re f�rdig inden i morgen. 316 00:29:06,699 --> 00:29:11,179 - Ellers m� jeg rapportere det. - Jas�? 317 00:29:11,259 --> 00:29:14,899 Ja. Der har du Peralta. 318 00:29:16,939 --> 00:29:21,099 - Ondskabsfuld, men kl�der sig p�nt. - Og han kan lide dig. 319 00:29:21,179 --> 00:29:24,699 Han ville dr�be mig, hvis han vidste, hvad du g�r her. 320 00:29:24,779 --> 00:29:30,939 S� m� vi s�rge for ikke at blive opdaget. 321 00:30:24,699 --> 00:30:29,339 - Ja? - Jeg har et krypteret system... 322 00:30:29,419 --> 00:30:33,699 ...som du m� kn�kke. Kan du klare det? 323 00:30:35,859 --> 00:30:38,379 T�nd for det. 324 00:30:38,459 --> 00:30:43,219 Vent lidt. Nu er det online. 325 00:30:46,779 --> 00:30:50,859 Han har en RFID-l�s. Han har nok kortet p� sig. 326 00:30:50,939 --> 00:30:56,259 Jeg sender en app til dig. Du skal v�re t�t p� personen, som har kortet. 327 00:30:56,339 --> 00:31:01,059 Du kan ikke g�, f�r app'en har kopieret hele kortet. 328 00:31:05,899 --> 00:31:10,339 Jeg skal se ham. Det er vigtigt. Tak. 329 00:31:12,779 --> 00:31:17,659 - Han ringer, hvis han h�rer noget. - Var der andre, jeg stolede p�? 330 00:31:17,739 --> 00:31:23,939 - Jeg troede, at du stolede p� mig. - Jeg skulle have fortalt dig det. 331 00:31:24,019 --> 00:31:27,779 - Sig, at du kan blive min igen. - Det h�ber jeg. 332 00:31:27,859 --> 00:31:35,179 Jeg vil gerne huske et liv med nogen som dig i det. 333 00:31:37,059 --> 00:31:41,539 Det er ikke h�fligt bare at efterlade mig s�dan der. 334 00:31:41,619 --> 00:31:45,859 Jeg blev forf�rt af den her vin. 335 00:31:45,939 --> 00:31:48,659 Du har ikke engang pr�senteret mig. 336 00:31:55,779 --> 00:32:00,779 Brian, kan du s�rge for noget at drikke? 337 00:32:00,859 --> 00:32:03,499 Fint. 338 00:32:04,939 --> 00:32:07,379 Kom nu. 339 00:32:15,779 --> 00:32:18,699 Hvorfor er du ikke klar til samlingen? 340 00:32:18,779 --> 00:32:22,579 - Jeg pr�ver at finde Jacinto. - Hvorfor? 341 00:32:22,659 --> 00:32:27,219 Du vil ikke tro det... Det g�r jeg knap nok selv- 342 00:32:27,299 --> 00:32:30,339 - men det her er Seamus. 343 00:32:30,419 --> 00:32:33,699 - Er du blevet tosset? - Hun taler sandt. 344 00:32:33,779 --> 00:32:37,019 Nogen opererede hans ansigt. 345 00:32:37,099 --> 00:32:40,259 - Han skal have hukommelsen tilbage. - Stop. 346 00:32:40,339 --> 00:32:44,619 Tal ikke s�dan til mig. Vi skal hj�lpe ham. 347 00:32:44,699 --> 00:32:49,899 Han skal fort�lle, hvordan Ortiz og Peralta l�j om hans d�d. 348 00:32:49,979 --> 00:32:53,979 Han forlod os. 349 00:32:54,699 --> 00:32:57,979 Han kan g�re det igen. 350 00:32:59,059 --> 00:33:02,619 Du vil m�ske se overetagen? 351 00:33:02,699 --> 00:33:05,739 Det var en fantastisk id�. 352 00:33:06,219 --> 00:33:08,659 Kom nu... 353 00:33:19,419 --> 00:33:22,339 Kom til far. 354 00:33:29,819 --> 00:33:31,379 S�dan. 355 00:33:33,499 --> 00:33:37,139 Undskyld mig et �jeblik. 356 00:33:39,739 --> 00:33:42,779 - Jeg er optaget. - Undskyld mig... 357 00:33:42,859 --> 00:33:46,059 Det kan tage noget tid at kn�kke filen. 358 00:33:46,139 --> 00:33:51,619 - Du har pr�cis en time. - Jeg har fork�let dig. 359 00:33:55,259 --> 00:33:59,659 - Hvor var vi? - Nogen har brudt ind. 360 00:33:59,739 --> 00:34:01,979 Undskyld mig. 361 00:34:02,059 --> 00:34:05,259 - Vi m� hellere smutte. - Helt sikkert. 362 00:34:10,219 --> 00:34:14,939 - De opdager, at nogen hackede dem. - Og hvem der inviterede personen. 363 00:34:15,019 --> 00:34:19,579 - Jeg beklager. - Jeg var ogs� tr�t af middelklassen. 364 00:34:22,459 --> 00:34:28,299 Det br�nder vist i k�lderen. Jeg kunne ikke lade v�re. Kom. 365 00:34:39,379 --> 00:34:44,099 - Hvorfor tog det s� l�nge? - Dating kan v�re indviklet. 366 00:34:44,179 --> 00:34:49,299 Jeg fik informationen. Hvordan var din date? 367 00:34:49,379 --> 00:34:53,019 - Hun vidste, hvem jeg var. - Hvordan tog hun det? 368 00:34:53,099 --> 00:34:57,859 Jeg sagde, det ikke kunne blive som f�r. Men hun gav mig oplysninger. 369 00:34:57,939 --> 00:35:03,259 Jeg gav de andre ure til to andre fyre. De har resten af filen. 370 00:35:03,339 --> 00:35:06,219 De to andre fra firmainfiltreringen? 371 00:35:06,299 --> 00:35:10,299 Maria pr�ver at finde en pr�st, jeg kendte. 372 00:35:10,379 --> 00:35:13,179 Jeg ringer lige til Dillon. 373 00:35:16,179 --> 00:35:21,139 Find ud af, hvordan informationen vedr�rer XIII. Men sig intet. 374 00:35:24,419 --> 00:35:29,539 - Det er Jones. - Godt at h�re fra dig. 375 00:35:29,619 --> 00:35:35,499 - Er alt vel? - Ja. Fandt du, hvad du ledte efter? 376 00:35:35,579 --> 00:35:39,019 Man ved aldrig, hvad der passer. 377 00:35:39,099 --> 00:35:41,619 Sp�rg hende. 378 00:35:41,699 --> 00:35:46,259 - Hvad var det, du sendte? - Det er bedst, at du ikke ved det. 379 00:35:46,339 --> 00:35:52,699 Algoritmen er sv�r at kn�kke, men du f�r den s� hurtigt som muligt. 380 00:36:01,019 --> 00:36:06,419 S�rg for, at han ikke kan sende noget. 381 00:36:09,259 --> 00:36:11,739 Hvad sagde han? 382 00:36:11,819 --> 00:36:16,979 Der er noget, som ikke stemmer. Han var venlig mod mig. 383 00:36:23,699 --> 00:36:27,659 Jeg har fundet Jacinto. Han arbejder i Santa Ynez. 384 00:36:27,739 --> 00:36:30,739 Det er agent Jones. Vi arbejder sammen. 385 00:36:33,179 --> 00:36:36,779 Jeg venter nedenunder. 386 00:36:38,299 --> 00:36:41,539 Hun har vist forst�et, at det er slut... 387 00:36:51,099 --> 00:36:54,699 Fader Jacinto? 388 00:36:55,419 --> 00:36:57,819 Maria. 389 00:37:00,699 --> 00:37:04,579 - Jeg hedder Fader Tomas nu. - Vi har savnet dig. 390 00:37:04,659 --> 00:37:09,699 Sl�skampene er forbi. Nu er det politik i stedet. 391 00:37:09,779 --> 00:37:14,499 - Og jeg arrangerer blomster. - Vi m� tale om Seamus O'Neill. 392 00:37:14,579 --> 00:37:19,419 Jeg taler med dig om El Cascador, men ikke med en fremmed. 393 00:37:19,499 --> 00:37:23,939 Jacinto, han er El Cascador. 394 00:37:26,259 --> 00:37:29,859 - Seamus er d�d. - Det var endnu en l�gn. 395 00:37:29,939 --> 00:37:34,859 Nogen opererede hans ansigt, men det er min mand. 396 00:37:43,019 --> 00:37:46,499 Det er, hvad jeg forventede af El Cascador. 397 00:37:50,219 --> 00:37:52,219 Fort�l mig alt. 398 00:37:55,419 --> 00:37:58,459 - Det er �bent. - Analyser indholdet... 399 00:37:58,539 --> 00:38:02,779 ...og giv mig alt det vigtige. 400 00:38:04,779 --> 00:38:08,259 - Den er �ben. - G� i gang. 401 00:38:08,339 --> 00:38:12,219 - Du vil ikke lade mig g�, vel? - V�r ikke dum. 402 00:38:13,979 --> 00:38:16,859 Det t�nkte jeg nok. 403 00:38:19,579 --> 00:38:22,459 - Han sender noget. - Du skulle stoppe det. 404 00:38:22,539 --> 00:38:25,619 Jeg forst�r ikke hvordan. 405 00:38:25,699 --> 00:38:28,459 Amat�rer. 406 00:38:36,339 --> 00:38:41,619 - Jeg vidste, at vi ville ses igen. - Troede du ikke, at jeg var d�d? 407 00:38:41,699 --> 00:38:45,779 Han sagde, at amerikanerne ville l�slade ham. 408 00:38:45,859 --> 00:38:48,579 Han sagde... 409 00:38:51,699 --> 00:38:55,979 - Han ville beskytte dig. - Ved at simulere sin egen d�d? 410 00:38:56,059 --> 00:38:58,899 Jeg skulle jo ikke miste hukommelsen. 411 00:38:58,979 --> 00:39:02,139 Jeg skulle give dig det her, hvis han d�de. 412 00:39:02,219 --> 00:39:06,539 - L�s det ikke. - Jeg skal vide det. 413 00:39:06,619 --> 00:39:10,019 Han var en af m�ndene bag Renelco-ulykken. 414 00:39:10,099 --> 00:39:13,299 - Hvad lavede jeg? - Du var der... 415 00:39:13,379 --> 00:39:16,179 ...men det blev v�rre, end du troede. 416 00:39:22,819 --> 00:39:27,539 Jeg kunne ikke �del�gge billedet af Seamus. 417 00:39:27,619 --> 00:39:31,179 - St�r der, hvem der hyrede mig? - En Gerhardt. 418 00:39:31,259 --> 00:39:34,259 Han ville have dig til at stj�le et v�ben. 419 00:39:34,339 --> 00:39:39,659 - Og mine kompagnoner? - En d�de, og to fik urene. 420 00:39:39,739 --> 00:39:42,419 Robert Simons og Max Serle. 421 00:39:42,499 --> 00:39:47,019 Hvis jeg f�r dette brev, skal jeg advare dem. 422 00:39:49,659 --> 00:39:52,579 Du lyttede ikke. 423 00:39:52,659 --> 00:39:56,259 Ángel? Hvad laver du her? 424 00:39:56,339 --> 00:39:59,899 Jeg redder dig. 425 00:39:59,979 --> 00:40:02,859 Hvor vover I i Guds hus? 426 00:40:02,939 --> 00:40:05,939 Din bror arbejder for Ortiz. 427 00:40:07,939 --> 00:40:10,779 Ángel? 428 00:40:10,859 --> 00:40:14,179 De ville dr�be dig. 429 00:40:15,099 --> 00:40:20,179 - Maria... - Vi st�r sammen, eller s� d�r vi. 430 00:40:20,259 --> 00:40:24,099 - Selv om han er Seamus... - Stol ikke p� Peralta. 431 00:40:24,179 --> 00:40:28,699 - Han dr�ber dig uanset hvad. - Dit svin! 432 00:40:40,259 --> 00:40:42,859 Ángel! 433 00:41:01,019 --> 00:41:02,619 Ángel... 434 00:41:07,219 --> 00:41:10,499 Tilgiv mig. Jeg er ked af det. 435 00:41:11,539 --> 00:41:14,819 Maria... 436 00:41:15,219 --> 00:41:18,019 Jeg har mistet min bror. 437 00:41:18,099 --> 00:41:21,579 Og nu har jeg mistet min mand. 438 00:41:22,259 --> 00:41:25,819 - Det var en stor l�gn. - Nej. 439 00:41:25,899 --> 00:41:29,219 - Du dr�bte 200 personer. - Nej. 440 00:41:29,299 --> 00:41:33,019 Seamus O'Neill elskede dig. 441 00:41:33,099 --> 00:41:36,219 Han troede p� alt det, han sagde. 442 00:41:36,299 --> 00:41:39,259 Du m� k�mpe for, hvad han stod for. 443 00:41:43,419 --> 00:41:46,819 Jeg kan nok hj�lpe. 444 00:41:46,899 --> 00:41:53,219 Peralta tog bestikkelser fra Renelco og satte dem p� udenlandske konti. 445 00:41:53,299 --> 00:42:00,139 - Filerne beviser det. - S� f�r folket noget at tro p�. 446 00:42:00,219 --> 00:42:02,859 Tak. 447 00:42:15,019 --> 00:42:19,619 Du er ikke min mand. Han gav os h�b. 448 00:42:19,699 --> 00:42:22,539 Du giver os kun l�gne. 449 00:42:22,619 --> 00:42:25,539 Du bliver aldrig som ham. 450 00:42:42,899 --> 00:42:46,579 Jeg fandt noget andet i Peraltas filer. 451 00:42:46,659 --> 00:42:49,259 Om dig. 452 00:42:49,339 --> 00:42:54,179 CIA blev enige med Ortiz om, at du skulle opl�se konspirationen. 453 00:42:54,259 --> 00:42:59,699 Det skulle v�re en selvmordsopgave. Ortiz ville aldrig se dig igen. 454 00:42:59,779 --> 00:43:02,739 Endnu en, jeg har svigtet. 455 00:43:06,499 --> 00:43:12,259 Hvad lavede jeg p� Renelco? Dr�bte jeg hundredvis af civile? 456 00:43:12,339 --> 00:43:17,979 Jeg skal finde mine to kompagnoner og informationen i urene. 457 00:43:18,059 --> 00:43:21,219 S� f�r jeg m�ske de svar, jeg beh�ver. 458 00:43:21,299 --> 00:43:24,779 Jeg h�ber bare, at jeg kan leve med dem. 459 00:43:29,219 --> 00:43:33,099 Anna Rask www.broadcasttext.com 38405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.