Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,719 --> 00:00:05,180
-Søsteren min, Genny.
-Takk for hjelpen med fars hus.
2
00:00:05,264 --> 00:00:09,183
Keith Graham har intime drømmer
om Angela.
3
00:00:09,267 --> 00:00:13,104
-Hva gjør du her?
-Jeg skal flytte til Los Angeles!
4
00:00:13,187 --> 00:00:17,400
Jeg jakter på eksmannen din.
Si fra hvis du finner ham.
5
00:00:17,483 --> 00:00:20,278
Jason er i LA fortsatt.
6
00:00:20,361 --> 00:00:23,655
-Jeg glemte jakka mi.
-Jeg kan ta den.
7
00:00:23,739 --> 00:00:26,533
Bailey...
Hva har du gjort?
8
00:00:36,959 --> 00:00:42,131
Det er ikke noe man ser hver dag.
Så romantisk!
9
00:00:42,215 --> 00:00:46,719
-Hei! Jeg må stoppe deg.
-Ikke forstyrr meg nå!
10
00:00:46,802 --> 00:00:48,345
Du?
Nå!
11
00:00:51,598 --> 00:00:57,270
Kom an! Dette er kunst
og et uttrykk for kjærlighet.
12
00:00:57,354 --> 00:01:01,732
-Dette er hærverk.
-Snu deg. Hendene på ryggen.
13
00:01:04,276 --> 00:01:09,198
Vent til kjæresten min har passert?
Hun kjører forbi på vei til jobb.
14
00:01:09,281 --> 00:01:13,244
Der kommer hun! Kan du
filme det med mobilen min?
15
00:01:13,327 --> 00:01:15,370
Vær så snill?
16
00:01:26,714 --> 00:01:29,299
-Er du blind?
-Beklager!
17
00:01:31,635 --> 00:01:35,347
-Hva er det du driver med?
-Jeg frir!
18
00:01:35,430 --> 00:01:38,976
-Har du ikke hørt om en ring?
-Du skal få ved neste lønning.
19
00:01:39,059 --> 00:01:42,937
-Da kan du spørre igjen.
-Ok, der har du svaret!
20
00:01:43,020 --> 00:01:47,316
Greit, da! Jeg vil
gifte meg med deg, din tulling!
21
00:01:48,693 --> 00:01:51,070
-Jeg elsker deg!
-Jeg elsker deg!
22
00:01:52,446 --> 00:01:55,448
Jeg er verdens lykkeligste mann!
23
00:02:00,787 --> 00:02:03,915
SCREEN MEDIA
Einar Juliebø
24
00:02:12,923 --> 00:02:15,092
-Hei.
-Trodde du hadde fri?
25
00:02:15,175 --> 00:02:19,429
Noen ganger er det best
å gå av seg skadene.
26
00:02:19,512 --> 00:02:25,059
Du ble påkjørt av en bil,
og etterpå krasjet du i den bilen.
27
00:02:25,143 --> 00:02:29,856
Hvem er førstehjelper av oss?
Det går fint.
28
00:02:32,900 --> 00:02:36,361
Ikke glem å ta med
dressen til stasjonen.
29
00:02:36,445 --> 00:02:39,072
-Hva for noe?
-Til gallaen.
30
00:02:39,156 --> 00:02:45,411
Jeg møter deg der. Skal vi dele ut
gaver nå eller på hotellet?
31
00:02:45,494 --> 00:02:50,166
-Gaver?
-Vår første valentinsdag som gifte.
32
00:02:50,249 --> 00:02:54,420
Klart det.
Jeg må pakke inn min først.
33
00:02:54,503 --> 00:02:57,757
-Jeg må stikke. Elsker deg.
-Elsker deg.
34
00:03:00,759 --> 00:03:04,638
-God valentinsdag.
-Vi er single, begge to.
35
00:03:04,721 --> 00:03:08,391
Det passer perfekt
å gjøre noe med det.
36
00:03:08,475 --> 00:03:14,230
Jeg er klar til å gå på date igjen,
og jeg trenger hjelp fra deg.
37
00:03:14,313 --> 00:03:18,442
-Så du hadde en baktanke?
-Jeg trodde du ville hjelpe meg-
38
00:03:18,525 --> 00:03:24,114
- uten sukker og karbohydrater.
-Det blir opp til meg.
39
00:03:24,198 --> 00:03:26,741
Jeg vil være
følget ditt til gallaen.
40
00:03:26,824 --> 00:03:30,537
Nei. Den organiseres
av kona til sjefen min.
41
00:03:30,620 --> 00:03:35,333
Det betyr at det blir mange
søte, single politimenn der.
42
00:03:37,043 --> 00:03:39,461
Kom an!
Vær følget mitt, da.
43
00:03:43,590 --> 00:03:48,387
Ok. Men jeg skal være i senga mi
når klokka er 23.
44
00:03:48,470 --> 00:03:51,222
Ikke noe problem, festløve!
45
00:03:51,305 --> 00:03:56,477
Valentinsdagen... For de fleste
betyr det sjokolade og kort.
46
00:03:56,561 --> 00:04:02,275
For oss betyr det mer nasking,
fyllekjøring og hjemmevold.
47
00:04:02,358 --> 00:04:07,320
Det leder meg til et forslag
politisjefen kom med.
48
00:04:10,282 --> 00:04:13,368
"Tyst på eksen din-dag"?
49
00:04:13,451 --> 00:04:17,705
Det er da borgere
blir oppfordret til å tyste på-
50
00:04:17,788 --> 00:04:21,375
-dem som såret dem
mot en godtgjørelse.
51
00:04:21,458 --> 00:04:25,296
Kaste bort tiden på å følge
falske spor fra forsmådde elskere?
52
00:04:25,379 --> 00:04:31,426
Det stemmer! Siden både
Chens og din rekrutt er opptatt,-
53
00:04:31,509 --> 00:04:36,681
- skal dere to gjøre det sammen.
-Det gjør vi gjerne.
54
00:04:36,764 --> 00:04:41,060
Godt med en positiv innstilling.
Luna?
55
00:04:41,144 --> 00:04:46,607
Jeg vil takke alle for å støtte
innsamlingsaksjonen for barn.
56
00:04:46,690 --> 00:04:53,572
Hotellet tilbyr gode priser hvis
dere velger å overnatte der.
57
00:04:53,655 --> 00:04:56,449
Ok!
Vær forsiktig der ute.
58
00:04:57,658 --> 00:05:01,245
-"Det gjør vi gjerne"?
-Hva sier du, "Grumpy Cop"?
59
00:05:01,329 --> 00:05:04,624
Jeg slipper aldri unna den der.
60
00:05:04,707 --> 00:05:09,128
-Har du booket hotellrom?
-Ja, jeg har et rom.
61
00:05:09,212 --> 00:05:12,380
-Det er fikset.
-Du virker ikke så gira.
62
00:05:12,464 --> 00:05:16,635
-Med utsikt mot byen.
-Det har huset ditt også.
63
00:05:16,718 --> 00:05:20,972
-Takk for hjelpen.
-Klart det.
64
00:05:23,599 --> 00:05:27,603
-Går det bra?
-Jeg har litt dårlig rygg.
65
00:05:27,686 --> 00:05:31,148
-Jeg lå sikkert skjevt.
-Skal kjæresten din også-
66
00:05:31,232 --> 00:05:36,736
- sove i bilen din?
-Luna fikset god pris på hotellet.
67
00:05:36,819 --> 00:05:41,616
Ryggen min husker ikke
hvordan en seng kjennes ut.
68
00:05:41,699 --> 00:05:46,287
-Ser dere etter en leilighet?
-Det er øverst på listen.
69
00:05:46,371 --> 00:05:48,414
Det er sant...
70
00:05:48,497 --> 00:05:53,210
Her er kvitteringene
på ransakingsordrene.
71
00:05:53,961 --> 00:06:00,926
Jeg har ikke følge i dag,
hvis dere ønsker en ekstra billett.
72
00:06:01,009 --> 00:06:06,180
James og jeg har barnepass
og har booket rom.
73
00:06:06,264 --> 00:06:09,350
Samme her.
Men jeg kan ta den.
74
00:06:09,433 --> 00:06:12,979
Flott. Takk.
Ses senere.
75
00:06:16,606 --> 00:06:19,109
Følg med når jeg havner i trøbbel.
76
00:06:24,698 --> 00:06:28,242
-Hei, skatt.
-Du hater at jeg prøver-
77
00:06:28,325 --> 00:06:32,204
- å spleise venner av oss.
-Ja, for noe går skeis,-
78
00:06:32,288 --> 00:06:35,457
-og da er de ikke venner lenger.
79
00:06:35,541 --> 00:06:39,503
Jeg lurer på å spleise
Keith Graham med noen.
80
00:06:44,924 --> 00:06:46,801
Ok.
Hva er planen?
81
00:06:46,885 --> 00:06:50,471
Jeg inviterer Gretchen.
Hun er singel.
82
00:06:50,555 --> 00:06:55,893
Introduserer dem, og kanskje
de finner tonen. Dårlig idé?
83
00:06:55,976 --> 00:06:59,479
Super idé.
Jeg er med på den.
84
00:06:59,563 --> 00:07:03,192
Si fra hvis jeg kan hjelpe med noe.
85
00:07:03,275 --> 00:07:06,111
Ha det bra!
86
00:07:06,195 --> 00:07:11,032
-Avviste han det?
-Nei, og det er ulikt ham.
87
00:07:11,115 --> 00:07:15,036
Kanskje han er påvirket
av Sankt Valentin.
88
00:07:15,119 --> 00:07:20,540
Alt var perfekt, men så klippet
han seg og gikk ned i vekt.
89
00:07:20,624 --> 00:07:25,086
-Han delte ikke lokalisasjonen sin.
-Det er ikke ulovlig.
90
00:07:25,170 --> 00:07:28,798
Jeg fant et smykke
i nattskuffen hans.
91
00:07:28,882 --> 00:07:32,636
Så du tror
at eksen din er seriemorder?
92
00:07:32,719 --> 00:07:35,846
-Absolutt.
-Du vet ingen annen grunn til-
93
00:07:35,930 --> 00:07:40,976
- til at han skjulte dette for deg?
-Senere fant de likene i Sepulvada.
94
00:07:41,060 --> 00:07:44,146
Jeg tror det er ham dere jakter på.
95
00:07:44,230 --> 00:07:48,066
Basert på bevisene
du har beskrevet her,-
96
00:07:48,149 --> 00:07:52,070
-er det mer sannsynlig...
-Han var utro! Ja.
97
00:07:53,488 --> 00:07:55,448
Sjef...
98
00:08:00,410 --> 00:08:05,165
Eksen din er ingen seriemorder.
Vær glad du er kvitt ham.
99
00:08:08,168 --> 00:08:09,962
Ha det bra.
100
00:08:11,380 --> 00:08:14,674
-Var det så ille?
-Veldig.
101
00:08:22,348 --> 00:08:26,893
Det blir regn i neste uke.
Men vi trenger det.
102
00:08:26,977 --> 00:08:30,272
Jeg bor oppe i åsen.
Regn betyr oversvømmelse.
103
00:08:31,773 --> 00:08:35,110
-Husker du Scott Wickham?
-Nei.
104
00:08:35,193 --> 00:08:39,530
Hunden hans fant beinet
til det ukjente offeret.
105
00:08:39,613 --> 00:08:44,076
-Du var på date med ham.
-Ja, jeg trodde det gikk bra.
106
00:08:44,159 --> 00:08:47,204
-Han ghostet meg.
-Var det han?
107
00:08:47,288 --> 00:08:52,333
Han spør hvordan det går.
Hvorfor gjør han det i dag?
108
00:08:52,417 --> 00:08:57,005
Det er rett og slett
et ønske om sex.
109
00:08:57,088 --> 00:08:59,924
Jeg svarer helt vanlig.
110
00:09:01,467 --> 00:09:05,095
"Det går bra med meg.
Hva med deg?"
111
00:09:06,513 --> 00:09:10,934
-Nå skriver han igjen.
-7-A-15, slåsskamp på gang-
112
00:09:11,018 --> 00:09:15,522
- på Hotel Lucerne, rom 702.
-Vi er på vei.
113
00:09:15,606 --> 00:09:19,317
-Han skriver fortsatt!
-Juarez!
114
00:09:27,658 --> 00:09:30,161
Politi!
Åpne!
115
00:09:30,244 --> 00:09:32,454
Vi trenger hjelp!
116
00:09:32,537 --> 00:09:35,624
-Hvor er hun?
-Gi dere! Kom an!
117
00:09:36,791 --> 00:09:39,711
Han gikk løs på Sally.
Jeg gjør jobben min.
118
00:09:39,794 --> 00:09:43,381
-Og du er halliken hennes?
-Nei, vakt.
119
00:09:43,465 --> 00:09:48,594
Jeg er næringsdrivende.
Han booket en times samtale.
120
00:09:48,677 --> 00:09:53,098
-"Samtale"?
-Ingenting ulovlig har skjedd her.
121
00:09:53,182 --> 00:09:56,143
Han kan få pengene tilbake.
122
00:09:56,227 --> 00:10:00,146
-Hva er problemet?
-Hun vet hvor datteren min er.
123
00:10:00,230 --> 00:10:06,945
Claudia Hernandez. Hun kom hit
for å gå på en skjønnhetsskole.
124
00:10:07,028 --> 00:10:11,782
-Jeg kom for å finne henne.
-Han sier at datteren er borte.
125
00:10:11,865 --> 00:10:15,118
-Er det Claudia?
-Kjenner du henne?
126
00:10:15,202 --> 00:10:20,040
Jeg leide henne inn
til en sminkejobb.
127
00:10:20,123 --> 00:10:24,043
Det var for to måneder siden.
Har ikke sett henne siden.
128
00:10:24,126 --> 00:10:28,297
-Vet du hvem som kan vite noe?
-Nei, beklager.
129
00:10:28,381 --> 00:10:32,426
-Det var bare én gang.
-Hun har ikke sett henne.
130
00:10:32,510 --> 00:10:36,596
Dere må finne henne.
Jeg er redd det har skjedd noe.
131
00:10:36,680 --> 00:10:38,974
Vær så snill?
Hjelp meg.
132
00:10:44,729 --> 00:10:50,568
Da jeg sa at chiligryta smakte rart,
sa hun at det var korianderen.
133
00:10:50,651 --> 00:10:55,322
-Dette smakte såpe.
-For noen smaker koriander såpe.
134
00:10:55,406 --> 00:11:01,287
-Kanskje du ikke har smakt det.
-Hun prøvde å forgifte meg.
135
00:11:01,370 --> 00:11:06,583
-Er det chiligryta?
-Nei, det er oppkastet mitt.
136
00:11:12,881 --> 00:11:15,425
Takk for at du kom innom.
137
00:11:15,508 --> 00:11:19,261
Dere er så søte sammen.
Er dere kjærester?
138
00:11:19,344 --> 00:11:24,141
-Noen fortjener lykke i dag.
-Nei, vi er bare kollegaer.
139
00:11:25,684 --> 00:11:27,853
Vil du gå ut med meg, da?
140
00:11:27,936 --> 00:11:32,523
Du holder et glass med
ditt eget oppkast. Nei takk.
141
00:11:33,357 --> 00:11:36,277
Fikk dere sjekket
Claudia Hernandez' mobil?
142
00:11:36,360 --> 00:11:38,905
Ja, det reiste enda flere spørsmål.
143
00:11:38,988 --> 00:11:42,991
De fleste meldingene var slettet,
men vi har lokalisasjonsdata.
144
00:11:43,074 --> 00:11:45,577
I måneden før hun forsvant,-
145
00:11:45,660 --> 00:11:48,496
-var hun mye i en leilighet
i Century City.
146
00:11:48,580 --> 00:11:53,001
Den dagen hun forsvant, kom hun
dit kl. 16 og var der fortsatt-
147
00:11:53,084 --> 00:11:57,296
-da telefonen var død kl. 02.
Ingen mer aktivitet.
148
00:11:57,379 --> 00:12:01,008
-Vet dere hvilken leilighet?
-Nei, og det er flere hundre.
149
00:12:01,091 --> 00:12:03,886
Jeg ville vist folk
bildet av henne.
150
00:12:07,181 --> 00:12:09,766
-Hun ser kjent ut.
-I hvilken leilighet var hun?
151
00:12:09,849 --> 00:12:14,521
Jeg kan ikke si det.
Vi må skrive under på avtaler her.
152
00:12:14,604 --> 00:12:18,525
Jenta er savnet.
Du kan bli arrestert-
153
00:12:18,608 --> 00:12:21,902
-for å ha hindret politiets arbeid.
154
00:12:30,118 --> 00:12:32,538
Takk.
155
00:12:42,129 --> 00:12:44,549
Så...
156
00:12:44,632 --> 00:12:49,302
-Har dere bæretillatelse?
-Ja, vi er vakter.
157
00:12:49,386 --> 00:12:52,722
-For hvem?
-Anton Petrovic.
158
00:12:52,806 --> 00:12:57,561
-Og han bor i penthouse-leiligheten?
-Hvorfor spør du så mye?
159
00:12:57,644 --> 00:13:00,729
Jeg sparer spørsmålene
til mr Petrovic.
160
00:13:00,813 --> 00:13:04,942
I mellomtiden må vi
sikre våpnene deres.
161
00:13:05,025 --> 00:13:08,904
Dere vil ikke like alternativet.
162
00:13:28,964 --> 00:13:32,885
-Hva gjelder det?
-Betjent Nolan og Juarez.
163
00:13:32,968 --> 00:13:35,429
Vi ser etter denne kvinnen.
164
00:13:36,763 --> 00:13:40,892
-Aldri sett henne.
-Vi skal ransake leiligheten.
165
00:13:40,975 --> 00:13:42,810
Da må dere ha tillatelse.
166
00:13:42,894 --> 00:13:47,732
Ikke når jeg mistenker at kvinnen
er utsatt for menneskehandel.
167
00:13:47,815 --> 00:13:51,986
Da kalles det
"ekstraordinære omstendigheter".
168
00:14:08,667 --> 00:14:10,920
Undersøk sofaen.
169
00:14:24,474 --> 00:14:27,018
-Den er tom.
-Sett dere ned.
170
00:14:34,149 --> 00:14:36,693
-Noen andre i leiligheten?
-Nei.
171
00:15:10,016 --> 00:15:14,353
Jenta du ser etter, er ikke her.
172
00:15:14,436 --> 00:15:18,065
-Hvem er dette?
-Datteren min, Mila.
173
00:15:18,149 --> 00:15:22,528
-Hun fløy hjem i går.
-Rommet er så rotete.
174
00:15:22,611 --> 00:15:26,364
-Dro hun i all hast?
-Nei, hun er en rotekopp.
175
00:15:26,447 --> 00:15:31,786
-Hushjelpen har ikke vært her.
-Det kan hende Mila kjenner jenta.
176
00:15:31,870 --> 00:15:35,748
Nei, og du får ikke plage henne.
177
00:15:35,832 --> 00:15:39,751
Hvis du trenger noe mer,
kan du kontakte advokaten min.
178
00:15:39,835 --> 00:15:41,670
Det skal jeg gjøre.
179
00:15:41,753 --> 00:15:47,843
Hvis du ikke har noe å skjule,
bør du få henne til å ringe meg.
180
00:15:47,926 --> 00:15:53,097
Petrovic er en veldig farlig mann.
Han jobbet i GRU.
181
00:15:53,181 --> 00:15:57,351
Han fikk oljelisenser
og tjente millioner.
182
00:15:57,435 --> 00:16:02,064
-Og datteren?
-Mila er en klisjé av en riking.
183
00:16:02,148 --> 00:16:04,483
Privatfly og designervarer.
184
00:16:04,566 --> 00:16:10,572
Ser ut som en som kunne leid inn
Claudia til å sminke seg.
185
00:16:10,655 --> 00:16:13,700
Og oppdaget
noe kriminelt i leiligheten.
186
00:16:13,783 --> 00:16:17,953
Og Petrovic
fikk henne til å forsvinne.
187
00:16:18,037 --> 00:16:20,748
Skal jeg kontakte Sebastian?
188
00:16:20,831 --> 00:16:24,752
Vi bør vente
til vi har noe mer positivt.
189
00:16:24,835 --> 00:16:27,213
Eller noe mye verre.
190
00:16:31,257 --> 00:16:36,513
Vi avslutter. Det har gått 15 min.
uten at noen har kommet.
191
00:16:36,596 --> 00:16:38,181
Vent litt.
Hei!
192
00:16:38,264 --> 00:16:42,393
Jeg heter Brooke Saunders
og vil angi eksen min.
193
00:16:42,477 --> 00:16:46,355
-Han er en taper og en heler.
-Fortell.
194
00:16:46,438 --> 00:16:50,400
Jeg vil hjelpe dere
å ta ham på fersken.
195
00:16:50,484 --> 00:16:54,112
Sikker på at du vil gjøre dette?
196
00:16:54,196 --> 00:16:56,113
Ja, det er slutt mellom oss.
197
00:16:56,197 --> 00:17:01,202
Han var en drittsekk i dag.
Kjøpte ikke valentinsgave til meg.
198
00:17:01,285 --> 00:17:06,249
Og så ble han sur på meg.
Uansett hvor stresset man er,-
199
00:17:06,332 --> 00:17:09,918
-lar man ikke sitt eget drama
gå ut over en man elsker.
200
00:17:14,673 --> 00:17:19,344
Matt kommer snart. Jeg vedder
på at han selger smykker.
201
00:17:19,427 --> 00:17:24,473
Så kjedelig. Jeg hørte om en sak
hvor det ble solgt stjålet LEGO-
202
00:17:24,557 --> 00:17:29,103
-for 125 000 dollar.
Folk er ville etter de settene.
203
00:17:29,186 --> 00:17:31,230
Gjetter du LEGO?
204
00:17:32,690 --> 00:17:36,234
Nei, det er selvfølgelig smykker.
205
00:17:39,320 --> 00:17:44,325
-Skal du på gallaen i kveld?
-Ja. Celina og jeg har en suite.
206
00:17:44,409 --> 00:17:49,121
Men hun skal ha med Scott.
Så hvem vet? Skal du?
207
00:17:49,204 --> 00:17:51,832
Jeg har billetter, men ikke rom.
208
00:17:51,915 --> 00:17:56,503
Det er bare en unnskyldning
for å drikke for mye.
209
00:17:58,172 --> 00:18:03,259
-Så du har med en date?
-Ja, en blå varebil ankom.
210
00:18:03,342 --> 00:18:06,053
Hva for noe?
211
00:18:12,268 --> 00:18:16,438
-Har du det?
-Har du pengene?
212
00:18:17,939 --> 00:18:20,567
Hyggelig å handle med deg.
213
00:18:20,650 --> 00:18:23,695
Hold hendene synlige!
214
00:18:30,242 --> 00:18:32,661
Vær forsiktig.
215
00:18:35,414 --> 00:18:39,084
Det er ikke smykker!
Det er en tiger!
216
00:18:39,168 --> 00:18:41,586
Hva slags type?
217
00:18:45,590 --> 00:18:49,969
Hvis noen vil ha en stor katt,
realiserer jeg drømmen.
218
00:18:50,053 --> 00:18:53,931
-Du er en helgen.
-Den havner i en dyrehage.
219
00:18:54,014 --> 00:18:57,434
-Kunden din havner i fengsel.
-Du også.
220
00:18:57,518 --> 00:19:00,771
Hvordan fikk dere vite om dette?
221
00:19:01,647 --> 00:19:05,526
-Det kan vi ikke si.
-Jeg var ekstra forsiktig.
222
00:19:05,609 --> 00:19:09,821
Det var bare én annen person
som visste det!
223
00:19:11,322 --> 00:19:13,866
Brooke?
224
00:19:19,539 --> 00:19:23,291
Vi kranglet.
225
00:19:23,375 --> 00:19:25,877
Jeg sa noen ting...
226
00:19:27,420 --> 00:19:33,425
Jeg skulle si unnskyld og kjøpe
en gave for alle "tiger"-pengene!
227
00:19:33,509 --> 00:19:36,220
Jeg visste ikke
at hun var ferdig med meg.
228
00:19:36,303 --> 00:19:40,307
Forhold er kompliserte.
229
00:19:40,391 --> 00:19:42,935
Hva skal jeg gjøre uten henne?
230
00:19:43,018 --> 00:19:46,563
Hvis du vet om noe kriminelt
hun har gjort,-
231
00:19:46,646 --> 00:19:49,149
-kan du få redusert straff.
232
00:19:50,275 --> 00:19:52,318
Ja, jeg vet det...
233
00:19:52,402 --> 00:19:56,322
Hun har kastet deg til ulvene.
Eller tigrene.
234
00:19:57,740 --> 00:20:00,117
Du trenger ikke å gjøre det.
235
00:20:00,200 --> 00:20:02,494
Hvorfor ikke?
Hun sviktet ham.
236
00:20:02,578 --> 00:20:04,705
-Mener du det?
-Ja.
237
00:20:07,040 --> 00:20:11,003
Eller kanskje ikke.
Vær raus og snill,-
238
00:20:11,086 --> 00:20:14,839
-selv om du lar en kriminell gå fri.
239
00:20:15,756 --> 00:20:20,761
Nei, jeg elsker henne for høyt.
Bare sperr meg inne.
240
00:20:24,849 --> 00:20:28,643
-Noe nytt om Claudia?
-Vi får ikke sjekke Petrovic' mobil-
241
00:20:28,727 --> 00:20:32,898
-uten klare beviser på
at hun var i leiligheten.
242
00:20:32,981 --> 00:20:39,528
Med hans kriminelle bakgrunn holder
FBI øye med ham døgnet rundt.
243
00:20:39,612 --> 00:20:45,326
Garza sa seg villig til å inkludere
Claudias navn i dokumentene
244
00:20:45,409 --> 00:20:47,495
Hold meg oppdatert.
245
00:20:47,578 --> 00:20:49,663
Kult av dere å invitere meg.
246
00:20:49,747 --> 00:20:53,917
Vi må se om vi kan
by på en spaferie.
247
00:20:54,000 --> 00:20:57,837
Der er Graham.
Vi går og hilser på. Kom!
248
00:20:59,380 --> 00:21:02,884
James fortalte
at du er privatlærer?
249
00:21:02,967 --> 00:21:08,555
Ja, jeg kom innom senteret hans
for å mase om et studieprogram.
250
00:21:08,639 --> 00:21:12,601
-Anita har vært til god hjelp.
-Sier du det?
251
00:21:12,684 --> 00:21:15,896
Jeg vil ha et sommerkurs
for de eldre barna.
252
00:21:15,979 --> 00:21:20,858
Det er det alle barn vil
ha om sommeren: lekser.
253
00:21:20,942 --> 00:21:25,321
-Dette er ektemannen min, Teddy.
-Hyggelig.
254
00:21:25,404 --> 00:21:31,993
Hvis vi skal snakke om stakkarslige
barn, trenger jeg noe å drikke.
255
00:21:33,745 --> 00:21:36,748
Hva er ansvaret mitt nå?
256
00:21:36,832 --> 00:21:41,837
Ingenting. Dette går mye bedre
om jeg får gjøre det alene.
257
00:21:41,920 --> 00:21:44,547
Genny!
Hei!
258
00:21:44,630 --> 00:21:47,633
-Du ser kjempeflott ut.
-Det gjør du også.
259
00:21:47,716 --> 00:21:51,929
-Ikke sant?
-Jo, det gjør hun alltid.
260
00:21:52,012 --> 00:21:55,641
Hei, Celina.
Dette er Scott.
261
00:21:57,934 --> 00:22:00,937
Jeg skal sjekke opp noen
sexy politifolk. Interessert?
262
00:22:01,020 --> 00:22:05,441
Jeg har lært at jeg ikke
skal date folk på jobb.
263
00:22:05,525 --> 00:22:10,112
-Da går jeg i baren.
-Vi går og ser på auksjonen.
264
00:22:12,948 --> 00:22:17,202
Er det bare jeg,
eller er det noe mellom dem?
265
00:22:18,662 --> 00:22:23,875
Jeg ble overrasket da du tekstet meg
etter at du ghostet meg i fjor.
266
00:22:23,958 --> 00:22:26,335
Ja, jeg er dum.
267
00:22:27,253 --> 00:22:30,882
Jeg falt for deg,
og det skremte meg.
268
00:22:31,591 --> 00:22:34,677
Du hadde fortjent noe bedre.
269
00:22:34,760 --> 00:22:38,013
Jeg vil gjerne prøve igjen.
270
00:22:38,096 --> 00:22:42,392
-Trodde bare du ville ha sex?
-Det også er greit for meg.
271
00:22:42,476 --> 00:22:47,063
Jeg leide et hus oppe i åsen,
men så sier huseieren-
272
00:22:47,147 --> 00:22:49,940
-at det følger med en katt!
273
00:22:50,024 --> 00:22:54,570
Jeg trenger ikke å gjøre noe.
Den henger utenfor.
274
00:22:54,653 --> 00:22:57,698
-Bor den der?
-Da jeg slapp den inn,-
275
00:22:57,782 --> 00:23:03,077
-tenkte den: "Kult. Jeg blir her."
Siden har den ikke forlatt huset!
276
00:23:03,161 --> 00:23:07,540
Mange velger hund, men jeg har
lest menn som liker katter,-
277
00:23:07,624 --> 00:23:11,628
-er kjærlige og tålmodige.
-Det gir mening.
278
00:23:11,711 --> 00:23:15,380
For katter er sprelske
og uavhengige.
279
00:23:15,464 --> 00:23:19,551
-Wesley liker hunder.
-Menneskets beste venn.
280
00:23:19,635 --> 00:23:23,639
-Noen som vil ha noe å drikke?
-Jeg tar en til. Takk.
281
00:23:28,601 --> 00:23:32,480
Takk for at dere kom
og støttet saken.
282
00:23:32,563 --> 00:23:36,442
Se på tingene
som auksjoneres bort og by.
283
00:23:36,526 --> 00:23:38,986
Alle bidrag går til en god sak.
284
00:23:42,114 --> 00:23:45,367
-En drink?
-Takk. Jeg skal be kjøkkenet-
285
00:23:45,450 --> 00:23:49,204
-lage noe mat som Miles og kjæresten
kan ta med på rommet.
286
00:23:49,287 --> 00:23:55,709
Jeg misunner dem. For jeg ser frem
til å være på rommet med deg.
287
00:23:55,793 --> 00:24:00,714
-Etter denne flotte kvelden.
-Der rodde du deg inn igjen.
288
00:24:05,761 --> 00:24:11,432
Hei. Beklager at jeg er sen.
Det var utfordrende å få på kjolen.
289
00:24:11,516 --> 00:24:16,896
-Jeg sa at du skulle ta det rolig.
-Det hadde du rett i. Fornøyd?
290
00:24:16,980 --> 00:24:22,317
Skal vi sikle over ting vi ikke har
råd til eller spise krabbekaker?
291
00:24:22,401 --> 00:24:26,488
-Vi gjør det du vil.
-Er alt bare bra?
292
00:24:26,572 --> 00:24:31,452
-Ja, hvordan det?
-Du virker litt sint. I morges også.
293
00:24:31,535 --> 00:24:33,870
Det går fint.
294
00:24:33,953 --> 00:24:37,748
Vi kan gå ut
og trekke litt frisk luft.
295
00:24:38,458 --> 00:24:42,003
Ok. Ut med det.
296
00:24:42,086 --> 00:24:44,881
Det er ikke noe å si.
297
00:24:44,964 --> 00:24:48,467
Du vil ikke ha denne samtalen her.
298
00:24:48,550 --> 00:24:51,553
Hva er det med deg?
299
00:24:51,636 --> 00:24:55,640
Det er ikke noe med meg,
men med deg.
300
00:24:58,643 --> 00:25:01,604
-Hvor fant du den?
-I jakka di.
301
00:25:01,687 --> 00:25:06,484
-Kommunisere med en leiemorder?
-Hvem er det som spør?
302
00:25:06,567 --> 00:25:09,111
Mannen min eller politibetjenten?
303
00:25:11,322 --> 00:25:13,907
Hei!
304
00:25:13,990 --> 00:25:19,120
Mannen som terroriserte meg,
rømte og prøvde å drepe meg!
305
00:25:19,204 --> 00:25:23,792
Jeg sendte en melding!
Forstår du ikke hva jeg tenkte?
306
00:25:23,875 --> 00:25:28,921
Det er kriminelt!
Du kan bli arrestert.
307
00:25:29,004 --> 00:25:34,384
-Ikke når bevisene er ødelagt!
-Hvordan kunne du skjule dette?
308
00:25:34,468 --> 00:25:37,679
-Ingen flere hemmeligheter?
-Jeg var redd for-
309
00:25:37,763 --> 00:25:42,892
-at du ville dømme meg, men jeg
trodde at du ville forsvare meg!
310
00:25:42,975 --> 00:25:46,896
-Bailey...
-Jeg drar hjem. Alene!
311
00:25:56,029 --> 00:26:00,826
Jeg fikk kjøkkenet
til å ta med litt av alt.
312
00:26:00,909 --> 00:26:05,371
-Vi setter pris på det.
-Hvordan går boligjakten?
313
00:26:05,454 --> 00:26:09,416
Ikke bra. Alt er så dyrt.
Vi har ikke spart opp noe.
314
00:26:09,500 --> 00:26:13,129
Hun har ofret så mye for meg.
315
00:26:13,212 --> 00:26:18,008
-Jeg hater å svikte henne.
-Dere bygger et liv sammen.
316
00:26:18,092 --> 00:26:22,137
Jeg bryr meg ikke om
hvor mye dere har i banken.
317
00:26:23,555 --> 00:26:26,307
Hva er det?
318
00:26:26,391 --> 00:26:30,353
-Jeg bør ikke si det.
-Du kan si det til meg.
319
00:26:30,437 --> 00:26:36,108
Vi ble sammen da jeg skulle
bli en rik fotballspiller.
320
00:26:38,527 --> 00:26:42,990
-Jeg skylder henne så mye.
-Men du er ikke forelsket lenger?
321
00:26:45,032 --> 00:26:49,829
Det er vanskelig. Men hvis det
er sånn du føler det,-
322
00:26:49,912 --> 00:26:54,083
-skylder du henne
å si sannheten.
323
00:27:02,257 --> 00:27:06,928
-Hei, skatt.
-Gudskjelov! Jeg er så sulten!
324
00:27:09,514 --> 00:27:12,600
Noe nytt på jobbfronten?
325
00:27:12,683 --> 00:27:18,481
Jeg tror jeg kan få jobb
på den lokale Sonic-butikken.
326
00:27:18,564 --> 00:27:24,694
Den nærmeste ligger i Anaheim.
Er det i nærheten?
327
00:27:24,778 --> 00:27:30,158
-Nei, det er det ikke.
-Overlever dere uten Sonic?
328
00:27:33,369 --> 00:27:35,330
Hva er det?
329
00:27:35,413 --> 00:27:38,749
Ingenting.
Nå spiser vi.
330
00:27:38,832 --> 00:27:42,586
-Er det noe med Nolan og Bailey?
-Hvordan det?
331
00:27:42,669 --> 00:27:46,256
Hun gikk hjem uten ham.
Takk.
332
00:27:51,594 --> 00:27:53,387
Ikke gjør det.
333
00:27:53,471 --> 00:27:56,224
-Hva for noe?
-Se slik på meg.
334
00:27:56,307 --> 00:28:00,812
-Foretrekker du "Grumpy Cop"?
-Du er god til det!
335
00:28:00,895 --> 00:28:05,816
-Mange års erfaring.
-Dette er historiens tristeste fest.
336
00:28:05,899 --> 00:28:10,362
-Ingen aktuelle menn?
-Når de hører jeg er din søster,-
337
00:28:10,445 --> 00:28:13,907
-stikker de av.
Jeg tror de er redd deg.
338
00:28:15,075 --> 00:28:17,493
Jeg skal møte Rachel.
Vil du bli med?
339
00:28:17,576 --> 00:28:20,830
Min søster
og mine to ekser ut på byen!
340
00:28:20,913 --> 00:28:25,709
Jeg skal tidlig på jobb.
Celina og jeg har en suite her.
341
00:28:25,793 --> 00:28:30,046
Jeg tror den suiten
blir opptatt snart.
342
00:28:31,840 --> 00:28:34,259
-Herre min...
-Ha det.
343
00:28:37,095 --> 00:28:41,099
Hvis noen trenger et rom,
kan de få mitt.
344
00:28:41,182 --> 00:28:44,852
-Er alt i orden?
-Nei, egentlig ikke.
345
00:28:49,189 --> 00:28:51,775
Hva er det som skjer?
346
00:28:51,859 --> 00:28:54,778
-Hva gjelder det?
-Han kom til stasjonen,-
347
00:28:54,862 --> 00:28:59,031
- og de sa at vi var her.
-Datteren min er borte!
348
00:28:59,115 --> 00:29:04,203
Alle koser seg her,
mens ingen leter etter Claudia!
349
00:29:04,287 --> 00:29:08,915
Vi prioriterer henne.
LAPD holder aldri stengt.
350
00:29:08,999 --> 00:29:14,254
Det er noen som leter nå. Vi
gjør alt vi kan for å finne henne.
351
00:29:15,672 --> 00:29:19,676
-Jeg føler meg så hjelpeløs.
-Jeg følger ham til hotellet.
352
00:29:19,760 --> 00:29:23,637
-Jeg blir med.
-Vi må ikke ødelegge din kveld.
353
00:29:23,721 --> 00:29:28,017
-Si at jeg kjører ham.
-Han kjører deg tilbake.
354
00:29:28,100 --> 00:29:30,519
Kom.
Bli med meg.
355
00:29:35,231 --> 00:29:38,485
-Skal vi ta kvelden?
-Ja, vi går opp-
356
00:29:38,568 --> 00:29:44,365
- og får av disse fancy klærne.
-Jeg ga nøkkelen vår til Graham.
357
00:29:44,449 --> 00:29:49,286
-Han og Gretchen fant tonen.
-Ga du dem hotellsenga mi?
358
00:29:49,369 --> 00:29:54,792
-De kan dra hvor som helst.
-Du ville dette. Jeg hjalp til.
359
00:29:54,875 --> 00:29:58,003
-Det fikset han.
-Kom an!
360
00:30:01,297 --> 00:30:06,260
Jeg vil ikke hjem!
Jeg har ikke drukket opp!
361
00:30:06,344 --> 00:30:10,181
-Ja, men du sa...
-Er det problemer her?
362
00:30:10,264 --> 00:30:14,101
Ingen problemer.
Pass dine egne saker.
363
00:30:14,184 --> 00:30:17,646
Du er full,
og det er masse politifolk her.
364
00:30:17,729 --> 00:30:21,817
-Ro deg ned litt.
-Kanskje du kan roe deg litt?
365
00:30:21,900 --> 00:30:23,860
Teddy!
366
00:30:32,368 --> 00:30:35,496
Få en bil til å frakte ham inn.
367
00:30:35,579 --> 00:30:40,042
Gi ham en bot for
ordensforstyrrelse når han er edru.
368
00:30:40,126 --> 00:30:44,129
Dra rett hjem.
Og når jeg ringer, bør du svare.
369
00:30:48,049 --> 00:30:53,262
Jeg er veldig lei for det.
Han blir sint når han drikker.
370
00:30:53,345 --> 00:30:58,100
Han overfalt en politibetjent.
Du kan hente ham i morgen tidlig.
371
00:31:01,103 --> 00:31:03,647
-Vi kan følge deg ut.
-Takk.
372
00:31:05,023 --> 00:31:07,024
-Går det bra?
-Ja da.
373
00:31:07,108 --> 00:31:09,277
Du har et kutt i nakken.
374
00:31:09,360 --> 00:31:13,865
Jeg sender et medisinskrin
opp til deg. Romnummer?
375
00:31:13,948 --> 00:31:17,076
-Det er 503.
-Jeg blir med og hjelper.
376
00:31:17,160 --> 00:31:20,078
Det er i nakken.
Du ser det ikke.
377
00:31:26,334 --> 00:31:30,422
Ta av deg skjorta sånn
at jeg ser om du har flere kutt.
378
00:31:45,352 --> 00:31:48,438
-Går det bra, tøffingen?
-Ja da.
379
00:31:49,606 --> 00:31:53,026
-Overlever jeg?
-Ja, dessverre.
380
00:31:56,780 --> 00:31:59,239
-Takk.
-Vel bekomme.
381
00:32:03,327 --> 00:32:06,080
Vi bør ikke...
382
00:32:06,163 --> 00:32:08,165
Jeg vet det.
383
00:33:00,713 --> 00:33:03,508
Jeg er våken.
384
00:33:03,591 --> 00:33:06,927
Ja, så klart.
385
00:33:07,010 --> 00:33:13,058
Våkner klokka 05, som en hane.
Jeg husker det.
386
00:33:13,142 --> 00:33:17,979
Vil du prate nå,
eller vil du ta en kaffe først?
387
00:33:18,062 --> 00:33:20,356
Må vi prate?
388
00:33:20,440 --> 00:33:26,487
Dette er vel et klassisk tilfelle
med valentinsdagsex med eksen?
389
00:33:28,281 --> 00:33:31,366
Ja.
Absolutt.
390
00:33:31,450 --> 00:33:36,371
Et øyeblikks glipp, godt hjulpet av
alkohol og bar overkropp.
391
00:33:37,873 --> 00:33:42,669
Nettopp. Nå er det gjort,
og vi kan fortsette som før.
392
00:33:44,795 --> 00:33:46,422
Supert.
393
00:33:47,840 --> 00:33:49,884
Supert.
Ok.
394
00:33:49,967 --> 00:33:57,682
Jeg gjør meg klar på rommet mitt.
Håper Scott er ute derfra nå.
395
00:34:02,437 --> 00:34:04,773
Lucy?
396
00:34:07,358 --> 00:34:09,194
Ses på stasjonen.
397
00:34:12,029 --> 00:34:14,823
Ses på stasjonen.
398
00:34:32,131 --> 00:34:36,843
Gjesterommet er iskaldt.
Hvorfor har ingen sagt det?
399
00:34:36,927 --> 00:34:39,846
Bailey?
400
00:34:39,930 --> 00:34:44,267
-Vi må snakke sammen.
-Jeg har ikke mer å tilføye.
401
00:34:44,351 --> 00:34:46,520
Si fra når du vil si unnskyld.
402
00:34:46,603 --> 00:34:49,563
At du er sint på meg,
sjokkerer meg.
403
00:34:49,647 --> 00:34:54,402
At du ikke har empati med meg,
sjokkerer meg.
404
00:34:54,485 --> 00:35:00,366
Teknikeren fikk frem
Claudias meldinger. Petrovic...
405
00:35:00,449 --> 00:35:02,909
Jeg må stikke.
406
00:35:02,992 --> 00:35:07,539
-Beklager. Forstyrrer jeg?
-Ja, men fortsett.
407
00:35:09,290 --> 00:35:14,379
Mila er som en fugl i bur. Hun
har ikke førerkort, ingen venner-
408
00:35:14,462 --> 00:35:17,089
-og prøvde å rømme i 2020.
409
00:35:17,172 --> 00:35:22,094
Da faren fant henne, plasserte han
henne på et russisk sinnssykehus.
410
00:35:22,177 --> 00:35:25,514
Så Claudia prøvde å hjelpe henne?
411
00:35:25,597 --> 00:35:28,224
Mer enn som så.
De er forelska.
412
00:35:28,307 --> 00:35:30,935
Claudia slettet meldingene-
413
00:35:31,018 --> 00:35:34,856
-fordi hun var redd for at faren
skulle komme etter dem.
414
00:35:34,939 --> 00:35:38,776
Så Claudia kan være i live.
John Nolan.
415
00:35:38,860 --> 00:35:45,198
Det er dørvakta fra i går. Petrovic
kom med jentene. De er forslåtte.
416
00:35:51,747 --> 00:35:54,582
Jeg trenger en ambulanse hit!
417
00:35:54,665 --> 00:35:58,836
-Hva skjedde?
-En spansk fyr spurte etter Claudia.
418
00:35:58,919 --> 00:36:02,757
-Han slo meg med et kubein.
-Claudias far.
419
00:36:02,840 --> 00:36:06,594
-Hvor lenge er det siden?
-Mindre enn ett minutt.
420
00:36:14,225 --> 00:36:16,519
-Claudia!
-Pappa!
421
00:36:21,690 --> 00:36:23,442
Nei!
422
00:36:42,168 --> 00:36:45,838
7-A-100, to truffet av skudd.
Send flere ambulanser.
423
00:36:45,922 --> 00:36:50,342
-Går det bra med ham?
-Ser ut som det gikk rett gjennom.
424
00:36:52,469 --> 00:36:55,931
Sånn går det
når du prøver å være superhelt.
425
00:36:56,014 --> 00:36:59,309
-Jeg måtte beskytte jenta mi.
-Havner han i trøbbel?
426
00:36:59,393 --> 00:37:03,062
Nei, ikke under
disse omstendighetene.
427
00:37:03,145 --> 00:37:07,233
Pappa, dette er Mila.
Vi skal gifte oss.
428
00:37:08,984 --> 00:37:12,737
De skal gifte seg.
Det er som et eventyr.
429
00:37:12,821 --> 00:37:15,740
Ja, men da er det mye mindre blod.
430
00:37:22,330 --> 00:37:26,625
-Alt vel på sykehuset?
-Ja, operasjonen gikk fint.
431
00:37:26,708 --> 00:37:30,462
Claudia angrer på
at hun tekstet ham.
432
00:37:30,546 --> 00:37:33,340
Han skrives ut om en dag.
433
00:37:33,424 --> 00:37:37,344
-Hvordan gikk det med Mila?
-FBI kom inn.
434
00:37:37,428 --> 00:37:42,598
Hun fortalte hvor "likene"
var gjemt. Da hun var ferdig,-
435
00:37:42,682 --> 00:37:47,729
-smilte Garza bredt. Hun skulle
slippe å frykte faren noe mer.
436
00:37:49,564 --> 00:37:52,023
Må du svare?
437
00:37:52,107 --> 00:37:56,069
Det er Scott.
Han tekster meg hele tiden.
438
00:37:56,153 --> 00:37:59,740
Så det er blitt mer komplisert?
439
00:37:59,823 --> 00:38:03,702
Jeg må kanskje ghoste ham.
Når vi snakker om det...
440
00:38:03,785 --> 00:38:08,247
Hvordan det går med kona mi?
Jeg aner faktisk ikke.
441
00:38:09,248 --> 00:38:11,667
-Er du klar til å gå?
-Nesten.
442
00:38:13,210 --> 00:38:19,382
Graham og Gretchen fant tonen.
Hun la ut flere bilder av dem i går.
443
00:38:19,466 --> 00:38:23,511
-Hvorfor er du så opptatt av det?
-Jeg er ikke det.
444
00:38:25,013 --> 00:38:28,391
-Han har funnet ut av det.
-Hva for noe?
445
00:38:30,060 --> 00:38:33,437
-At Graham er forelsket i meg.
-Hva?
446
00:38:33,520 --> 00:38:39,276
-Hvorfor har du ikke avvist ham?
-Han gjør drittarbeidet hennes.
447
00:38:39,359 --> 00:38:45,364
Ja, noen ganger utnytter jeg det.
I dag skrev han rapporter for meg.
448
00:38:45,448 --> 00:38:52,830
-Skulle ønske jeg hadde en slik.
-Nå må jeg skrive rapport selv.
449
00:38:52,914 --> 00:38:56,793
Jeg vil si at det var verdt det.
450
00:39:04,257 --> 00:39:06,676
Hei!
451
00:39:06,760 --> 00:39:10,971
Vi trenger ikke
å sjekke ut før i morgen tidlig.
452
00:39:11,055 --> 00:39:13,641
Ja, jeg vet det.
453
00:39:15,810 --> 00:39:17,853
Jeg drar i kveld.
454
00:39:19,563 --> 00:39:23,109
-Hva?
-Kom an, da. Jeg er ikke dum.
455
00:39:23,192 --> 00:39:27,570
Jeg har aldri sett deg så seriøs
i noe som i denne jobben.
456
00:39:27,654 --> 00:39:31,741
Ikke engang med meg!
Å jobbe i politiet...
457
00:39:31,825 --> 00:39:35,704
Å være her i LA...
Det er din drøm, ikke min!
458
00:39:36,621 --> 00:39:41,333
Da jeg så deg på stasjonen,
skjønte jeg at jeg ikke passet inn.
459
00:39:44,962 --> 00:39:50,800
Du har rett. Fotballkarrieren
kom for enkelt for meg.
460
00:39:50,883 --> 00:39:54,345
Sløste den bort
fordi jeg ikke respekterte den.
461
00:39:54,429 --> 00:40:00,309
Jeg var ikke klar over hvor viktig
denne jobben var før jeg begynte.
462
00:40:00,393 --> 00:40:02,311
Før jeg så folk bry seg-
463
00:40:02,395 --> 00:40:06,106
-på en måte jeg aldri har gjort
i mitt liv.
464
00:40:08,734 --> 00:40:11,820
Du har ofret så mye for meg.
465
00:40:11,903 --> 00:40:14,614
Det var ikke noe jeg ofret.
466
00:40:16,866 --> 00:40:22,496
Mens du har vært her, har jeg tenkt
mye. Jeg vil ikke flytte fra Texas.
467
00:40:23,831 --> 00:40:27,752
Forlate venner og familie
for din drøm!
468
00:40:27,835 --> 00:40:30,837
-Jeg fortjener min egen.
-Ja.
469
00:40:33,506 --> 00:40:35,508
Det gjør du.
470
00:40:38,470 --> 00:40:41,639
Jeg elsker deg, Camilla.
471
00:40:43,390 --> 00:40:46,477
Jeg elsker deg også, Miles.
472
00:41:09,373 --> 00:41:12,042
-Jeg angrer ikke på i går.
-Ikke jeg heller.
473
00:41:12,125 --> 00:41:16,213
-Det kan ikke gjenta seg.
-Jeg vet det.
474
00:41:16,296 --> 00:41:19,049
Jeg er din overordnede.
475
00:41:19,132 --> 00:41:21,842
Dessuten er jeg "Grumpy Cop".
476
00:41:23,636 --> 00:41:25,971
Ja, det også.
477
00:41:27,264 --> 00:41:29,683
Var ikke så sur i går kveld.
478
00:41:31,352 --> 00:41:34,021
Nei, absolutt ikke.
479
00:42:04,132 --> 00:42:07,260
Jeg blir på brannstasjonen i natt.
480
00:42:07,343 --> 00:42:11,222
Kanskje lenger også.
Jeg vet ikke.
481
00:42:11,305 --> 00:42:16,560
At du ikke forsto meg,
og at du dømte meg slik...
482
00:42:16,643 --> 00:42:20,105
Jeg vet ikke
hvordan vi skal fikse det.
483
00:42:20,188 --> 00:42:23,567
Vær så snill, fiks det.
39548
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.