All language subtitles for Return Of The Killer Shrews (2012)DVDRip XViD-ViCKY.www.RapidMovieZ.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,470 --> 00:00:23,496 En marzo de 1959, en la Costa de Texas, 2 00:00:23,520 --> 00:00:26,511 hubo informes de una nueva especie... 3 00:00:26,535 --> 00:00:28,891 ...de la musara�a gigante asesina. 4 00:00:30,754 --> 00:00:34,221 Marzo de 1959 en la costa de Texas 5 00:00:59,990 --> 00:01:02,511 �Thorne! �Thorne! �Thorne! 6 00:01:03,930 --> 00:01:05,841 �S�came de aqu� Thorne! 7 00:01:18,060 --> 00:01:19,361 �Thorne! 8 00:01:46,360 --> 00:01:48,861 �Alguien! �Alguien! �Que alguien me ayude! 9 00:01:48,885 --> 00:01:51,021 Por favor, �que alguien me ayude! 10 00:02:01,390 --> 00:02:02,571 �Rook! 11 00:02:02,860 --> 00:02:03,841 �S� Thorne? 12 00:02:05,890 --> 00:02:08,441 Ah, nada. 13 00:02:10,438 --> 00:02:14,289 En el presente en la costa de Texas 14 00:04:40,150 --> 00:04:41,791 Bueno, ah� est�. 15 00:04:41,815 --> 00:04:43,321 La Isla. 16 00:04:44,790 --> 00:04:47,041 Seguro que hay un mont�n de tranquilidad ah� afuera. 17 00:04:48,820 --> 00:04:50,031 Demasiado tranquilo. 18 00:04:51,100 --> 00:04:54,731 Mira, paremos el barco y saquemos esta mierda fuera de aqu�. 19 00:04:54,755 --> 00:04:56,871 No soy una mierda. 20 00:04:56,950 --> 00:04:58,580 Yo soy el patrocinador de una importante... 21 00:04:58,615 --> 00:04:59,941 ...serie de televisi�n de la Cadena. 22 00:04:59,965 --> 00:05:02,456 Mientras est�s en m� barco, eres una mierda. 23 00:05:02,480 --> 00:05:05,661 Le estoy pagando un maldito mont�n de dinero para transportarnos. 24 00:05:06,150 --> 00:05:08,131 �Qui�n diablos son estas personas? 25 00:05:08,180 --> 00:05:09,816 Gente de un programa de televisi�n. 26 00:05:09,840 --> 00:05:11,636 Safari Salvaje de Adviento. 27 00:05:11,660 --> 00:05:13,671 Estamos aqu� para filmar el episodio piloto para MIPCOM. 28 00:05:13,695 --> 00:05:16,311 Hola, soy Christine. La Srta. Adviento. 29 00:05:18,050 --> 00:05:21,771 Bueno, brilla, brilla estrellita. 30 00:05:21,980 --> 00:05:25,861 - Me pregunto si, uh... - Ella es m�a, viejo. 31 00:05:26,080 --> 00:05:27,946 Oh tiddley tuddley. 32 00:05:27,970 --> 00:05:31,791 Saquemos a esta feliz pareja de aqu� y largu�monos de esta Isla. 33 00:05:31,815 --> 00:05:33,661 �Por qu� est� tan asustado de la Isla? 34 00:05:33,685 --> 00:05:35,026 No es de la Isla. 35 00:05:35,050 --> 00:05:38,571 Es de lo que hab�a en ella. Hace alg�n tiempo. 36 00:05:38,920 --> 00:05:41,331 �Oh! El Coco, tal vez. 37 00:05:42,330 --> 00:05:43,906 Si tuviera que decirte, 38 00:05:43,930 --> 00:05:47,051 tendr�as que cambiar tus interiores ahora. 39 00:06:15,520 --> 00:06:18,181 Hola chicos, soy Sam, el jefe de la producci�n. 40 00:06:18,205 --> 00:06:19,916 Bienvenidos a mi pesadilla. 41 00:06:19,940 --> 00:06:22,196 �Qu� demonios es lo que sabe sobre una pesadilla? 42 00:06:22,220 --> 00:06:25,736 �Pesadilla? �Me est�s diciendo que estamos retrasados? 43 00:06:25,760 --> 00:06:28,741 Uh, no, se�or. Yo dir�a que estamos irremediablemente retrasados. 44 00:06:28,765 --> 00:06:29,572 �Qu� trajiste? 45 00:06:29,607 --> 00:06:32,033 Camisetas para el elenco y el equipo. 46 00:06:32,057 --> 00:06:33,781 Y dinero. Me han dicho que Johnny Reno... 47 00:06:33,816 --> 00:06:35,291 ...quiere que le paguen en efectivo. 48 00:06:35,315 --> 00:06:37,006 A m� tambi�n. Nosotros tambi�n. 49 00:06:37,030 --> 00:06:39,391 Bueno Capit�n Ahab, mientras m�s pronto tenga el equipo descargado, 50 00:06:39,415 --> 00:06:40,896 mientras m�s pronto recibir� su dinero. 51 00:06:40,920 --> 00:06:43,896 �No voy a descargar esa basura del barco! 52 00:06:43,920 --> 00:06:47,181 Est� en lo cierto. No le pedir�a a un anciano cargar mis maletas. 53 00:06:47,205 --> 00:06:49,286 - �Sam? - �Anciano? 54 00:06:49,310 --> 00:06:50,640 Voy a darte una bofetada para dormirte, 55 00:06:50,675 --> 00:06:52,491 �y luego una bofetada mientras est�s durmiendo! 56 00:06:52,515 --> 00:06:54,801 �Se�ores, por favor! Voy a encargarme de ello. 57 00:06:54,825 --> 00:06:56,056 �No se atreva a pegarle! 58 00:06:56,080 --> 00:06:58,501 Oh, t�... �Vas a cerrar tu bonita boca? 59 00:06:58,525 --> 00:06:59,901 �No lo har�! 60 00:07:05,710 --> 00:07:07,166 No se preocupen sobre la carga. 61 00:07:07,190 --> 00:07:08,235 Voy a conseguir a alguien del... 62 00:07:08,270 --> 00:07:09,771 ...equipo, para encargarse de sus cosas. 63 00:07:11,800 --> 00:07:13,766 Para de meterte con el viejo. 64 00:07:13,790 --> 00:07:16,611 Me gusta. Es lindo. 65 00:07:16,635 --> 00:07:19,421 Oh, creo que me he enamorado. 66 00:07:19,930 --> 00:07:22,511 S�. Creo que tu cortos, est�n en los patios traseros. 67 00:07:22,535 --> 00:07:25,351 Oh, voy a azotarte tambi�n, sabes. 68 00:07:33,230 --> 00:07:35,511 Esto ser� bueno para el cocotero, de la escena de la escalada. 69 00:07:37,500 --> 00:07:39,671 Hector no tengo esas p�ginas. 70 00:07:39,695 --> 00:07:41,988 Eso es porque la estrella acaba de inventarlo. 71 00:07:42,012 --> 00:07:44,271 �l quiere ser visto escalando un cocotero. 72 00:07:44,470 --> 00:07:46,571 No hay cocoteros. 73 00:07:46,595 --> 00:07:48,626 Nos arreglamos en postproducci�n. CGI. 74 00:07:48,650 --> 00:07:51,661 Lo ponemos delante de una pantalla verde, le alzamos con cables. 75 00:07:51,685 --> 00:07:54,486 - Es magia de la Tv. - Pens� que esto era un reality show. 76 00:07:54,510 --> 00:07:58,351 Eso es por lo que necesitamos CGI, Bobby, para que se vea m�s real. 77 00:08:06,530 --> 00:08:07,751 �Hector! 78 00:08:08,500 --> 00:08:11,161 Hector ven y mira lo que encontr�. No vas a creer esto. 79 00:08:12,200 --> 00:08:14,596 - �Qu� es? - Son huesos. 80 00:08:14,620 --> 00:08:16,946 �Huesos? �Al igual que huesos de costillas? 81 00:08:16,970 --> 00:08:19,141 Porque si tienen salsa de barbacoa en ellos, tr�elos. 82 00:08:19,165 --> 00:08:22,661 No, no son huesos de costillas. Es una columna vertebral. 83 00:08:37,120 --> 00:08:38,541 �Me pregunto qu� le pas� al pobre hombre? 84 00:08:38,565 --> 00:08:40,481 Parece que algo se lo comi�. 85 00:08:43,050 --> 00:08:44,331 Ha estado aqu� un tiempo. 86 00:08:44,500 --> 00:08:48,171 "Para Harold Rook de Thorne Sherman. 1959". 87 00:08:48,195 --> 00:08:50,421 Oye, tengo que reportar esto a Sam. 88 00:08:54,180 --> 00:08:55,356 S�, Producci�n. 89 00:08:55,380 --> 00:08:59,261 Sam, hemos encontrado algunos... Huesos... 90 00:08:59,770 --> 00:09:01,631 - de un muerto... - �Qu�? 91 00:09:01,655 --> 00:09:03,481 H�ctor, �encontraste qu�? 92 00:09:04,000 --> 00:09:05,991 Se corta. Ll�mame de nuevo. 93 00:09:08,250 --> 00:09:10,781 Perd� la se�al. Ya regreso. 94 00:09:19,430 --> 00:09:21,111 Lindo perrito. 95 00:09:21,860 --> 00:09:23,291 Lindo perrito. 96 00:09:27,520 --> 00:09:30,431 �Qu� es lo que te pasa? Oh hombre, �qu� pas�? 97 00:09:39,450 --> 00:09:41,301 H�ctor, se te corto. Yo... 98 00:09:42,350 --> 00:09:43,921 �Est�n comiendo ustedes? 99 00:09:45,050 --> 00:09:48,241 Todo lo que puedo o�r es el crujido. Est�n crujiendo en mi o�do 100 00:09:50,420 --> 00:09:51,841 - �Si? - Sam. 101 00:09:52,650 --> 00:09:54,701 �Ven al set ahora! 102 00:09:56,490 --> 00:09:59,111 S�ganme. Les voy a presentar al reparto y al equipo principal. 103 00:09:59,135 --> 00:10:01,641 �Por qu� no nos presentas a nuestro dinero? 104 00:10:03,550 --> 00:10:05,766 Oh c�lmate Thorne. Lo conseguiremos. 105 00:10:05,790 --> 00:10:07,971 Todav�a est�n descargando el barco. 106 00:10:16,680 --> 00:10:18,986 Ahora esa chica con la c�mara, 107 00:10:19,010 --> 00:10:21,246 es nuestra vide�grafa. Esa es Mickey. 108 00:10:21,270 --> 00:10:24,401 Ahora el tipo al lado, es nuestro director. Ese es Willard. 109 00:10:24,425 --> 00:10:27,521 Hagan lo que hagan, no hagan contacto visual directo con �l. 110 00:10:27,750 --> 00:10:31,061 L�stima. Estoy pagando el salario de ese payaso. 111 00:10:31,750 --> 00:10:33,181 El tuyo tambi�n. 112 00:10:33,780 --> 00:10:36,931 Prep�rate Johnny Reno, y... �Acci�n! 113 00:10:41,880 --> 00:10:45,661 - Espera. - Y ese es Johnny Reno. 114 00:10:45,680 --> 00:10:47,311 Nuestra estrella. 115 00:10:52,520 --> 00:10:53,751 Recuerden, 116 00:10:54,750 --> 00:10:56,831 es un mundo a la Johnny Reno. 117 00:10:58,980 --> 00:11:00,601 Solo vivan en �l. 118 00:11:03,150 --> 00:11:04,531 Quiero una foto con �l. 119 00:11:04,850 --> 00:11:07,121 No puedes ahora, porque est� trabajando. 120 00:11:07,280 --> 00:11:09,711 Soy la Se�orita Adviento. Puedo hacer lo que quiera. 121 00:11:09,735 --> 00:11:11,791 Eso fue bueno, �cierto? Eso fue genial. 122 00:11:12,880 --> 00:11:15,531 Lenora, a�ade una mordaza a la siguiente escena, �quieres? 123 00:11:15,555 --> 00:11:17,316 Y corta esa l�nea est�pida de Reno. 124 00:11:17,340 --> 00:11:20,251 No hare m�s cambios en el gui�n. �Es perfecto! 125 00:11:23,300 --> 00:11:25,966 Sam, �cu�nto tiempo has estado en esta Isla? 126 00:11:25,990 --> 00:11:28,621 El eh, el barco principal nos dej� ayer. 127 00:11:28,730 --> 00:11:34,171 �Has, has o�do o visto algo raro o extra�o? 128 00:11:34,970 --> 00:11:36,426 �Adem�s de nuestro director? 129 00:11:36,450 --> 00:11:39,791 No, eh, yo no estoy hablando de esa ardilla. He estado... 130 00:11:39,815 --> 00:11:43,166 �No! Eh, no. �Por qu� lo pregunta? 131 00:11:43,190 --> 00:11:45,175 Si yo fuera t�, volver�a a escoger una... 132 00:11:45,210 --> 00:11:47,161 ...Isla diferente, para rodar tu pel�cula. 133 00:11:47,640 --> 00:11:50,086 - Ser�a un poco tarde para eso. - Trabajen conmigo gente. 134 00:11:50,110 --> 00:11:51,615 Y cuando digo "trabajen conmigo", 135 00:11:51,650 --> 00:11:53,991 quiero decir "�yo soy el director, obed�zcanme!" 136 00:11:54,300 --> 00:11:57,131 O s� d�nde viven �y no habr� Navidad! 137 00:11:57,155 --> 00:11:58,551 �Capisce? 138 00:11:59,900 --> 00:12:01,721 Muy bien Neavis, 139 00:12:02,670 --> 00:12:04,041 trae a la cabra. 140 00:12:09,320 --> 00:12:10,981 �Qu� se supone que es eso? 141 00:12:11,670 --> 00:12:13,891 Es una cabra. Una cabra salvaje. 142 00:12:13,915 --> 00:12:16,066 De la gran comarca salvaje. 143 00:12:16,090 --> 00:12:19,101 Eso no es una cabra. Eso es Derek vestido como una cabra. 144 00:12:19,125 --> 00:12:21,938 Ni siquiera tiene cuernos, por el amor de Dios. 145 00:12:21,962 --> 00:12:24,741 Es una cabra hembra. Las hembras no tienen cuernos. 146 00:12:24,970 --> 00:12:28,341 No interpretar� a una cabra hembra. Eso ser�a raro. 147 00:12:28,365 --> 00:12:31,306 S�, en realidad, las hembras tienen cuernos. 148 00:12:31,330 --> 00:12:34,141 Esto est� mal a muchos niveles diferentes. 149 00:12:34,400 --> 00:12:36,731 �Qu� pas� con la cabra real? 150 00:12:36,755 --> 00:12:38,281 Demasiada cara. 151 00:12:38,400 --> 00:12:41,161 El entrenador quer�a quinientos d�lares al d�a. 152 00:12:46,850 --> 00:12:49,081 Vamos a hacer que funcione. �Mickey! 153 00:12:49,470 --> 00:12:51,071 - Estoy aqu�. - S�. 154 00:12:53,760 --> 00:12:56,946 Vamos a no mostrar de hecho la cabra, 155 00:12:56,970 --> 00:13:00,151 bueno, vamos a esconderla detr�s un arbusto o algo as�. 156 00:13:00,175 --> 00:13:03,051 La haremos como una figura sombr�a m�stica. 157 00:13:03,900 --> 00:13:06,871 Todo lo que tiene que hacer es... Es enga�ar a la serpiente venenosa. 158 00:13:07,000 --> 00:13:09,401 �Serpiente venenosa? �Qu� serpiente venenosa? 159 00:13:09,425 --> 00:13:11,153 La que te muerde. 160 00:13:11,177 --> 00:13:12,871 - �Me muerde? - S�. 161 00:13:13,030 --> 00:13:15,121 Quiero decir, excepto que no lo har�. 162 00:13:15,330 --> 00:13:18,951 Neavis basta. Es una serpiente venenosa inconsciente. 163 00:13:18,975 --> 00:13:22,141 S�lo vamos a fingir el ataque contra ti. 164 00:13:22,500 --> 00:13:24,851 Neavis va a, eh, tirar de una cuerda. 165 00:13:24,875 --> 00:13:27,141 Y Derek, �trabaja conmigo! 166 00:13:28,100 --> 00:13:29,791 �Est�s seguro que la serpiente est� dormida? 167 00:13:30,000 --> 00:13:31,501 Parece muerta para m�. 168 00:13:32,700 --> 00:13:34,731 Creo que Neavis le dio una sobredosis. 169 00:13:34,870 --> 00:13:38,336 Neavis, tienes que tirar de la cuerda un poco. 170 00:13:38,360 --> 00:13:41,311 Hay que hacer que se vea como... �Tengo que hacer todo yo mismo? 171 00:13:41,335 --> 00:13:44,501 Estoy perdiendo el control aqu�. �Todo el mundo tranquilo! 172 00:13:48,800 --> 00:13:50,861 Los odio a todos. 173 00:13:53,150 --> 00:13:54,201 C�mara rodando. 174 00:13:55,580 --> 00:13:56,871 Velocidad. 175 00:13:57,760 --> 00:14:02,831 Adviento al Aire Libre presenta Safari Salvaje de Adviento, 176 00:14:02,855 --> 00:14:06,141 Ataque de Serpiente a Cabra Salvaje, Toma Uno. 177 00:14:08,280 --> 00:14:09,701 �De rodillas cabra! 178 00:14:19,650 --> 00:14:23,081 Y, acci�n Neavis, trae a la serpiente. 179 00:14:27,350 --> 00:14:30,071 Esto es genial. �Estas tomando todo esto Mickey? 180 00:14:30,095 --> 00:14:32,251 Es un humeante mont�n de arte. 181 00:14:32,630 --> 00:14:35,711 Y- �Acci�n Johnny Reno! 182 00:14:37,730 --> 00:14:39,336 Oh miren, 183 00:14:39,360 --> 00:14:42,276 aqu� viene la Cascabel de Diamante del Este. 184 00:14:42,300 --> 00:14:44,310 Una mordedura de esta peque�a bribona, significa... 185 00:14:44,345 --> 00:14:46,321 ...sangre hirviendo en instant�nea agon�a... 186 00:14:46,345 --> 00:14:48,848 ...y finalmente el grito de la muerte. 187 00:14:48,872 --> 00:14:51,341 Me gusta el peque�o brib�n. 188 00:14:59,250 --> 00:15:01,481 La serpiente se ve realmente viva. �l... 189 00:15:01,780 --> 00:15:05,171 - �Est� despierta? - Ah, est� despierta. 190 00:15:07,380 --> 00:15:09,551 Chicos, creo que la serpiente se despert�. 191 00:15:09,575 --> 00:15:11,261 Improvisa. 192 00:15:19,950 --> 00:15:21,851 Mi cuerda se rompi�. 193 00:15:25,550 --> 00:15:27,611 Ah, Dios. Ahora tenemos una serpiente perdida en la hierba. 194 00:15:27,635 --> 00:15:28,686 �Oh Dios! 195 00:15:28,710 --> 00:15:30,741 Lo arreglaremos en postproducci�n. Sigue rodando. Sigue rodando. 196 00:15:30,765 --> 00:15:33,271 - �A qu�? - Solo - cubre. 197 00:15:43,790 --> 00:15:45,281 �Has o�do eso? 198 00:15:45,750 --> 00:15:47,031 Lo escuch�. 199 00:15:52,580 --> 00:15:54,971 Creo que vamos a necesitar a una cabra m�s grande. 200 00:15:56,580 --> 00:15:59,111 Sigue rodando. Ve con ello. 201 00:15:59,380 --> 00:16:02,771 Reno, la cabra tiene veneno letal en ella. 202 00:16:02,795 --> 00:16:05,281 Ve all� y ch�palo. 203 00:16:09,850 --> 00:16:11,801 Espera un minuto. La serpiente le mordi� en el trasero. 204 00:16:11,825 --> 00:16:14,131 Eso s� que ser�a interesante. 205 00:16:14,380 --> 00:16:16,464 No creo que esto sea bueno para m�. 206 00:16:16,499 --> 00:16:19,231 Tengo que preguntarle a mi agente. �Stella! 207 00:16:19,255 --> 00:16:21,311 Estoy, estoy justo aqu�. 208 00:16:21,820 --> 00:16:23,636 No puede ser. De ninguna manera Jose, no har�s esto. 209 00:16:23,660 --> 00:16:26,591 Quiero decir, basta pensar en las fotos en Internet. 210 00:16:26,615 --> 00:16:28,366 Quiero decir, oh Dios m�o, ah� va tu carrera. 211 00:16:28,390 --> 00:16:31,631 S�. Tal vez le gustar�a a ella dirigir una escena, �eh? 212 00:16:31,970 --> 00:16:34,106 Reno, �podr�as por favor... 213 00:16:34,130 --> 00:16:38,591 ...succionar el cuerpo sin vida de la cabra envenenada, de forma segura? 214 00:16:40,200 --> 00:16:41,671 S�, eso est� bien. 215 00:16:42,700 --> 00:16:44,311 �Despejen el set! 216 00:16:47,170 --> 00:16:48,871 �Acci�n Reno! 217 00:16:53,130 --> 00:16:55,151 Vamos. Vamos. 218 00:16:55,170 --> 00:16:56,736 Vamos peque�a cabra. 219 00:16:56,760 --> 00:16:59,161 Vamos peque�a cabra, te tengo. 220 00:16:59,830 --> 00:17:02,061 - �Libre? - Aqu� tienes. 221 00:17:03,400 --> 00:17:05,781 �Y corten! Eso est� muy bien. 222 00:17:06,230 --> 00:17:07,821 �Tienes que oler como una cabra? 223 00:17:10,270 --> 00:17:11,475 S�, nos faltan miembros del equipo. 224 00:17:11,510 --> 00:17:12,531 No puedo contactarlos con el celular. 225 00:17:12,555 --> 00:17:14,746 �A qui�n le importa? Estamos asegurados. 226 00:17:14,770 --> 00:17:16,941 Env�a a un interno y manda al almuerzo. 227 00:17:17,070 --> 00:17:20,281 Bueno, �todo el mundo a almorzar! �Interno? 228 00:17:20,730 --> 00:17:24,221 Sam, no hay ninguna raz�n para gritar. 229 00:17:25,650 --> 00:17:27,651 Piensa en los sentimientos de las personas. 230 00:17:29,170 --> 00:17:31,931 Ah, almuerzo. Eso suena bien. 231 00:17:31,955 --> 00:17:33,646 - No. - �Quieres quedarte? 232 00:17:33,670 --> 00:17:35,976 No podemos irnos ahora. No nos han pagado. 233 00:17:38,752 --> 00:17:41,860 - �Es una interna? - Estoy reinvent�ndome. 234 00:17:42,370 --> 00:17:44,241 Genial. Bueno, �conoce a H�ctor y Bobby? 235 00:17:44,265 --> 00:17:46,626 �S�! H�ctor me consigui� este concierto. 236 00:17:46,650 --> 00:17:48,167 Bueno, vaya en busca de ellos. 237 00:17:48,268 --> 00:17:50,241 Si los encuentra, ll�meme en esa radio. 238 00:17:50,265 --> 00:17:52,671 Si logra esto, voy a hacerle asistente de producci�n. 239 00:17:56,500 --> 00:17:58,251 �Hector! 240 00:18:03,800 --> 00:18:05,081 �Hector! 241 00:18:06,730 --> 00:18:07,811 �Booby! 242 00:18:12,230 --> 00:18:14,741 �D�nde podr�an estar esos tipos? 243 00:18:30,080 --> 00:18:32,701 S�lo sonr�e a la c�mara y cobra el dinero. 244 00:18:32,725 --> 00:18:35,231 No pongas m�s en ello, que eso. 245 00:18:35,570 --> 00:18:37,626 Tengo una fuente en la Cadena que me dice... 246 00:18:37,650 --> 00:18:40,301 ...que esto no va a durar m�s de media temporada. 247 00:18:40,325 --> 00:18:41,676 S�, �sabes por qu�? Porque es aburrido. 248 00:18:41,700 --> 00:18:43,901 �Sabes por qu� es aburrido? Porque me tienen, 249 00:18:43,925 --> 00:18:45,901 y no est�n us�ndome. 250 00:18:46,200 --> 00:18:48,056 �A m�! Me refiero a lo que tienen que hacer... 251 00:18:48,080 --> 00:18:50,446 ...es tener un ataque de un animal salvaje... 252 00:18:50,470 --> 00:18:52,661 ...justo al mero principio. De esa manera, puedo arrancarme la camisa. 253 00:18:52,685 --> 00:18:54,681 Puedo meterme en el agua y salvar a la protagonista. 254 00:18:54,705 --> 00:18:56,753 No, no. S�lo vas a sentarte all�. 255 00:18:56,777 --> 00:18:58,374 Solo hablaras a la c�mara, 256 00:18:58,398 --> 00:18:59,961 y continuaras siguiendo el gui�n. 257 00:18:59,985 --> 00:19:01,688 �Aburrido! No, no, �qu� hay de esto... 258 00:19:01,712 --> 00:19:03,381 Un cocodrilo ataca el campamento. 259 00:19:04,100 --> 00:19:05,315 Es mi manera de arrancarme la camisa. 260 00:19:05,350 --> 00:19:06,981 Puedo saltar sobre la espalda de ese maldito... 261 00:19:06,990 --> 00:19:08,676 - ... y podemos hacerlo justo. - No, mira. 262 00:19:08,700 --> 00:19:10,046 Sabes, t� sabes que no tienes un doble. 263 00:19:10,070 --> 00:19:10,985 Ya lo sabes, �verdad? 264 00:19:11,020 --> 00:19:13,051 Bueno, vamos a utilizar a un cocodrilo peque�o. 265 00:19:13,100 --> 00:19:14,281 Un cocodrilo peque�o. 266 00:19:14,700 --> 00:19:16,131 Puedo manejar a un peque... 267 00:19:16,430 --> 00:19:18,621 Whoa, echa un vistazo a los nuevos talentos. 268 00:19:20,500 --> 00:19:21,946 Pero ella es demasiado joven para ti. 269 00:19:21,970 --> 00:19:24,611 S�, pero ser�a para ella todo un mentor. �Hola! 270 00:19:25,570 --> 00:19:27,101 �C�mo est�s? Yo soy el, eh, 271 00:19:27,920 --> 00:19:29,091 yo soy el hombre. 272 00:19:31,590 --> 00:19:34,301 Ella me dio el ojo del hedor. Yo soy la estrella. �Puede hacer eso? 273 00:19:34,325 --> 00:19:35,886 Creo que acaba de hacerlo. 274 00:19:35,910 --> 00:19:38,561 Um, hola. �A Uds. les importa si me siento aqu�? 275 00:19:39,680 --> 00:19:41,521 De hecho, s�. 276 00:19:43,670 --> 00:19:46,261 Por favor, no me odies porque soy impresionante, �de acuerdo? 277 00:19:46,285 --> 00:19:48,841 No hay absolutamente nada que pueda hacer al respecto. 278 00:19:48,865 --> 00:19:51,051 Soy como un doce, �de acuerdo? 279 00:19:52,190 --> 00:19:54,871 - �A Uds. les gusta mi camiseta? - Oh, claro que s�. 280 00:19:55,180 --> 00:19:58,641 Realmente resalta mis ojos. Es decir, tus ojos. 281 00:19:58,910 --> 00:20:01,176 Bueno, no eres un buen conversador. 282 00:20:01,200 --> 00:20:04,341 Bueno, �podemos volver a discutir el montaje ahora? 283 00:20:04,365 --> 00:20:06,308 Gracias. Impresionante. 284 00:20:06,332 --> 00:20:08,241 �Qu� es un montaje? 285 00:20:12,020 --> 00:20:14,211 - Estoy llena. - �Hector! 286 00:20:40,250 --> 00:20:43,341 Oh, Sr. Reno, �est�n listos para Ud. en el set! 287 00:21:08,780 --> 00:21:10,186 Si quer�as escribir otra cosa, 288 00:21:10,210 --> 00:21:11,546 deberias haberme tenido escribiendo algo. 289 00:21:11,570 --> 00:21:12,961 Estoy escribiendo lo que me dijiste que escribiera... 290 00:21:12,985 --> 00:21:14,701 ...y ahora me dices que lo cambie. 291 00:21:15,090 --> 00:21:17,671 �Hola? �Hola? Mira, presta atenci�n. 292 00:21:18,100 --> 00:21:19,201 Genial. 293 00:21:20,450 --> 00:21:21,601 Genial. 294 00:21:27,850 --> 00:21:29,161 Sin cobertura. 295 00:21:30,540 --> 00:21:31,661 Genial. 296 00:21:37,180 --> 00:21:38,801 �D�nde est� mi medicamento? 297 00:21:55,780 --> 00:21:57,611 �Alguien dijo algo? 298 00:22:10,630 --> 00:22:12,011 Vamos a seguir. 299 00:22:25,430 --> 00:22:28,141 No sab�a que los reality shows ten�an escritores. 300 00:22:28,500 --> 00:22:30,321 Alguien tiene que escribir esta mierda. 301 00:22:33,600 --> 00:22:35,381 Buenos movimientos. 302 00:22:37,870 --> 00:22:39,991 Dime, �has visto a Hector y Bobby? 303 00:22:40,500 --> 00:22:42,016 �H�ctor y Bobby? 304 00:22:42,040 --> 00:22:45,211 No, no es como si los hubiera estado buscando. 305 00:22:48,850 --> 00:22:50,251 Gracias por la ayuda. 306 00:22:59,070 --> 00:23:01,901 Oh, el viejo abrevadero. 307 00:23:04,000 --> 00:23:06,301 Oiga, �cree que esto va a dejar una cicatriz? 308 00:23:06,325 --> 00:23:07,911 Quiero decir que el dolor es muy intenso. 309 00:23:07,935 --> 00:23:10,441 Bueno, ah, s�, probablemente. 310 00:23:10,840 --> 00:23:12,931 Prueba poner un poco de tequila ah�. 311 00:23:16,000 --> 00:23:17,511 Funciona para m�. 312 00:23:25,380 --> 00:23:28,051 Oiga, oiga, oiga, oiga, d�game, d�game algo. 313 00:23:30,090 --> 00:23:31,811 - D�game algo. - S�. 314 00:23:32,240 --> 00:23:36,451 Soy Johnny Reno, claro. De hecho, soy de Georgia. 315 00:23:36,830 --> 00:23:39,141 - S�. - Y se ve familiar para m�. 316 00:23:39,165 --> 00:23:41,428 �Alguna vez pas� tiempo en Georgia? 317 00:23:41,452 --> 00:23:43,681 Hace unos treinta a�os, yo era un... 318 00:23:43,800 --> 00:23:47,061 Yo era un sheriff all�. Sabes, persiguiendo a contrabandistas. 319 00:23:47,085 --> 00:23:48,541 - No. - S�. 320 00:23:49,200 --> 00:23:52,446 Bueno, le digo algo, fui perseguido en Georgia mucho, 321 00:23:52,470 --> 00:23:55,681 pero era generalmente por mujeres, y a veces dejaba que me atraparan. 322 00:23:57,680 --> 00:23:59,051 Brindo por eso. 323 00:23:59,900 --> 00:24:01,991 Bueno, sabes, ah escucha. 324 00:24:02,070 --> 00:24:03,866 Me encanta perseguir a las mujeres yo mismo, 325 00:24:03,890 --> 00:24:07,221 pero sabes que a mi edad tiene que ser cuesta abajo. 326 00:24:11,920 --> 00:24:12,961 S�... 327 00:24:14,940 --> 00:24:16,251 - �Est� el...? - Yo... 328 00:24:16,286 --> 00:24:17,961 S�... 329 00:24:20,910 --> 00:24:24,311 Siento seguir molest�ndote, pero me faltan dos miembros del equipo. 330 00:24:24,950 --> 00:24:27,291 - Fui una idiota. - S�. Lo fuiste. 331 00:24:27,315 --> 00:24:29,256 Perd�n. �Qui�n? 332 00:24:29,280 --> 00:24:31,801 Uh, H�ctor y Bobby. Y ahora una de las internas, 333 00:24:31,825 --> 00:24:34,371 la, m�s madura. 334 00:24:34,750 --> 00:24:36,826 Oh, �esa mujer que no para de hablar de reinventarse a s� misma? 335 00:24:36,850 --> 00:24:38,769 S�, ella. S�, le dije que si los encontraba, 336 00:24:38,804 --> 00:24:40,381 la har�a una asistente de producci�n. 337 00:24:41,150 --> 00:24:43,731 No. Yo sigo estando en la peluquer�a de Reno, 338 00:24:43,755 --> 00:24:46,001 el profesional resulta virgen. 339 00:24:46,970 --> 00:24:49,291 Hola, �puedo sentarme aqu�? 340 00:24:50,700 --> 00:24:54,086 Um, por lo que, siempre he querido ser una actriz, �de acuerdo? 341 00:24:54,110 --> 00:24:57,461 - �Eres el tipo de la c�mara? - Yo soy la persona de la c�mara. 342 00:24:57,840 --> 00:25:01,201 Oh, est� bien, as� que realmente quiero ser una actriz seria... 343 00:25:01,225 --> 00:25:03,466 ...y Johnny Reno dijo que me ayudar�a. 344 00:25:03,490 --> 00:25:05,424 Entonces, �crees que podr�as hacerme... 345 00:25:05,459 --> 00:25:07,841 ...ven tan bien, como a una estrella de cine? 346 00:25:08,450 --> 00:25:12,121 Quiz�s. Si encuentro algunos filtros adicionales fuertes. 347 00:25:12,145 --> 00:25:13,851 Oh, genial. 348 00:25:16,350 --> 00:25:17,681 Vamos. 349 00:25:18,120 --> 00:25:19,801 O una bolsa de papel. 350 00:25:24,850 --> 00:25:27,316 Oye, �no me encuentras realmente atractiva? 351 00:25:27,340 --> 00:25:30,951 S�, t� eres muy hermosa. Pero yo no salgo con actrices. 352 00:25:30,975 --> 00:25:32,436 Pero no soy una actriz. 353 00:25:32,460 --> 00:25:34,811 Pero realmente quiero serlo. As� que �me puedes ayudar? 354 00:25:34,835 --> 00:25:36,696 Mira, yo s�lo trabajo para ganarme la vida, �de acuerdo? 355 00:25:36,720 --> 00:25:38,191 Realmente creo que necesitas buscar a alguien... 356 00:25:38,215 --> 00:25:39,776 ...un poco m�s arriba, en la cadena alimenticia. 357 00:25:39,800 --> 00:25:43,171 Pero creo que est�s bastante alto en la cadena alimenticia. 358 00:25:45,870 --> 00:25:47,431 - �Has o�do eso? - �O�r qu�? 359 00:25:49,180 --> 00:25:51,971 No importa. Mira, �has visto a Hector o Bobby? �Los internos? 360 00:25:51,995 --> 00:25:54,561 No lo hago con internos. Qu� asco. 361 00:26:06,420 --> 00:26:08,331 - �Hola! - �Hola! 362 00:26:08,450 --> 00:26:09,911 �Por qu� los ojos tristes? 363 00:26:11,200 --> 00:26:13,391 Ya sabes, es Sam. 364 00:26:14,000 --> 00:26:16,291 Por qu� tiene que estar en trance, cada vez que alguna... 365 00:26:16,315 --> 00:26:18,291 ...boba, le gui�a el ojo en el set. 366 00:26:18,315 --> 00:26:20,496 �Alguna vez te lo ha hecho? 367 00:26:20,520 --> 00:26:23,961 - �C�llate, Neavis! - Bueno, pareces un poco celosa. 368 00:26:24,140 --> 00:26:27,451 Esto no es sobre m�. Se trata de su obra. 369 00:26:27,475 --> 00:26:30,751 Mira, mira, he conocido a Sam por un mont�n de a�os, 370 00:26:30,775 --> 00:26:32,696 y si parece distra�do, 371 00:26:32,720 --> 00:26:35,306 es porque �l, �l tiene muchas cosas en su mente. 372 00:26:35,330 --> 00:26:38,731 Sam tiene toda esta producci�n en sus hombros. 373 00:26:39,260 --> 00:26:41,611 Sabes que siempre es sobre el trabajo. 374 00:26:43,400 --> 00:26:46,221 Bueno, parece un poco distra�do. 375 00:26:51,750 --> 00:26:53,031 Muy bien, escuchen. 376 00:26:53,370 --> 00:26:55,076 Miren, tengo a tres tripulantes desaparecidos. 377 00:26:55,100 --> 00:26:58,261 Tal vez est�n muertos. Es por eso que contamos con seguro. 378 00:26:58,500 --> 00:26:59,826 �Qui�n ha muerto? 379 00:26:59,850 --> 00:27:01,496 Bobby y H�ctor faltan, 380 00:27:01,520 --> 00:27:03,656 dos de nuestros asistentes de producci�n, y ahora una interna. 381 00:27:03,680 --> 00:27:06,201 - As� que tenemos que encontrarlos. - Espere un minuto. 382 00:27:07,200 --> 00:27:08,731 Esperen un minuto. Escuchen, 383 00:27:10,200 --> 00:27:12,541 podemos hacer esto parte del programa. 384 00:27:12,565 --> 00:27:14,296 El rescate. 385 00:27:14,320 --> 00:27:16,036 Se supone que es un programa de vida salvaje. 386 00:27:16,060 --> 00:27:18,378 Se trata de un programa de vida salvaje, 387 00:27:18,479 --> 00:27:20,811 s�lo que nosotros somos la vida salvaje. 388 00:27:21,600 --> 00:27:25,931 Alguna criatura sedienta de sangre se escap� con nuestro equipo, �cierto? 389 00:27:25,955 --> 00:27:27,511 Tal vez los mataron. 390 00:27:27,535 --> 00:27:28,936 �Incluso mejor! 391 00:27:28,960 --> 00:27:32,611 As� que ahora, en lugar de buscar a algunos animales tontos, 392 00:27:32,635 --> 00:27:36,091 buscamos a nuestros chicos muertos, �eh? 393 00:27:36,115 --> 00:27:37,596 �Animales tontos? 394 00:27:37,620 --> 00:27:42,121 Si, si alguien est� perdido, entonces tal vez, tal vez yo pueda salvarlos. 395 00:27:44,270 --> 00:27:46,831 Bueno, empezamos el rodaje como estaba previsto. 396 00:27:46,930 --> 00:27:50,971 Bueno, hacemos de Hector y Bobby la nueva l�nea de la historia. 397 00:27:51,000 --> 00:27:54,911 Por la ma�ana, Johnny env�a a dos equipos para ir a buscarles. 398 00:27:55,270 --> 00:27:57,491 Un equipo de c�mara acompa�a a cada equipo. 399 00:27:58,280 --> 00:28:01,546 Una tercera c�mara documenta al principal partido de b�squeda... 400 00:28:01,570 --> 00:28:03,818 ...con Johnny Reno en su b�squeda, para... 401 00:28:03,853 --> 00:28:06,411 ...encontrar a los internos desaparecidos. �Eh? 402 00:28:06,730 --> 00:28:09,341 Y Johnny Reno encuentra a los pobres internos desaparecidos. 403 00:28:09,365 --> 00:28:11,971 Sea quien encuentre a H�ctor y Bobby, 404 00:28:12,330 --> 00:28:14,751 vamos a filmarlos como si fuera Reno quien los encontr�, 405 00:28:15,150 --> 00:28:16,156 �vivos o muertos! 406 00:28:16,180 --> 00:28:18,191 Tenemos que proteger a nuestra estrella, o no hay ninguna serie. 407 00:28:18,215 --> 00:28:19,936 Bueno, oye, s�, tienes que... 408 00:28:19,960 --> 00:28:22,241 Tienes que proteger a la estrella o no hay serie. 409 00:28:22,265 --> 00:28:24,858 Vamos a proteger a la estrella, por supuesto. 410 00:28:24,882 --> 00:28:27,441 �Qu� cre�as que iba a hacer? 411 00:28:27,465 --> 00:28:29,441 Vas a querer una reescritura. 412 00:28:54,120 --> 00:28:58,131 Sabes que tienes casi una maldita quinta parte de tequila en ti amigo. 413 00:28:58,430 --> 00:29:00,016 �Por qu� no te relajas? 414 00:29:00,040 --> 00:29:01,168 �C�mo puedo relajarme? 415 00:29:01,203 --> 00:29:03,961 No me puedo relajar, hasta que salga de esta Isla. 416 00:29:05,050 --> 00:29:06,981 �Has o�do ese sonido? 417 00:29:07,950 --> 00:29:08,991 No. 418 00:29:09,830 --> 00:29:11,531 Entonces c�llate y escucha. 419 00:29:11,720 --> 00:29:13,541 Te estoy diciendo que hay algo ah� fuera. 420 00:29:15,580 --> 00:29:17,101 Nada m�s que el viento. 421 00:29:18,800 --> 00:29:21,051 Hay algo ah� fuera. 422 00:29:22,250 --> 00:29:25,721 S�, bueno hay una gran tormenta por ah�... 423 00:29:25,745 --> 00:29:27,351 ...y se dirige hacia aqu�. 424 00:29:27,980 --> 00:29:30,991 �Por qu� no s�lo te adelantas al barco... 425 00:29:31,015 --> 00:29:33,991 - ... y cierras los ojos? - S�. S�. 426 00:29:37,420 --> 00:29:38,831 Thorne. 427 00:29:39,950 --> 00:29:41,431 Thorne Sherman. 428 00:29:44,250 --> 00:29:46,131 Eres un hombre muerto caminando. 429 00:29:47,350 --> 00:29:49,241 Solo que no lo sabes a�n. 430 00:30:00,920 --> 00:30:03,701 He terminado Willard. Me largo de aqu�. 431 00:30:04,120 --> 00:30:06,611 �Por qu�? Todo va tan bien. 432 00:30:06,635 --> 00:30:09,056 Wally est� aqu� con el dinero en efectivo. 433 00:30:09,080 --> 00:30:10,605 Johnny est� en modo de h�roe completo, 434 00:30:10,640 --> 00:30:12,131 y estamos consiguiendo gran material. 435 00:30:12,155 --> 00:30:13,536 Todo ha cambiado. 436 00:30:13,560 --> 00:30:15,326 Esto se supon�a que era un programa de la vida salvaje. 437 00:30:15,350 --> 00:30:17,711 Ahora nos tienes buscando a unos asistentes de producci�n muertos. 438 00:30:18,580 --> 00:30:21,131 La situaci�n es fluida. 439 00:30:21,650 --> 00:30:24,731 Estoy trabajando con lo que naturaleza ha proporcionado generosamente. 440 00:30:25,050 --> 00:30:27,761 Adaptarme, improvisar, 441 00:30:28,550 --> 00:30:30,141 y superarlo. 442 00:30:30,380 --> 00:30:35,711 Y reescribirlo. �Una y otra y otra vez! 443 00:30:39,550 --> 00:30:43,431 Suponiendo, que el equipo desaparecido este muerto, 444 00:30:45,780 --> 00:30:49,141 ahora tenemos un reality show, con un recuento de cad�veres. 445 00:30:52,080 --> 00:30:53,727 Lo que significa grandes �ndices de audiencia... 446 00:30:53,762 --> 00:30:55,196 ...y grandes cantidades obscenas de dinero. 447 00:30:55,220 --> 00:30:59,041 No para m�. Mi sueldo es gordo, como de costumbre. 448 00:31:03,250 --> 00:31:05,211 Te dar� puntos en este caso. 449 00:31:05,580 --> 00:31:07,081 El diez por ciento del programa. 450 00:31:07,105 --> 00:31:08,851 �Neto o bruto? 451 00:31:10,880 --> 00:31:12,141 Bruto. 452 00:31:13,120 --> 00:31:14,491 Es un trato. 453 00:31:17,730 --> 00:31:20,561 �Sellaremos este acuerdo? 454 00:31:23,020 --> 00:31:24,761 �Qu� quieres Willard? 455 00:31:25,380 --> 00:31:28,501 �Yo? �O la reescritura? 456 00:31:34,420 --> 00:31:35,871 La reescritura. 457 00:31:37,920 --> 00:31:39,321 A trabajar. 458 00:31:54,020 --> 00:31:56,031 Entonces, �qu� te parece? 459 00:31:58,850 --> 00:32:02,011 Oh, me gusta mucho mejor sin �l. 460 00:32:02,250 --> 00:32:04,441 Oh, eres tan dulce. 461 00:32:06,500 --> 00:32:08,491 Pero �no los otros nos escucharan? 462 00:32:08,730 --> 00:32:10,081 �En esta lluvia? 463 00:32:10,340 --> 00:32:13,841 Adem�s, he puesto nuestra tienda, cincuenta metros lejos de los dem�s. 464 00:32:14,530 --> 00:32:17,301 Me imagine que quer�amos nuestra privacidad. 465 00:32:38,190 --> 00:32:40,441 �Deja de jugar! 466 00:33:16,350 --> 00:33:18,851 Oye, mira. Yo eh, 467 00:33:19,620 --> 00:33:21,431 lo siento por lo de anoche. 468 00:33:21,455 --> 00:33:23,463 Ella, eh, me arrastr� lejos. 469 00:33:23,487 --> 00:33:25,461 S�. No importa. 470 00:33:25,770 --> 00:33:27,741 Es tu asunto. Estoy aqui para trabajar. 471 00:33:28,160 --> 00:33:30,701 Genial. Eso significa que podemos empezar de nuevo. 472 00:33:32,180 --> 00:33:34,226 Mira, Sam, 473 00:33:34,250 --> 00:33:37,001 no tengo tiempo para estos peque�os coqueteos. 474 00:33:37,025 --> 00:33:39,791 Bueno, vamos a mantenerlo profesional. 475 00:33:40,850 --> 00:33:42,331 Oye Sam. 476 00:33:42,640 --> 00:33:46,596 - Sam, oye, queremos nuestro dinero. - S�. 477 00:33:46,620 --> 00:33:49,221 Lo queremos ahora mismo, para salir de esta Isla. 478 00:33:49,245 --> 00:33:50,766 Cierto, cierto. No, algo seguro. 479 00:33:50,790 --> 00:33:53,991 Miren, yo, eh, no soy el tipo del dinero. Tenemos que encontrar a Wally. 480 00:33:54,015 --> 00:33:55,866 As� que debe estar en el set en estos momentos. 481 00:33:55,890 --> 00:33:58,111 Bueno, vamos a encontrarlo. Vamos a terminar con ello. 482 00:33:58,135 --> 00:33:59,981 - Mu�strame el camino hombre. - S�. 483 00:34:08,550 --> 00:34:10,186 Sam, vamos a poner este programa en movimiento. 484 00:34:10,210 --> 00:34:12,346 Stella, �puedes por favor asegurarte de que Johnny Reno est� listo? 485 00:34:12,370 --> 00:34:17,313 Oye Sam, �d�nde est� el tipo del dinero? �Wally, el delicado? 486 00:34:17,337 --> 00:34:19,461 S�lo deme un segundo, por favor. Estamos tratando de dividir al equipo. 487 00:34:19,485 --> 00:34:21,431 Creo que dijeron que iban por el camino delante de nosotros. 488 00:34:21,455 --> 00:34:22,696 Los alcanzaremos. �Eh? 489 00:34:22,720 --> 00:34:24,731 Eh, s�. Lo mejor que puedo hacer por Ud. 490 00:34:24,950 --> 00:34:27,011 - �Reno! - �Qu�? 491 00:34:27,180 --> 00:34:29,271 La c�mara est� por aqu�, beb�. 492 00:34:30,680 --> 00:34:31,691 Oh. 493 00:34:39,200 --> 00:34:41,971 Bueno, eso es todo. 494 00:34:42,850 --> 00:34:45,851 Johnny, �ste es tu momento de gran h�roe. 495 00:34:45,886 --> 00:34:46,531 Ah, s�. 496 00:34:46,730 --> 00:34:48,266 Env�as a dos equipos... 497 00:34:48,290 --> 00:34:50,501 ...para buscar a los asistentes de producci�n. 498 00:34:50,900 --> 00:34:54,055 Mientras que t�, valientemente buscas en la... 499 00:34:54,090 --> 00:34:57,211 ...parte m�s peligrosa de la selva, t� solo. 500 00:35:00,920 --> 00:35:03,131 �Debo quitarme la camisa? 501 00:35:06,030 --> 00:35:07,781 Vamos a jugar con eso. 502 00:35:08,020 --> 00:35:10,661 Me gusta. Qu� har�a Johnny Reno, �eh? 503 00:35:10,685 --> 00:35:12,471 Te estoy dando espacio aqu�. 504 00:35:16,640 --> 00:35:19,001 Aqu� vamos, chicos y chicas, �esto es todo! 505 00:35:22,050 --> 00:35:23,791 �Vamos a rodar la c�mara! 506 00:35:24,230 --> 00:35:26,441 - No s� de lo que se trata. - �Rodando! 507 00:35:26,850 --> 00:35:28,961 Sigue rodando. 508 00:35:32,480 --> 00:35:33,891 �Acci�n! 509 00:35:33,920 --> 00:35:36,181 Bien todos, creo que lo que tenemos que hacer es... 510 00:35:36,205 --> 00:35:38,251 Piensa, piensa en el Duque. 511 00:35:39,150 --> 00:35:40,561 Me encanta ese programa. 512 00:35:41,720 --> 00:35:42,921 Oh, no, no. 513 00:35:45,650 --> 00:35:47,781 Ahora escuchen todo el mundo. 514 00:35:48,280 --> 00:35:51,191 Entiendo que son mi pandilla. 515 00:35:51,640 --> 00:35:53,597 Bueno, eso significa que es hora de... 516 00:35:53,632 --> 00:35:55,681 ...poner nuestras carretas en c�rculo... 517 00:35:55,950 --> 00:36:00,141 ...y salir y salvar a esos tipos muertos. 518 00:36:05,990 --> 00:36:09,421 �Dijo "salvar a los tipos muertos"? �C�mo se salva a un tipo muerto? 519 00:36:09,660 --> 00:36:11,091 Yo no escrib� eso. 520 00:36:15,540 --> 00:36:17,651 - Por aqui. - Por aqui. Qu�date con Johnny. 521 00:36:18,080 --> 00:36:19,711 Vamos gente. 522 00:36:20,750 --> 00:36:22,091 Estamos perdiendo la luz del d�a. 523 00:36:27,920 --> 00:36:29,811 - Oye Thorne, �mira esto! - �Qu�? 524 00:36:29,835 --> 00:36:31,191 Tienes algo de dinero aqu�. 525 00:36:31,215 --> 00:36:32,876 �Crees que es nuestro? 526 00:36:32,900 --> 00:36:35,941 - Bueno, es nuestro ahora. - Muy bien. 527 00:36:42,300 --> 00:36:45,321 - Tiene sangre por todas partes. - �Oh, Dios! 528 00:36:46,530 --> 00:36:49,461 Bueno, lo gastare como sea. 529 00:36:54,630 --> 00:36:56,371 �Qu� tipo de pisadas son esas? 530 00:36:56,630 --> 00:36:59,311 No lo s�... Pero est� claro que no son humanas. 531 00:37:12,200 --> 00:37:15,341 Bueno, �y acci�n! 532 00:37:19,500 --> 00:37:21,201 Entonces, �qu� quieres que haga? 533 00:37:23,270 --> 00:37:24,571 Bueno, 534 00:37:31,330 --> 00:37:33,191 bueno, vamos. 535 00:37:34,070 --> 00:37:35,661 Mi primer plano. 536 00:37:36,740 --> 00:37:37,971 Mi c�mara. 537 00:37:38,330 --> 00:37:41,171 Bueno, lo conseguimos. Vamos a salir de aqu�. Sigamos adelante. 538 00:37:57,170 --> 00:38:00,221 �Oye Thorne! �Mira esto! 539 00:38:09,400 --> 00:38:10,981 �Qui�n es ese? 540 00:38:12,670 --> 00:38:14,281 Yo no veo a nadie. 541 00:38:38,810 --> 00:38:40,101 Y corten. 542 00:38:41,300 --> 00:38:42,556 Eso fue est�pido. 543 00:38:42,580 --> 00:38:45,441 - Oh, no. - No, me veo est�pido. 544 00:38:45,465 --> 00:38:47,251 Stella, habla con �l. 545 00:38:47,275 --> 00:38:48,536 Te ves muy bien. 546 00:38:48,560 --> 00:38:50,831 Me veo muy bien, pero eso fue est�pido. 547 00:38:51,380 --> 00:38:52,811 T�mense cinco. 548 00:38:53,350 --> 00:38:56,361 Oigan, oigan, oigan chicos, 549 00:38:57,520 --> 00:39:00,541 - miren esto. Miren lo que encontr�. - Esperen un minuto. 550 00:39:00,900 --> 00:39:02,721 Reconozco esa camisa. 551 00:39:02,745 --> 00:39:04,006 Era de H�ctor. 552 00:39:04,030 --> 00:39:08,141 Claro que no. Yo le prest� esta camisa. M�rala, est� arruinada. 553 00:39:08,165 --> 00:39:11,001 Comenz� de nuevo. Lo sab�a. 554 00:39:11,025 --> 00:39:12,641 �Qu� est� pasando? 555 00:39:12,800 --> 00:39:15,831 Escuchen gente. No hay nada m�s que muerte en esta Isla. 556 00:39:15,855 --> 00:39:18,553 Tenemos que salir de aqu� ahora. Los viejos tienen raz�n �cierto? 557 00:39:18,577 --> 00:39:21,241 - �Qu� quieres decir con, los viejos? - S�lo una forma de hablar. 558 00:39:21,265 --> 00:39:23,633 Voy a azotarte como un omelet. 559 00:39:23,657 --> 00:39:25,991 Pero �qu� pasa con H�ctor y Bobby? 560 00:39:26,180 --> 00:39:28,501 H�ctor y Bobby son nuestras nuevas utiler�as. 561 00:39:28,950 --> 00:39:30,666 Es mejor que C.G.I. y m�s barato. 562 00:39:30,690 --> 00:39:32,821 - Derek, coloca tu c�mara aqu�. - S�. 563 00:39:32,845 --> 00:39:35,951 Lenora, lleva esta ropa... 564 00:39:36,600 --> 00:39:38,501 ...a ese claro por all�. 565 00:39:38,525 --> 00:39:40,391 �No tienen idea de lo que est� pasando! 566 00:39:40,415 --> 00:39:43,011 Johnny, a la acci�n, 567 00:39:43,220 --> 00:39:45,411 vas a descubrir la ropa, �cierto? 568 00:39:49,620 --> 00:39:50,876 Aqu� vamos chicos. 569 00:39:50,900 --> 00:39:52,571 - En acci�n. - En acci�n. 570 00:39:53,250 --> 00:39:54,551 Lenora. 571 00:39:56,050 --> 00:39:57,231 �Despejado! 572 00:40:05,810 --> 00:40:07,611 Bueno, �c�mara rodando! 573 00:40:07,635 --> 00:40:08,951 Velocidad. 574 00:40:09,920 --> 00:40:11,651 �Acci�n Johnny Reno! 575 00:40:11,675 --> 00:40:13,336 Ropa andrajosa. 576 00:40:13,360 --> 00:40:17,091 Poco m�s que un mont�n de trapos empapados en sangre. 577 00:40:17,880 --> 00:40:21,411 Todo lo que queda, de dos seres humanos. 578 00:40:23,650 --> 00:40:26,626 Espera, Johnny Reno no grita. �Vamos! 579 00:40:26,650 --> 00:40:28,571 No, Johnny Reno grita cuando Johnny Reno oye algo... 580 00:40:28,595 --> 00:40:30,691 ...y Johnny Reno oy� algo. 581 00:40:35,080 --> 00:40:36,851 - �Has o�do eso? - S�, s�, s�. 582 00:40:36,875 --> 00:40:37,986 S�, yo tambi�n lo o�. 583 00:40:38,010 --> 00:40:41,761 Bueno, vamos a escuchar todos juntos, �de acuerdo? �Eh? 584 00:40:42,120 --> 00:40:43,861 �Alguien escuch� algo? 585 00:40:43,885 --> 00:40:45,571 �Yo tampoco! 586 00:40:46,350 --> 00:40:48,001 �Acci�n Johnny! 587 00:40:52,290 --> 00:40:55,401 Cr�anme, que hizo esto era misterioso... 588 00:40:55,425 --> 00:40:57,851 ...aterrador y hambriento. 589 00:40:58,800 --> 00:41:02,271 Y tambi�n ten�a dientes muy largos. 590 00:41:05,900 --> 00:41:07,271 Como estos. 591 00:41:07,295 --> 00:41:08,631 �Hazlo pedazos! 592 00:41:10,530 --> 00:41:11,941 �Oh Johnny! 593 00:41:14,570 --> 00:41:16,671 �Oh, Dios, no! 594 00:41:18,400 --> 00:41:20,271 En la cara no. �En la cara no! 595 00:41:43,240 --> 00:41:44,941 �Eso fue asqueroso! 596 00:41:48,550 --> 00:41:51,191 Santa cachucha. �Qu� demonios... 597 00:41:53,840 --> 00:41:56,031 �Qu� hago con esto, Willard? 598 00:41:56,220 --> 00:41:57,636 �Qu� es? 599 00:41:57,660 --> 00:42:01,831 Es de Johnny. Es su brazo. 600 00:42:02,170 --> 00:42:04,196 Oh �mi pobre Reno! 601 00:42:04,220 --> 00:42:06,211 Oh, mira eso. 602 00:42:07,070 --> 00:42:10,181 Lo llevaremos con nosotros, lo enterramos despu�s. 603 00:42:10,930 --> 00:42:14,441 Yo, eh, dir� unas palabras sobre... 604 00:42:14,930 --> 00:42:19,631 "Que Dios tenga piedad de este brazo". 605 00:42:19,700 --> 00:42:23,141 Escuchen, si quieren salir de esta Isla, s�ganme. S�ganme. 606 00:42:23,890 --> 00:42:26,151 Trae eso. Trae la c�mara. 607 00:42:32,200 --> 00:42:34,331 En un mapa, el Norte est� en la parte superior. 608 00:42:34,355 --> 00:42:36,416 Yo s� d�nde est� el Norte en el mapa. 609 00:42:36,440 --> 00:42:38,981 No s� d�nde se encuentra en el suelo. 610 00:42:43,570 --> 00:42:45,491 Wow, cuatro a�os en la escuela de cine para esto. 611 00:42:45,515 --> 00:42:48,591 Bueno, creo que eres brillante. 612 00:42:55,300 --> 00:42:58,411 Oh, es una peque�a linda musara�a beb�. 613 00:42:59,000 --> 00:43:00,683 Sol�amos cazar a estos peque�os reto�os... 614 00:43:00,718 --> 00:43:02,366 ...con nuestras pistolas de aire comprimido. 615 00:43:02,390 --> 00:43:07,521 Te disparar�a justo entre los ojos, encantador peque�o tipo raro. 616 00:43:08,000 --> 00:43:11,221 S�, te ves espeluznante. 617 00:43:16,970 --> 00:43:20,031 - �Oh, Dios m�o! �Oh, Dios m�o! - Corre, corre, corre. Vamos. 618 00:43:21,990 --> 00:43:23,481 �Vamos! 619 00:43:25,940 --> 00:43:28,401 �Vamos! �Vamos! �Vamos! 620 00:43:31,730 --> 00:43:32,801 Aqu�. 621 00:43:32,930 --> 00:43:34,471 - �Qu�? - Aqu�. 622 00:43:34,830 --> 00:43:36,221 Bueno, es por all�. 623 00:43:37,230 --> 00:43:38,971 Es justo aqu�. 624 00:43:40,330 --> 00:43:42,231 Toma, sujeta esto. 625 00:43:44,930 --> 00:43:46,171 Miren eso. 626 00:43:48,900 --> 00:43:50,311 C�mara lista. 627 00:44:07,230 --> 00:44:08,561 �Qu� es eso? 628 00:44:09,500 --> 00:44:11,191 �Oh Dios, oh Dios! 629 00:44:12,970 --> 00:44:15,721 �Vamos, vamos! �Vamos! 630 00:44:20,770 --> 00:44:23,311 �Vamos, vamos! �Est�n justo detr�s de nosotros! 631 00:44:34,870 --> 00:44:37,596 Espera, espera, �qu� eran esas cosas? 632 00:44:37,620 --> 00:44:40,411 No lo s�, pero no nos quedaremos a averiguarlo. 633 00:44:52,770 --> 00:44:56,391 Bueno, "el hombre debe comer para vivir, no vivir para comer. " 634 00:44:56,570 --> 00:44:58,021 Moliere. 635 00:44:58,900 --> 00:45:00,116 Creo que, eh, 636 00:45:00,140 --> 00:45:02,526 era Twain quien dijo que es mejor, sin embargo, 637 00:45:02,550 --> 00:45:04,836 "cuando ha llegado el momento de que un hombre tenga su cena"... 638 00:45:04,860 --> 00:45:10,691 ..."es entonces, eh, que el verdadero hombre saldr� a la superficie". 639 00:45:19,370 --> 00:45:21,221 Vamos, este es el lugar. 640 00:45:27,230 --> 00:45:29,181 - �Qu� es este lugar? - Esto es todo. 641 00:45:29,800 --> 00:45:31,201 Vamos adentro. 642 00:45:34,620 --> 00:45:36,341 - Vamos. - Vamos, entren aqu�. 643 00:45:36,880 --> 00:45:38,691 Ya vienen, ya vienen. 644 00:45:39,420 --> 00:45:41,221 - �Cierra la maldita puerta! - Lo hago Thorne. 645 00:45:41,680 --> 00:45:43,361 �Espera! �Sam viene! 646 00:45:44,020 --> 00:45:45,791 - �Espera! �Espera! - Vamos, 647 00:45:46,720 --> 00:45:48,151 �vengan aqu�! 648 00:45:56,020 --> 00:45:58,291 Ellas est�n aqu�. Ellas vienen. �Ya vienen! 649 00:46:01,320 --> 00:46:02,761 Todo el mundo, �qu�dese atr�s! 650 00:46:10,070 --> 00:46:13,131 Eso es raro. �Qu� les hizo retroceder? 651 00:46:13,590 --> 00:46:15,001 �D�nde est� Ernie? 652 00:46:16,170 --> 00:46:17,761 No lo logr�. 653 00:46:18,400 --> 00:46:19,886 Estamos perdiendo gente cada hora aqu�. 654 00:46:19,910 --> 00:46:22,731 - Tal vez los otros todav�a est�n vivos. - No puede ser. 655 00:46:23,400 --> 00:46:26,131 La �nica raz�n por las que las criaturas no nos siguieron... 656 00:46:26,155 --> 00:46:28,411 ...es porque todav�a se est�n alimentando. 657 00:46:28,900 --> 00:46:30,701 �Qu� son esas cosas? 658 00:46:31,240 --> 00:46:33,081 Son musara�as asesinas. 659 00:46:33,105 --> 00:46:34,911 Son carn�voras. 660 00:46:35,430 --> 00:46:36,811 Son come carne, 661 00:46:36,820 --> 00:46:39,441 y tienen que comer diez veces su peso por d�a... 662 00:46:39,465 --> 00:46:41,051 ...o se mueren de hambre. 663 00:46:41,100 --> 00:46:44,641 As� que �este mont�n de esti�rcol es nuestro �lamo? 664 00:46:45,460 --> 00:46:47,711 Habla como si hubiera estado aqu� antes, viejo. 665 00:46:48,170 --> 00:46:49,351 Lo he hecho. 666 00:46:54,230 --> 00:46:56,991 Vamos, todo el mundo. Vamos adentro. 667 00:46:58,580 --> 00:47:00,261 El �lamo, �eh? 668 00:47:01,230 --> 00:47:03,921 Parece que vamos a morir con las botas puestas. 669 00:47:05,230 --> 00:47:06,781 Pel�cula equivocada. 670 00:47:20,000 --> 00:47:21,431 �De d�nde ha sacado esto? 671 00:47:22,600 --> 00:47:25,361 Oh, lo encontr� en el viento. 672 00:47:26,830 --> 00:47:28,571 �Qu� pas� con Wally y Christine? 673 00:47:28,595 --> 00:47:30,271 No lo s�, ya sabes, 674 00:47:30,740 --> 00:47:34,861 pero te lo advert�. Yo, yo dije que esta Isla era peligrosa. 675 00:47:35,030 --> 00:47:37,681 - �Est�n muertos? - S�, est�n muertos. 676 00:47:38,400 --> 00:47:42,181 Y todos vamos a estar muertos, si no conseguimos salir de esta Isla. 677 00:47:42,790 --> 00:47:45,151 Pero dijo que hab�as estado aqu� antes, �no? 678 00:47:45,400 --> 00:47:46,906 S�, he estado aqu�. 679 00:47:46,930 --> 00:47:48,330 Bueno, me imagino que a lo mejor �eso significa... 680 00:47:48,365 --> 00:47:49,731 ...que conoce un camino seguro hasta el barco? 681 00:47:53,070 --> 00:47:55,351 Es uno de mis malos h�bitos, ya sabes. 682 00:47:55,820 --> 00:47:58,681 Exagero a veces. 683 00:47:58,705 --> 00:48:00,231 Lo siento. 684 00:48:07,000 --> 00:48:08,581 Yo tambi�n. 685 00:48:19,630 --> 00:48:23,951 Oh, eso es de verdad, un corte muy lindo... 686 00:48:23,960 --> 00:48:26,420 ...una preciosa ropita la que llevas ah�. 687 00:48:26,455 --> 00:48:28,881 Encontr� esto en uno de los dormitorios. 688 00:48:29,020 --> 00:48:31,831 Siento que es algo que ha visto antes Sr. Sherman. 689 00:48:31,860 --> 00:48:36,831 S�, s�, lo he visto puesto y fuera. Sobre todo fuera. 690 00:48:49,920 --> 00:48:50,961 �Oye! 691 00:48:54,820 --> 00:48:57,231 �Qui�n te crees que eres, Errol Flynn? 692 00:48:57,610 --> 00:48:58,821 �Qui�n es ese? 693 00:48:59,430 --> 00:49:00,731 �Calma! 694 00:49:04,550 --> 00:49:05,861 Thorne, 695 00:49:06,750 --> 00:49:09,931 �qu� tal un poco de Martini? 696 00:49:11,180 --> 00:49:14,501 Qu� tal un gran Martini, linda vaquilla. 697 00:49:14,710 --> 00:49:18,261 �Creo que nunca vamos a rechazar un trago, eh, 698 00:49:18,285 --> 00:49:19,931 de una hermosa dama? 699 00:49:19,955 --> 00:49:21,321 Nunca. 700 00:49:25,980 --> 00:49:28,151 Oh, �eso es malo! 701 00:49:28,175 --> 00:49:30,276 �Igual que mi madre! 702 00:49:30,300 --> 00:49:32,871 Tal vez deber�amos dejar de beber y empezar a pensar. 703 00:49:32,895 --> 00:49:34,296 Eh, s�, s�. 704 00:49:34,320 --> 00:49:38,851 �Voy a beber hasta la muerte aqu�, en este bar! 705 00:49:38,875 --> 00:49:41,366 Bueno, s�, podr�amos hacer eso. 706 00:49:41,390 --> 00:49:44,321 O, podr�amos intentar encontrar una forma de salir de esta Isla. 707 00:49:44,345 --> 00:49:45,641 S�. 708 00:49:46,980 --> 00:49:49,391 �Oigan! �C�mo es que tenemos energ�a aqu�? 709 00:49:49,600 --> 00:49:52,571 Espera, t�, ya conoces a Dang. No lo s�, 710 00:49:52,595 --> 00:49:54,166 �por qu� no se me ocurri� antes? 711 00:49:54,190 --> 00:49:57,061 �Sabes que hay un generador ah� abajo en el s�tano? 712 00:49:57,085 --> 00:49:59,241 Bueno, sol�a haberlo. 713 00:50:00,480 --> 00:50:02,281 Bueno, creo que estoy pensando lo que est� pensando. 714 00:50:02,420 --> 00:50:03,891 Hay solo una manera de averiguarlo. 715 00:50:09,780 --> 00:50:10,901 �S�! 716 00:50:12,050 --> 00:50:13,501 �Funciona! 717 00:50:13,880 --> 00:50:14,800 �Por qu� no estaba encendido? 718 00:50:14,835 --> 00:50:16,231 Hay celdas de energ�a en la casa. 719 00:50:16,280 --> 00:50:18,801 Cuando se acaban, enciendes este generador para recargarlas. 720 00:50:18,920 --> 00:50:20,801 Entonces, �qu� es esta idea de la que est�s hablando? 721 00:50:20,870 --> 00:50:22,941 ��l va a hacer una cerca el�ctrica! 722 00:50:23,320 --> 00:50:26,261 �Exactamente! Si ponemos este cable en todo el recinto, 723 00:50:26,350 --> 00:50:28,001 y conectamos el final, a este generador aqu�, 724 00:50:28,320 --> 00:50:30,241 se crea un arco el�ctrico instant�neo. 725 00:50:30,560 --> 00:50:33,061 Las musara�as no pueden entrar sin ser electrocutadas. 726 00:50:33,150 --> 00:50:36,741 Doggity, vamos a fre�r sus traseros. 727 00:50:37,850 --> 00:50:39,791 O vamos a incendiar todo el lugar. 728 00:50:53,070 --> 00:50:54,621 Vamos. 729 00:51:08,780 --> 00:51:11,001 Las cuevas no tienen puertas. 730 00:51:11,025 --> 00:51:13,001 Esta la tiene. 731 00:51:30,260 --> 00:51:31,781 �Ya vienen! 732 00:51:53,240 --> 00:51:54,691 Incre�ble. 733 00:51:55,800 --> 00:51:57,701 Este lugar parece vivo. 734 00:52:02,400 --> 00:52:04,221 Todas las comodidades del hogar. 735 00:52:05,800 --> 00:52:06,781 Oh. 736 00:52:10,920 --> 00:52:12,331 Est� lista la sopa. 737 00:52:15,100 --> 00:52:16,951 No puedo encontrar a Derek o a Willard. 738 00:52:17,500 --> 00:52:19,531 Stella estaba hablando con ellos antes. 739 00:52:20,900 --> 00:52:22,881 Y Lenora estaba con ellos. 740 00:52:22,930 --> 00:52:25,431 Stella, Stella, �d�nde est� todo el mundo? 741 00:52:25,770 --> 00:52:28,211 Yo, no lo s�. Ellos, ellos estan afuera rodando el programa. 742 00:52:28,235 --> 00:52:30,606 �Programa, que programa? �No hay m�s programa! 743 00:52:30,630 --> 00:52:33,041 �D�nde, d�nde est�n? �Ad�nde, ad�nde se fueron? 744 00:52:33,065 --> 00:52:34,096 �D�nde? 745 00:52:34,120 --> 00:52:37,011 Yo... Ellos estan en un lugar fuera del recinto. 746 00:52:39,640 --> 00:52:41,766 �Ad�nde va todo el mundo? 747 00:52:41,790 --> 00:52:43,881 Dios, �no lo entiendes? 748 00:52:44,600 --> 00:52:47,551 Todos estamos esperando aqu�, para morir. 749 00:52:51,790 --> 00:52:54,351 Bueno, la edad antes que la belleza. 750 00:52:55,130 --> 00:52:57,116 S�lo un minuto Derek. 751 00:52:57,140 --> 00:52:59,091 No es seguro aqu� afuera. 752 00:52:59,300 --> 00:53:01,931 Los chicos est�n construyendo la cerca el�ctrica, para protegernos. 753 00:53:01,955 --> 00:53:04,911 Si algo sucede, s�lo tendremos que correr hacia el interior. 754 00:53:04,920 --> 00:53:06,270 Derek tiene raz�n. Ya viste lo que esos... 755 00:53:06,305 --> 00:53:07,621 ...monstruos le hicieron a Johnny Reno. 756 00:53:07,630 --> 00:53:09,581 �Por qu� estamos arriesgando nuestras vidas por este est�pido programa? 757 00:53:09,605 --> 00:53:11,641 �Tienes alguna idea de lo que tenemos en la cinta? 758 00:53:11,665 --> 00:53:13,606 La muerte de Johnny Reno. 759 00:53:13,630 --> 00:53:16,226 Tenemos la m�s valiosa pel�cula snuff en el mundo. 760 00:53:16,250 --> 00:53:19,971 Y �l fue asesinado por una completa especie desconocida de criatura. 761 00:53:19,995 --> 00:53:22,111 �Podemos conseguir la toma y salir de aqu�? 762 00:53:22,135 --> 00:53:23,576 Solo un minuto Derek. 763 00:53:23,600 --> 00:53:25,495 Bueno, muy bien. As� que vendemos la... 764 00:53:25,530 --> 00:53:27,391 ...cinta y estamos c�modos de por vida. 765 00:53:27,415 --> 00:53:28,866 �Por qu� seguimos rodando? 766 00:53:28,890 --> 00:53:31,286 Documentaci�n. Vimos a Reno ser asesinado. 767 00:53:31,310 --> 00:53:33,751 No conseguimos un buen vistazo de que lo mat�. 768 00:53:34,020 --> 00:53:35,201 El chico es el cebo. 769 00:53:35,390 --> 00:53:37,216 Eso es bajo, incluso para nosotros. 770 00:53:37,240 --> 00:53:39,881 �Quieres estar en el fondo, toda tu vida Lenora? 771 00:53:41,250 --> 00:53:43,221 Bueno, estamos rodando Derek. 772 00:53:43,860 --> 00:53:44,931 Acci�n. 773 00:53:45,900 --> 00:53:47,251 No s� lo que debo de hacer. 774 00:53:47,260 --> 00:53:49,121 �Willard! �Est�s loco? �Qu� est�s haciendo aqu�? 775 00:53:49,145 --> 00:53:51,121 �Qu� parece? Estoy haciendo m� trabajo. 776 00:53:51,145 --> 00:53:53,236 Derek, vuelve a entrar al complejo. 777 00:53:53,260 --> 00:53:54,874 Qu�date donde est�s, hasta que consiga filmarlo. 778 00:53:54,909 --> 00:53:56,221 No, eso es todo. �Se acab� el programa! 779 00:53:56,245 --> 00:53:58,221 Sam, tengo miedo. 780 00:54:04,020 --> 00:54:05,031 Derek. 781 00:54:07,950 --> 00:54:09,401 Derek, Derek m�rame. 782 00:54:09,950 --> 00:54:10,961 �Qu� est� pasando? 783 00:54:12,250 --> 00:54:15,101 Derek m�rame. Derek, Derek m�rame. 784 00:54:15,320 --> 00:54:17,221 Ven por aqu�, de poco a poco. 785 00:54:17,530 --> 00:54:19,441 No me puedo mover. 786 00:54:19,450 --> 00:54:22,591 S� puedes. M�rame. Solo ven por aqu�. 787 00:54:46,960 --> 00:54:48,951 �Qu� vamos a decirles a los otros? 788 00:54:49,510 --> 00:54:52,506 Las musara�as atraparon a Derek, y Sam sali� corriendo. 789 00:54:52,530 --> 00:54:55,146 No podemos. Era nuestra idea el traer a Derek aqu�. 790 00:54:55,170 --> 00:54:57,851 - Ellos nos culparan. - Para ti todo es culpa, �no es as�? 791 00:54:57,950 --> 00:55:01,051 Bien, eh, vamos a decir que est�bamos rodando el rollo-b. 792 00:55:01,500 --> 00:55:03,211 Nos dar� m�s tiempo. Vamos. 793 00:55:23,290 --> 00:55:27,181 �Vamos! Vengan a atraparme bastardos. Vamos, 794 00:55:27,410 --> 00:55:29,951 vamos, vengan por m�. �Qu� les detiene? 795 00:55:33,990 --> 00:55:35,521 No les gusta el agua, �verdad? 796 00:55:41,600 --> 00:55:45,091 Oh, este cableado est� suelto. Pero puedo arreglarlo. 797 00:55:45,100 --> 00:55:46,886 Rook, tienes que tener cuidado all�. 798 00:55:46,910 --> 00:55:49,281 Habr�a suficiente jugo all�, para matar a un elefante. 799 00:55:49,305 --> 00:55:51,611 Te freira como a una hamburguesa con queso. 800 00:55:51,635 --> 00:55:53,831 - Copiado. - �Oye Willard! 801 00:55:54,030 --> 00:55:56,481 Aseg�rate de que el generador est� funcionando. 802 00:56:12,380 --> 00:56:14,806 Los oigo venir. A prisa. 803 00:56:14,830 --> 00:56:17,221 Voy tan r�pido como puedo. 804 00:56:19,890 --> 00:56:21,330 Hay que ir arriba y revisar que todas... 805 00:56:21,365 --> 00:56:23,071 ...las ventanas est�n cerradas y aseguradas. 806 00:56:23,360 --> 00:56:25,761 �Espera! Espera hasta que te den la se�al. 807 00:56:25,785 --> 00:56:28,151 S�lo estaba probando. 808 00:56:31,400 --> 00:56:33,641 �Willard! �Puedes o�rme? 809 00:56:33,840 --> 00:56:35,351 �Alto y claro! 810 00:56:35,480 --> 00:56:36,996 Espera la se�al. 811 00:56:37,020 --> 00:56:42,181 Willard, �cuando diga "ahora", dale al jugo! 812 00:56:42,205 --> 00:56:43,991 �Darle ya al jugo? 813 00:56:51,530 --> 00:56:53,921 �Corta la electricidad! �Corta la electricidad! 814 00:56:58,600 --> 00:57:00,181 Lo siento, mi culpa. 815 00:57:04,280 --> 00:57:05,341 �Idiota! 816 00:57:14,770 --> 00:57:16,951 Rook, �qu� vamos a hacer con ella? 817 00:57:20,070 --> 00:57:22,791 Voy a salir con ella y enterrarla. 818 00:57:22,930 --> 00:57:25,421 Saldr�s y la enterraras. 819 00:57:25,780 --> 00:57:28,056 �Con las musara�as por ah�? 820 00:57:28,080 --> 00:57:30,286 Escucha, s�lo ll�vatela, 821 00:57:30,310 --> 00:57:33,201 pero vuelve aqu� tan r�pido como sea posible, �sabes? 822 00:57:33,225 --> 00:57:36,081 Creo que las musara�as se har�n cargo del resto. 823 00:57:41,460 --> 00:57:43,521 Yo me ocupar� de ello. 824 00:57:51,000 --> 00:57:52,581 �Vengan con pap�! 825 00:58:03,870 --> 00:58:06,046 Es hora de que nos digas Thorne. 826 00:58:06,070 --> 00:58:08,211 Es hora de que les digas a todos. 827 00:58:10,630 --> 00:58:11,611 Bueno... 828 00:58:13,400 --> 00:58:16,341 ...aqu� est� el dinero de la n�mina, lo que queda de ella. 829 00:58:16,800 --> 00:58:19,281 Dios me ayude... Nunca pens� que ese dinero... 830 00:58:19,305 --> 00:58:22,001 ...me traer�a aqu�... 831 00:58:23,060 --> 00:58:24,651 ...de vuelta al infierno. 832 00:58:27,440 --> 00:58:32,301 Llegu� a esta Isla alrededor, eh, hace cincuenta a�os, 833 00:58:32,720 --> 00:58:35,981 tra�a algunos suministros a los cient�ficos. 834 00:58:36,005 --> 00:58:37,696 Soy el doctor Craigis. 835 00:58:37,720 --> 00:58:40,128 Thorne Sherman. Tengo sus suministros a bordo. 836 00:58:40,163 --> 00:58:42,536 Y ellos estaban meti�ndose con alg�n tipo de... 837 00:58:42,560 --> 00:58:46,811 ...idea loca de arreglar la explosi�n de la poblaci�n. 838 00:58:47,820 --> 00:58:50,616 Y este cient�fico, Jery, 839 00:58:50,640 --> 00:58:52,630 estaba inyectando hormonas de crecimiento... 840 00:58:52,665 --> 00:58:54,621 ...o algo, a estas peque�as criaturas. 841 00:58:54,645 --> 00:58:56,801 Eran musara�as 842 00:58:57,420 --> 00:59:00,611 No lo s�, y debe haber calculado mal o algo as�, y ellas, 843 00:59:00,635 --> 00:59:04,776 y estas musara�as comenzaron a crecer, 844 00:59:04,800 --> 00:59:06,931 y se hicieron m�s grandes y m�s grandes y m�s grandes. 845 00:59:06,955 --> 00:59:09,421 Y se hicieron grandes como perros. 846 00:59:15,880 --> 00:59:17,131 Perd�... 847 00:59:18,910 --> 00:59:21,121 ...a mi primer compa�ero de entonces. 848 00:59:24,550 --> 00:59:25,661 Rook. 849 00:59:31,030 --> 00:59:32,741 Era un buen hombre. 850 00:59:33,280 --> 00:59:35,281 Siempre me llamaste Rook. 851 00:59:37,240 --> 00:59:38,751 S�, lo hice. 852 00:59:42,790 --> 00:59:44,821 Pero no te pareces a �l. 853 00:59:45,750 --> 00:59:48,851 Bueno, entonces �por qu� me llamas as�? 854 00:59:48,880 --> 00:59:52,061 No lo s�. �l era mi mejor amigo. 855 00:59:52,980 --> 00:59:54,821 Como t�. 856 00:59:56,050 --> 01:00:00,091 Solo no s� por qu�... 857 01:00:00,730 --> 01:00:03,501 ...lo puse siquiera en peligro. 858 01:00:03,920 --> 01:00:06,466 Ahora tengo que despertarme cada d�a... 859 01:00:06,490 --> 01:00:11,771 ...pensando que tal vez hice matar a mi mejor amigo. 860 01:00:33,450 --> 01:00:37,181 Malas noticias. El generador no tiene combustible. Se acab�. 861 01:00:37,830 --> 01:00:39,961 Bueno, hay mucho m�s en el barco. 862 01:00:39,985 --> 01:00:42,121 Thorne, t� y yo podr�amos ir... 863 01:00:42,145 --> 01:00:43,686 �Que acabas de decir? 864 01:00:43,710 --> 01:00:45,591 �Thorne y t�? No, no, no. 865 01:00:45,615 --> 01:00:47,426 No avanzar�amos ni cincuenta yardas... 866 01:00:47,450 --> 01:00:49,486 ...antes de que esas cosas nos desgarren. 867 01:00:49,510 --> 01:00:50,710 Alguien tiene que ir, o todos vamos... 868 01:00:50,745 --> 01:00:51,911 ...a terminar de comida para musara�as. 869 01:00:51,935 --> 01:00:55,181 Bueno, ah, s�lo un imb�cil ir�a ah� afuera. 870 01:00:55,205 --> 01:00:56,741 Lo har�. 871 01:00:57,820 --> 01:00:59,291 Y Lenora vendr� conmigo. 872 01:00:59,315 --> 01:01:01,606 �Lenora? Yo, yo... 873 01:01:01,630 --> 01:01:04,581 No hay manera de que me arriesgue con esas cosas. 874 01:01:04,616 --> 01:01:07,281 La vida... Es un juego de azar, querida. 875 01:01:07,750 --> 01:01:10,031 Es por eso que tus guiones son tan buenos. 876 01:01:10,350 --> 01:01:13,571 - Oh, gracias. - Tienes que vivirlo, 877 01:01:14,680 --> 01:01:16,491 para escribirlo. �Cierto? 878 01:01:16,820 --> 01:01:18,746 - Cierto. - Willard, 879 01:01:18,770 --> 01:01:22,141 esas cosas te matar�n, antes de avanzar unas cincuenta yardas. 880 01:01:22,165 --> 01:01:25,501 Yo no lo creo. No cazan cuando se est�n alimentando. 881 01:01:25,950 --> 01:01:28,731 Pusimos el cuerpo de Stella por ah� y ahora desapareci�. 882 01:01:28,755 --> 01:01:31,261 Supongo que alguien lo llama el almuerzo. 883 01:01:36,920 --> 01:01:41,041 Si ustedes dos van al barco, lo que no haran, no lo tomen. 884 01:01:41,065 --> 01:01:43,321 Cada barco necesita de un Capit�n. 885 01:01:43,930 --> 01:01:45,661 Ud. es el Capit�n. 886 01:01:51,660 --> 01:01:53,221 Cierra esa puerta. 887 01:02:42,130 --> 01:02:43,951 �Tienes la filmaci�n? 888 01:02:44,490 --> 01:02:46,736 Tenemos todo lo que necesitamos aqu�. 889 01:02:46,760 --> 01:02:48,971 �Qu� vamos a hacer respecto al barco? No tenemos un conductor. 890 01:02:48,995 --> 01:02:50,936 No lo haremos. Yo lo hare. 891 01:02:50,960 --> 01:02:52,901 Pero dijiste a Thorne que no lo har�as. 892 01:02:52,925 --> 01:02:54,346 Ment�. 893 01:02:54,370 --> 01:02:56,871 Bueno, ustedes dos est�n tramando algo. 894 01:02:57,270 --> 01:02:59,381 No tengo idea de lo que est�s hablando. 895 01:02:59,405 --> 01:03:01,918 �Por qu� no vuelves donde es seguro? 896 01:03:01,942 --> 01:03:03,887 �Qu�... Te he o�do hablar con el Sr. Sherman. 897 01:03:03,911 --> 01:03:05,821 Vas a intentar el ir a la playa... 898 01:03:05,845 --> 01:03:07,076 ...antes de que las musara�as regresen. 899 01:03:07,100 --> 01:03:10,011 Vas a robar el barco y vas a irte de la Isla. 900 01:03:11,430 --> 01:03:12,851 Lo confieso. 901 01:03:13,150 --> 01:03:15,596 - �Y los dem�s? - �Qu� pasa con ellos? 902 01:03:15,620 --> 01:03:20,611 Nadie saldr� de esta Isla vivo, excepto yo y Lenora. 903 01:03:20,635 --> 01:03:22,911 Bueno, y yo. Yo voy con Uds. 904 01:03:22,935 --> 01:03:24,461 �Willard! 905 01:03:26,210 --> 01:03:28,361 Est� bien. 906 01:03:30,350 --> 01:03:31,881 �S�per! 907 01:03:39,270 --> 01:03:40,951 Ah� est�. 908 01:03:41,700 --> 01:03:44,971 Bueno, no hay nada que nos detenga ahora. 909 01:04:04,050 --> 01:04:05,795 �Abran la cerca! 910 01:04:05,830 --> 01:04:07,641 �Ayuda! �Abran la cerca! 911 01:04:07,665 --> 01:04:09,246 Adelante amor. 912 01:04:09,270 --> 01:04:11,281 Ahora est�s a salvo. Est�s a salvo. 913 01:04:14,640 --> 01:04:16,871 Por un rato de todos modos. 914 01:04:35,130 --> 01:04:38,391 Las luces est�n a�n en pie. �Por qu� no encendemos la cerca? 915 01:04:38,920 --> 01:04:40,530 Bueno, tenemos suficiente energ�a para... 916 01:04:40,565 --> 01:04:42,141 ...hacer funcionar unas cuantas luces. 917 01:04:43,320 --> 01:04:46,501 No tenemos suficiente jugo, para prender la cerca. 918 01:04:47,080 --> 01:04:48,284 Tal vez se dieron por vencido. 919 01:04:48,319 --> 01:04:50,301 No se dar�n por vencido. Ellas nunca se rinden. 920 01:04:50,620 --> 01:04:53,391 Pero se detienen por alguna raz�n u otra. Ahora, yo... 921 01:04:54,310 --> 01:04:56,615 Yo, de alguna manera tengo la sensaci�n de... 922 01:04:56,650 --> 01:04:58,921 ...que es el sonido de este silbido extra�o. 923 01:04:59,420 --> 01:05:00,861 �Crees que volver�n? 924 01:05:00,910 --> 01:05:04,831 Oh, �est�s loco? Por supuesto que volver�n. 925 01:05:04,855 --> 01:05:08,221 Ellas... Siempre vuelven. 926 01:05:10,480 --> 01:05:12,084 Ese silbido funciona como un interruptor de... 927 01:05:12,119 --> 01:05:13,941 ...encender / apagar, para esos peque�os monstruos. 928 01:05:13,965 --> 01:05:15,406 �Saben lo que es gracioso, es que... 929 01:05:15,430 --> 01:05:18,706 Estas musara�as, act�an exactamente como estas musara�as lo hac�an... 930 01:05:18,730 --> 01:05:21,971 ...cuando vine a esta Isla, hace cincuenta a�os. 931 01:05:22,450 --> 01:05:23,761 �Qu� pas�? 932 01:05:24,250 --> 01:05:26,881 Las musara�as comenzaron a atacar este edificio. 933 01:05:27,350 --> 01:05:30,011 Uno de los cient�ficos, �l, �l lo consigui�. 934 01:05:31,180 --> 01:05:35,311 Todos estaban bebiendo, pero Jery realmente pudo terminarlo. 935 01:05:35,335 --> 01:05:39,431 Estaba enojado porque, �l sent�a algo por esta chica, Ann. 936 01:05:39,455 --> 01:05:42,646 Saben, ella era una jovencita encantadora. 937 01:05:42,670 --> 01:05:45,211 Saben, realmente empec� a cavar su chili, 938 01:05:45,235 --> 01:05:46,576 si saben lo que quiero decir. 939 01:05:46,600 --> 01:05:49,291 Jery, el hombre era un borracho cruel. 940 01:05:49,315 --> 01:05:51,936 �Intent� matarme incluso! 941 01:05:51,960 --> 01:05:54,691 Una vez que, hu�amos de las musara�as. 942 01:05:54,715 --> 01:05:57,411 Llego al complejo antes que yo. 943 01:05:57,690 --> 01:06:00,786 �Bueno, el loco cerr� y aseguro la puerta! 944 01:06:00,810 --> 01:06:03,521 Todas las musara�as estaban tras de m�. 945 01:06:03,545 --> 01:06:06,378 Salt� la cerca, justo a tiempo, 946 01:06:06,402 --> 01:06:09,201 y acabe con Jery. 947 01:06:09,770 --> 01:06:12,566 Las musara�as estaban por todo el complejo para entonces. 948 01:06:12,590 --> 01:06:17,821 Finalmente nos escapamos de la Isla caminando sobre estos barriles. 949 01:06:17,845 --> 01:06:20,136 Nadamos hasta el barco, 950 01:06:20,160 --> 01:06:24,381 y tuve que hacerlo bajo la manta, con mi bella reina. 951 01:06:37,550 --> 01:06:40,681 �Ayuda! �Ayuda! �Ayuda! 952 01:06:59,070 --> 01:07:03,171 �Ayuda! �Ayuda! �Ayuda! 953 01:07:05,960 --> 01:07:07,316 - �Sam! - Voy a sacarlos de aqu�. 954 01:07:07,340 --> 01:07:09,166 Si nos quedamos por el r�o. Podr�amos estar bien. 955 01:07:09,190 --> 01:07:12,560 - Las musara�as odian el agua. - Bien, aprisa antes de que �l regrese. 956 01:07:12,595 --> 01:07:14,972 - �Que regrese qui�n? - �El idiota que nos at�! 957 01:07:15,620 --> 01:07:17,381 �Ese tipo! 958 01:07:20,330 --> 01:07:22,441 Puedes pegarte al r�o, el tiempo que quieras. 959 01:07:22,465 --> 01:07:24,621 Ellas hacen lo que quiero. 960 01:07:26,330 --> 01:07:28,041 �Tienen hambre chicos? 961 01:07:30,230 --> 01:07:31,761 Es broma. 962 01:07:33,530 --> 01:07:34,951 Oye, �sabes Thorne, 963 01:07:36,470 --> 01:07:39,991 nadie te va a culpar, si te escapas con el barco. 964 01:07:40,670 --> 01:07:45,261 �Te refieres a escapar en el barco, en busca de ayuda, por mi cuenta? 965 01:07:45,430 --> 01:07:46,441 S�. 966 01:07:46,700 --> 01:07:48,321 Eso no va a suceder. 967 01:07:48,940 --> 01:07:53,361 Deje a mi mejor amigo en esta Isla hace unos cincuenta a�os. 968 01:07:55,630 --> 01:07:57,561 No va a suceder de nuevo. 969 01:08:02,220 --> 01:08:03,966 Entonces �por qu� estamos aqu�? 970 01:08:03,990 --> 01:08:06,471 Pod�a haber dejado que esas criaturas nos comieran vivos. 971 01:08:07,170 --> 01:08:10,421 - Creo que estamos aqu� como cebo. - �Cebo? 972 01:08:10,940 --> 01:08:13,300 Tal vez para atraer a alguien m�s aqu�. 973 01:08:13,335 --> 01:08:13,971 �A qui�n? 974 01:08:14,170 --> 01:08:16,926 No tanto como qui�n, sino por qu�. 975 01:08:16,950 --> 01:08:20,701 Saben, toda mi vida me fue arrebatada. 976 01:08:20,900 --> 01:08:25,621 Mi carrera, la mujer que amaba, el futuro. 977 01:08:27,800 --> 01:08:30,311 Mantengan ese pensamiento. Es la hora de comer. 978 01:09:09,900 --> 01:09:12,286 Ah... Yo s� qui�n eres. 979 01:09:12,310 --> 01:09:16,251 Bueno, tu trasero es hierba ahora. 980 01:09:17,430 --> 01:09:19,541 �Y yo soy la podadora! 981 01:09:32,840 --> 01:09:34,851 No puedo ser comida. 982 01:09:37,780 --> 01:09:40,261 - Calma ahora, calma. Est� bien. - No lo entiende, ahora. 983 01:09:40,285 --> 01:09:41,961 No podemos ser comidos. 984 01:09:42,220 --> 01:09:45,051 Nadie va a comerte. 985 01:09:45,075 --> 01:09:47,871 Solo trata de calmarte, �de acuerdo? 986 01:10:34,520 --> 01:10:36,501 �Qu� tienes ah� Jery? 987 01:10:38,430 --> 01:10:39,866 Sab�a que vendr�as. 988 01:10:39,890 --> 01:10:42,336 �Por qu� no hiciste que esas musara�as me comieran? 989 01:10:42,360 --> 01:10:46,671 Oh. Eso habr�a sido demasiado f�cil. Te voy a matar yo mismo. 990 01:10:46,695 --> 01:10:48,256 �S�? 991 01:10:48,280 --> 01:10:50,411 �C�mo sabr�as hacer eso? 992 01:10:50,435 --> 01:10:52,411 �Voy a hacerlo con esto! 993 01:10:56,450 --> 01:10:58,956 Esa porquer�a no me asusta. 994 01:10:58,980 --> 01:11:02,491 Te la quitare y te cortare de cabo a rabo. 995 01:11:02,515 --> 01:11:05,121 �S�? Bueno, no la necesito. 996 01:11:05,910 --> 01:11:08,331 Voy a matarte con mis propias manos. 997 01:11:08,355 --> 01:11:10,331 - Whoa, �s�? - �S�! 998 01:11:14,250 --> 01:11:17,171 Eso me doli�. Escucha, no estaba listo. 999 01:11:17,195 --> 01:11:18,941 �Est�s listo? 1000 01:11:19,480 --> 01:11:20,901 No estaba lis... 1001 01:11:22,620 --> 01:11:25,271 Bueno, bueno. No m�s reglas. 1002 01:11:25,295 --> 01:11:27,911 Espera, una regla, no hay reglas. 1003 01:11:30,320 --> 01:11:33,551 �Thorne! Eres demasiado viejo para esto. Deja de pelear. 1004 01:11:33,575 --> 01:11:36,971 Jery, �por qu� est�s tan enojado conmigo? 1005 01:11:40,740 --> 01:11:41,921 Annie. 1006 01:11:42,950 --> 01:11:44,636 La sedujiste. 1007 01:11:44,660 --> 01:11:46,276 La deslumbraste. 1008 01:11:46,300 --> 01:11:48,146 - �La deslumbre? - S�. 1009 01:11:48,170 --> 01:11:51,105 Lo �nico que hice, fue comprarle una hamburguesa con queso... 1010 01:11:51,140 --> 01:11:54,041 ...y una cerveza, en el lugar de comida r�pida de Dallas. 1011 01:11:55,320 --> 01:11:58,366 Ella te odiaba. �No lo sabes? 1012 01:11:58,390 --> 01:12:00,896 - Ella me amaba a m�. - Iba a casarme con ella. 1013 01:12:00,920 --> 01:12:04,901 Oh, ella no se habr�a casado contigo, vago borracho. 1014 01:12:06,620 --> 01:12:09,556 Puedo ver por qu� estas tan enojado, tal vez... 1015 01:12:09,580 --> 01:12:14,261 ...cincuenta a�os en esta loca Isla, sin una mujer. 1016 01:12:14,970 --> 01:12:16,861 Me las arregle. 1017 01:12:19,640 --> 01:12:22,231 T�, �lo hiciste bien? 1018 01:12:24,800 --> 01:12:28,851 - �Con qu�? - Oh, esa es demasiada informaci�n. 1019 01:12:31,430 --> 01:12:33,516 Me dejaste aqu� para morir Thorne. 1020 01:12:33,540 --> 01:12:36,271 No te deje aqu� a morir idiota. 1021 01:12:36,295 --> 01:12:38,956 Te subiste a la cima de ese edificio. 1022 01:12:38,980 --> 01:12:42,651 - No habr�as bajado. - Bueno, casi me atraparon. 1023 01:12:42,900 --> 01:12:45,646 Quiero decir, que me persegu�an cuando me encontr� esta cueva. 1024 01:12:45,670 --> 01:12:47,630 Era un lugar de almacenamiento para el... 1025 01:12:47,665 --> 01:12:49,591 ...Naybi, durante la Segunda Guerra Mundial. 1026 01:12:49,615 --> 01:12:52,676 Y entonces, com� algunas de sus raciones C. 1027 01:12:52,700 --> 01:12:56,681 Y entonces, empec� a hacer experimentos de nuevo. 1028 01:12:56,900 --> 01:12:59,406 Mute algunas de las, eh, 1029 01:12:59,430 --> 01:13:02,071 de las musara�as m�s viejas, las m�s mezquinas. 1030 01:13:03,070 --> 01:13:05,131 Consegu� toda una nueva especie Thorne. 1031 01:13:05,250 --> 01:13:06,996 �C�mo aprendiste a controlarlas? 1032 01:13:07,020 --> 01:13:11,351 Bueno, supongo que, eh, me convert� en la musara�a alfa. 1033 01:13:11,960 --> 01:13:16,371 Compart� mi comida con ellos, s�ndwiches de dedo y cosas as�... 1034 01:13:16,530 --> 01:13:18,661 �Qu� pas� cuando te quedaste sin comida? 1035 01:13:18,685 --> 01:13:20,451 Hay visitantes. 1036 01:13:21,590 --> 01:13:26,371 Quiero decir que siempre hay, um, turistas ocasionales. 1037 01:13:26,390 --> 01:13:30,111 Tuvimos una familia con un nuevo barco, y a... 1038 01:13:30,146 --> 01:13:34,001 Um, algunos j�venes amantes ricos. 1039 01:13:34,690 --> 01:13:37,031 Todos estaban muy sabrosos... 1040 01:13:37,580 --> 01:13:39,871 ...con un sabroso Beauiolais. 1041 01:13:44,670 --> 01:13:46,466 Entonces, �c�mo las controlas? 1042 01:13:46,490 --> 01:13:50,071 Bueno, ya sabes... �Ese sonido que hacen? 1043 01:13:50,550 --> 01:13:54,001 �Ese sonido de chillido, mientras estan de cacer�a? 1044 01:13:54,025 --> 01:13:56,531 Bueno, aprend� a imitar eso. 1045 01:13:56,850 --> 01:14:00,231 Cuando hago ese sonido, 1046 01:14:00,255 --> 01:14:02,371 se alejan. 1047 01:14:02,980 --> 01:14:04,865 Prob� algunas notas diferentes, y puedo... 1048 01:14:04,900 --> 01:14:06,751 ...llegar a hacer que hagan cualquier cosa. 1049 01:14:14,440 --> 01:14:17,081 Bueno, pasaste por alto una cosa Jery. 1050 01:14:17,090 --> 01:14:18,231 �Qu�? 1051 01:14:23,720 --> 01:14:25,831 �Qu� piensas que vas a probar con esto? 1052 01:14:25,855 --> 01:14:27,646 Yo, te dir� lo que voy a probar. 1053 01:14:27,670 --> 01:14:30,951 Vas a sonar esto, hasta llegar a salvo al barco. 1054 01:14:30,975 --> 01:14:35,081 Porque recuerda Jery, si morimos, te mueres. 1055 01:14:40,180 --> 01:14:44,031 �Qu� voy a hacer? 1056 01:14:46,250 --> 01:14:48,410 Tal vez, tal vez pueda agazaparme en... 1057 01:14:48,445 --> 01:14:50,571 ...uno de estos viejos barriles qu�micos, 1058 01:14:50,595 --> 01:14:53,091 y caminar al agua como Thorne lo hizo, �eh? 1059 01:14:53,820 --> 01:14:56,366 Ah, no, eso no va funcionar jam�s. 1060 01:14:56,390 --> 01:14:59,571 Nunca funcionaria por segunda vez. 1061 01:15:05,170 --> 01:15:06,401 No... 1062 01:15:10,420 --> 01:15:12,341 Yo no quiero terminar as�. 1063 01:15:24,220 --> 01:15:26,171 Me lleva el diablo. 1064 01:15:26,550 --> 01:15:29,001 Me pregunto lo que los hizo retroceder. 1065 01:15:32,570 --> 01:15:34,076 �Ven aqu�! 1066 01:15:34,100 --> 01:15:36,991 Thorne, Thorne, �oh Thorne! �Oh, Dios m�o! 1067 01:15:37,015 --> 01:15:39,406 Oh hombre, me alegro de verte. 1068 01:15:39,430 --> 01:15:42,461 S�, bueno, bueno, �Rook, est� Julie bien? 1069 01:15:42,485 --> 01:15:44,561 Ella no lo logro hombre. 1070 01:15:47,860 --> 01:15:50,671 Aqu�, �sopla esto! Ll�malas a retirarse. 1071 01:15:50,695 --> 01:15:52,671 �S�plalo Jery! 1072 01:15:57,170 --> 01:15:58,926 Bueno, bueno gente, 1073 01:15:58,950 --> 01:16:02,191 si quieren salir de esta Isla con vida, s�ganme. 1074 01:16:02,215 --> 01:16:05,581 Vamos. Trae t�, trae tu trasero... 1075 01:16:05,700 --> 01:16:08,181 Thorne tiene raz�n. Todos permanezcan juntos. 1076 01:16:11,460 --> 01:16:13,651 Hay que dirigirnos a los muelles. 1077 01:16:16,740 --> 01:16:19,571 Jery, estoy cansado de arrastrar tu trasero. 1078 01:16:19,950 --> 01:16:21,826 - �Qu� es ese olor? - �Eso? 1079 01:16:21,850 --> 01:16:26,341 Eso es gas de los pantanos, tambien conocido como Metano. 1080 01:16:27,000 --> 01:16:29,451 Uh, no prendas ning�n fosforo. 1081 01:16:29,470 --> 01:16:31,901 Oh, qu� bueno que no fumo. 1082 01:16:32,800 --> 01:16:35,276 Est� bien, �vamos a movernos! Vayan, vayan, vayan. Vayan al muelle. 1083 01:16:35,300 --> 01:16:37,741 Vayan al barco. Me reunir� con ustedes. �Vayan, vayan, vayan! 1084 01:16:37,765 --> 01:16:40,661 - Aqu�, �sopla esto! - �No quiero! 1085 01:16:40,685 --> 01:16:42,801 - �Adelante! - Muy bien. 1086 01:16:48,650 --> 01:16:50,486 S�- �no te detengas de soplar! 1087 01:16:50,510 --> 01:16:52,311 �No tomo peticiones! 1088 01:16:57,430 --> 01:16:58,666 In�til pedazo sin valor de mier... 1089 01:16:58,690 --> 01:17:00,861 Thorne, vamos. Vamos, tenemos que llegar al barco. 1090 01:17:00,885 --> 01:17:03,123 Escucha, adel�ntate, ll�valos al barco. 1091 01:17:03,147 --> 01:17:05,351 Ya sabes, iremos en un minuto. 1092 01:17:05,380 --> 01:17:08,331 - �Thorne, no! - No discutas conmigo. 1093 01:17:08,366 --> 01:17:10,961 Ahora haz lo que te dije. �Ve! 1094 01:17:12,210 --> 01:17:14,361 Mueve tu trasero. 1095 01:17:14,450 --> 01:17:15,656 Ven aqu�. 1096 01:17:15,680 --> 01:17:18,141 No voy a arrastrarte todo el camino hasta el barco. 1097 01:17:18,280 --> 01:17:19,751 �Vamos! 1098 01:17:22,970 --> 01:17:24,341 �Vamos! 1099 01:17:24,540 --> 01:17:26,151 �Aprisa Neavis! 1100 01:17:29,330 --> 01:17:30,861 Oye hombre, tomar� eso. 1101 01:17:30,900 --> 01:17:32,625 - �Tiene un arma en este barco? - �Qu� quieres decir? 1102 01:17:32,660 --> 01:17:34,351 Algo, cualquier cosa, algo para provocar un incendio. 1103 01:17:34,360 --> 01:17:36,981 - A ese gas de los pantanos all�. - Te aseguro que s�, hombre. 1104 01:17:38,030 --> 01:17:39,931 Una pistola de bengalas, �eh? 1105 01:17:40,170 --> 01:17:43,761 - Perfecto. - �Sam! �A d�nde vas? 1106 01:17:44,380 --> 01:17:46,131 �Ad�nde va? 1107 01:17:46,155 --> 01:17:47,871 �A traer a Thorne! 1108 01:17:50,370 --> 01:17:52,576 Te arrastrar� todo el camino hasta el barco. �Vamos! 1109 01:17:52,600 --> 01:17:56,781 �Al diablo con esto, Thorne! S�lo m�tame aqu�. No me importa. 1110 01:17:56,805 --> 01:17:58,596 No dar� un paso m�s. 1111 01:17:58,620 --> 01:18:03,071 Qu�date aqu� y deja que las musara�as se coman tu trasero sin valor. 1112 01:18:03,470 --> 01:18:05,401 �Oye Thorne! 1113 01:18:05,870 --> 01:18:07,586 Te ver� en el infierno. 1114 01:18:07,610 --> 01:18:11,061 No lo creo. Porque me voy al Norte. 1115 01:18:33,610 --> 01:18:34,921 �Thorne! 1116 01:18:46,950 --> 01:18:48,751 Santa cachucha. 1117 01:18:49,030 --> 01:18:53,131 Oh, oye haces un buen trabajo, chico. 1118 01:18:53,230 --> 01:18:55,041 Sam. Thorne. 1119 01:18:55,970 --> 01:18:57,321 Ll�mame Sam. 1120 01:18:57,560 --> 01:18:59,781 Sam �eh? �Sam el hombre! 1121 01:19:00,800 --> 01:19:02,321 Haces un buen trabajo, Sam. 1122 01:19:02,830 --> 01:19:04,591 V�monos de aqui. 1123 01:19:15,520 --> 01:19:17,611 Bueno. Aprisa. 1124 01:19:17,635 --> 01:19:18,971 S�, se�or. 1125 01:19:23,540 --> 01:19:25,286 �Creen que alguien creer�a... 1126 01:19:25,310 --> 01:19:28,021 ...lo que pas� en esta Isla loca? 1127 01:19:28,030 --> 01:19:30,416 Bueno, mejor que lo crean. 1128 01:19:30,440 --> 01:19:34,231 Sabes, he estado aqu� dos veces, y dos veces ya son demasiado. 1129 01:19:34,980 --> 01:19:36,531 La tercera vez ser�a un encanto. 1130 01:19:36,566 --> 01:19:38,685 Oh, tal vez en cincuenta a�os m�s o menos. 1131 01:19:38,720 --> 01:19:42,246 Adem�s, tenemos la prueba. En la cinta de v�deo. 1132 01:19:42,270 --> 01:19:45,791 Oh realmente Neavis, �y donde exactamente dejaste las c�maras? 1133 01:19:46,770 --> 01:19:49,931 �Fuera, fuera de aqu�. Vamos! 1134 01:19:49,955 --> 01:19:51,961 �Fuera! 1135 01:19:55,060 --> 01:19:57,641 �Qui�n est� listo para la cena? 1136 01:20:05,591 --> 01:21:01,146 Return of the Killer Shrews (2012) Una traducci�n de TaMaBin 1137 01:23:08,812 --> 01:23:14,012 # Por diversi�n # Diversi�n, diversi�n, diversi�n # 1138 01:23:22,259 --> 01:23:25,170 Con �l, me encontr� con una musara�a aqui. 1139 01:23:30,050 --> 01:23:37,362 El final de El Regreso de las Musara�as Asesinas 1140 01:23:37,993 --> 01:23:45,295 Las musara�as asesinas regresaran en LA VENGANZA DE LAS MUSARA�AS ASESINAS88371

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.