All language subtitles for When.the.Stars.Gossip.S01E13.1080p.NF.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MrHulk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,043 --> 00:00:47,964 WHEN THE STARS GOSSIP 2 00:00:48,047 --> 00:00:51,384 FLAVORS OF THE MOUNTAIN, SEA, AND SKY 3 00:00:58,516 --> 00:01:00,769 -Cheers. -Cheers. 4 00:01:00,852 --> 00:01:02,645 Drink up. It's on me today. 5 00:01:14,908 --> 00:01:17,786 {\an8}Jingle bells, jingle bells 6 00:01:24,584 --> 00:01:27,837 {\an8}TAXI 7 00:01:27,921 --> 00:01:32,383 {\an8}HWAYANG HAIR SALON 8 00:01:36,012 --> 00:01:37,180 {\an8}Good evening. 9 00:01:37,972 --> 00:01:39,808 {\an8}Hard to catch a cab on Christmas Eve, isn't it? 10 00:01:42,435 --> 00:01:46,147 {\an8}Please head toward Chuncheon Station and stop the cab when it hits 2,000 won. 11 00:01:46,231 --> 00:01:48,107 Two thousand won? 12 00:01:48,191 --> 00:01:49,067 Yes. 13 00:01:49,150 --> 00:01:50,151 Sure. 14 00:01:50,777 --> 00:01:53,571 DRAFT PHYSICAL EXAMINATION IN EFFECT, 1988 15 00:02:17,846 --> 00:02:19,347 -Thank you. -Of course, thank you. 16 00:02:19,430 --> 00:02:21,182 -Goodbye. -Thank you. 17 00:02:24,644 --> 00:02:26,771 It may not be a snowy Christmas Eve, 18 00:02:26,855 --> 00:02:29,732 but the sky is filled with shining stars. 19 00:02:30,984 --> 00:02:34,279 When you gaze up at the stars, thoughts of the things you long for arise. 20 00:02:35,530 --> 00:02:38,950 In the end, this longing brings us back to the things we cherish most. 21 00:02:40,368 --> 00:02:44,664 Tonight, "A Night of Counting the Stars" by the poet, Yun Dong-ju, comes to mind. 22 00:02:46,166 --> 00:02:48,001 A star for memories 23 00:02:48,793 --> 00:02:50,920 A star for love 24 00:02:51,004 --> 00:02:52,714 A star for loneliness 25 00:02:52,797 --> 00:02:54,966 What the… What is this baby doing here? 26 00:02:55,049 --> 00:02:56,718 A star for yearning 27 00:02:57,510 --> 00:02:59,470 A star for poetry 28 00:03:00,471 --> 00:03:03,141 And a star for Mother 29 00:03:04,392 --> 00:03:05,435 Mother 30 00:03:07,228 --> 00:03:08,521 Mother 31 00:03:08,605 --> 00:03:12,650 I am trying to call out A beautiful word for each star 32 00:03:24,162 --> 00:03:27,624 JUSTICE, POLICE 33 00:03:27,707 --> 00:03:29,751 She left the baby in the back of your cab? 34 00:03:29,834 --> 00:03:30,668 Yes. 35 00:03:30,752 --> 00:03:32,962 Do you recall anything specific about the passenger? 36 00:03:34,839 --> 00:03:36,132 Let me think… 37 00:03:37,759 --> 00:03:41,304 She smelled like perm solution, the kind women use. 38 00:03:42,388 --> 00:03:45,058 That's right. I picked her up in front of a hair salon. 39 00:03:50,230 --> 00:03:53,274 My goodness. She abandoned her baby on Christmas Eve 40 00:03:53,358 --> 00:03:54,943 without even putting socks on it. 41 00:03:55,026 --> 00:03:56,527 Oh, dear. 42 00:04:01,115 --> 00:04:02,158 The baby is sleeping. 43 00:04:03,076 --> 00:04:03,910 It's sleeping. 44 00:04:03,993 --> 00:04:05,495 Hush now, go to sleep. 45 00:04:06,454 --> 00:04:07,914 Look, the baby is sleeping. 46 00:05:02,677 --> 00:05:04,429 You two are in cahoots, aren't you? 47 00:05:07,974 --> 00:05:11,227 Besides the seven morulas we found, there were more fertilized eggs, right? 48 00:05:11,311 --> 00:05:13,646 That's why Dr. Kang went to the observation module 49 00:05:13,730 --> 00:05:16,232 even though there was debris flying everywhere. 50 00:05:16,316 --> 00:05:18,109 As for you, the camera was an excuse. 51 00:05:18,192 --> 00:05:20,903 You were guarding the incubator while waiting for Dr. Kang. 52 00:05:23,114 --> 00:05:24,741 I'd never team up with this jerk. 53 00:05:24,824 --> 00:05:26,826 We're not in cahoots. We're enemies. 54 00:05:28,578 --> 00:05:30,872 What are you guys doing here at this hour? 55 00:05:30,955 --> 00:05:32,874 How many eggs did you take up there? 56 00:05:33,541 --> 00:05:34,959 Ten? 57 00:05:35,043 --> 00:05:36,252 Twenty? 58 00:05:37,879 --> 00:05:39,422 Look at the CCTV footage. 59 00:05:44,177 --> 00:05:47,305 You were going back and forth to collect the remaining fertilized eggs. 60 00:05:47,930 --> 00:05:51,309 You took whatever was in the incubator in the observation module 61 00:05:51,392 --> 00:05:53,561 and got on the escape ship, right? 62 00:05:54,520 --> 00:05:56,397 When nobody knew where the tourist was, 63 00:05:56,481 --> 00:05:59,025 you were the only one who said he was in the observation module. 64 00:05:59,108 --> 00:06:00,860 You two met in there, right? 65 00:06:00,943 --> 00:06:03,780 The story about unplugging the camera cable was a cover. 66 00:06:03,863 --> 00:06:06,157 When Dr. Kang took the eggs out of the incubator, 67 00:06:06,240 --> 00:06:07,575 why didn't you say anything? 68 00:06:09,660 --> 00:06:11,537 That's because you two are working together. 69 00:06:12,038 --> 00:06:14,207 That's why you kept your mouths shut. 70 00:06:14,290 --> 00:06:16,959 So there was another incubator in the observation module. 71 00:06:17,794 --> 00:06:20,880 It was on for 40 hours, but we had no clue. 72 00:06:25,051 --> 00:06:26,928 If you take fertilized eggs out of the incubator, 73 00:06:27,428 --> 00:06:28,429 they die. 74 00:06:29,555 --> 00:06:32,100 If it was turned on for 40 hours as per the records, 75 00:06:32,183 --> 00:06:33,768 then they weren't morulas yet, 76 00:06:33,851 --> 00:06:35,770 which means they were fertilized eggs. 77 00:06:35,853 --> 00:06:38,523 So he would've had to bring back the whole incubator. 78 00:06:38,606 --> 00:06:41,734 You'd have to bring it to the escape ship and secretly hook it up. 79 00:06:41,818 --> 00:06:42,819 But look. 80 00:06:43,569 --> 00:06:44,695 Take a look! 81 00:06:44,779 --> 00:06:47,615 When I came back to the main module, I was empty-handed. 82 00:06:48,157 --> 00:06:49,909 That's right. Your suspicion is wrong. 83 00:06:50,493 --> 00:06:53,579 Dr. Kang simply came to take me to the escape ship. 84 00:06:54,539 --> 00:06:56,165 Let me tell you as an ob-gyn. 85 00:06:56,749 --> 00:06:59,836 If it was on for 40 hours, it would be pointless even if they were brought back. 86 00:06:59,919 --> 00:07:00,878 Shut your mouth. 87 00:07:01,462 --> 00:07:03,464 I can't believe a word you say anymore. 88 00:07:03,548 --> 00:07:06,425 Now I have to go back and review the report you wrote. 89 00:07:10,805 --> 00:07:12,265 Chief, Gong Ryong is right. 90 00:07:13,349 --> 00:07:16,185 If the remaining fertilized eggs were in that incubator, 91 00:07:17,145 --> 00:07:19,605 someone determined to bring them down 92 00:07:19,689 --> 00:07:22,483 wouldn't have acted like Dr. Kang on the CCTV. 93 00:07:22,567 --> 00:07:25,361 He would have moved the entire incubator to the Scorpion 94 00:07:25,445 --> 00:07:27,071 to keep it plugged in. 95 00:07:27,155 --> 00:07:29,615 If he had just taken them out and put them in his pocket, 96 00:07:29,699 --> 00:07:31,576 it wouldn't have taken long for them to die. 97 00:07:32,285 --> 00:07:33,661 What they're saying is right. 98 00:07:34,412 --> 00:07:36,372 He didn't have the incubator strapped on, 99 00:07:36,456 --> 00:07:38,124 and he was moving effortlessly. 100 00:07:39,625 --> 00:07:40,960 He didn't bring back anything. 101 00:07:42,170 --> 00:07:44,338 If there were fertilized eggs in there, 102 00:07:44,422 --> 00:07:47,842 he would've had to bring the entire incubator with him. 103 00:08:05,359 --> 00:08:07,695 Thanks, Kang. 104 00:08:13,784 --> 00:08:14,994 We're on the same team now. 105 00:08:15,578 --> 00:08:16,829 I wasn't helping you. 106 00:08:20,500 --> 00:08:22,210 We're on the same side now. 107 00:08:22,293 --> 00:08:23,252 It wasn't for you. 108 00:08:23,336 --> 00:08:24,754 There's no turning back now. 109 00:08:24,837 --> 00:08:26,130 I said it wasn't for you. 110 00:08:29,800 --> 00:08:30,801 See you! 111 00:08:35,056 --> 00:08:35,932 Check to see 112 00:08:36,015 --> 00:08:39,352 if either Kang-su or the tourist declared anything odd before they went up. 113 00:08:39,435 --> 00:08:40,436 Yes, Chief. 114 00:08:53,533 --> 00:08:54,617 GONG RYONG 115 00:09:11,842 --> 00:09:12,843 Thank you. 116 00:09:17,932 --> 00:09:19,350 Is it serious? 117 00:09:21,852 --> 00:09:23,271 How serious are you about it? 118 00:09:24,689 --> 00:09:26,691 -What do you mean? -Your feelings for Eve. 119 00:09:30,403 --> 00:09:34,073 CALLS, GONG RYONG 120 00:09:39,453 --> 00:09:41,706 Don't let Eve struggle through the storm you created. 121 00:09:43,541 --> 00:09:46,419 I hope you don't think an umbrella will protect her from it. 122 00:09:48,212 --> 00:09:51,465 It was tough for her to grow up in an American family and become a commander. 123 00:09:52,133 --> 00:09:54,218 She had to wait a long time for her shot. 124 00:09:55,303 --> 00:09:57,638 I don't find you trustworthy at all. 125 00:09:58,306 --> 00:10:01,017 Please, I'm asking you not to make things confusing for Eve. 126 00:10:04,437 --> 00:10:05,271 I admit 127 00:10:06,897 --> 00:10:09,358 that I'm not a very trustworthy guy. 128 00:10:09,442 --> 00:10:10,443 I agree. 129 00:10:11,485 --> 00:10:14,739 And I don't have much except for this umbrella. 130 00:10:16,616 --> 00:10:18,159 She's going up in a few days, 131 00:10:19,160 --> 00:10:23,205 and I won't be able to see her for a year, or maybe longer. 132 00:10:25,791 --> 00:10:27,084 She doesn't have any family… 133 00:10:30,004 --> 00:10:31,714 so wouldn't it be nice if she had… 134 00:10:33,716 --> 00:10:36,552 at least one person back here on Earth who had her back? 135 00:10:40,973 --> 00:10:42,516 Won't you give me a chance? 136 00:10:50,441 --> 00:10:53,569 CALLS, GONG RYONG 137 00:11:05,623 --> 00:11:07,124 KOREA SPACE AGENCY 138 00:11:26,102 --> 00:11:27,728 All right, Number 3. 139 00:11:28,437 --> 00:11:29,355 And… 140 00:11:32,441 --> 00:11:33,651 What are you doing? 141 00:11:35,986 --> 00:11:39,281 EVE KIM 142 00:11:49,667 --> 00:11:51,794 EVE KIM 143 00:11:55,089 --> 00:11:57,675 This is driving me crazy. Why isn't anyone answering? 144 00:12:13,274 --> 00:12:14,567 It's okay. Let me take a look. 145 00:12:35,045 --> 00:12:35,880 Hi, Eve. 146 00:12:36,589 --> 00:12:38,549 I think she's pregnant. 147 00:12:41,469 --> 00:12:42,428 Really? 148 00:12:45,764 --> 00:12:47,224 Where are you? 149 00:12:47,308 --> 00:12:48,309 Are you in the lab? 150 00:12:48,392 --> 00:12:50,728 What about the ultrasound? Did you do an ultrasound? 151 00:12:50,811 --> 00:12:53,355 No, not yet. I'm going to do it now. 152 00:12:53,439 --> 00:12:56,108 Okay. First, take a deep breath. 153 00:12:56,192 --> 00:12:58,819 Is it okay if I go there? I'll head over there right now. 154 00:12:58,903 --> 00:13:02,781 Then can you drop by my place and grab some hair removal cream? 155 00:13:02,865 --> 00:13:05,075 Bring it just in case. 156 00:13:05,159 --> 00:13:08,078 I'll get the anesthesia and ultrasound ready. 157 00:13:08,162 --> 00:13:09,955 Okay, got it. 158 00:13:15,836 --> 00:13:16,837 Where is it? 159 00:13:45,282 --> 00:13:47,618 NATIONAL CENTER FOR THE RIGHTS OF THE CHILD 160 00:13:50,371 --> 00:13:51,872 If any space debris comes at us, 161 00:13:51,956 --> 00:13:55,626 we load the mice onto the cargo ship following the one-mouse-per-cage rule. 162 00:13:56,210 --> 00:13:59,838 From the moment we arrived in Florida until the other day when we got to Seoul, 163 00:13:59,922 --> 00:14:01,590 it was one mouse per cage. 164 00:14:01,674 --> 00:14:04,343 In Seoul, she's had zero contact with a male mouse. 165 00:14:04,426 --> 00:14:06,762 They were only together at the station. 166 00:14:07,680 --> 00:14:09,265 No, we can do a DNA test here. 167 00:14:09,348 --> 00:14:11,100 In three hours, we'll know who the father is. 168 00:14:11,183 --> 00:14:12,726 But I'm absolutely sure. 169 00:14:12,810 --> 00:14:16,522 When we cut the power to move them and the camera was off, 170 00:14:16,605 --> 00:14:18,649 in that short window while we were prepping the cages, 171 00:14:18,732 --> 00:14:21,485 that's when they did it. 172 00:14:22,069 --> 00:14:25,698 Well, you know how mice are more sensitive than humans in a crisis or disaster. 173 00:14:25,781 --> 00:14:28,701 They must have felt threatened because of the space debris, 174 00:14:28,784 --> 00:14:30,911 which turbocharged their reproductive instinct. 175 00:14:30,995 --> 00:14:33,289 But we still don't know for sure, not yet. 176 00:14:33,372 --> 00:14:37,042 She built a nest to prepare to give birth, 177 00:14:37,126 --> 00:14:38,836 and her stomach is protruding, but… 178 00:14:40,170 --> 00:14:43,173 I mean, how awesome would it be if she was pregnant? Please. 179 00:14:43,257 --> 00:14:45,467 -Eve. -Did you find it? 180 00:14:45,551 --> 00:14:47,052 Okay, that's it. 181 00:14:49,471 --> 00:14:51,849 A round belly and a nest must mean she's pregnant, no? 182 00:14:51,932 --> 00:14:52,933 There… 183 00:14:53,893 --> 00:14:57,146 Sometimes mice build nests just to have a place to live. 184 00:14:59,356 --> 00:15:01,108 Okay, let's have a look. 185 00:15:19,793 --> 00:15:20,878 It's quadruplets. 186 00:15:23,297 --> 00:15:25,966 A mammal has gotten pregnant in space. 187 00:15:27,468 --> 00:15:31,472 I guess we weren't the only sneaky ones doing it in secret. 188 00:15:34,183 --> 00:15:35,267 Do you see that? 189 00:15:35,351 --> 00:15:39,813 I'll need to do a detailed examination, but they're developing just like on Earth. 190 00:15:39,897 --> 00:15:42,358 They're only a centimeter, but everything is all there. 191 00:15:43,484 --> 00:15:45,277 Let's check if their hearts are normal. 192 00:15:45,361 --> 00:15:46,612 -Okay. -Check the blood flow rate. 193 00:15:46,695 --> 00:15:48,364 Switching to doppler. 194 00:16:00,417 --> 00:16:01,502 Congratulations, Eve. 195 00:16:06,048 --> 00:16:09,343 Congratulations, Female Mouse 3. You're a mom now. 196 00:16:11,136 --> 00:16:12,304 That's right. 197 00:16:15,307 --> 00:16:16,350 Us too? 198 00:16:17,559 --> 00:16:19,144 No. 199 00:16:19,228 --> 00:16:21,355 I had a checkup with Dr. Jeon. 200 00:16:21,438 --> 00:16:24,483 Over 90% of the time, mice become pregnant after mating. 201 00:16:24,566 --> 00:16:26,402 They're super fertile. 202 00:16:27,528 --> 00:16:29,071 They can have ten pups at once. 203 00:16:29,154 --> 00:16:30,698 Four is the minimum, actually. 204 00:16:39,456 --> 00:16:40,666 What's wrong? 205 00:16:43,168 --> 00:16:44,169 It's just… 206 00:16:47,715 --> 00:16:49,842 Now you're going to have a family. 207 00:16:56,473 --> 00:16:57,599 And so will I. 208 00:17:08,610 --> 00:17:13,323 Now, we're going to make it possible for humans to have sex, 209 00:17:13,407 --> 00:17:15,701 get pregnant, have babies, and raise them 210 00:17:15,784 --> 00:17:17,119 in space. 211 00:17:18,370 --> 00:17:19,580 This is just the beginning. 212 00:17:21,457 --> 00:17:22,541 Definitely. 213 00:17:23,417 --> 00:17:24,418 Okay. 214 00:17:27,963 --> 00:17:29,006 Congratulations. 215 00:17:31,508 --> 00:17:32,968 I still can't believe it. 216 00:17:33,802 --> 00:17:38,057 KOREA SPACE AGENCY 217 00:17:50,903 --> 00:17:52,404 Congrats, Eve! 218 00:17:52,488 --> 00:17:54,740 Your wish has finally come true! It's happening. 219 00:17:55,240 --> 00:17:56,366 Yeah. 220 00:17:56,450 --> 00:17:58,035 Let's give them nicknames. 221 00:17:58,118 --> 00:17:59,536 Yes, so they'll be healthy. 222 00:17:59,620 --> 00:18:00,871 What should we call them, Eve? 223 00:18:00,954 --> 00:18:02,122 How about we name them after planets? 224 00:18:02,206 --> 00:18:05,084 Mercury, Jupiter, Venus, and Saturn. Let's choose grand names! 225 00:18:05,167 --> 00:18:07,878 How about Big, Strong, Tough, and Lucky? 226 00:18:07,961 --> 00:18:10,672 To live a long life, don't they use rough names like 227 00:18:10,756 --> 00:18:14,009 Dog Poop, Cow Poop, Horse Poop, or Mouse Poop? 228 00:18:14,093 --> 00:18:16,053 What are you guys doing? What's going on? 229 00:18:17,554 --> 00:18:18,430 She's pregnant. 230 00:18:19,223 --> 00:18:20,182 Eve did it. 231 00:18:20,265 --> 00:18:22,267 -What? -Eve's pregnant? 232 00:18:23,310 --> 00:18:27,022 No, the mouse is pregnant. It's been 13 and a half days. 233 00:18:27,106 --> 00:18:28,816 No, not "Ma Eun-su," the mouse. 234 00:18:28,899 --> 00:18:32,111 -Oh right, the mouse. -I see. 235 00:18:32,194 --> 00:18:35,656 She's the first mammal to have sex and get pregnant in space, Chief! 236 00:18:35,739 --> 00:18:38,075 With four pups! And without genetic defects. 237 00:18:38,158 --> 00:18:40,702 She's pregnant with four pups! Can you believe it? 238 00:18:40,786 --> 00:18:42,162 My goodness! 239 00:18:42,704 --> 00:18:43,705 Is it true, Eve? 240 00:18:43,789 --> 00:18:46,375 This is totally unexpected. Congratulations, Eve. 241 00:18:47,876 --> 00:18:51,380 You're sure she got pregnant at the station, in zero gravity, right? 242 00:18:51,463 --> 00:18:52,464 Yes. 243 00:18:53,674 --> 00:18:55,926 Who should I be reporting this to? 244 00:18:56,009 --> 00:18:57,761 Where should I brag about this? 245 00:18:57,845 --> 00:19:01,765 That 2-million-won mouse is now worth 20 billion won! 246 00:19:01,849 --> 00:19:04,351 But how come you're just finding out about it now? 247 00:19:04,434 --> 00:19:08,397 If you don't check the mouse within 24 hours of mating, 248 00:19:08,480 --> 00:19:10,065 the copulatory plug disappears. 249 00:19:10,149 --> 00:19:11,775 And even on days 13 and 14, 250 00:19:11,859 --> 00:19:14,319 it's hard to tell just by touching her belly. 251 00:19:14,403 --> 00:19:17,030 They're only one centimeter, but they'll keep thriving from now on. 252 00:19:17,114 --> 00:19:18,615 One centimeter? 253 00:19:18,699 --> 00:19:20,617 When is the due date? 254 00:19:21,201 --> 00:19:22,953 It's around 21 days. 255 00:19:23,036 --> 00:19:24,204 Will they be born here? 256 00:19:24,288 --> 00:19:26,790 No way. They should be born at the station. 257 00:19:26,874 --> 00:19:27,833 Is that possible? 258 00:19:28,542 --> 00:19:29,751 They could die. 259 00:19:29,835 --> 00:19:32,546 They were created in space, so we should run the tests there. 260 00:19:32,629 --> 00:19:33,881 Why would we do it here? 261 00:19:33,964 --> 00:19:36,550 When leaving Earth, it's 4G inside the spacecraft. 262 00:19:36,633 --> 00:19:37,551 Can they survive it? 263 00:19:37,634 --> 00:19:40,554 There has been a case of a pregnant mouse going up to space. 264 00:19:40,637 --> 00:19:43,348 That's different. It got pregnant on Earth. 265 00:19:43,432 --> 00:19:45,517 This is the first time it's happened in space. 266 00:19:45,601 --> 00:19:47,311 The starting point is different. 267 00:19:47,394 --> 00:19:50,272 But the pregnant mouse came back safely, didn't it? 268 00:19:50,355 --> 00:19:52,608 Listen, you idiot. Are you really a mouse expert? 269 00:19:52,691 --> 00:19:53,984 That was during the early stages. 270 00:19:54,067 --> 00:19:56,528 Now, the babies are fully developed. 271 00:19:56,612 --> 00:20:00,407 Even if they are in the mother's womb, while passing through Earth's atmosphere, 272 00:20:00,490 --> 00:20:01,867 with extreme 4G pressure, 273 00:20:01,950 --> 00:20:04,369 the mother's blood pressure will change rapidly, 274 00:20:04,453 --> 00:20:07,372 and the babies might not receive oxygen for a while. 275 00:20:07,456 --> 00:20:09,166 They might make it if it's 4G. 276 00:20:10,667 --> 00:20:11,877 -Right, Eve? -Eve? 277 00:20:11,960 --> 00:20:13,295 Is that right, Eve? 278 00:20:13,378 --> 00:20:19,009 If the oxygen supply to the blood is cut off under 4G of pressure, 279 00:20:19,092 --> 00:20:21,929 whether they will survive or die 280 00:20:22,012 --> 00:20:24,848 is honestly yet to be known because this is a first. 281 00:20:24,932 --> 00:20:26,058 That's right. 282 00:20:26,725 --> 00:20:29,561 It's the first time. We should try it! 283 00:20:31,021 --> 00:20:32,773 Let's not take them. It's too dangerous. 284 00:20:32,856 --> 00:20:34,024 Exactly! It's dangerous. 285 00:20:34,107 --> 00:20:37,152 Eve, this isn't the time to be sentimental. 286 00:20:37,861 --> 00:20:39,988 We're scientists, remember? 287 00:20:41,323 --> 00:20:42,950 Calm down. 288 00:20:43,033 --> 00:20:46,870 So now that we know it's possible to successfully mate and get pregnant, 289 00:20:46,954 --> 00:20:50,165 let's just observe her here until she gives birth. 290 00:20:50,249 --> 00:20:53,377 I think we need to research and compare the changes that occur 291 00:20:53,460 --> 00:20:58,173 when a mammal becomes pregnant in zero gravity versus in gravity. 292 00:20:58,757 --> 00:21:03,095 It would be best to attempt giving birth in space at a later time. 293 00:21:04,179 --> 00:21:05,806 If she successfully gives birth, 294 00:21:05,889 --> 00:21:08,183 that mouse's value will become two trillion won. 295 00:21:08,267 --> 00:21:12,104 It could unlock new possibilities and hope for human survival beyond Earth. 296 00:21:12,187 --> 00:21:14,898 We have to go all-in. It's a once-in-a-lifetime opportunity. 297 00:21:14,982 --> 00:21:15,941 Go all-in? 298 00:21:17,192 --> 00:21:18,527 What if they die on the way up? 299 00:21:18,610 --> 00:21:20,195 It doesn't matter if they die? 300 00:21:20,279 --> 00:21:23,323 Nobody here wants them to die. 301 00:21:23,407 --> 00:21:26,243 They survived 4G on the way down. 302 00:21:26,326 --> 00:21:29,830 Hey, nobody wants to see them survive more than I do. 303 00:21:29,913 --> 00:21:31,665 She's a week away from giving birth. 304 00:21:31,748 --> 00:21:34,710 She'll be at full term when she goes up to space with me. 305 00:21:34,793 --> 00:21:36,753 In human terms, 306 00:21:36,837 --> 00:21:39,923 it's like putting a woman who's nine months into a spacecraft. 307 00:21:40,007 --> 00:21:41,717 Yet you want to bet on this situation? 308 00:21:42,217 --> 00:21:44,469 Does it surprise you that I'm mad? 309 00:21:44,553 --> 00:21:46,888 Come on. We don't know anything about it yet. 310 00:21:46,972 --> 00:21:49,474 -Just send it up, regardless! -How could you say "regardless"? 311 00:21:49,558 --> 00:21:50,892 You know what? 312 00:21:50,976 --> 00:21:53,854 Today, can't we just be happy and celebrate instead of arguing? 313 00:21:53,937 --> 00:21:56,606 How could you say that as a scientist? Do you have any idea… 314 00:21:56,690 --> 00:21:57,566 Time for champagne. 315 00:21:57,649 --> 00:21:58,692 Yeah! Champagne! 316 00:21:58,775 --> 00:22:00,152 We stayed up all night… 317 00:22:00,235 --> 00:22:01,361 I've already told you. 318 00:22:01,445 --> 00:22:05,449 It survived on the way down because it was still in the early stages. 319 00:22:29,556 --> 00:22:30,474 It landed on her. 320 00:22:37,773 --> 00:22:40,901 You guys are thrilled that I'm getting fired, aren't you? 321 00:22:48,325 --> 00:22:50,911 The disciplinary hearing will start soon. Let's get ready. 322 00:22:50,994 --> 00:22:52,037 Everybody topped up? 323 00:22:52,120 --> 00:22:52,996 -Yes. -Yes. 324 00:22:55,207 --> 00:22:57,959 Here's to a safe delivery! 325 00:22:58,043 --> 00:23:00,003 -Cheers! -Cheers! 326 00:23:00,504 --> 00:23:03,298 A toast to Eve, for successfully getting the mouse pregnant. 327 00:23:03,381 --> 00:23:05,383 -To Eve! -To Eve! 328 00:23:10,013 --> 00:23:14,351 For something different today, I'd like two iced Americanos, please. 329 00:23:14,434 --> 00:23:15,435 Sure. 330 00:23:19,231 --> 00:23:22,567 There's no information available on your biological parents. 331 00:23:22,651 --> 00:23:25,570 1988, Christmas Eve. 332 00:23:25,654 --> 00:23:28,323 You were found in a taxi near Chuncheon Station. 333 00:23:28,406 --> 00:23:32,077 The police couldn't identify your parents when you were brought in. 334 00:23:32,160 --> 00:23:34,913 Even after, there is no record of your biological parents 335 00:23:34,996 --> 00:23:35,914 trying to find you. 336 00:23:35,997 --> 00:23:36,832 What is that? 337 00:23:40,210 --> 00:23:41,378 Which one's mine? 338 00:23:42,379 --> 00:23:43,380 They're the same. 339 00:23:44,339 --> 00:23:45,382 But… 340 00:23:46,174 --> 00:23:47,425 Just drink it. 341 00:23:47,509 --> 00:23:49,010 How can you be so clueless? 342 00:23:53,974 --> 00:23:56,685 Oh man, the delivery room was bursting at the seams. 343 00:23:57,561 --> 00:24:01,314 Well, I guess it's a good thing because we have serious population issues. 344 00:24:01,398 --> 00:24:02,482 Hey. 345 00:24:03,024 --> 00:24:04,109 What? 346 00:24:04,192 --> 00:24:05,652 How do you register a marriage? 347 00:24:10,615 --> 00:24:11,783 You must've done it before. 348 00:24:13,201 --> 00:24:16,037 Look at you. Are you getting married? 349 00:24:18,582 --> 00:24:20,292 Let's go. You need an MRI. 350 00:24:20,375 --> 00:24:22,627 Your brain isn't functioning properly right now. 351 00:24:23,170 --> 00:24:26,381 Do I have to get the papers from the district office or something? 352 00:24:26,464 --> 00:24:28,049 Are you insane? 353 00:24:28,133 --> 00:24:29,134 With who? 354 00:24:30,010 --> 00:24:31,678 Did your commander say she'd marry you? 355 00:24:33,638 --> 00:24:36,349 Isn't she going back up to space in a few days? 356 00:24:37,475 --> 00:24:39,519 She'll be gone for a year and you want… 357 00:24:40,353 --> 00:24:44,566 All you did was study back in school and now you decide to be Mr. Drama? 358 00:24:44,649 --> 00:24:45,692 This is too much drama. 359 00:24:47,569 --> 00:24:48,904 Why are you in such a rush? 360 00:24:53,742 --> 00:24:54,868 Look, 361 00:24:55,410 --> 00:24:58,330 you need two witnesses, and the process is… 362 00:24:58,413 --> 00:24:59,915 It's about becoming a family, dude. 363 00:25:00,498 --> 00:25:01,708 Think carefully. 364 00:25:03,001 --> 00:25:04,878 It's not the same as dating, man. 365 00:25:06,296 --> 00:25:07,797 So, you'll be one witness and… 366 00:25:07,881 --> 00:25:08,882 Me and? 367 00:25:09,674 --> 00:25:12,469 I'm all you've got, right? Your moms would be totally against it. 368 00:25:13,261 --> 00:25:14,554 And you know what? 369 00:25:15,055 --> 00:25:16,431 I won't sign as a witness either. 370 00:25:16,514 --> 00:25:17,557 At least not right now. 371 00:25:19,392 --> 00:25:22,145 This is the reality of this thing you guys call love. 372 00:25:22,229 --> 00:25:23,813 No witnesses to support you. 373 00:25:24,439 --> 00:25:26,107 Do I have to have witnesses? 374 00:25:28,193 --> 00:25:29,986 Take it up with the district office. 375 00:25:30,737 --> 00:25:32,239 What would a witness know anyway? 376 00:25:36,785 --> 00:25:37,994 You're acting strange. 377 00:25:38,703 --> 00:25:41,039 First off, it's weird to ask me, given I'm divorced. 378 00:25:43,625 --> 00:25:44,751 Hey, witness. 379 00:25:51,174 --> 00:25:52,300 I haven't even had a sip. 380 00:25:52,384 --> 00:25:54,052 Could I get this to go, please? 381 00:25:54,135 --> 00:25:55,136 Sure. 382 00:26:03,019 --> 00:26:04,980 Seriously, congratulations! 383 00:26:05,063 --> 00:26:06,815 I can't believe she managed to… 384 00:26:30,130 --> 00:26:31,798 Name, Kang Kang-su. 385 00:26:33,008 --> 00:26:35,260 Under the International Institute of Space United, 386 00:26:35,343 --> 00:26:38,430 due to violations of the experimental ethics regulations of the KSA, 387 00:26:38,513 --> 00:26:41,266 your status as an astronaut has been permanently revoked. 388 00:26:42,267 --> 00:26:43,977 You can no longer apply to be an astronaut, 389 00:26:44,060 --> 00:26:47,772 and you are prohibited from visiting the space station even as a civilian. 390 00:26:49,190 --> 00:26:52,360 You are also permanently excluded from the space fruit fly project. 391 00:26:54,529 --> 00:26:56,406 Do you have any objections? 392 00:27:05,415 --> 00:27:07,125 No objections? 393 00:27:13,840 --> 00:27:15,717 I have a lot of objections. 394 00:27:15,800 --> 00:27:16,968 Kang Kang-su. 395 00:27:18,553 --> 00:27:21,139 Are you trying to make trouble for everyone as you leave? 396 00:27:21,222 --> 00:27:24,059 Do you think they're enjoying watching you get punished? 397 00:27:25,769 --> 00:27:27,979 Thanks to Eve's swift disposal of your contraband 398 00:27:28,063 --> 00:27:30,190 and your colleagues' active cooperation 399 00:27:30,273 --> 00:27:32,567 in handling the situation with professionalism, 400 00:27:32,650 --> 00:27:35,070 we've managed to keep this from escalating, understand? 401 00:27:36,029 --> 00:27:40,658 If you had brought that down to Earth, you wouldn't be sitting there right now. 402 00:27:40,742 --> 00:27:42,118 You'd be sitting in jail. 403 00:27:42,786 --> 00:27:46,164 Because of you, the KSA almost became a global embarrassment. 404 00:27:46,247 --> 00:27:47,874 Are you resentful or what? 405 00:27:49,459 --> 00:27:52,462 You should be thankful to your colleagues for preventing that. 406 00:27:56,633 --> 00:27:57,592 Sure. 407 00:27:59,969 --> 00:28:01,221 Dr. Kang Kang-su, 408 00:28:02,013 --> 00:28:05,683 surrender all your astronaut credentials and lab access cards. 409 00:28:26,287 --> 00:28:27,372 This is everything. 410 00:28:33,461 --> 00:28:34,921 Hand in that suit too. 411 00:28:56,609 --> 00:28:59,529 Has any other astronaut given as much to fruit fly research as me? 412 00:29:05,827 --> 00:29:09,080 It seems you're all celebrating a mouse getting pregnant in zero gravity. 413 00:29:12,250 --> 00:29:14,043 When mouse research in space 414 00:29:14,127 --> 00:29:16,379 was just starting in the '70s, the fruit flies 415 00:29:17,839 --> 00:29:19,591 had already been getting pregnant 416 00:29:19,674 --> 00:29:21,843 and producing offspring for multiple generations. 417 00:29:22,886 --> 00:29:26,014 Fruit flies beat you by 50 years, and yet this is a cause for celebration? 418 00:29:36,941 --> 00:29:39,027 Being an astronaut ruined my relationship… 419 00:29:41,237 --> 00:29:45,200 and I lost my child too, but I remained dedicated to fruit fly research. 420 00:29:45,700 --> 00:29:48,328 So, I'm going to take this suit with me. 421 00:29:49,621 --> 00:29:50,705 Chief. 422 00:29:52,707 --> 00:29:55,001 I like this suit. It was custom-made to fit me perfectly. 423 00:29:56,169 --> 00:29:58,004 It's not like anyone else can wear it. 424 00:30:00,340 --> 00:30:03,384 You're here to return that suit. 425 00:30:03,468 --> 00:30:06,054 I'll buy it. How much do you want for it? 426 00:30:06,137 --> 00:30:08,181 Are you kidding me? Do you know where you are? 427 00:30:09,390 --> 00:30:10,850 Take it off. 428 00:30:31,746 --> 00:30:32,872 Traitors. 429 00:30:46,010 --> 00:30:48,012 I don't need this damn suit! 430 00:30:52,767 --> 00:30:53,768 You know, 431 00:30:54,686 --> 00:30:58,523 I was going to quit this stupid astronaut job before I got fired anyway. 432 00:31:04,445 --> 00:31:05,989 Face reality, guys. 433 00:31:07,490 --> 00:31:08,700 Being an astronaut 434 00:31:09,617 --> 00:31:10,827 isn't all it's cracked up to be. 435 00:31:12,453 --> 00:31:13,580 No need to be nervous. 436 00:31:14,914 --> 00:31:17,917 Don't worry, if you get fired, my dad will hire you. 437 00:32:20,813 --> 00:32:22,065 Hi. 438 00:32:24,025 --> 00:32:25,318 Hey, so I was wondering… 439 00:32:25,401 --> 00:32:27,612 What happened to that new life? 440 00:32:28,446 --> 00:32:29,322 What? 441 00:32:29,405 --> 00:32:30,448 Did it get back safely? 442 00:32:33,534 --> 00:32:34,410 No. 443 00:32:36,287 --> 00:32:37,121 Is it alive? 444 00:32:38,206 --> 00:32:39,624 You don't need to know. 445 00:32:42,543 --> 00:32:43,711 Is it dead? 446 00:32:43,795 --> 00:32:45,171 It's best if you don't know. 447 00:32:46,005 --> 00:32:48,967 Knowing might put you in danger. You could get hurt. 448 00:32:49,884 --> 00:32:53,179 Just forget about it. It's all in the past. 449 00:32:53,888 --> 00:32:55,139 So it's dead. 450 00:32:55,807 --> 00:32:56,933 How are our fruit flies? 451 00:32:58,768 --> 00:33:01,521 Well, Indecency is dead. 452 00:33:01,604 --> 00:33:02,730 What? 453 00:33:04,315 --> 00:33:05,358 What happened? 454 00:33:06,067 --> 00:33:07,193 Old age. 455 00:33:08,611 --> 00:33:09,779 Right. 456 00:33:10,405 --> 00:33:12,532 It lived for 50 days, so it lived a long life. 457 00:33:13,116 --> 00:33:15,201 As for Public and Star, 458 00:33:15,284 --> 00:33:18,287 they've been stuck to a banana stem all day and won't let go. 459 00:33:22,291 --> 00:33:24,836 You've already given it a name? Is it male? 460 00:33:24,919 --> 00:33:27,088 -Yes. -You named him without running it by me? 461 00:33:28,131 --> 00:33:30,091 He's "Star" because he wasn't born on Earth. 462 00:33:30,174 --> 00:33:31,259 I see. 463 00:33:33,428 --> 00:33:34,721 How are the mice? 464 00:33:35,847 --> 00:33:38,975 I'm going to eat, sleep, and stay with them until they're born. 465 00:33:39,767 --> 00:33:42,228 It's all so new, I feel like I'm treading on eggshells. 466 00:33:42,311 --> 00:33:45,148 This reminds me of the first baby I brought into this world. 467 00:33:46,232 --> 00:33:48,651 We also brought Star into the world together. 468 00:33:49,694 --> 00:33:51,738 Don't hesitate to call if you need me again. 469 00:33:53,823 --> 00:33:54,866 Okay. 470 00:34:03,291 --> 00:34:04,292 So it did come down. 471 00:34:09,547 --> 00:34:10,715 It's alive. 472 00:34:17,472 --> 00:34:19,140 We're both going to make it happen. 473 00:34:32,361 --> 00:34:33,488 Relax. 474 00:34:34,197 --> 00:34:35,531 You're all done. 475 00:34:41,370 --> 00:34:44,123 Everything looks good with the uterine lining. 476 00:34:45,041 --> 00:34:47,001 We can do the implantation in secret 477 00:34:47,085 --> 00:34:49,754 after the clinic closes and everyone's gone. 478 00:34:51,631 --> 00:34:54,509 Do you think I can handle it? 479 00:34:55,259 --> 00:34:56,969 Better than anyone else I know. 480 00:34:58,471 --> 00:35:01,307 Your uterus hasn't had any problems to date. 481 00:35:01,974 --> 00:35:03,267 Just think happy thoughts. 482 00:35:04,560 --> 00:35:06,604 Thank you, Dr. Gong. 483 00:35:08,231 --> 00:35:09,607 You won't need anesthesia. 484 00:35:09,690 --> 00:35:11,609 It'll only take five minutes. Quick, right? 485 00:35:12,902 --> 00:35:17,031 After the procedure, you should lie down and rest for two hours. 486 00:35:17,115 --> 00:35:18,407 Then, you'll be discharged. 487 00:35:21,619 --> 00:35:22,745 It will be at 8 p.m., 488 00:35:24,622 --> 00:35:25,873 the day after tomorrow. 489 00:35:26,874 --> 00:35:29,252 It's set for the day after tomorrow, in the evening. 490 00:35:30,545 --> 00:35:32,505 Make sure security is tight. 491 00:35:32,588 --> 00:35:33,548 Yes, sir. 492 00:35:33,631 --> 00:35:35,466 I'll put the legal team on standby. 493 00:35:38,302 --> 00:35:39,387 Dad. 494 00:35:40,555 --> 00:35:41,556 What is it? 495 00:35:43,724 --> 00:35:47,770 After Ryong finishes the IVF, 496 00:35:49,730 --> 00:35:52,024 Min-jeong and I are going to leave. 497 00:35:54,777 --> 00:35:56,362 We'll return when the baby is born. 498 00:35:59,782 --> 00:36:02,368 Yes, that's a good idea. 499 00:36:03,536 --> 00:36:05,037 Enjoy your honeymoon for a year. 500 00:36:06,164 --> 00:36:09,584 I'll feel better knowing that Ryong is by Min-jeong's side. 501 00:36:09,667 --> 00:36:11,961 Ryong needs to continue his work here. 502 00:36:12,503 --> 00:36:14,005 What about Ryong's life? 503 00:36:14,797 --> 00:36:15,673 What do you mean? 504 00:36:17,300 --> 00:36:19,051 Many patients should have 505 00:36:19,927 --> 00:36:22,388 the opportunity to be treated by a doctor like Ryong. 506 00:36:23,556 --> 00:36:26,893 Plus, if he's always by Min-jeong's side, people will think something's up. 507 00:36:26,976 --> 00:36:29,270 It'll be a headache if people get suspicious. 508 00:36:31,355 --> 00:36:32,607 You think so? 509 00:36:32,690 --> 00:36:34,150 Once the embryo is implanted, 510 00:36:34,233 --> 00:36:36,194 we don't necessarily need Ryong. 511 00:36:36,777 --> 00:36:39,530 We'll come back when the child is older, and I can get married then. 512 00:36:39,614 --> 00:36:41,657 But you were so eager to get married. 513 00:36:42,241 --> 00:36:45,369 Now that Ryong has come back 514 00:36:46,162 --> 00:36:48,414 after successfully completing the IVF, 515 00:36:49,624 --> 00:36:53,294 I'm starting to get bored of him. 516 00:36:55,338 --> 00:36:56,380 Are you serious? 517 00:36:57,006 --> 00:36:59,759 Of course, I'm bored. What does he have going for him? 518 00:37:00,593 --> 00:37:04,096 Even still, isn't that a bit much? 519 00:37:04,180 --> 00:37:06,599 Where's your loyalty? 520 00:37:06,682 --> 00:37:09,101 You may be my daughter, but you're acting like a brat. 521 00:37:09,185 --> 00:37:10,186 Come on, 522 00:37:10,269 --> 00:37:14,232 he risked his life and went all the way to space for you. 523 00:37:14,315 --> 00:37:15,358 Exactly. 524 00:37:16,817 --> 00:37:18,319 That's a lot to deal with, 525 00:37:19,779 --> 00:37:21,864 and I don't like how he's so dependent on me. 526 00:37:25,201 --> 00:37:26,994 It sucks, actually. 527 00:37:28,704 --> 00:37:31,415 The reports you submitted with the tourist were delivered. 528 00:37:31,499 --> 00:37:32,750 Once they arrive, 529 00:37:32,833 --> 00:37:34,961 they'll use them to examine the module in detail. 530 00:37:35,670 --> 00:37:38,089 I'd like you to be ready to lend a hand when they call. 531 00:37:38,798 --> 00:37:39,924 Okay. 532 00:37:40,007 --> 00:37:41,175 Ignition. 533 00:37:41,259 --> 00:37:42,969 Launch command for ignition. 534 00:37:45,388 --> 00:37:46,347 First stage. 535 00:37:46,430 --> 00:37:48,516 The station looks like it's in bad shape. 536 00:37:48,599 --> 00:37:49,767 I know. 537 00:37:49,850 --> 00:37:53,145 They're bringing back detailed footage of the parts that need repair, 538 00:37:53,229 --> 00:37:56,899 so your team should be fully prepared to go up and restore it. 539 00:37:56,983 --> 00:37:57,942 Yes. 540 00:37:58,776 --> 00:37:59,944 Liftoff! 541 00:38:00,027 --> 00:38:01,112 Liftoff. 542 00:38:04,240 --> 00:38:07,451 Man, how could they possibly want to go up there already? 543 00:38:17,211 --> 00:38:18,254 When will they be back? 544 00:38:18,337 --> 00:38:19,880 The day after tomorrow. 545 00:38:26,721 --> 00:38:27,555 What? 546 00:38:28,848 --> 00:38:30,433 You're a go for the mission. 547 00:38:31,684 --> 00:38:33,602 Don't make things weird up there. 548 00:38:33,686 --> 00:38:35,604 Your job is to bring the ILS back to life. 549 00:38:36,230 --> 00:38:38,899 Eve is the commander, and you're just in charge of repairs. 550 00:38:39,483 --> 00:38:41,777 This is what you applied for, understand? 551 00:38:42,611 --> 00:38:43,696 Eve is your commanding officer. 552 00:38:45,448 --> 00:38:46,490 Aye, aye, Captain. 553 00:39:10,556 --> 00:39:12,099 The truth is, 554 00:39:12,183 --> 00:39:14,685 I came here to create embryos using the MZ Group heir's sperm 555 00:39:15,353 --> 00:39:17,063 and his wife's eggs. 556 00:39:17,730 --> 00:39:19,899 I hid the eggs in the ice cream cup. 557 00:39:20,858 --> 00:39:23,486 I fertilized them behind your back, 558 00:39:23,569 --> 00:39:26,572 and the embryo is now in the incubator. 559 00:39:28,657 --> 00:39:29,825 Please don't let it die. 560 00:39:38,292 --> 00:39:39,835 There was a disciplinary hearing, 561 00:39:39,919 --> 00:39:42,630 and since Kang Kang-su didn't say anything about the morula, 562 00:39:42,713 --> 00:39:47,551 he was the only one to lose his astronaut qualifications and be fired. 563 00:39:50,054 --> 00:39:52,890 How would you feel about thanking him for that? 564 00:39:53,432 --> 00:39:54,850 Just leave it alone. 565 00:39:54,934 --> 00:39:57,311 Have you forgotten that he's rude and a backstabber? 566 00:40:04,026 --> 00:40:05,820 The doors are closing. 567 00:40:41,939 --> 00:40:43,774 This isn't your house. 568 00:40:44,859 --> 00:40:46,402 What time is it now? 569 00:40:50,281 --> 00:40:53,033 Right, it's nighttime. 570 00:40:54,785 --> 00:40:56,036 It's night, indeed. 571 00:40:59,081 --> 00:41:00,416 It's nighttime again. 572 00:41:01,417 --> 00:41:03,335 I came to see you at night, Go-eun. 573 00:41:06,172 --> 00:41:08,632 I'm sorry. I'll come during the day. 574 00:41:11,093 --> 00:41:12,219 I'm not 575 00:41:13,387 --> 00:41:15,222 a guy who only comes to see you at night. 576 00:41:17,266 --> 00:41:18,601 I'll come back during the day. 577 00:41:19,894 --> 00:41:20,978 Bye. 578 00:42:03,521 --> 00:42:04,605 Unbelievable. 579 00:42:12,071 --> 00:42:14,281 Why can't you find your key card? 580 00:42:22,748 --> 00:42:23,582 What's this? 581 00:42:25,876 --> 00:42:27,044 What's this doing in here? 582 00:42:30,506 --> 00:42:32,466 Why is this in your wallet? 583 00:42:36,095 --> 00:42:37,596 We are over. 584 00:42:54,947 --> 00:42:55,990 I have to pee. 585 00:42:58,158 --> 00:42:59,618 I'm going to pee my pants. 586 00:43:03,831 --> 00:43:04,873 I have to pee. 587 00:43:06,208 --> 00:43:08,502 I think I'm going to pee my pants. I have to pee. 588 00:43:23,976 --> 00:43:25,352 I heard you got fired today. 589 00:43:29,523 --> 00:43:30,774 Serves you right. 590 00:43:38,782 --> 00:43:40,618 We lost our baby… 591 00:43:44,913 --> 00:43:47,875 but I really wanted to save the morula. 592 00:43:51,545 --> 00:43:54,089 Even though it was a morula that Gong Ryong created… 593 00:43:57,968 --> 00:43:59,720 I wanted to protect it. 594 00:44:24,578 --> 00:44:25,621 NUMBER 3 595 00:45:38,861 --> 00:45:40,487 KOREA SPACE AGENCY 596 00:46:02,009 --> 00:46:04,595 What brings you all the way out here? 597 00:46:08,182 --> 00:46:11,477 I wasn't able to go home last night, so I'm a bit of a mess. 598 00:46:11,560 --> 00:46:13,270 -No, no. -I'm sorry. 599 00:46:14,646 --> 00:46:15,772 Have you had breakfast? 600 00:46:16,356 --> 00:46:18,150 Not yet, I've been too busy to eat. 601 00:46:20,569 --> 00:46:22,988 I thought you might like a home-cooked meal. 602 00:46:23,071 --> 00:46:24,364 Eat it while it's hot. 603 00:46:26,825 --> 00:46:28,035 Wow, 604 00:46:28,118 --> 00:46:29,786 this already smells amazing. 605 00:46:30,746 --> 00:46:32,122 May I open it? 606 00:46:32,206 --> 00:46:33,290 Yes, of course. 607 00:46:35,167 --> 00:46:36,293 It's so warm. 608 00:46:44,134 --> 00:46:46,762 I've never had a meal like this cooked for me before. 609 00:46:47,471 --> 00:46:49,181 It looks delicious. 610 00:46:49,264 --> 00:46:51,850 Thank you. It looks great. 611 00:46:52,684 --> 00:46:56,647 Wow, it looks delicious. 612 00:46:57,523 --> 00:47:00,400 May I ask you something? 613 00:47:01,068 --> 00:47:02,069 By all means. 614 00:47:05,280 --> 00:47:09,368 You said you were abandoned on Christmas Eve. 615 00:47:10,827 --> 00:47:11,703 That's right. 616 00:47:13,539 --> 00:47:16,583 You weren't abandoned at Chuncheon Station, were you? 617 00:47:22,714 --> 00:47:24,216 It wasn't in a taxi, was it? 618 00:47:28,804 --> 00:47:31,139 It wasn't in a taxi heading to Chuncheon Station 619 00:47:31,223 --> 00:47:34,768 on Christmas Eve the year the Olympics were held, was it? 620 00:47:53,829 --> 00:47:54,913 No, it wasn't. 621 00:48:00,419 --> 00:48:02,337 Right, of course not. 622 00:48:04,840 --> 00:48:05,882 I'm sorry. 623 00:48:09,011 --> 00:48:11,096 I too abandoned my child 624 00:48:12,639 --> 00:48:13,807 on Christmas Eve. 625 00:48:16,602 --> 00:48:18,854 I didn't want to have the baby. 626 00:48:20,814 --> 00:48:22,274 Even though he died young, 627 00:48:22,983 --> 00:48:24,526 I can't forgive that bastard. 628 00:48:25,902 --> 00:48:27,404 Having that child ruined my life. 629 00:48:27,487 --> 00:48:31,116 It ruined my life as a woman. 630 00:48:33,035 --> 00:48:35,287 I had to work in a bar to make money… 631 00:48:37,623 --> 00:48:38,665 but my breasts leaked 632 00:48:40,542 --> 00:48:42,002 because they were full of milk. 633 00:48:44,588 --> 00:48:46,465 It made me want to die. 634 00:48:48,508 --> 00:48:50,010 I wanted to live, actually. 635 00:48:52,262 --> 00:48:53,805 But until Ryong came into my life, 636 00:48:54,556 --> 00:48:58,894 all I could think about every single day was how I wanted to die. 637 00:49:03,023 --> 00:49:05,484 Even though I wanted to do whatever I could to survive. 638 00:49:09,154 --> 00:49:11,948 Not once have I thought of myself as that child's mother. 639 00:49:13,325 --> 00:49:15,619 Not once have I looked for it. I've never wanted to. 640 00:49:19,164 --> 00:49:20,374 That's because… 641 00:49:22,417 --> 00:49:26,713 when I think about that child, my sins feel a million times worse. 642 00:49:28,298 --> 00:49:29,591 Even though I'm the victim here. 643 00:49:46,858 --> 00:49:48,235 Your mother… 644 00:49:49,194 --> 00:49:52,364 I'm sure someone like me can't even compare to your mother. 645 00:49:53,073 --> 00:49:54,491 She's probably very educated, 646 00:49:55,450 --> 00:49:56,702 beautiful, 647 00:49:58,078 --> 00:50:01,206 and a truly amazing person. 648 00:50:04,418 --> 00:50:06,670 She must have had no choice. 649 00:50:06,753 --> 00:50:09,756 It must have been a circumstance that was beyond her control, 650 00:50:09,840 --> 00:50:13,176 which is why she did what she did. 651 00:50:18,181 --> 00:50:19,182 Right. 652 00:50:22,769 --> 00:50:24,771 To me, Ryong is the only child I have. 653 00:50:27,232 --> 00:50:28,859 He knows nothing about this. 654 00:50:32,696 --> 00:50:34,531 I would like to keep it that way. 655 00:50:40,912 --> 00:50:41,955 Yes, ma'am. 656 00:52:15,423 --> 00:52:17,509 KSA GENETIC TESTING REPORT 657 00:52:20,804 --> 00:52:24,724 {\an8}THE PROBABILITY OF MATERNITY: 99.999% 658 00:52:45,370 --> 00:52:47,956 Eve! 659 00:52:48,748 --> 00:52:50,876 -Female Mouse 3 is bleeding. -What? 660 00:52:50,959 --> 00:52:52,627 There was blood there before… 661 00:52:52,711 --> 00:52:54,921 Hurry! Hurry up! Take a look at the ultrasound! 662 00:52:57,924 --> 00:52:59,801 I'm told Female Mouse 3 isn't moving. 663 00:53:00,427 --> 00:53:01,428 What about the babies? 664 00:53:02,679 --> 00:53:04,931 Their umbilical veins have narrowed. 665 00:53:06,641 --> 00:53:07,642 It's hypoxia. 666 00:53:07,726 --> 00:53:11,229 The narrowing of the umbilical veins is restricting blood flow. 667 00:53:11,313 --> 00:53:13,815 The mother's decreased respiratory rate is depriving the babies of oxygen. 668 00:53:13,899 --> 00:53:16,276 Have you checked the diameter of her uterine artery? 669 00:53:19,738 --> 00:53:22,324 -Eve. -One of their hearts has stopped beating. 670 00:53:22,407 --> 00:53:23,658 -No! -What? 671 00:53:23,742 --> 00:53:25,535 Will they all die if one of them dies? 672 00:53:25,619 --> 00:53:26,870 Eve… 673 00:53:27,370 --> 00:53:29,706 All of their hearts have stopped beating. 674 00:53:37,631 --> 00:53:38,673 And the mother? 675 00:53:41,176 --> 00:53:42,969 -What about the mother? -Pardon? 676 00:53:44,179 --> 00:53:45,263 Oh, right. 677 00:53:49,392 --> 00:53:52,270 The mother is also going to die soon. 678 00:53:55,857 --> 00:53:56,858 Get out of the way. 679 00:53:56,942 --> 00:53:58,193 I'll do it. 680 00:53:58,276 --> 00:53:59,527 What can you do? Move. 681 00:53:59,611 --> 00:54:00,946 I have to euthanize her. 682 00:54:01,029 --> 00:54:02,072 It's my job. 683 00:54:02,155 --> 00:54:03,573 We're not euthanizing her! 684 00:54:04,366 --> 00:54:06,326 I'm going to save her. I can do it. 685 00:54:07,410 --> 00:54:08,244 Eve, let's go. 686 00:54:08,328 --> 00:54:10,163 So you save her, then you take her home? 687 00:54:10,246 --> 00:54:12,666 Please, let me do the surgery. 688 00:54:12,749 --> 00:54:14,459 I'm going to open her up. 689 00:54:14,542 --> 00:54:16,419 I'm going to save at least one of them. 690 00:54:16,503 --> 00:54:18,254 I won't let them all die! 691 00:54:18,338 --> 00:54:20,423 Maybe the mother wants to live. 692 00:54:21,007 --> 00:54:22,550 I wanted to live, actually. 693 00:54:24,469 --> 00:54:26,721 Okay, we won't euthanize her. Come on, let's go. 694 00:54:26,805 --> 00:54:28,556 Please, just let me do the surgery. 695 00:54:29,140 --> 00:54:30,266 Get ready! 696 00:54:35,021 --> 00:54:37,315 Even though I wanted to do whatever I could to survive. 697 00:54:39,693 --> 00:54:40,819 Damn it. 698 00:55:12,308 --> 00:55:13,309 What is it? 699 00:55:13,393 --> 00:55:15,895 I feel like I got a load off my chest, 700 00:55:16,604 --> 00:55:20,108 but I'm starting to think I may have been overly focused on myself. 701 00:55:20,191 --> 00:55:22,193 Maybe you should go see your captain. 702 00:55:22,277 --> 00:55:24,988 Come on, why did you go there? 703 00:55:25,071 --> 00:55:28,033 I just wanted to take her some breakfast. 704 00:55:28,116 --> 00:55:30,869 You did? What's the occasion? 705 00:55:30,952 --> 00:55:32,704 Whatever, hurry up and go see her. 706 00:55:33,413 --> 00:55:34,456 Fine. 707 00:55:36,207 --> 00:55:37,834 He must really like her. 708 00:56:53,576 --> 00:56:55,537 What's wrong? Why do you look so tired? 709 00:56:55,620 --> 00:56:56,746 Were you up all night? 710 00:56:58,164 --> 00:56:59,165 No, that's not it. 711 00:57:03,002 --> 00:57:04,045 Take a look at this. 712 00:57:05,255 --> 00:57:06,172 What is it? 713 00:57:14,389 --> 00:57:15,306 Look. 714 00:57:18,309 --> 00:57:20,270 MARRIAGE REGISTRATION FORM 715 00:57:20,353 --> 00:57:23,314 Yi-man didn't want to be a witness, but I forced him. 716 00:57:23,398 --> 00:57:25,733 Oh, but Dr. Na was more than happy to. 717 00:57:28,278 --> 00:57:29,779 You and I are the same. 718 00:57:32,657 --> 00:57:34,826 Since I'm registered under my late mom, 719 00:57:34,909 --> 00:57:36,536 mine is also blank. 720 00:57:36,619 --> 00:57:39,998 But I'm forever grateful to the three moms who raised me. 721 00:57:49,549 --> 00:57:51,509 What's wrong? Is it too much for you? 722 00:57:56,681 --> 00:57:59,267 -Well… -This isn't a proposal. 723 00:57:59,851 --> 00:58:01,686 I'm not suggesting we rush into marriage. 724 00:58:04,105 --> 00:58:07,025 Just hang on to it, and look at it when you feel sad 725 00:58:08,026 --> 00:58:09,652 about the fact that you don't have a family. 726 00:58:11,905 --> 00:58:13,615 And I would like it even better 727 00:58:13,698 --> 00:58:16,117 if you mailed it to Seongdeungpo-gu Office, 361-1, 728 00:58:16,201 --> 00:58:19,078 Danghwa-dong 6-ga, Seongdeungpo-gu, Seoul 729 00:58:19,162 --> 00:58:20,330 from space. 730 00:58:22,832 --> 00:58:23,833 Unbelievable. 731 00:58:29,547 --> 00:58:31,007 Feel free to throw it away. 732 00:58:36,721 --> 00:58:38,723 What makes family so special anyway? 733 00:58:38,806 --> 00:58:40,725 If you love each other, that's family. 734 00:58:48,483 --> 00:58:49,776 Don't cry alone anymore. 735 00:58:56,783 --> 00:58:57,784 Okay. 736 00:59:26,104 --> 00:59:27,897 WHEN THE STARS GOSSIP 737 00:59:28,773 --> 00:59:30,275 {\an8}I just want to know 738 00:59:31,109 --> 00:59:32,235 {\an8}why she abandoned me. 739 00:59:33,111 --> 00:59:35,363 {\an8}You think you can wear me down with this 740 00:59:35,446 --> 00:59:37,407 {\an8}and make me share the lottery winnings with you? 741 00:59:38,032 --> 00:59:39,117 {\an8}Tonight. 742 00:59:40,034 --> 00:59:42,829 {\an8}As the commander, I'm not sure if I should let this happen. 743 00:59:43,830 --> 00:59:45,623 {\an8}What if she saw this note? 744 00:59:45,707 --> 00:59:48,626 {\an8}What if she chose not to report this to me or the IOU? 745 00:59:48,710 --> 00:59:50,044 {\an8}She's an accomplice. 746 00:59:50,128 --> 00:59:51,337 {\an8}You've never even seen it. 747 00:59:51,421 --> 00:59:52,755 {\an8}Those are the facts. 748 00:59:52,839 --> 00:59:55,341 {\an8}We need to seize it and punish him before that happens. 749 00:59:55,425 --> 00:59:57,427 {\an8}Your colleagues, your beloved tourist… 750 00:59:57,510 --> 00:59:58,595 {\an8}He'll end up in prison! 751 01:00:01,097 --> 01:00:06,102 {\an8}Subtitle translation by: Erica Lee 55902

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.