Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,459 --> 00:00:08,899
NAVILLUS' IT-KONTOR
NEW YORK CITY
2
00:00:11,779 --> 00:00:15,499
- Ham Dillon er ansp�ndt.
- Er han vigtig?
3
00:00:15,579 --> 00:00:19,259
Jeg blev suspenderet,
og alle bureauer er efter os.
4
00:00:19,339 --> 00:00:23,459
Vil du vide mere om din fortid,
har vi brug for ham.
5
00:00:44,579 --> 00:00:47,659
Han har set os.
6
00:00:50,179 --> 00:00:53,659
Der er han. Jeg afsk�rer ham.
7
00:01:04,699 --> 00:01:09,259
Du er heldig. Vi har et job til dig.
8
00:01:41,099 --> 00:01:43,579
BALTIMORE, MARYLAND
9
00:01:44,939 --> 00:01:47,739
Hvor er vi?
10
00:01:47,819 --> 00:01:51,019
Det her er ikke rigtigt.
11
00:01:51,099 --> 00:01:54,899
- Hold k�ft.
- Flot modsvar.
12
00:01:54,979 --> 00:01:59,019
- Jeg g�r dig en tjeneste.
- Vi havde en aftale.
13
00:01:59,099 --> 00:02:01,539
Jeg skulle stoppe med at hacke CIA.
14
00:02:01,619 --> 00:02:05,099
Og jeg ejer dig,
siden jeg lod dig g�.
15
00:02:05,179 --> 00:02:10,179
- Hvorfor lige mig?
- Du er den eneste, der kan klare det.
16
00:02:11,859 --> 00:02:15,899
- Fint...
- Vi vil mislede visse personer.
17
00:02:15,979 --> 00:02:18,579
Hvilke slags personer?
18
00:02:18,659 --> 00:02:22,819
NSA, Secret Service og CIA.
19
00:02:22,899 --> 00:02:26,419
Det lyder som et problem.
20
00:02:26,499 --> 00:02:29,379
For alle andre.
21
00:02:29,459 --> 00:02:32,459
Hvad skal jeg lave resten af dagen?
22
00:02:34,979 --> 00:02:38,979
- Er det om Costa Verde?
- Pr�sidenten hedder Ramon Ortiz.
23
00:02:39,059 --> 00:02:44,579
Men det er hans r�dgiver Peralta, som
styrer. Han har styr p� generalerne.
24
00:02:44,659 --> 00:02:47,259
- Der er valg...
...for syns skyld.
25
00:02:47,339 --> 00:02:51,379
Folk fra oppositionen
plejer desv�rre at forsvinde.
26
00:02:51,459 --> 00:02:56,019
Jeg skulle infiltrere et firma der.
Ved du mere?
27
00:02:56,099 --> 00:03:00,219
For fem �r siden spr�ngte nogen
Renelcos fabrik i luften.
28
00:03:00,299 --> 00:03:04,139
Omkring 250 mennesker omkom.
29
00:03:04,219 --> 00:03:08,539
Nogle af dem blev skudt,
da de pr�vede at komme ud.
30
00:03:08,619 --> 00:03:11,939
- Derfor blev jeg sendt derned.
- Det ved vi ikke.
31
00:03:12,019 --> 00:03:16,779
Halvandet �r senere greb man
en opr�rsleder, El Cascador.
32
00:03:16,859 --> 00:03:19,659
Han tilstod gerningen.
33
00:03:19,739 --> 00:03:24,899
Jeg kender nogen, som arbejder
dernede. Vi l�ser det her.
34
00:03:24,979 --> 00:03:27,739
- F�rdig.
- Allerede?
35
00:03:27,819 --> 00:03:31,619
Det er let, n�r man kan det.
De opdager det aldrig.
36
00:03:33,179 --> 00:03:36,139
Han er ikke g�et op i r�g.
37
00:03:36,219 --> 00:03:40,379
Udvid s�gekriterierne.
Tjek Jones' kontakter.
38
00:03:40,459 --> 00:03:46,099
Jeg har fundet noget. De er lige
g�et gennem tolden i M�nchen.
39
00:03:46,179 --> 00:03:49,419
Hvad laver han i M�nchen?
40
00:03:49,499 --> 00:03:54,939
Tjek alle taxaer,
lejebiler og hoteller i omr�det.
41
00:03:55,019 --> 00:03:58,099
- XIII er i lufthavnen.
- Han er i M�nchen.
42
00:03:58,179 --> 00:04:02,459
Nej, de er i Athen. Og i London.
43
00:04:02,539 --> 00:04:06,059
Hvad foreg�r her?
Find ud af, hvor de er.
44
00:04:08,419 --> 00:04:11,579
COSTA VERDE, SYDAMERIKA
45
00:04:14,819 --> 00:04:19,499
- Hvad laver du her, Jones?
- Vi unders�ger en episode her...
46
00:04:19,579 --> 00:04:26,259
...som blev iscenesat af USA.
- Ved regeringen, at landet findes?
47
00:04:26,339 --> 00:04:29,739
- Det kan have v�ret Renelco-ulykken.
- Nej.
48
00:04:29,819 --> 00:04:33,259
- En rebel tilstod.
- Men talte han sandt?
49
00:04:33,339 --> 00:04:39,379
Hvem ved?
Han d�de, og s� forsvandt rebellerne.
50
00:04:39,459 --> 00:04:43,339
- S� kun ofrene kender sandheden?
- Og de skyldige.
51
00:04:43,419 --> 00:04:48,219
- Folk s�rger stadig p� stedet.
- Vi tror, at CIA var indblandet.
52
00:04:48,299 --> 00:04:53,459
I er her inkognito? Var jeg klog,
ville jeg ringe til Washington.
53
00:04:53,539 --> 00:04:57,099
Du har aldrig v�ret klog.
Derfor kan jeg lide dig.
54
00:04:57,179 --> 00:05:00,499
- Jeg skal nok forh�re mig.
- Tak.
55
00:05:01,819 --> 00:05:04,819
Flot ur.
56
00:05:04,899 --> 00:05:08,139
Jeg k�bte n�sten det samme.
57
00:05:08,219 --> 00:05:11,019
- Hvor?
- Her.
58
00:05:11,099 --> 00:05:16,739
En lokal juveler fik tre ind.
Noget af et tilf�lde, ikke?
59
00:05:16,819 --> 00:05:21,019
- De blev k�bt af Maria Cardenas.
- Oppositionslederen?
60
00:05:21,099 --> 00:05:28,059
Det siges, at hun st�ttede rebellerne
f�r Renelco-katastrofen.
61
00:05:28,139 --> 00:05:31,259
Nu tilh�rer hun
jo etablissementet.
62
00:05:32,619 --> 00:05:35,979
Jeg har brug for en drink til.
Kom med.
63
00:05:40,539 --> 00:05:42,699
To til.
64
00:05:46,379 --> 00:05:52,179
Det siges, at du arbejder med en fyr,
som pr�vede at myrde pr�sidenten.
65
00:05:54,699 --> 00:05:58,499
- Det er ham, ikke?
- Jeg ved ikke, hvad du taler om.
66
00:05:59,899 --> 00:06:04,819
Du er i et ustabilt land med en fyr,
som spreder �del�ggelse.
67
00:06:04,899 --> 00:06:08,139
Og du har ingen st�tte bag dig.
68
00:06:08,219 --> 00:06:12,699
- Man ender let i problemer her.
- Du elskede problemer, Markle.
69
00:06:12,779 --> 00:06:18,419
Det er l�nge siden.
Nu har jeg en sk�n tilv�relse her.
70
00:06:18,499 --> 00:06:21,859
Det er stille og roligt,
men lukrativt.
71
00:06:21,939 --> 00:06:25,579
Middelklassen kl�der dig ikke.
72
00:06:29,739 --> 00:06:33,699
- Hvad er der med dig og Markle?
- Vi har arbejdet sammen.
73
00:06:33,779 --> 00:06:38,579
- Det virker som mere end det.
- Branchen kan v�re kompliceret.
74
00:06:38,659 --> 00:06:41,619
Man kan tjene en masse
p� at angive os.
75
00:06:41,699 --> 00:06:44,619
- Vi kan stole p� ham.
- Er du sikker?
76
00:06:44,699 --> 00:06:47,859
- Hvad g�r vi nu?
- F�r oplysninger om Renelco.
77
00:06:47,939 --> 00:06:51,939
Men f�rst vil jeg finde ud af,
hvor uret kommer fra.
78
00:06:52,379 --> 00:06:57,259
Vi ved, hvordan XIII kom udenlands.
Dillon Masters p� 23.
79
00:06:57,339 --> 00:07:03,859
Han hackede MITs fysikafdeling
og �ndrede i deres teorem.
80
00:07:03,939 --> 00:07:07,539
De bortviste ham,
men beholdt �ndringerne.
81
00:07:10,659 --> 00:07:13,979
Hvorfor arbejder han for XIII?
82
00:07:14,059 --> 00:07:17,619
Han blev afh�rt for hackingen af CIA
for to �r siden.
83
00:07:17,699 --> 00:07:21,659
- Men agenten frikendte ham.
- Jones.
84
00:07:25,339 --> 00:07:28,179
Br�dre...
85
00:07:28,259 --> 00:07:31,579
Alt for l�nge
har de styrende i vores land-
86
00:07:31,659 --> 00:07:35,459
- levet som konger,
mens vi haft det h�rdt.
87
00:07:35,539 --> 00:07:42,779
Alt for l�nge er de, der h�vede
deres stemmer, blevet myrdede.
88
00:07:42,859 --> 00:07:48,499
Selv i aften
er der agenter blandt os-
89
00:07:48,579 --> 00:07:52,379
- som venter p�,
at jeg siger noget forr�derisk.
90
00:07:52,459 --> 00:07:57,619
Men om to dage f�r vi muligheden
for at �ndre vores fremtid.
91
00:07:57,699 --> 00:08:02,699
Ikke ved at dr�be eller bruge bomber,
men ved at stemme.
92
00:08:02,779 --> 00:08:06,979
Det er jer,
der skal f� folk til at stemme.
93
00:08:14,059 --> 00:08:20,539
Vi skal v�re modige.
Glem ikke El Cascador.
94
00:08:20,619 --> 00:08:26,219
Han ofrede sit liv for os. Nu er vi
ikke l�ngere bange for d�den.
95
00:08:26,299 --> 00:08:30,459
Vi st�r med ranke rygge,
og vi giver ikke op-
96
00:08:30,539 --> 00:08:34,939
- f�r friheden hersker endnu en gang
i Costa Verde!
97
00:08:41,779 --> 00:08:44,499
Miss Cardenas?
98
00:08:44,579 --> 00:08:46,979
Vi m� hellere tale...
99
00:08:52,659 --> 00:08:55,579
Hvad er s� vigtigt, mr?
100
00:08:55,659 --> 00:09:00,779
Andrew Merritt. Og jeg tror,
at De ved, hvad det g�lder.
101
00:09:00,859 --> 00:09:05,499
De k�bte dette her
og to andre magen til.
102
00:09:05,579 --> 00:09:08,939
De har nok taget fejl.
103
00:09:09,019 --> 00:09:14,299
Det her er vigtigt.
Pr�v at huske det.
104
00:09:15,899 --> 00:09:20,179
Urene var min mands. Han sagde,
at fjender ville sp�rge om dem.
105
00:09:20,259 --> 00:09:24,259
Desv�rre kan jeg ikke
lade mine fjender leve.
106
00:09:24,339 --> 00:09:29,019
- De har misforst�et noget.
- Ángel! Luis!
107
00:09:33,059 --> 00:09:36,979
- Hvem er det?
- Han har Seamus' ur.
108
00:09:37,059 --> 00:09:40,619
Seamus O'Neill? Var han Deres mand?
109
00:09:43,659 --> 00:09:47,619
- Hvor fik du fat i det?
- Seamus gav mig det.
110
00:09:47,699 --> 00:09:52,739
Min bror elskede Seamus lige s� h�jt
som jeg. Lyv ikke for os.
111
00:09:52,819 --> 00:09:55,779
Vi arbejdede sammen,
inden han kom her.
112
00:09:55,859 --> 00:09:59,419
- Med hvad?
- Efterretningsarbejde.
113
00:10:01,379 --> 00:10:06,979
- Hvordan kan jeg v�re sikker?
- Han m� have sagt sit rigtige navn.
114
00:10:07,059 --> 00:10:10,259
Ryan.
115
00:10:10,339 --> 00:10:14,419
Min mand var speciel.
Han var lidenskabelig.
116
00:10:14,499 --> 00:10:17,939
Omkring mig og vores land.
117
00:10:18,019 --> 00:10:22,299
Han blev stemmen
for vores opr�r og for frihed.
118
00:10:22,379 --> 00:10:26,139
Var Seamus El Cascador?
119
00:10:31,019 --> 00:10:34,139
Urene havde ingen s�rlig v�rdi
for ham.
120
00:10:34,219 --> 00:10:37,499
De var ment som gaver.
121
00:10:37,579 --> 00:10:40,259
Seamus var min ven.
122
00:10:40,339 --> 00:10:45,779
- Jeg vil vide, hvad han lavede her.
- Du sp�rger meget for en gringo.
123
00:10:49,659 --> 00:10:54,019
"For at f� det, man vil have,
m� man bede om det."
124
00:10:54,859 --> 00:11:01,059
Det sagde han til folket. Bes�g mig i
aften. Det er p� Avenida del Norte 6.
125
00:11:01,499 --> 00:11:04,259
CIA'S HOVEDKONTOR
126
00:11:08,219 --> 00:11:10,859
Lad os v�re i fred.
127
00:11:10,939 --> 00:11:18,219
S�... du er alts� CIA? Kan genierne
derude overhovedet stave til det?
128
00:11:18,299 --> 00:11:21,779
Vi har misforst�et hinanden.
129
00:11:21,859 --> 00:11:25,179
Fint.
Hvad siger du s� til at lade mig g�?
130
00:11:29,779 --> 00:11:35,099
Misforst�elsen best�r i, at du ser
dig selv som en fuldv�rdig borger.
131
00:11:35,179 --> 00:11:38,979
- Som om du havde rettigheder.
- Tag den ud.
132
00:11:39,059 --> 00:11:42,699
Jeg havde kunnet true
med at �del�gge dit liv-
133
00:11:42,779 --> 00:11:48,379
- ved at s�rge for, at dine for�ldre
anholdes for b�rneporno.
134
00:11:49,699 --> 00:11:55,019
Men ved misforst�elser
er det bedst at v�re direkte.
135
00:11:59,419 --> 00:12:02,579
- Ser du? Nu er vi ved knoglen.
- Stop...
136
00:12:03,619 --> 00:12:06,779
- Stop...
- Forst�r vi hinanden nu?
137
00:12:09,659 --> 00:12:15,099
Du fort�ller alt, du ved om Jones
og manden, hun var sammen med.
138
00:12:15,179 --> 00:12:18,819
- Snart rammer jeg en arterie.
- Jeg ved det ikke!
139
00:12:18,899 --> 00:12:22,379
- Jeg hackede lufthavnssystemet.
- Og?
140
00:12:22,459 --> 00:12:27,099
Jeg gav dem en vej ind i NSAs system,
som Jones kan bruge.
141
00:12:37,659 --> 00:12:41,139
Din familie var heldig denne gang.
142
00:12:41,219 --> 00:12:45,099
- Hvad med mig?
- Dig ejer jeg.
143
00:12:51,379 --> 00:12:56,539
- Hvad skyldes �ren?
- Pr�sidenten vil tale med os.
144
00:12:57,139 --> 00:13:01,859
Frank, hvorfor f�r jeg rapporter
fra flere steder om XIII og Jones?
145
00:13:01,939 --> 00:13:05,859
- Situationen er under kontrol.
- Hvor er de?
146
00:13:05,939 --> 00:13:10,819
Jeg har manden, som hjalp dem kn�kke
lufthavnssystemet.
147
00:13:10,899 --> 00:13:16,099
- Er vi her af en s�rlig �rsag?
- Vi har fundet ny information.
148
00:13:16,179 --> 00:13:20,179
Nogen tjekkede datatrafikken
i fotobutikken.
149
00:13:20,259 --> 00:13:23,179
Sheridan kan have
fundet informationen.
150
00:13:23,259 --> 00:13:28,459
Jeg har ikke fundet noget ulovligt,
som ekspr�sidenten skulle have gjort.
151
00:13:28,539 --> 00:13:31,019
Det troede vi sidste gang.
152
00:13:31,099 --> 00:13:38,139
Irina Svetlanova har skygget XIII.
Det b�r vi ogs�.
153
00:13:38,219 --> 00:13:43,899
Jeg hentede ikke Jones hjem.
Hun kontrollerede XIII.
154
00:13:43,979 --> 00:13:47,979
Du gav mig information om,
at hun handlede p� egen h�nd.
155
00:13:48,059 --> 00:13:54,019
- Du burde have ladet Jones blive der.
- Hun var p� XIIIs side.
156
00:13:54,099 --> 00:13:59,379
- Hvem ved, hvad han planl�gger?
- Han kan v�re en magtfuld fjende.
157
00:13:59,459 --> 00:14:05,019
Sheridan er interesseret i ham.
Jeg skal vide, hvad han laver.
158
00:14:05,099 --> 00:14:10,099
- Kan I ordne det for mig?
- Ja, hr. Pr�sident.
159
00:14:14,619 --> 00:14:20,819
- Vil din kilde sige, hvor XIII er?
- Ja, det vil han nok.
160
00:14:22,339 --> 00:14:25,339
Kom og se.
161
00:14:26,819 --> 00:14:32,019
- En video af El Cascador.
- S� var det m�ske ikke mig.
162
00:14:32,099 --> 00:14:36,579
Fjerner man hatten og sk�gget,
er det dit originalansigt.
163
00:14:36,659 --> 00:14:41,379
Du er lige s� h�j og har
samme ansigtstr�k og �jne.
164
00:14:41,459 --> 00:14:47,019
- De sagde, at jeg var d�d.
- Det var nok pinligt, at du stak af.
165
00:14:47,099 --> 00:14:51,219
Men hvorfor
kontaktede jeg ikke min kone?
166
00:14:51,299 --> 00:14:57,219
Vi ved ikke, hvordan I havde det.
Flere end dig er smuttet uden varsel.
167
00:14:57,299 --> 00:15:02,739
Renelco arbejdede med gps'er
og unders�iske vejledningssystemer.
168
00:15:02,819 --> 00:15:07,779
- Men de har vist ikke eksporteret.
- Det var et skalkeskjul.
169
00:15:07,859 --> 00:15:12,099
Men if�lge CIA samarbejdede
firmaet ikke med nogen.
170
00:15:12,179 --> 00:15:16,099
Det skete privat.
Men hvem ville have det af vejen?
171
00:15:16,179 --> 00:15:20,179
Ikke bare det.
De dr�bte 250 personer.
172
00:15:20,259 --> 00:15:25,019
Se. Omkring 100 var udl�ndige,
men resten kom herfra.
173
00:15:25,099 --> 00:15:30,259
- Nogen, som skjuler sine spor.
- Eller beskytter det, de producerer.
174
00:15:30,939 --> 00:15:33,899
MINISTER PERALTAS HJEM
175
00:15:44,059 --> 00:15:48,619
- Forsvinder jeg nu?
- Jeg vil tale i al venskabelighed.
176
00:15:48,699 --> 00:15:52,219
Folket vil stemme mod dig.
177
00:15:52,299 --> 00:15:56,819
Det er farlige tider,
og uforudsigelige ting sker.
178
00:15:56,899 --> 00:16:00,459
Nogle bliver rige,
og andre d�r pludseligt.
179
00:16:00,539 --> 00:16:03,779
Det kommer an p� ens beslutninger.
180
00:16:03,859 --> 00:16:07,819
- Trusler virker ikke.
- Du er ikke vigtig.
181
00:16:07,899 --> 00:16:13,619
Men din s�ster har gjort sig selv
til en stor m�ltavle.
182
00:16:13,699 --> 00:16:17,179
- Det ville du ikke...
- Selvf�lgelig ikke.
183
00:16:17,259 --> 00:16:22,739
Men uden beskyttelse... Der er
mennesker, som ville myrde personer-
184
00:16:22,819 --> 00:16:26,019
- som de f�ler, modarbejder landet.
185
00:16:26,099 --> 00:16:28,699
Hvad vil du have for "beskyttelsen"?
186
00:16:28,779 --> 00:16:33,059
Jeg vil vide alt,
som kan true regeringens position.
187
00:16:33,139 --> 00:16:37,099
- M� hun forts�tte sin kampagne?
- Det er et frit land.
188
00:16:37,179 --> 00:16:43,419
Venner fort�ller hinanden ting,
de h�rer.
189
00:16:44,619 --> 00:16:47,699
En mand bes�gte hende.
En amerikaner.
190
00:16:47,779 --> 00:16:53,739
Han sagde, at han havde f�et noget
af El Cascador, som var hans ven.
191
00:16:53,819 --> 00:16:56,499
- Et ur.
- Var det alt?
192
00:16:56,579 --> 00:17:00,739
Han spurgte,
hvad der skete med Renelco.
193
00:17:00,819 --> 00:17:04,619
Du har m�ske en fremtid
i denne regering.
194
00:17:05,339 --> 00:17:10,219
- Du fandt dem vist.
- Jones har brugt bagd�ren.
195
00:17:10,299 --> 00:17:13,619
Fra et ip-nummer i Costa Verde.
196
00:17:13,699 --> 00:17:18,899
- Hvad leder hun efter?
- Information om firmaet Renelco.
197
00:17:18,979 --> 00:17:24,179
Find ud af, om vi har nogen i Costa
Verde. Jeg skal vide, hvad de g�r.
198
00:17:41,459 --> 00:17:43,979
"Vi husker."
199
00:17:49,779 --> 00:17:55,019
Afsk�rmning, som beskytter
mod elektromagnetisk str�ling.
200
00:17:56,739 --> 00:18:00,379
Omfattende sikkerhed
for et lille firma.
201
00:18:05,779 --> 00:18:11,339
De besk�ftiger sig
med mere avancerede ting end gps'er.
202
00:18:11,419 --> 00:18:14,659
Det er lidt for avanceret
for Costa Verde.
203
00:18:14,739 --> 00:18:19,419
Men det er let
at skjule det for omverden her.
204
00:18:19,499 --> 00:18:22,739
Derfor lader de vel
professionelle komme ind.
205
00:18:22,819 --> 00:18:26,939
- Og det var ikke rebeller?
- Eksplosionen var professionel.
206
00:18:27,019 --> 00:18:32,059
De brugte brandbomber
til at starte en brand.
207
00:18:32,139 --> 00:18:35,379
Folk n�ede ikke at komme ud.
208
00:18:36,579 --> 00:18:41,219
Det er mange d�de
for indbrud i et firma.
209
00:18:42,939 --> 00:18:48,859
- Det er sikrere at dr�be alle.
- Du stod ikke bag det her.
210
00:18:48,939 --> 00:18:52,739
Hvad har informationen i uret
med det at g�re?
211
00:18:57,059 --> 00:18:58,859
Kom!
212
00:19:01,379 --> 00:19:03,659
Den vej.
213
00:19:51,659 --> 00:19:54,459
Vi er vist p� rette spor.
214
00:20:00,179 --> 00:20:04,739
- Det tog tid for dig at ringe.
- Jeg skal tale med en journalist.
215
00:20:04,819 --> 00:20:07,819
Han har sp�rgsm�l
om mine kontakter i Irak.
216
00:20:07,899 --> 00:20:12,739
Jeg ved ikke, om jeg skal bestikke
ham eller finde en anden l�sning.
217
00:20:12,819 --> 00:20:17,579
Hvad med ikke at dr�be nogen?
Jeg har travlt nok i forvejen.
218
00:20:17,659 --> 00:20:23,699
XIII er i Costa Verde. Han unders�ger
Renelco, som blev bombet.
219
00:20:23,779 --> 00:20:27,979
De fleste gerningsm�nd
d�de rundt om i verden lige efter.
220
00:20:28,059 --> 00:20:32,299
Alle havde forbindelser
til v�benfremstilling.
221
00:20:32,379 --> 00:20:36,419
- Hvad fremstillede de?
- Sp�rg din hemmelige ven.
222
00:20:36,499 --> 00:20:40,299
Jeg tror, at det er hans v�ben.
223
00:20:40,379 --> 00:20:45,259
- S� havde han sagt noget.
- Vr�vl! Han udnytter dig.
224
00:20:45,339 --> 00:20:49,659
Han narrer os begge to,
uanset hvad du tror.
225
00:20:49,739 --> 00:20:53,019
Jeg ringer tilbage.
226
00:20:57,619 --> 00:21:03,219
Overv�g trafikken til og fra
Sheridans telefoner og computere.
227
00:21:03,299 --> 00:21:08,059
- M� vi g�re det?
- Absolut ikke. Hold det hemmeligt.
228
00:21:09,579 --> 00:21:12,579
S� du vil vide mere om min mand?
229
00:21:12,659 --> 00:21:17,539
Jeg fik en pakke og en seddel
og s� ikke mere.
230
00:21:17,619 --> 00:21:20,779
Hvad skete der med ham?
231
00:21:20,859 --> 00:21:23,459
Salud.
232
00:21:23,539 --> 00:21:29,539
Jeg vidste, at han var spion og havde
gjort ting, han ikke var stolt af.
233
00:21:32,219 --> 00:21:36,059
Seamus l�j aldrig,
men han sagde ikke hele sandheden.
234
00:21:36,139 --> 00:21:41,579
- Men jeg stolede p� ham.
- Det er meget at bede om.
235
00:21:41,659 --> 00:21:46,299
Nej. Seamus var en speciel mand.
236
00:21:46,379 --> 00:21:49,419
Han var en person,
man ville v�re t�t p�.
237
00:21:49,499 --> 00:21:53,019
Han gjorde,
hvad han havde bestemt sig for.
238
00:21:54,139 --> 00:21:59,939
Uden ham var revolutionen blevet
knust. Han fik os til at forts�tte.
239
00:22:00,019 --> 00:22:05,379
Der var ogs� andre ting.
Mere personlige ting.
240
00:22:05,459 --> 00:22:11,219
- Den m�de hans h�nder f�ltes i mine.
- Hvad laver du?
241
00:22:11,299 --> 00:22:15,939
Jeg vil fort�lle en hemmelighed.
Drinken, du fik...
242
00:22:16,019 --> 00:22:19,139
...er lavet af urten chanca piedra.
243
00:22:19,219 --> 00:22:21,699
- Hans favorit?
- Nej.
244
00:22:21,779 --> 00:22:26,059
Seamus var d�deligt allergisk
over for chanca.
245
00:22:26,139 --> 00:22:31,019
Efter nogle minutter
svulmede hans tunge og sv�lg op.
246
00:22:31,099 --> 00:22:37,139
Han kunne ikke f� luft,
og hjertet begyndte at hamre l�s.
247
00:22:37,219 --> 00:22:41,579
Hvis det fortsatte,
ville det holde op med at sl�.
248
00:22:43,819 --> 00:22:48,299
Adrenalin.
Seamus havde det altid i n�rheden.
249
00:22:48,379 --> 00:22:53,819
- Hvad vil du?
- Du taler med min mands stemme.
250
00:22:53,899 --> 00:22:56,979
Jeg kender min mand.
251
00:23:07,059 --> 00:23:10,739
Sig sandheden, s� f�r du lov at leve.
252
00:23:21,419 --> 00:23:25,619
- T�nker du nogensinde p� Athen?
- Da vi lod, som om vi var gift?
253
00:23:25,699 --> 00:23:27,739
Selvf�lgelig.
254
00:23:27,819 --> 00:23:30,899
Jeg m� tilst� noget.
255
00:23:30,979 --> 00:23:34,699
Jeg fejrer stadig
vores falske bryllupsdag.
256
00:23:34,779 --> 00:23:39,179
- Skulle vi have f�et falske b�rn?
- M�ske.
257
00:23:39,259 --> 00:23:42,099
Det er ikke for sent.
258
00:23:43,739 --> 00:23:47,299
Vi var p� Renelcos fabrik i dag.
259
00:23:47,379 --> 00:23:50,459
Regeringsagenter pr�vede at myrde os.
260
00:23:50,539 --> 00:23:55,579
Du m� hj�lpe mig med at finde
forbindelsen mellem Ortiz og Renelco.
261
00:23:55,659 --> 00:24:00,819
Jeg vil ikke ende i problemer
p� grund af din ven.
262
00:24:00,899 --> 00:24:06,699
Det handler ikke om ham.
Det her kan �ndre verden.
263
00:24:06,779 --> 00:24:09,979
Jeg...
264
00:24:10,059 --> 00:24:16,019
Jeg h�ber bare, at min falske mand
vil have, at de gode skal vinde.
265
00:24:21,699 --> 00:24:25,019
Der er en indsamlingsgalla
hos Peralta i aften.
266
00:24:25,099 --> 00:24:27,779
Du m� f� mig ind.
267
00:24:29,179 --> 00:24:33,139
- Tag noget sexet p�.
- For dig... Helt sikkert.
268
00:24:35,219 --> 00:24:39,299
Jeg vidste, at de l�j.
Jeg vidste, at du ikke var d�d.
269
00:24:39,379 --> 00:24:44,939
- Hvorfor sagde du ikke noget?
- Jeg ved ikke, hvad der skete.
270
00:24:45,019 --> 00:24:48,859
Du kan ikke huske mig eller det liv,
vi havde.
271
00:24:48,939 --> 00:24:52,259
Jeg h�rer dig tale om, hvem jeg var.
272
00:24:52,339 --> 00:24:56,459
Men det er,
som om du taler om en fremmed.
273
00:24:57,979 --> 00:25:01,979
Du m� hj�lpe mig med at huske.
274
00:25:02,059 --> 00:25:06,779
Jeg skal nok s�rge for,
at du bliver dit gamle jeg.
275
00:25:06,859 --> 00:25:09,619
- Maria...
- Nej.
276
00:25:09,699 --> 00:25:15,339
Dit ansigt er anderledes,
men derinde er min mand.
277
00:25:17,339 --> 00:25:20,619
Der kan du bare se.
278
00:25:20,699 --> 00:25:24,459
Kroppen kan huske ting, du ikke kan.
279
00:25:24,539 --> 00:25:27,339
Jeg ved, hvordan jeg skal r�re dig.
280
00:25:34,979 --> 00:25:38,219
Hvorfor kom jeg her?
281
00:25:40,779 --> 00:25:45,019
Vi m�dtes, da du begyndte
at arbejde for bev�gelsen.
282
00:25:45,099 --> 00:25:48,139
- Sagde jeg aldrig, hvad jeg lavede?
- Nej.
283
00:25:48,219 --> 00:25:51,539
Men du sagde,
at du kom med to venner.
284
00:25:51,619 --> 00:25:56,579
De var taget hjem, men du talte
med dem med j�vne mellemrum.
285
00:25:56,659 --> 00:26:00,739
- H�rte du nogle navne?
- Du holdt dem for dig selv.
286
00:26:00,819 --> 00:26:06,619
Noget m� jeg have sagt.
Som hvor de skulle hen.
287
00:26:06,699 --> 00:26:11,179
Nej, der var kun de tre ure,
jeg k�bte.
288
00:26:11,259 --> 00:26:17,019
- To af dem var til dem.
- Havde jeg nogen n�r ven?
289
00:26:17,099 --> 00:26:20,419
- Fader Jacinto.
- En pr�st...
290
00:26:20,499 --> 00:26:25,779
- Han forsvandt, da du blev f�ngslet.
- Jeg m� finde ham.
291
00:26:25,859 --> 00:26:28,659
Det g�r vi.
292
00:26:28,739 --> 00:26:32,619
Men f�rst skal vi
have El Cascador tilbage.
293
00:26:34,139 --> 00:26:37,619
Din krop skal nok huske det.
294
00:26:59,019 --> 00:27:01,699
Det er manden, jeg giftede mig med.
295
00:27:03,179 --> 00:27:06,819
Jeg fort�ller det
til min bror og folket.
296
00:27:06,899 --> 00:27:11,059
- Det er ikke s� let.
- Jeg ved, at det er dig.
297
00:27:11,139 --> 00:27:14,859
- De vil ogs� vide det.
- Det er ikke folket.
298
00:27:16,019 --> 00:27:21,539
F�rst skal vi finde Jacinto.
S� f�r vi alt at vide.
299
00:27:33,219 --> 00:27:36,019
- Sheridan.
- Du ringede.
300
00:27:36,099 --> 00:27:39,699
- XIII er i Costa Verde.
- Godt.
301
00:27:39,779 --> 00:27:44,659
S� kan han finde ud af,
hvordan han finder de andre.
302
00:27:44,739 --> 00:27:48,379
Hvorfor kunne vi ikke
tage ham fra begyndelsen?
303
00:27:48,459 --> 00:27:51,579
Han var n�dt til
at l�se sp�rgsm�let selv.
304
00:27:51,659 --> 00:27:56,899
Hold dog op. Hvad er forbindelsen
mellem Renelco og v�bnet?
305
00:27:56,979 --> 00:28:02,299
Renelco skabte det,
men det var sikrere i mine h�nder.
306
00:28:02,379 --> 00:28:07,059
- S� skal vi bare tage dem.
- De er der ikke.
307
00:28:07,139 --> 00:28:14,179
XIII vil finde ud af,
hvad der skete med v�bnet.
308
00:28:15,699 --> 00:28:22,579
Snart har jeg, hvad jeg beh�ver,
og du har, hvad du efterstr�ber.
309
00:28:32,259 --> 00:28:34,779
Ciao ragazzo.
310
00:28:38,499 --> 00:28:40,659
PERALTAS HJEM
311
00:28:43,379 --> 00:28:48,019
- Det er farligt, Jones.
- Er du bange, Markle?
312
00:28:48,099 --> 00:28:54,579
Giordino ringede. Han ved, at du er
her og spurgte, om jeg havde set dig.
313
00:28:54,659 --> 00:28:59,419
- Hvad sagde du?
- At jeg holder �jnene �bne.
314
00:28:59,499 --> 00:29:02,179
Troede han p� det?
315
00:29:02,259 --> 00:29:06,619
Jeg vil ikke miste mit job,
s� du m� v�re f�rdig inden i morgen.
316
00:29:06,699 --> 00:29:11,179
- Ellers m� jeg rapportere det.
- Jas�?
317
00:29:11,259 --> 00:29:14,899
Ja. Der har du Peralta.
318
00:29:16,939 --> 00:29:21,099
- Ondskabsfuld, men kl�der sig p�nt.
- Og han kan lide dig.
319
00:29:21,179 --> 00:29:24,699
Han ville dr�be mig,
hvis han vidste, hvad du g�r her.
320
00:29:24,779 --> 00:29:30,939
S� m� vi s�rge for
ikke at blive opdaget.
321
00:30:24,699 --> 00:30:29,339
- Ja?
- Jeg har et krypteret system...
322
00:30:29,419 --> 00:30:33,699
...som du m� kn�kke.
Kan du klare det?
323
00:30:35,859 --> 00:30:38,379
T�nd for det.
324
00:30:38,459 --> 00:30:43,219
Vent lidt. Nu er det online.
325
00:30:46,779 --> 00:30:50,859
Han har en RFID-l�s.
Han har nok kortet p� sig.
326
00:30:50,939 --> 00:30:56,259
Jeg sender en app til dig. Du skal
v�re t�t p� personen, som har kortet.
327
00:30:56,339 --> 00:31:01,059
Du kan ikke g�,
f�r app'en har kopieret hele kortet.
328
00:31:05,899 --> 00:31:10,339
Jeg skal se ham. Det er vigtigt. Tak.
329
00:31:12,779 --> 00:31:17,659
- Han ringer, hvis han h�rer noget.
- Var der andre, jeg stolede p�?
330
00:31:17,739 --> 00:31:23,939
- Jeg troede, at du stolede p� mig.
- Jeg skulle have fortalt dig det.
331
00:31:24,019 --> 00:31:27,779
- Sig, at du kan blive min igen.
- Det h�ber jeg.
332
00:31:27,859 --> 00:31:35,179
Jeg vil gerne huske et liv
med nogen som dig i det.
333
00:31:37,059 --> 00:31:41,539
Det er ikke h�fligt
bare at efterlade mig s�dan der.
334
00:31:41,619 --> 00:31:45,859
Jeg blev forf�rt af den her vin.
335
00:31:45,939 --> 00:31:48,659
Du har ikke engang pr�senteret mig.
336
00:31:55,779 --> 00:32:00,779
Brian,
kan du s�rge for noget at drikke?
337
00:32:00,859 --> 00:32:03,499
Fint.
338
00:32:04,939 --> 00:32:07,379
Kom nu.
339
00:32:15,779 --> 00:32:18,699
Hvorfor er du ikke klar
til samlingen?
340
00:32:18,779 --> 00:32:22,579
- Jeg pr�ver at finde Jacinto.
- Hvorfor?
341
00:32:22,659 --> 00:32:27,219
Du vil ikke tro det...
Det g�r jeg knap nok selv-
342
00:32:27,299 --> 00:32:30,339
- men det her er Seamus.
343
00:32:30,419 --> 00:32:33,699
- Er du blevet tosset?
- Hun taler sandt.
344
00:32:33,779 --> 00:32:37,019
Nogen opererede hans ansigt.
345
00:32:37,099 --> 00:32:40,259
- Han skal have hukommelsen tilbage.
- Stop.
346
00:32:40,339 --> 00:32:44,619
Tal ikke s�dan til mig.
Vi skal hj�lpe ham.
347
00:32:44,699 --> 00:32:49,899
Han skal fort�lle, hvordan Ortiz
og Peralta l�j om hans d�d.
348
00:32:49,979 --> 00:32:53,979
Han forlod os.
349
00:32:54,699 --> 00:32:57,979
Han kan g�re det igen.
350
00:32:59,059 --> 00:33:02,619
Du vil m�ske se overetagen?
351
00:33:02,699 --> 00:33:05,739
Det var en fantastisk id�.
352
00:33:06,219 --> 00:33:08,659
Kom nu...
353
00:33:19,419 --> 00:33:22,339
Kom til far.
354
00:33:29,819 --> 00:33:31,379
S�dan.
355
00:33:33,499 --> 00:33:37,139
Undskyld mig et �jeblik.
356
00:33:39,739 --> 00:33:42,779
- Jeg er optaget.
- Undskyld mig...
357
00:33:42,859 --> 00:33:46,059
Det kan tage noget tid
at kn�kke filen.
358
00:33:46,139 --> 00:33:51,619
- Du har pr�cis en time.
- Jeg har fork�let dig.
359
00:33:55,259 --> 00:33:59,659
- Hvor var vi?
- Nogen har brudt ind.
360
00:33:59,739 --> 00:34:01,979
Undskyld mig.
361
00:34:02,059 --> 00:34:05,259
- Vi m� hellere smutte.
- Helt sikkert.
362
00:34:10,219 --> 00:34:14,939
- De opdager, at nogen hackede dem.
- Og hvem der inviterede personen.
363
00:34:15,019 --> 00:34:19,579
- Jeg beklager.
- Jeg var ogs� tr�t af middelklassen.
364
00:34:22,459 --> 00:34:28,299
Det br�nder vist i k�lderen.
Jeg kunne ikke lade v�re. Kom.
365
00:34:39,379 --> 00:34:44,099
- Hvorfor tog det s� l�nge?
- Dating kan v�re indviklet.
366
00:34:44,179 --> 00:34:49,299
Jeg fik informationen.
Hvordan var din date?
367
00:34:49,379 --> 00:34:53,019
- Hun vidste, hvem jeg var.
- Hvordan tog hun det?
368
00:34:53,099 --> 00:34:57,859
Jeg sagde, det ikke kunne blive
som f�r. Men hun gav mig oplysninger.
369
00:34:57,939 --> 00:35:03,259
Jeg gav de andre ure til to
andre fyre. De har resten af filen.
370
00:35:03,339 --> 00:35:06,219
De to andre fra firmainfiltreringen?
371
00:35:06,299 --> 00:35:10,299
Maria pr�ver at finde en pr�st,
jeg kendte.
372
00:35:10,379 --> 00:35:13,179
Jeg ringer lige til Dillon.
373
00:35:16,179 --> 00:35:21,139
Find ud af, hvordan informationen
vedr�rer XIII. Men sig intet.
374
00:35:24,419 --> 00:35:29,539
- Det er Jones.
- Godt at h�re fra dig.
375
00:35:29,619 --> 00:35:35,499
- Er alt vel?
- Ja. Fandt du, hvad du ledte efter?
376
00:35:35,579 --> 00:35:39,019
Man ved aldrig, hvad der passer.
377
00:35:39,099 --> 00:35:41,619
Sp�rg hende.
378
00:35:41,699 --> 00:35:46,259
- Hvad var det, du sendte?
- Det er bedst, at du ikke ved det.
379
00:35:46,339 --> 00:35:52,699
Algoritmen er sv�r at kn�kke,
men du f�r den s� hurtigt som muligt.
380
00:36:01,019 --> 00:36:06,419
S�rg for,
at han ikke kan sende noget.
381
00:36:09,259 --> 00:36:11,739
Hvad sagde han?
382
00:36:11,819 --> 00:36:16,979
Der er noget, som ikke stemmer.
Han var venlig mod mig.
383
00:36:23,699 --> 00:36:27,659
Jeg har fundet Jacinto.
Han arbejder i Santa Ynez.
384
00:36:27,739 --> 00:36:30,739
Det er agent Jones.
Vi arbejder sammen.
385
00:36:33,179 --> 00:36:36,779
Jeg venter nedenunder.
386
00:36:38,299 --> 00:36:41,539
Hun har vist forst�et,
at det er slut...
387
00:36:51,099 --> 00:36:54,699
Fader Jacinto?
388
00:36:55,419 --> 00:36:57,819
Maria.
389
00:37:00,699 --> 00:37:04,579
- Jeg hedder Fader Tomas nu.
- Vi har savnet dig.
390
00:37:04,659 --> 00:37:09,699
Sl�skampene er forbi.
Nu er det politik i stedet.
391
00:37:09,779 --> 00:37:14,499
- Og jeg arrangerer blomster.
- Vi m� tale om Seamus O'Neill.
392
00:37:14,579 --> 00:37:19,419
Jeg taler med dig om El Cascador,
men ikke med en fremmed.
393
00:37:19,499 --> 00:37:23,939
Jacinto, han er El Cascador.
394
00:37:26,259 --> 00:37:29,859
- Seamus er d�d.
- Det var endnu en l�gn.
395
00:37:29,939 --> 00:37:34,859
Nogen opererede hans ansigt,
men det er min mand.
396
00:37:43,019 --> 00:37:46,499
Det er,
hvad jeg forventede af El Cascador.
397
00:37:50,219 --> 00:37:52,219
Fort�l mig alt.
398
00:37:55,419 --> 00:37:58,459
- Det er �bent.
- Analyser indholdet...
399
00:37:58,539 --> 00:38:02,779
...og giv mig alt det vigtige.
400
00:38:04,779 --> 00:38:08,259
- Den er �ben.
- G� i gang.
401
00:38:08,339 --> 00:38:12,219
- Du vil ikke lade mig g�, vel?
- V�r ikke dum.
402
00:38:13,979 --> 00:38:16,859
Det t�nkte jeg nok.
403
00:38:19,579 --> 00:38:22,459
- Han sender noget.
- Du skulle stoppe det.
404
00:38:22,539 --> 00:38:25,619
Jeg forst�r ikke hvordan.
405
00:38:25,699 --> 00:38:28,459
Amat�rer.
406
00:38:36,339 --> 00:38:41,619
- Jeg vidste, at vi ville ses igen.
- Troede du ikke, at jeg var d�d?
407
00:38:41,699 --> 00:38:45,779
Han sagde,
at amerikanerne ville l�slade ham.
408
00:38:45,859 --> 00:38:48,579
Han sagde...
409
00:38:51,699 --> 00:38:55,979
- Han ville beskytte dig.
- Ved at simulere sin egen d�d?
410
00:38:56,059 --> 00:38:58,899
Jeg skulle jo ikke miste hukommelsen.
411
00:38:58,979 --> 00:39:02,139
Jeg skulle give dig det her,
hvis han d�de.
412
00:39:02,219 --> 00:39:06,539
- L�s det ikke.
- Jeg skal vide det.
413
00:39:06,619 --> 00:39:10,019
Han var en af m�ndene
bag Renelco-ulykken.
414
00:39:10,099 --> 00:39:13,299
- Hvad lavede jeg?
- Du var der...
415
00:39:13,379 --> 00:39:16,179
...men det blev v�rre, end du troede.
416
00:39:22,819 --> 00:39:27,539
Jeg kunne ikke �del�gge
billedet af Seamus.
417
00:39:27,619 --> 00:39:31,179
- St�r der, hvem der hyrede mig?
- En Gerhardt.
418
00:39:31,259 --> 00:39:34,259
Han ville have dig
til at stj�le et v�ben.
419
00:39:34,339 --> 00:39:39,659
- Og mine kompagnoner?
- En d�de, og to fik urene.
420
00:39:39,739 --> 00:39:42,419
Robert Simons og Max Serle.
421
00:39:42,499 --> 00:39:47,019
Hvis jeg f�r dette brev,
skal jeg advare dem.
422
00:39:49,659 --> 00:39:52,579
Du lyttede ikke.
423
00:39:52,659 --> 00:39:56,259
Ángel? Hvad laver du her?
424
00:39:56,339 --> 00:39:59,899
Jeg redder dig.
425
00:39:59,979 --> 00:40:02,859
Hvor vover I i Guds hus?
426
00:40:02,939 --> 00:40:05,939
Din bror arbejder for Ortiz.
427
00:40:07,939 --> 00:40:10,779
Ángel?
428
00:40:10,859 --> 00:40:14,179
De ville dr�be dig.
429
00:40:15,099 --> 00:40:20,179
- Maria...
- Vi st�r sammen, eller s� d�r vi.
430
00:40:20,259 --> 00:40:24,099
- Selv om han er Seamus...
- Stol ikke p� Peralta.
431
00:40:24,179 --> 00:40:28,699
- Han dr�ber dig uanset hvad.
- Dit svin!
432
00:40:40,259 --> 00:40:42,859
Ángel!
433
00:41:01,019 --> 00:41:02,619
Ángel...
434
00:41:07,219 --> 00:41:10,499
Tilgiv mig. Jeg er ked af det.
435
00:41:11,539 --> 00:41:14,819
Maria...
436
00:41:15,219 --> 00:41:18,019
Jeg har mistet min bror.
437
00:41:18,099 --> 00:41:21,579
Og nu har jeg mistet min mand.
438
00:41:22,259 --> 00:41:25,819
- Det var en stor l�gn.
- Nej.
439
00:41:25,899 --> 00:41:29,219
- Du dr�bte 200 personer.
- Nej.
440
00:41:29,299 --> 00:41:33,019
Seamus O'Neill elskede dig.
441
00:41:33,099 --> 00:41:36,219
Han troede p� alt det, han sagde.
442
00:41:36,299 --> 00:41:39,259
Du m� k�mpe for, hvad han stod for.
443
00:41:43,419 --> 00:41:46,819
Jeg kan nok hj�lpe.
444
00:41:46,899 --> 00:41:53,219
Peralta tog bestikkelser fra Renelco
og satte dem p� udenlandske konti.
445
00:41:53,299 --> 00:42:00,139
- Filerne beviser det.
- S� f�r folket noget at tro p�.
446
00:42:00,219 --> 00:42:02,859
Tak.
447
00:42:15,019 --> 00:42:19,619
Du er ikke min mand.
Han gav os h�b.
448
00:42:19,699 --> 00:42:22,539
Du giver os kun l�gne.
449
00:42:22,619 --> 00:42:25,539
Du bliver aldrig som ham.
450
00:42:42,899 --> 00:42:46,579
Jeg fandt noget andet
i Peraltas filer.
451
00:42:46,659 --> 00:42:49,259
Om dig.
452
00:42:49,339 --> 00:42:54,179
CIA blev enige med Ortiz om,
at du skulle opl�se konspirationen.
453
00:42:54,259 --> 00:42:59,699
Det skulle v�re en selvmordsopgave.
Ortiz ville aldrig se dig igen.
454
00:42:59,779 --> 00:43:02,739
Endnu en, jeg har svigtet.
455
00:43:06,499 --> 00:43:12,259
Hvad lavede jeg p� Renelco?
Dr�bte jeg hundredvis af civile?
456
00:43:12,339 --> 00:43:17,979
Jeg skal finde mine to kompagnoner
og informationen i urene.
457
00:43:18,059 --> 00:43:21,219
S� f�r jeg m�ske de svar,
jeg beh�ver.
458
00:43:21,299 --> 00:43:24,779
Jeg h�ber bare,
at jeg kan leve med dem.
459
00:43:29,219 --> 00:43:33,099
Anna Rask
www.broadcasttext.com
38405
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.