Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,763 --> 00:00:15,932
She was going to bury something
at the rental.
2
00:00:17,434 --> 00:00:18,435
She might have...
3
00:00:20,437 --> 00:00:21,813
killed somebody.
4
00:00:50,300 --> 00:00:51,926
Did you send a text message
5
00:00:52,010 --> 00:00:54,846
to Ms. Jeon Ui-seon
from Mr. Park Yong-chae's phone?
6
00:01:01,311 --> 00:01:04,314
You've had disputes
with the rental owner, haven't you?
7
00:01:06,524 --> 00:01:07,924
Is that why you lured his daughter?
8
00:01:10,779 --> 00:01:14,032
Did you assault Ms. Jeon Ui-seon
and take her to the reservoir?
9
00:01:37,097 --> 00:01:38,598
I wonder who she killed.
10
00:01:40,850 --> 00:01:42,435
Where could the body be?
11
00:01:44,771 --> 00:01:46,356
What are you on about?
12
00:01:46,439 --> 00:01:47,440
Shut your mouth.
13
00:01:49,359 --> 00:01:52,946
If I could send you to jail for this,
there would be no crime in this world.
14
00:01:54,864 --> 00:01:56,449
Stabbing and locking up a man?
15
00:01:58,535 --> 00:02:01,538
You'll claim
it was mutual assault or self-defense.
16
00:02:03,456 --> 00:02:07,460
You stole a cell phone and used it
to lure a pregnant woman and attack her.
17
00:02:08,211 --> 00:02:09,212
She was pregnant?
18
00:02:11,881 --> 00:02:14,634
I bet you would've had more fun
if you'd known that before.
19
00:02:19,222 --> 00:02:21,432
You going to the reservoir? A coincidence.
20
00:02:22,809 --> 00:02:25,895
Running away from the police?
Because you got scared.
21
00:02:27,355 --> 00:02:28,606
There are many excuses.
22
00:02:28,690 --> 00:02:31,067
If you know that, why did you arrest me?
23
00:02:31,901 --> 00:02:33,736
If you keep your mouth shut,
24
00:02:34,571 --> 00:02:36,990
you'll probably walk out of here
with your lawyer.
25
00:02:37,699 --> 00:02:42,203
So... if you've done something
that's even more interesting than this,
26
00:02:42,912 --> 00:02:44,664
you better keep those lips sealed tight.
27
00:02:49,294 --> 00:02:51,462
That will make it even more fun for me.
28
00:02:52,797 --> 00:02:54,382
You're completely insane.
29
00:02:54,465 --> 00:02:56,217
I wonder who you've killed.
30
00:02:57,594 --> 00:02:58,887
Where could the body be?
31
00:03:00,513 --> 00:03:02,640
Oh, in the cornfield, perhaps?
32
00:03:19,115 --> 00:03:20,450
Don't say another word.
33
00:03:21,201 --> 00:03:22,619
Undo these cuffs now.
34
00:03:24,287 --> 00:03:27,957
Captain, we need to search
the Dosang-ri cornfield immediately.
35
00:03:48,561 --> 00:03:55,561
CHIEF'S OFFICE
36
00:04:05,662 --> 00:04:08,665
Nothing to worry about, sir.
Yes, have a good night.
37
00:04:13,253 --> 00:04:14,837
Un-fucking-believable.
38
00:04:14,921 --> 00:04:17,340
I've heard that you pull crazy stunts
every so often...
39
00:04:17,840 --> 00:04:19,259
I need officers for a search.
40
00:04:24,681 --> 00:04:26,182
You rude little...
41
00:04:26,266 --> 00:04:28,268
She might have committed murder.
42
00:04:30,270 --> 00:04:31,938
You're out of line, you know that?
43
00:04:32,021 --> 00:04:34,315
If you're wimping out,
at least let me do my job.
44
00:04:34,399 --> 00:04:35,399
Wimp out?
45
00:04:36,567 --> 00:04:39,070
Fuck, you better have a good reason
for your attitude.
46
00:04:58,965 --> 00:05:01,843
Yoo Seong-a was going to purchase
these items yesterday.
47
00:05:02,760 --> 00:05:05,179
To me, they look useful
for getting rid of a body.
48
00:05:05,263 --> 00:05:07,390
She also said
she was going to bury something.
49
00:05:35,543 --> 00:05:36,543
Suit yourself.
50
00:05:40,840 --> 00:05:42,425
But these are two different cases.
51
00:05:43,426 --> 00:05:46,137
Today's arrest
and the search you're requesting.
52
00:05:49,515 --> 00:05:51,809
Find the body first,
but you're on your own.
53
00:05:55,104 --> 00:05:57,440
If I don't find anything, I'll resign.
54
00:06:03,738 --> 00:06:05,907
Sure. You arrested her without a warrant.
55
00:06:05,990 --> 00:06:07,742
But what do you think will happen...
56
00:06:10,370 --> 00:06:14,624
if I find evidence that she's a murderer,
and you end up releasing her?
57
00:06:16,542 --> 00:06:19,670
If it's revealed you deemed this arrest
as a voluntary interview,
58
00:06:20,380 --> 00:06:23,216
citing its illegality
and muzzling your subordinates,
59
00:06:23,883 --> 00:06:25,885
and you let a murderer go free...
60
00:06:28,888 --> 00:06:30,765
guess who will end up resigning?
61
00:06:40,691 --> 00:06:41,692
Here she comes.
62
00:07:03,923 --> 00:07:04,923
Captain.
63
00:07:05,967 --> 00:07:10,888
I just turned over that strange footage
from the security camera to the police.
64
00:07:10,972 --> 00:07:13,433
I also grabbed the bloody shirt
with plastic gloves on,
65
00:07:13,516 --> 00:07:15,977
put them in a resealable bag,
and handed them over.
66
00:07:18,146 --> 00:07:19,897
That will help Yoo Seong-a.
67
00:07:19,981 --> 00:07:20,815
Sorry?
68
00:07:20,898 --> 00:07:24,902
She visited the ER the day before
after her ex-husband beat her.
69
00:07:26,112 --> 00:07:28,531
The blood on that shirt
is probably her own.
70
00:07:29,532 --> 00:07:32,994
Domestic abuse, psychiatric treatments,
history of mental illnesses...
71
00:07:33,828 --> 00:07:35,413
She'll use them to her advantage.
72
00:07:42,670 --> 00:07:44,755
Wait. But what does that...
73
00:07:46,048 --> 00:07:47,133
Shit, but...
74
00:07:49,969 --> 00:07:52,513
We performed emergency surgery
on the ruptured spleen.
75
00:07:53,014 --> 00:07:54,348
It went well.
76
00:07:54,432 --> 00:07:57,268
The cause of her unconsciousness
was found to be a drug.
77
00:07:57,351 --> 00:07:59,479
A slight delay,
and she would've gone into shock.
78
00:07:59,562 --> 00:08:00,730
Did you say a drug?
79
00:08:01,230 --> 00:08:03,816
Yes, but luckily, she vomited.
80
00:08:04,442 --> 00:08:07,528
I think she administered first aid
to herself before fainting.
81
00:08:07,612 --> 00:08:09,780
That's how the baby managed to survive.
82
00:08:10,281 --> 00:08:11,281
Thank you.
83
00:08:16,078 --> 00:08:17,747
Could you tell me what drug it was?
84
00:08:25,004 --> 00:08:26,005
She's asleep.
85
00:08:26,589 --> 00:08:27,673
- Go on in.
- Okay.
86
00:09:39,620 --> 00:09:40,788
- Hey.
- Yeong-ha!
87
00:09:40,871 --> 00:09:42,415
This doesn't make any sense.
88
00:09:42,915 --> 00:09:45,585
They're letting that nutjob
walk out of here.
89
00:10:03,561 --> 00:10:07,732
Dr. Yoo's been busy this morning.
He wanted you out by any means possible.
90
00:10:07,815 --> 00:10:08,899
As he should.
91
00:10:09,734 --> 00:10:12,069
What about my passport? Did you bring it?
92
00:10:12,570 --> 00:10:15,865
I told you to get it from the rental
so I can go straight to the airport.
93
00:10:15,948 --> 00:10:17,033
I was rushing over to...
94
00:10:17,116 --> 00:10:19,368
Yeah, right.
You fucking crawled your way here.
95
00:10:19,452 --> 00:10:21,203
Come with me to Seoul right away.
96
00:10:22,955 --> 00:10:25,458
Your father said
this was your final chance.
97
00:10:27,627 --> 00:10:29,629
Maybe I should report that woman.
98
00:10:31,213 --> 00:10:33,049
She had me cuffed for two hours.
99
00:10:34,634 --> 00:10:36,677
File the suit
and report to me once it's done.
100
00:11:25,559 --> 00:11:27,478
- Mr. Jeon.
- She was released?
101
00:11:27,978 --> 00:11:30,981
How can someone be released
a mere two hours after being arrested?
102
00:11:35,361 --> 00:11:36,654
We will catch her again.
103
00:11:36,737 --> 00:11:38,489
My daughter nearly died!
104
00:11:39,532 --> 00:11:41,450
My family nearly died!
105
00:11:42,284 --> 00:11:43,953
How could she get away with that?
106
00:11:46,330 --> 00:11:47,998
Where is that woman right now?
107
00:11:48,082 --> 00:11:53,170
What she planned to bury at your house...
I'm going to find it no matter what.
108
00:11:56,549 --> 00:11:57,550
I'll be leaving.
109
00:12:00,553 --> 00:12:01,679
I'll be leaving tomorrow.
110
00:12:04,890 --> 00:12:06,475
I don't have time for that now.
111
00:12:06,559 --> 00:12:07,560
Mr. Jeon.
112
00:12:08,436 --> 00:12:09,854
I don't care anymore.
113
00:12:19,989 --> 00:12:20,989
Let's begin.
114
00:12:22,158 --> 00:12:24,076
{\an8}Start at the entrance. Single file.
115
00:12:24,160 --> 00:12:25,494
{\an8}- Get moving.
- Yes, sir!
116
00:14:16,689 --> 00:14:17,773
Captain!
117
00:14:19,483 --> 00:14:20,985
We'll look on this side!
118
00:15:38,646 --> 00:15:39,647
Here!
119
00:15:40,606 --> 00:15:41,606
Over here!
120
00:16:09,760 --> 00:16:10,844
That's...
121
00:16:12,972 --> 00:16:13,972
Seon-tae...
122
00:16:14,890 --> 00:16:15,890
What?
123
00:17:08,944 --> 00:17:09,944
That's our...
124
00:17:12,656 --> 00:17:13,656
Seon-tae.
125
00:17:16,493 --> 00:17:17,661
Officer Kim.
126
00:17:19,788 --> 00:17:20,788
Officer Kim!
127
00:17:22,624 --> 00:17:23,624
Officer Kim?
128
00:17:26,545 --> 00:17:27,545
Officer Kim...
129
00:17:30,549 --> 00:17:31,967
Officer Kim...
130
00:18:12,591 --> 00:18:13,591
Fire?
131
00:18:14,176 --> 00:18:15,176
Where?
132
00:18:16,887 --> 00:18:18,055
The laundromat?
133
00:18:19,473 --> 00:18:20,473
Okay.
134
00:18:29,399 --> 00:18:31,985
20 MISSED CALLS
135
00:19:05,435 --> 00:19:06,435
As for you...
136
00:19:08,230 --> 00:19:09,690
I'll see you when I get back.
137
00:19:52,858 --> 00:19:54,193
You thought the lawyer
138
00:19:55,360 --> 00:19:56,612
was the only person
139
00:19:58,030 --> 00:19:59,030
your father sent?
140
00:20:04,745 --> 00:20:06,330
Dad sent you?
141
00:20:10,792 --> 00:20:12,711
He knows you want to kill me.
142
00:20:14,379 --> 00:20:15,631
And he sent you here?
143
00:20:18,926 --> 00:20:20,344
Don't bullshit me, asshole.
144
00:20:37,319 --> 00:20:39,404
He wanted you out by any means possible.
145
00:20:40,322 --> 00:20:42,491
Your father said
this was your final chance.
146
00:21:15,732 --> 00:21:17,442
SEONG-A
147
00:21:18,485 --> 00:21:19,903
Answer the damn phone!
148
00:21:23,240 --> 00:21:25,075
Dad?
149
00:21:26,285 --> 00:21:28,203
Ha Jae-sik is right in front of me.
150
00:21:28,912 --> 00:21:34,001
But for the life of me...
I can't understand what the ass is saying.
151
00:21:35,502 --> 00:21:37,337
He said you sent him. What does he mean?
152
00:21:38,755 --> 00:21:40,757
This bastard is here to kill me.
153
00:21:42,801 --> 00:21:43,801
Hello?
154
00:21:45,971 --> 00:21:47,556
Say something!
155
00:21:52,477 --> 00:21:53,895
Did you really send him?
156
00:21:57,482 --> 00:21:59,818
Tell me it's not true,
you fucking son of a bitch!
157
00:22:06,158 --> 00:22:07,826
This is where I killed Si-hyeon.
158
00:22:11,997 --> 00:22:12,998
Shall we end this?
159
00:22:14,958 --> 00:22:15,958
Shoot me.
160
00:22:38,815 --> 00:22:40,859
Just when I was about to take the fall.
161
00:22:43,612 --> 00:22:46,948
Shoot that man first... and I'll tell you.
162
00:22:50,410 --> 00:22:53,413
The remains in the columbarium?
Those aren't Si-hyeon's.
163
00:22:55,540 --> 00:22:57,959
The cremated body.
I don't even know whose it is.
164
00:22:59,336 --> 00:23:01,505
I dumped Si-hyeon's body somewhere else.
165
00:23:02,547 --> 00:23:04,049
Somewhere only I know.
166
00:23:09,763 --> 00:23:11,598
Si-hyeon must be so lonely.
167
00:23:13,308 --> 00:23:15,560
His dad won't even come to see him.
168
00:23:16,561 --> 00:23:18,230
All by himself in that icy water.
169
00:23:21,274 --> 00:23:22,401
Or was it underground?
170
00:23:26,947 --> 00:23:27,948
Where did you put him?
171
00:23:29,574 --> 00:23:31,701
I just think it's unfair to die alone.
172
00:23:32,994 --> 00:23:34,663
That bastard was my accomplice.
173
00:23:35,580 --> 00:23:37,916
We killed your son together right here.
174
00:23:41,336 --> 00:23:42,504
I told you, didn't I?
175
00:23:45,340 --> 00:23:46,925
That I'd see this through to the end.
176
00:23:51,346 --> 00:23:52,681
Come on, say something.
177
00:23:53,765 --> 00:23:54,975
Cat got your tongue?
178
00:24:08,655 --> 00:24:09,655
I'm sorry.
179
00:24:11,408 --> 00:24:12,408
See?
180
00:24:13,618 --> 00:24:14,618
For what?
181
00:24:20,083 --> 00:24:21,251
What are you sorry for?
182
00:24:24,254 --> 00:24:25,839
For letting Si-hyeon die alone.
183
00:24:28,300 --> 00:24:31,178
It's unbearable to see
my own child suffering and in pain.
184
00:24:33,805 --> 00:24:35,557
But Si-hyeon wasn't my child...
185
00:24:37,642 --> 00:24:41,146
so I thought,
"I might be wrong. He might be okay."
186
00:24:42,481 --> 00:24:44,149
"I'm sure he's alive and well."
187
00:24:45,484 --> 00:24:46,985
"I bet he's doing fine."
188
00:24:48,320 --> 00:24:52,324
"I should carry on with my life,
and everything will just be okay."
189
00:24:57,162 --> 00:24:58,162
Your child
190
00:24:59,498 --> 00:25:00,999
died in this house.
191
00:25:03,210 --> 00:25:04,711
I knew it...
192
00:25:07,088 --> 00:25:08,340
and chose to cover it up.
193
00:25:14,930 --> 00:25:15,930
I'm sorry.
194
00:26:05,313 --> 00:26:06,565
You sons of bitches.
195
00:26:17,909 --> 00:26:19,077
You're so pitiful.
196
00:26:27,836 --> 00:26:28,836
If I die,
197
00:26:30,505 --> 00:26:32,591
I'm going to find your kid first
198
00:26:33,758 --> 00:26:36,261
so I can kill him all over again,
199
00:26:36,761 --> 00:26:39,097
and again, and again, and again.
200
00:26:45,937 --> 00:26:47,772
I thought about why you did this.
201
00:26:49,608 --> 00:26:51,568
I could only think of one reason.
202
00:26:53,028 --> 00:26:55,030
You were waiting for me
203
00:26:56,156 --> 00:26:59,075
to end your miserable existence.
204
00:27:03,371 --> 00:27:05,165
I'll make your wish come true.
205
00:27:13,006 --> 00:27:14,007
Drop your weapon!
206
00:27:38,365 --> 00:27:39,532
Are you okay?
207
00:27:39,616 --> 00:27:40,616
Drop it.
208
00:27:47,832 --> 00:27:49,334
Out of the way, Mr. Jeon.
209
00:27:50,126 --> 00:27:51,126
Don't shoot him.
210
00:27:52,796 --> 00:27:54,714
This man... Right now, he...
211
00:27:56,299 --> 00:27:57,342
No.
212
00:27:57,967 --> 00:27:59,552
You've got the wrong person.
213
00:28:01,262 --> 00:28:02,262
Don't shoot him.
214
00:28:03,264 --> 00:28:04,933
You're in harm's way. Move.
215
00:28:08,395 --> 00:28:09,729
We found the body.
216
00:28:23,034 --> 00:28:24,369
I don't know the details,
217
00:28:25,745 --> 00:28:27,455
but we have the same goal.
218
00:28:28,540 --> 00:28:29,874
Bringing that woman down.
219
00:28:31,126 --> 00:28:35,880
No matter what it takes,
I'm going to put her away for murder.
220
00:28:36,881 --> 00:28:38,299
So drop the gun.
221
00:28:39,300 --> 00:28:41,678
Mr. Jeon. Get back here.
222
00:28:44,222 --> 00:28:45,682
You drop your gun first.
223
00:28:52,772 --> 00:28:54,107
Drop it.
224
00:29:26,806 --> 00:29:28,141
That's when...
225
00:29:29,434 --> 00:29:30,935
Mr. Jeon!
226
00:29:32,604 --> 00:29:34,439
...everything went wrong.
227
00:30:01,382 --> 00:30:03,885
And I lost that woman.
228
00:32:09,594 --> 00:32:11,638
GAHYEON POLICE STATION
ROUTINE FIREARMS TRAINING
229
00:32:11,721 --> 00:32:13,097
AWARD OF EXCELLENCE
KIM SEON-TAE
230
00:32:21,439 --> 00:32:22,439
How are you doing?
231
00:32:26,277 --> 00:32:27,278
I'm bored.
232
00:32:28,529 --> 00:32:31,449
Come back to Violent Crimes
once you've recovered.
233
00:33:12,907 --> 00:33:14,409
Grandpa!
234
00:33:22,875 --> 00:33:24,460
Grandpa!
235
00:34:54,092 --> 00:34:55,259
What are you looking for?
236
00:34:56,677 --> 00:35:01,057
A torch or something
to melt the things that froze over.
237
00:35:02,725 --> 00:35:03,810
Hey, Yeong-ha.
238
00:35:04,310 --> 00:35:07,897
Haven't you ever had your pipes
or boiler freeze and burst?
239
00:35:11,651 --> 00:35:15,321
"Yeong-ha" is a homonym for "subzero,"
yet you know nothing about the cold.
240
00:35:16,781 --> 00:35:18,574
"Ha" means summer, that's why.
241
00:35:20,076 --> 00:35:21,786
Come outside. I called a contractor.
242
00:35:21,869 --> 00:35:22,869
What?
243
00:35:35,967 --> 00:35:37,468
Is that really necessary?
244
00:35:55,069 --> 00:35:57,405
Thanks for your help. Here's some tea.
245
00:35:58,573 --> 00:35:59,573
Thanks.
246
00:36:05,872 --> 00:36:09,792
You could've bought some antifreeze covers
at 2,000 won each to save money.
247
00:36:09,876 --> 00:36:11,752
Now it'll cost you ten times as much.
248
00:36:15,173 --> 00:36:17,300
Don't forget to use the covers next year.
249
00:36:21,929 --> 00:36:24,015
Look, it's snowing again.
250
00:36:27,101 --> 00:36:29,687
Seong-ran. Get your fill.
251
00:36:30,396 --> 00:36:32,023
I heard you wanted to see the snow.
252
00:36:32,982 --> 00:36:34,775
God, I'm so sick of the snow.
253
00:36:34,859 --> 00:36:37,445
Live on these hills long enough,
and you'll understand.
254
00:37:07,016 --> 00:37:08,559
You sure that'll cut it?
255
00:37:30,581 --> 00:37:31,581
Shit.
256
00:37:35,086 --> 00:37:36,337
Hey!
257
00:37:54,605 --> 00:37:55,605
Don't shoot!
258
00:39:46,300 --> 00:39:49,220
Is it nice,
living in Seoul with your daughter?
259
00:39:50,179 --> 00:39:52,848
It's too stifling.
And it only makes me gain weight.
260
00:39:55,309 --> 00:39:56,309
Anyway,
261
00:39:57,561 --> 00:40:00,898
there's so much... to fix in here.
262
00:40:01,399 --> 00:40:04,985
You have plenty of time.
Take it slow. Fix one thing at a time.
263
00:40:05,653 --> 00:40:09,407
- Like you did when you first came here.
- Take it slow? No way.
264
00:40:09,990 --> 00:40:11,075
I hired a contractor.
265
00:40:11,158 --> 00:40:12,535
Look who's all grown up.
266
00:40:27,591 --> 00:40:29,135
{\an8}CHIEF DETECTIVE
YOON BO-MIN
267
00:40:57,246 --> 00:40:58,246
Thank you.
268
00:41:04,211 --> 00:41:06,630
My first workplace was right around here.
269
00:41:07,131 --> 00:41:08,632
I was driving through the area.
270
00:41:08,716 --> 00:41:11,552
Thought I'd check out the lake,
and I ended up getting lost.
271
00:41:13,304 --> 00:41:14,388
I see.
272
00:41:17,099 --> 00:41:18,350
So you're a writer?
273
00:41:30,571 --> 00:41:32,656
I had a picture I took at this motel too.
274
00:41:33,741 --> 00:41:34,825
I lost it though.
275
00:41:53,427 --> 00:41:55,513
JULY 2001, MY FIRST CASE
276
00:42:00,392 --> 00:42:01,392
Is this it?
277
00:42:04,605 --> 00:42:05,605
Yes.
278
00:42:10,361 --> 00:42:13,614
Kim Gyeong-ok was in the same room
as Ji Hyang-cheol's mother,
279
00:42:14,365 --> 00:42:15,741
and Park Jong-du was her son.
280
00:42:17,785 --> 00:42:21,872
I know his supermarket from 20 years ago,
so it was quite easy to figure out.
281
00:42:24,625 --> 00:42:27,044
There are times when no one wants
282
00:42:27,545 --> 00:42:29,547
the truth to be revealed.
283
00:42:33,551 --> 00:42:37,012
Ha Jae-sik, who shot Yoo Seong-a
at Mr. Jeon Yeong-ha's vacation rental,
284
00:42:37,596 --> 00:42:39,974
stayed silent about where he got the gun.
285
00:42:40,057 --> 00:42:41,057
JI HYANG-CHEOL
286
00:42:41,100 --> 00:42:45,062
Since the murder weapon couldn't be found,
the Ji Hyang-cheol case went cold.
287
00:42:53,237 --> 00:42:57,324
And Yoo Seong-a's father, who wanted
the whole thing to go away quietly...
288
00:42:59,493 --> 00:43:03,080
went as far as to defend
the man who killed his own daughter.
289
00:43:03,914 --> 00:43:05,916
Dr. Yoo sent me.
290
00:43:11,505 --> 00:43:13,340
I suppose Mr. Jeon,
291
00:43:13,424 --> 00:43:16,760
who alone knows the whole truth,
is keeping it to himself
292
00:43:17,595 --> 00:43:19,263
so he can protect someone.
293
00:43:27,855 --> 00:43:29,940
I guess you haven't seen him since then.
294
00:43:38,073 --> 00:43:39,533
Why are you covering this up?
295
00:43:44,872 --> 00:43:48,626
I don't want to go after the poor frog
after losing the real culprit.
296
00:43:52,671 --> 00:43:54,214
Besides, it's not my case.
297
00:43:58,427 --> 00:44:02,181
You should smile more. You have
the same look as when you were a kid.
298
00:45:17,047 --> 00:45:20,217
One iced Americano, one green grape soda,
and one sandwich.
299
00:45:20,300 --> 00:45:21,552
- Got it.
- Jeong-won.
300
00:45:21,635 --> 00:45:23,721
An Iced Americano and a green grape soda...
301
00:45:25,139 --> 00:45:26,140
Yeong-ha.
302
00:45:26,223 --> 00:45:27,975
- Hey!
- That's not green tea.
303
00:45:28,058 --> 00:45:29,893
- I'll have...
- One more iced Americano.
304
00:45:30,477 --> 00:45:32,312
And a green grape soda. Yes?
305
00:45:32,938 --> 00:45:34,898
Would you mind taking a picture for us?
306
00:45:34,982 --> 00:45:36,483
No, not at all!
307
00:45:38,736 --> 00:45:40,654
Wow, this place is bustling.
308
00:45:41,989 --> 00:45:44,199
I remember him closing
the laundromat immediately.
309
00:45:44,283 --> 00:45:46,368
Some are just
bound to be successful, right?
310
00:45:46,452 --> 00:45:49,121
He's like the boss of this town.
A future billionaire.
311
00:45:50,372 --> 00:45:52,207
Maybe we'll ride on his coattails?
312
00:45:55,252 --> 00:45:57,087
- Here you go.
- Thank you, sir.
313
00:45:57,171 --> 00:46:00,382
I saw you two laughing.
Making fun of me, were you?
314
00:46:01,842 --> 00:46:03,010
Are you coming tonight?
315
00:46:03,093 --> 00:46:05,179
For our get-together? You bet.
316
00:46:05,262 --> 00:46:06,262
One sec.
317
00:46:16,982 --> 00:46:18,484
Try it. It's pretty good.
318
00:46:20,527 --> 00:46:22,279
- Bon appétit.
- Thanks.
319
00:46:23,238 --> 00:46:25,157
Riding on his coattails already.
320
00:46:35,709 --> 00:46:36,709
Mr. Yong-chae!
321
00:46:37,336 --> 00:46:39,213
Hey! My doctor nephew-in-law!
322
00:46:39,797 --> 00:46:40,839
Hello.
323
00:46:49,681 --> 00:46:52,184
Grandpa's here! It's Grandpa.
324
00:46:52,851 --> 00:46:53,936
Hi, Grandpa!
325
00:46:57,064 --> 00:46:58,315
- Take these first.
- Sure.
326
00:47:03,821 --> 00:47:06,323
- Did you grab the corkscrew?
- Yes, I did.
327
00:47:35,269 --> 00:47:38,939
I'D LIKE TO BOOK YOUR VACATION RENTAL
328
00:47:46,363 --> 00:47:49,700
I'm sorry,
but we're no longer in business.
329
00:48:03,630 --> 00:48:04,630
Hello?
330
00:48:17,978 --> 00:48:21,315
I wanted to come see your place, Mister.
331
00:48:29,323 --> 00:48:30,323
I think...
332
00:48:32,242 --> 00:48:34,161
we'll have a lot to talk about.
333
00:48:53,931 --> 00:48:55,933
A giant tree fell in a forest...
334
00:48:59,186 --> 00:49:01,188
and no one was around to hear it.
335
00:49:37,724 --> 00:49:38,725
Did it
336
00:49:40,477 --> 00:49:42,062
make a sound...
337
00:49:45,816 --> 00:49:47,484
or was there nothing but silence?
338
00:49:52,197 --> 00:49:55,242
THE FROG
24216
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.