Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,470 --> 00:00:23,496
En marzo de 1959, en la Costa de Texas,
2
00:00:23,520 --> 00:00:26,511
hubo informes de una nueva especie...
3
00:00:26,535 --> 00:00:28,891
...de la musara�a gigante asesina.
4
00:00:30,754 --> 00:00:34,221
Marzo de 1959
en la costa de Texas
5
00:00:59,990 --> 00:01:02,511
�Thorne! �Thorne! �Thorne!
6
00:01:03,930 --> 00:01:05,841
�S�came de aqu� Thorne!
7
00:01:18,060 --> 00:01:19,361
�Thorne!
8
00:01:46,360 --> 00:01:48,861
�Alguien! �Alguien!
�Que alguien me ayude!
9
00:01:48,885 --> 00:01:51,021
Por favor, �que alguien me ayude!
10
00:02:01,390 --> 00:02:02,571
�Rook!
11
00:02:02,860 --> 00:02:03,841
�S� Thorne?
12
00:02:05,890 --> 00:02:08,441
Ah, nada.
13
00:02:10,438 --> 00:02:14,289
En el presente
en la costa de Texas
14
00:04:40,150 --> 00:04:41,791
Bueno, ah� est�.
15
00:04:41,815 --> 00:04:43,321
La Isla.
16
00:04:44,790 --> 00:04:47,041
Seguro que hay un mont�n
de tranquilidad ah� afuera.
17
00:04:48,820 --> 00:04:50,031
Demasiado tranquilo.
18
00:04:51,100 --> 00:04:54,731
Mira, paremos el barco y
saquemos esta mierda fuera de aqu�.
19
00:04:54,755 --> 00:04:56,871
No soy una mierda.
20
00:04:56,950 --> 00:04:58,580
Yo soy el patrocinador
de una importante...
21
00:04:58,615 --> 00:04:59,941
...serie de televisi�n de la Cadena.
22
00:04:59,965 --> 00:05:02,456
Mientras est�s en m�
barco, eres una mierda.
23
00:05:02,480 --> 00:05:05,661
Le estoy pagando un maldito mont�n
de dinero para transportarnos.
24
00:05:06,150 --> 00:05:08,131
�Qui�n diablos son estas personas?
25
00:05:08,180 --> 00:05:09,816
Gente de un programa de televisi�n.
26
00:05:09,840 --> 00:05:11,636
Safari Salvaje de Adviento.
27
00:05:11,660 --> 00:05:13,671
Estamos aqu� para filmar el
episodio piloto para MIPCOM.
28
00:05:13,695 --> 00:05:16,311
Hola, soy Christine.
La Srta. Adviento.
29
00:05:18,050 --> 00:05:21,771
Bueno, brilla, brilla estrellita.
30
00:05:21,980 --> 00:05:25,861
- Me pregunto si, uh...
- Ella es m�a, viejo.
31
00:05:26,080 --> 00:05:27,946
Oh tiddley tuddley.
32
00:05:27,970 --> 00:05:31,791
Saquemos a esta feliz pareja
de aqu� y largu�monos de esta Isla.
33
00:05:31,815 --> 00:05:33,661
�Por qu� est� tan asustado de la Isla?
34
00:05:33,685 --> 00:05:35,026
No es de la Isla.
35
00:05:35,050 --> 00:05:38,571
Es de lo que hab�a en ella.
Hace alg�n tiempo.
36
00:05:38,920 --> 00:05:41,331
�Oh! El Coco, tal vez.
37
00:05:42,330 --> 00:05:43,906
Si tuviera que decirte,
38
00:05:43,930 --> 00:05:47,051
tendr�as que cambiar
tus interiores ahora.
39
00:06:15,520 --> 00:06:18,181
Hola chicos, soy Sam,
el jefe de la producci�n.
40
00:06:18,205 --> 00:06:19,916
Bienvenidos a mi pesadilla.
41
00:06:19,940 --> 00:06:22,196
�Qu� demonios es lo que
sabe sobre una pesadilla?
42
00:06:22,220 --> 00:06:25,736
�Pesadilla? �Me est�s diciendo
que estamos retrasados?
43
00:06:25,760 --> 00:06:28,741
Uh, no, se�or. Yo dir�a que estamos
irremediablemente retrasados.
44
00:06:28,765 --> 00:06:29,572
�Qu� trajiste?
45
00:06:29,607 --> 00:06:32,033
Camisetas para el
elenco y el equipo.
46
00:06:32,057 --> 00:06:33,781
Y dinero. Me han dicho
que Johnny Reno...
47
00:06:33,816 --> 00:06:35,291
...quiere que le paguen en efectivo.
48
00:06:35,315 --> 00:06:37,006
A m� tambi�n. Nosotros tambi�n.
49
00:06:37,030 --> 00:06:39,391
Bueno Capit�n Ahab, mientras m�s
pronto tenga el equipo descargado,
50
00:06:39,415 --> 00:06:40,896
mientras m�s pronto recibir� su dinero.
51
00:06:40,920 --> 00:06:43,896
�No voy a descargar esa basura del barco!
52
00:06:43,920 --> 00:06:47,181
Est� en lo cierto. No le pedir�a
a un anciano cargar mis maletas.
53
00:06:47,205 --> 00:06:49,286
- �Sam?
- �Anciano?
54
00:06:49,310 --> 00:06:50,640
Voy a darte una bofetada para dormirte,
55
00:06:50,675 --> 00:06:52,491
�y luego una bofetada
mientras est�s durmiendo!
56
00:06:52,515 --> 00:06:54,801
�Se�ores, por favor!
Voy a encargarme de ello.
57
00:06:54,825 --> 00:06:56,056
�No se atreva a pegarle!
58
00:06:56,080 --> 00:06:58,501
Oh, t�... �Vas a cerrar tu bonita boca?
59
00:06:58,525 --> 00:06:59,901
�No lo har�!
60
00:07:05,710 --> 00:07:07,166
No se preocupen sobre la carga.
61
00:07:07,190 --> 00:07:08,235
Voy a conseguir a alguien del...
62
00:07:08,270 --> 00:07:09,771
...equipo, para
encargarse de sus cosas.
63
00:07:11,800 --> 00:07:13,766
Para de meterte con el viejo.
64
00:07:13,790 --> 00:07:16,611
Me gusta. Es lindo.
65
00:07:16,635 --> 00:07:19,421
Oh, creo que me he enamorado.
66
00:07:19,930 --> 00:07:22,511
S�. Creo que tu cortos,
est�n en los patios traseros.
67
00:07:22,535 --> 00:07:25,351
Oh, voy a azotarte tambi�n, sabes.
68
00:07:33,230 --> 00:07:35,511
Esto ser� bueno para el cocotero,
de la escena de la escalada.
69
00:07:37,500 --> 00:07:39,671
Hector no tengo esas p�ginas.
70
00:07:39,695 --> 00:07:41,988
Eso es porque la estrella
acaba de inventarlo.
71
00:07:42,012 --> 00:07:44,271
�l quiere ser visto
escalando un cocotero.
72
00:07:44,470 --> 00:07:46,571
No hay cocoteros.
73
00:07:46,595 --> 00:07:48,626
Nos arreglamos en postproducci�n. CGI.
74
00:07:48,650 --> 00:07:51,661
Lo ponemos delante de una pantalla
verde, le alzamos con cables.
75
00:07:51,685 --> 00:07:54,486
- Es magia de la Tv.
- Pens� que esto era un reality show.
76
00:07:54,510 --> 00:07:58,351
Eso es por lo que necesitamos CGI,
Bobby, para que se vea m�s real.
77
00:08:06,530 --> 00:08:07,751
�Hector!
78
00:08:08,500 --> 00:08:11,161
Hector ven y mira lo que
encontr�. No vas a creer esto.
79
00:08:12,200 --> 00:08:14,596
- �Qu� es?
- Son huesos.
80
00:08:14,620 --> 00:08:16,946
�Huesos? �Al igual que
huesos de costillas?
81
00:08:16,970 --> 00:08:19,141
Porque si tienen salsa de
barbacoa en ellos, tr�elos.
82
00:08:19,165 --> 00:08:22,661
No, no son huesos de costillas.
Es una columna vertebral.
83
00:08:37,120 --> 00:08:38,541
�Me pregunto qu� le
pas� al pobre hombre?
84
00:08:38,565 --> 00:08:40,481
Parece que algo se lo comi�.
85
00:08:43,050 --> 00:08:44,331
Ha estado aqu� un tiempo.
86
00:08:44,500 --> 00:08:48,171
"Para Harold Rook de
Thorne Sherman. 1959".
87
00:08:48,195 --> 00:08:50,421
Oye, tengo que reportar esto a Sam.
88
00:08:54,180 --> 00:08:55,356
S�, Producci�n.
89
00:08:55,380 --> 00:08:59,261
Sam, hemos encontrado
algunos... Huesos...
90
00:08:59,770 --> 00:09:01,631
- de un muerto...
- �Qu�?
91
00:09:01,655 --> 00:09:03,481
H�ctor, �encontraste qu�?
92
00:09:04,000 --> 00:09:05,991
Se corta. Ll�mame de nuevo.
93
00:09:08,250 --> 00:09:10,781
Perd� la se�al. Ya regreso.
94
00:09:19,430 --> 00:09:21,111
Lindo perrito.
95
00:09:21,860 --> 00:09:23,291
Lindo perrito.
96
00:09:27,520 --> 00:09:30,431
�Qu� es lo que te pasa?
Oh hombre, �qu� pas�?
97
00:09:39,450 --> 00:09:41,301
H�ctor, se te corto. Yo...
98
00:09:42,350 --> 00:09:43,921
�Est�n comiendo ustedes?
99
00:09:45,050 --> 00:09:48,241
Todo lo que puedo o�r es el
crujido. Est�n crujiendo en mi o�do
100
00:09:50,420 --> 00:09:51,841
- �Si?
- Sam.
101
00:09:52,650 --> 00:09:54,701
�Ven al set ahora!
102
00:09:56,490 --> 00:09:59,111
S�ganme. Les voy a presentar al
reparto y al equipo principal.
103
00:09:59,135 --> 00:10:01,641
�Por qu� no nos presentas
a nuestro dinero?
104
00:10:03,550 --> 00:10:05,766
Oh c�lmate Thorne. Lo conseguiremos.
105
00:10:05,790 --> 00:10:07,971
Todav�a est�n descargando el barco.
106
00:10:16,680 --> 00:10:18,986
Ahora esa chica con la c�mara,
107
00:10:19,010 --> 00:10:21,246
es nuestra vide�grafa. Esa es Mickey.
108
00:10:21,270 --> 00:10:24,401
Ahora el tipo al lado, es
nuestro director. Ese es Willard.
109
00:10:24,425 --> 00:10:27,521
Hagan lo que hagan, no hagan
contacto visual directo con �l.
110
00:10:27,750 --> 00:10:31,061
L�stima. Estoy pagando
el salario de ese payaso.
111
00:10:31,750 --> 00:10:33,181
El tuyo tambi�n.
112
00:10:33,780 --> 00:10:36,931
Prep�rate Johnny Reno, y... �Acci�n!
113
00:10:41,880 --> 00:10:45,661
- Espera.
- Y ese es Johnny Reno.
114
00:10:45,680 --> 00:10:47,311
Nuestra estrella.
115
00:10:52,520 --> 00:10:53,751
Recuerden,
116
00:10:54,750 --> 00:10:56,831
es un mundo a la Johnny Reno.
117
00:10:58,980 --> 00:11:00,601
Solo vivan en �l.
118
00:11:03,150 --> 00:11:04,531
Quiero una foto con �l.
119
00:11:04,850 --> 00:11:07,121
No puedes ahora, porque est� trabajando.
120
00:11:07,280 --> 00:11:09,711
Soy la Se�orita Adviento.
Puedo hacer lo que quiera.
121
00:11:09,735 --> 00:11:11,791
Eso fue bueno, �cierto? Eso fue genial.
122
00:11:12,880 --> 00:11:15,531
Lenora, a�ade una mordaza a
la siguiente escena, �quieres?
123
00:11:15,555 --> 00:11:17,316
Y corta esa l�nea est�pida de Reno.
124
00:11:17,340 --> 00:11:20,251
No hare m�s cambios en
el gui�n. �Es perfecto!
125
00:11:23,300 --> 00:11:25,966
Sam, �cu�nto tiempo
has estado en esta Isla?
126
00:11:25,990 --> 00:11:28,621
El eh, el barco principal nos dej� ayer.
127
00:11:28,730 --> 00:11:34,171
�Has, has o�do o visto
algo raro o extra�o?
128
00:11:34,970 --> 00:11:36,426
�Adem�s de nuestro director?
129
00:11:36,450 --> 00:11:39,791
No, eh, yo no estoy hablando
de esa ardilla. He estado...
130
00:11:39,815 --> 00:11:43,166
�No! Eh, no. �Por qu� lo pregunta?
131
00:11:43,190 --> 00:11:45,175
Si yo fuera t�,
volver�a a escoger una...
132
00:11:45,210 --> 00:11:47,161
...Isla diferente,
para rodar tu pel�cula.
133
00:11:47,640 --> 00:11:50,086
- Ser�a un poco tarde para eso.
- Trabajen conmigo gente.
134
00:11:50,110 --> 00:11:51,615
Y cuando digo "trabajen conmigo",
135
00:11:51,650 --> 00:11:53,991
quiero decir "�yo soy el
director, obed�zcanme!"
136
00:11:54,300 --> 00:11:57,131
O s� d�nde viven �y no habr� Navidad!
137
00:11:57,155 --> 00:11:58,551
�Capisce?
138
00:11:59,900 --> 00:12:01,721
Muy bien Neavis,
139
00:12:02,670 --> 00:12:04,041
trae a la cabra.
140
00:12:09,320 --> 00:12:10,981
�Qu� se supone que es eso?
141
00:12:11,670 --> 00:12:13,891
Es una cabra. Una cabra salvaje.
142
00:12:13,915 --> 00:12:16,066
De la gran comarca salvaje.
143
00:12:16,090 --> 00:12:19,101
Eso no es una cabra. Eso es
Derek vestido como una cabra.
144
00:12:19,125 --> 00:12:21,938
Ni siquiera tiene cuernos,
por el amor de Dios.
145
00:12:21,962 --> 00:12:24,741
Es una cabra hembra.
Las hembras no tienen cuernos.
146
00:12:24,970 --> 00:12:28,341
No interpretar� a una cabra
hembra. Eso ser�a raro.
147
00:12:28,365 --> 00:12:31,306
S�, en realidad, las
hembras tienen cuernos.
148
00:12:31,330 --> 00:12:34,141
Esto est� mal a muchos
niveles diferentes.
149
00:12:34,400 --> 00:12:36,731
�Qu� pas� con la cabra real?
150
00:12:36,755 --> 00:12:38,281
Demasiada cara.
151
00:12:38,400 --> 00:12:41,161
El entrenador quer�a
quinientos d�lares al d�a.
152
00:12:46,850 --> 00:12:49,081
Vamos a hacer que funcione. �Mickey!
153
00:12:49,470 --> 00:12:51,071
- Estoy aqu�.
- S�.
154
00:12:53,760 --> 00:12:56,946
Vamos a no mostrar de hecho la cabra,
155
00:12:56,970 --> 00:13:00,151
bueno, vamos a esconderla
detr�s un arbusto o algo as�.
156
00:13:00,175 --> 00:13:03,051
La haremos como una
figura sombr�a m�stica.
157
00:13:03,900 --> 00:13:06,871
Todo lo que tiene que hacer es...
Es enga�ar a la serpiente venenosa.
158
00:13:07,000 --> 00:13:09,401
�Serpiente venenosa?
�Qu� serpiente venenosa?
159
00:13:09,425 --> 00:13:11,153
La que te muerde.
160
00:13:11,177 --> 00:13:12,871
- �Me muerde?
- S�.
161
00:13:13,030 --> 00:13:15,121
Quiero decir, excepto que no lo har�.
162
00:13:15,330 --> 00:13:18,951
Neavis basta. Es una serpiente
venenosa inconsciente.
163
00:13:18,975 --> 00:13:22,141
S�lo vamos a fingir el ataque contra ti.
164
00:13:22,500 --> 00:13:24,851
Neavis va a, eh, tirar de una cuerda.
165
00:13:24,875 --> 00:13:27,141
Y Derek, �trabaja conmigo!
166
00:13:28,100 --> 00:13:29,791
�Est�s seguro que la
serpiente est� dormida?
167
00:13:30,000 --> 00:13:31,501
Parece muerta para m�.
168
00:13:32,700 --> 00:13:34,731
Creo que Neavis le dio una sobredosis.
169
00:13:34,870 --> 00:13:38,336
Neavis, tienes que tirar
de la cuerda un poco.
170
00:13:38,360 --> 00:13:41,311
Hay que hacer que se vea como...
�Tengo que hacer todo yo mismo?
171
00:13:41,335 --> 00:13:44,501
Estoy perdiendo el control aqu�.
�Todo el mundo tranquilo!
172
00:13:48,800 --> 00:13:50,861
Los odio a todos.
173
00:13:53,150 --> 00:13:54,201
C�mara rodando.
174
00:13:55,580 --> 00:13:56,871
Velocidad.
175
00:13:57,760 --> 00:14:02,831
Adviento al Aire Libre presenta
Safari Salvaje de Adviento,
176
00:14:02,855 --> 00:14:06,141
Ataque de Serpiente a
Cabra Salvaje, Toma Uno.
177
00:14:08,280 --> 00:14:09,701
�De rodillas cabra!
178
00:14:19,650 --> 00:14:23,081
Y, acci�n Neavis, trae a la serpiente.
179
00:14:27,350 --> 00:14:30,071
Esto es genial. �Estas
tomando todo esto Mickey?
180
00:14:30,095 --> 00:14:32,251
Es un humeante mont�n de arte.
181
00:14:32,630 --> 00:14:35,711
Y- �Acci�n Johnny Reno!
182
00:14:37,730 --> 00:14:39,336
Oh miren,
183
00:14:39,360 --> 00:14:42,276
aqu� viene la Cascabel
de Diamante del Este.
184
00:14:42,300 --> 00:14:44,310
Una mordedura de esta
peque�a bribona, significa...
185
00:14:44,345 --> 00:14:46,321
...sangre hirviendo en
instant�nea agon�a...
186
00:14:46,345 --> 00:14:48,848
...y finalmente el grito de la muerte.
187
00:14:48,872 --> 00:14:51,341
Me gusta el peque�o brib�n.
188
00:14:59,250 --> 00:15:01,481
La serpiente se ve realmente viva. �l...
189
00:15:01,780 --> 00:15:05,171
- �Est� despierta?
- Ah, est� despierta.
190
00:15:07,380 --> 00:15:09,551
Chicos, creo que la
serpiente se despert�.
191
00:15:09,575 --> 00:15:11,261
Improvisa.
192
00:15:19,950 --> 00:15:21,851
Mi cuerda se rompi�.
193
00:15:25,550 --> 00:15:27,611
Ah, Dios. Ahora tenemos una
serpiente perdida en la hierba.
194
00:15:27,635 --> 00:15:28,686
�Oh Dios!
195
00:15:28,710 --> 00:15:30,741
Lo arreglaremos en postproducci�n.
Sigue rodando. Sigue rodando.
196
00:15:30,765 --> 00:15:33,271
- �A qu�?
- Solo - cubre.
197
00:15:43,790 --> 00:15:45,281
�Has o�do eso?
198
00:15:45,750 --> 00:15:47,031
Lo escuch�.
199
00:15:52,580 --> 00:15:54,971
Creo que vamos a necesitar
a una cabra m�s grande.
200
00:15:56,580 --> 00:15:59,111
Sigue rodando. Ve con ello.
201
00:15:59,380 --> 00:16:02,771
Reno, la cabra tiene
veneno letal en ella.
202
00:16:02,795 --> 00:16:05,281
Ve all� y ch�palo.
203
00:16:09,850 --> 00:16:11,801
Espera un minuto. La serpiente
le mordi� en el trasero.
204
00:16:11,825 --> 00:16:14,131
Eso s� que ser�a interesante.
205
00:16:14,380 --> 00:16:16,464
No creo que esto sea bueno para m�.
206
00:16:16,499 --> 00:16:19,231
Tengo que preguntarle
a mi agente. �Stella!
207
00:16:19,255 --> 00:16:21,311
Estoy, estoy justo aqu�.
208
00:16:21,820 --> 00:16:23,636
No puede ser. De ninguna
manera Jose, no har�s esto.
209
00:16:23,660 --> 00:16:26,591
Quiero decir, basta pensar
en las fotos en Internet.
210
00:16:26,615 --> 00:16:28,366
Quiero decir, oh Dios
m�o, ah� va tu carrera.
211
00:16:28,390 --> 00:16:31,631
S�. Tal vez le gustar�a a
ella dirigir una escena, �eh?
212
00:16:31,970 --> 00:16:34,106
Reno, �podr�as por favor...
213
00:16:34,130 --> 00:16:38,591
...succionar el cuerpo sin vida de
la cabra envenenada, de forma segura?
214
00:16:40,200 --> 00:16:41,671
S�, eso est� bien.
215
00:16:42,700 --> 00:16:44,311
�Despejen el set!
216
00:16:47,170 --> 00:16:48,871
�Acci�n Reno!
217
00:16:53,130 --> 00:16:55,151
Vamos. Vamos.
218
00:16:55,170 --> 00:16:56,736
Vamos peque�a cabra.
219
00:16:56,760 --> 00:16:59,161
Vamos peque�a cabra, te tengo.
220
00:16:59,830 --> 00:17:02,061
- �Libre?
- Aqu� tienes.
221
00:17:03,400 --> 00:17:05,781
�Y corten! Eso est� muy bien.
222
00:17:06,230 --> 00:17:07,821
�Tienes que oler como una cabra?
223
00:17:10,270 --> 00:17:11,475
S�, nos faltan miembros
del equipo.
224
00:17:11,510 --> 00:17:12,531
No puedo contactarlos con el celular.
225
00:17:12,555 --> 00:17:14,746
�A qui�n le importa? Estamos asegurados.
226
00:17:14,770 --> 00:17:16,941
Env�a a un interno y manda al almuerzo.
227
00:17:17,070 --> 00:17:20,281
Bueno, �todo el mundo
a almorzar! �Interno?
228
00:17:20,730 --> 00:17:24,221
Sam, no hay ninguna raz�n para gritar.
229
00:17:25,650 --> 00:17:27,651
Piensa en los sentimientos
de las personas.
230
00:17:29,170 --> 00:17:31,931
Ah, almuerzo. Eso suena bien.
231
00:17:31,955 --> 00:17:33,646
- No.
- �Quieres quedarte?
232
00:17:33,670 --> 00:17:35,976
No podemos irnos ahora.
No nos han pagado.
233
00:17:38,752 --> 00:17:41,860
- �Es una interna?
- Estoy reinvent�ndome.
234
00:17:42,370 --> 00:17:44,241
Genial. Bueno, �conoce
a H�ctor y Bobby?
235
00:17:44,265 --> 00:17:46,626
�S�! H�ctor me consigui� este concierto.
236
00:17:46,650 --> 00:17:48,167
Bueno, vaya en busca de ellos.
237
00:17:48,268 --> 00:17:50,241
Si los encuentra, ll�meme en esa radio.
238
00:17:50,265 --> 00:17:52,671
Si logra esto, voy a hacerle
asistente de producci�n.
239
00:17:56,500 --> 00:17:58,251
�Hector!
240
00:18:03,800 --> 00:18:05,081
�Hector!
241
00:18:06,730 --> 00:18:07,811
�Booby!
242
00:18:12,230 --> 00:18:14,741
�D�nde podr�an estar esos tipos?
243
00:18:30,080 --> 00:18:32,701
S�lo sonr�e a la c�mara
y cobra el dinero.
244
00:18:32,725 --> 00:18:35,231
No pongas m�s en ello, que eso.
245
00:18:35,570 --> 00:18:37,626
Tengo una fuente en la
Cadena que me dice...
246
00:18:37,650 --> 00:18:40,301
...que esto no va a durar
m�s de media temporada.
247
00:18:40,325 --> 00:18:41,676
S�, �sabes por qu�? Porque es aburrido.
248
00:18:41,700 --> 00:18:43,901
�Sabes por qu� es
aburrido? Porque me tienen,
249
00:18:43,925 --> 00:18:45,901
y no est�n us�ndome.
250
00:18:46,200 --> 00:18:48,056
�A m�! Me refiero a lo
que tienen que hacer...
251
00:18:48,080 --> 00:18:50,446
...es tener un ataque
de un animal salvaje...
252
00:18:50,470 --> 00:18:52,661
...justo al mero principio. De esa
manera, puedo arrancarme la camisa.
253
00:18:52,685 --> 00:18:54,681
Puedo meterme en el agua y
salvar a la protagonista.
254
00:18:54,705 --> 00:18:56,753
No, no. S�lo vas a sentarte all�.
255
00:18:56,777 --> 00:18:58,374
Solo hablaras a la c�mara,
256
00:18:58,398 --> 00:18:59,961
y continuaras siguiendo el gui�n.
257
00:18:59,985 --> 00:19:01,688
�Aburrido! No, no, �qu� hay de esto...
258
00:19:01,712 --> 00:19:03,381
Un cocodrilo ataca el campamento.
259
00:19:04,100 --> 00:19:05,315
Es mi manera de arrancarme la camisa.
260
00:19:05,350 --> 00:19:06,981
Puedo saltar sobre la
espalda de ese maldito...
261
00:19:06,990 --> 00:19:08,676
- ... y podemos hacerlo justo.
- No, mira.
262
00:19:08,700 --> 00:19:10,046
Sabes, t� sabes que no tienes un doble.
263
00:19:10,070 --> 00:19:10,985
Ya lo sabes, �verdad?
264
00:19:11,020 --> 00:19:13,051
Bueno, vamos a utilizar
a un cocodrilo peque�o.
265
00:19:13,100 --> 00:19:14,281
Un cocodrilo peque�o.
266
00:19:14,700 --> 00:19:16,131
Puedo manejar a un peque...
267
00:19:16,430 --> 00:19:18,621
Whoa, echa un vistazo
a los nuevos talentos.
268
00:19:20,500 --> 00:19:21,946
Pero ella es demasiado joven para ti.
269
00:19:21,970 --> 00:19:24,611
S�, pero ser�a para ella
todo un mentor. �Hola!
270
00:19:25,570 --> 00:19:27,101
�C�mo est�s? Yo soy el, eh,
271
00:19:27,920 --> 00:19:29,091
yo soy el hombre.
272
00:19:31,590 --> 00:19:34,301
Ella me dio el ojo del hedor.
Yo soy la estrella. �Puede hacer eso?
273
00:19:34,325 --> 00:19:35,886
Creo que acaba de hacerlo.
274
00:19:35,910 --> 00:19:38,561
Um, hola. �A Uds. les
importa si me siento aqu�?
275
00:19:39,680 --> 00:19:41,521
De hecho, s�.
276
00:19:43,670 --> 00:19:46,261
Por favor, no me odies porque
soy impresionante, �de acuerdo?
277
00:19:46,285 --> 00:19:48,841
No hay absolutamente nada
que pueda hacer al respecto.
278
00:19:48,865 --> 00:19:51,051
Soy como un doce, �de acuerdo?
279
00:19:52,190 --> 00:19:54,871
- �A Uds. les gusta mi camiseta?
- Oh, claro que s�.
280
00:19:55,180 --> 00:19:58,641
Realmente resalta mis
ojos. Es decir, tus ojos.
281
00:19:58,910 --> 00:20:01,176
Bueno, no eres un buen conversador.
282
00:20:01,200 --> 00:20:04,341
Bueno, �podemos volver a
discutir el montaje ahora?
283
00:20:04,365 --> 00:20:06,308
Gracias. Impresionante.
284
00:20:06,332 --> 00:20:08,241
�Qu� es un montaje?
285
00:20:12,020 --> 00:20:14,211
- Estoy llena.
- �Hector!
286
00:20:40,250 --> 00:20:43,341
Oh, Sr. Reno, �est�n
listos para Ud. en el set!
287
00:21:08,780 --> 00:21:10,186
Si quer�as escribir otra cosa,
288
00:21:10,210 --> 00:21:11,546
deberias haberme
tenido escribiendo algo.
289
00:21:11,570 --> 00:21:12,961
Estoy escribiendo lo que
me dijiste que escribiera...
290
00:21:12,985 --> 00:21:14,701
...y ahora me dices que lo cambie.
291
00:21:15,090 --> 00:21:17,671
�Hola? �Hola? Mira, presta atenci�n.
292
00:21:18,100 --> 00:21:19,201
Genial.
293
00:21:20,450 --> 00:21:21,601
Genial.
294
00:21:27,850 --> 00:21:29,161
Sin cobertura.
295
00:21:30,540 --> 00:21:31,661
Genial.
296
00:21:37,180 --> 00:21:38,801
�D�nde est� mi medicamento?
297
00:21:55,780 --> 00:21:57,611
�Alguien dijo algo?
298
00:22:10,630 --> 00:22:12,011
Vamos a seguir.
299
00:22:25,430 --> 00:22:28,141
No sab�a que los reality
shows ten�an escritores.
300
00:22:28,500 --> 00:22:30,321
Alguien tiene que escribir esta mierda.
301
00:22:33,600 --> 00:22:35,381
Buenos movimientos.
302
00:22:37,870 --> 00:22:39,991
Dime, �has visto a Hector y Bobby?
303
00:22:40,500 --> 00:22:42,016
�H�ctor y Bobby?
304
00:22:42,040 --> 00:22:45,211
No, no es como si los
hubiera estado buscando.
305
00:22:48,850 --> 00:22:50,251
Gracias por la ayuda.
306
00:22:59,070 --> 00:23:01,901
Oh, el viejo abrevadero.
307
00:23:04,000 --> 00:23:06,301
Oiga, �cree que esto va
a dejar una cicatriz?
308
00:23:06,325 --> 00:23:07,911
Quiero decir que el
dolor es muy intenso.
309
00:23:07,935 --> 00:23:10,441
Bueno, ah, s�, probablemente.
310
00:23:10,840 --> 00:23:12,931
Prueba poner un poco de tequila ah�.
311
00:23:16,000 --> 00:23:17,511
Funciona para m�.
312
00:23:25,380 --> 00:23:28,051
Oiga, oiga, oiga, oiga,
d�game, d�game algo.
313
00:23:30,090 --> 00:23:31,811
- D�game algo.
- S�.
314
00:23:32,240 --> 00:23:36,451
Soy Johnny Reno, claro.
De hecho, soy de Georgia.
315
00:23:36,830 --> 00:23:39,141
- S�.
- Y se ve familiar para m�.
316
00:23:39,165 --> 00:23:41,428
�Alguna vez pas�
tiempo en Georgia?
317
00:23:41,452 --> 00:23:43,681
Hace unos treinta a�os, yo era un...
318
00:23:43,800 --> 00:23:47,061
Yo era un sheriff all�. Sabes,
persiguiendo a contrabandistas.
319
00:23:47,085 --> 00:23:48,541
- No.
- S�.
320
00:23:49,200 --> 00:23:52,446
Bueno, le digo algo, fui
perseguido en Georgia mucho,
321
00:23:52,470 --> 00:23:55,681
pero era generalmente por mujeres,
y a veces dejaba que me atraparan.
322
00:23:57,680 --> 00:23:59,051
Brindo por eso.
323
00:23:59,900 --> 00:24:01,991
Bueno, sabes, ah escucha.
324
00:24:02,070 --> 00:24:03,866
Me encanta perseguir
a las mujeres yo mismo,
325
00:24:03,890 --> 00:24:07,221
pero sabes que a mi edad
tiene que ser cuesta abajo.
326
00:24:11,920 --> 00:24:12,961
S�...
327
00:24:14,940 --> 00:24:16,251
- �Est� el...?
- Yo...
328
00:24:16,286 --> 00:24:17,961
S�...
329
00:24:20,910 --> 00:24:24,311
Siento seguir molest�ndote, pero me
faltan dos miembros del equipo.
330
00:24:24,950 --> 00:24:27,291
- Fui una idiota.
- S�. Lo fuiste.
331
00:24:27,315 --> 00:24:29,256
Perd�n. �Qui�n?
332
00:24:29,280 --> 00:24:31,801
Uh, H�ctor y Bobby.
Y ahora una de las internas,
333
00:24:31,825 --> 00:24:34,371
la, m�s madura.
334
00:24:34,750 --> 00:24:36,826
Oh, �esa mujer que no para de
hablar de reinventarse a s� misma?
335
00:24:36,850 --> 00:24:38,769
S�, ella. S�, le dije
que si los encontraba,
336
00:24:38,804 --> 00:24:40,381
la har�a una asistente de producci�n.
337
00:24:41,150 --> 00:24:43,731
No. Yo sigo estando en
la peluquer�a de Reno,
338
00:24:43,755 --> 00:24:46,001
el profesional resulta virgen.
339
00:24:46,970 --> 00:24:49,291
Hola, �puedo sentarme aqu�?
340
00:24:50,700 --> 00:24:54,086
Um, por lo que, siempre he querido
ser una actriz, �de acuerdo?
341
00:24:54,110 --> 00:24:57,461
- �Eres el tipo de la c�mara?
- Yo soy la persona de la c�mara.
342
00:24:57,840 --> 00:25:01,201
Oh, est� bien, as� que realmente
quiero ser una actriz seria...
343
00:25:01,225 --> 00:25:03,466
...y Johnny Reno dijo que me ayudar�a.
344
00:25:03,490 --> 00:25:05,424
Entonces, �crees que podr�as hacerme...
345
00:25:05,459 --> 00:25:07,841
...ven tan bien, como
a una estrella de cine?
346
00:25:08,450 --> 00:25:12,121
Quiz�s. Si encuentro algunos
filtros adicionales fuertes.
347
00:25:12,145 --> 00:25:13,851
Oh, genial.
348
00:25:16,350 --> 00:25:17,681
Vamos.
349
00:25:18,120 --> 00:25:19,801
O una bolsa de papel.
350
00:25:24,850 --> 00:25:27,316
Oye, �no me encuentras
realmente atractiva?
351
00:25:27,340 --> 00:25:30,951
S�, t� eres muy hermosa.
Pero yo no salgo con actrices.
352
00:25:30,975 --> 00:25:32,436
Pero no soy una actriz.
353
00:25:32,460 --> 00:25:34,811
Pero realmente quiero serlo.
As� que �me puedes ayudar?
354
00:25:34,835 --> 00:25:36,696
Mira, yo s�lo trabajo para
ganarme la vida, �de acuerdo?
355
00:25:36,720 --> 00:25:38,191
Realmente creo que
necesitas buscar a alguien...
356
00:25:38,215 --> 00:25:39,776
...un poco m�s arriba,
en la cadena alimenticia.
357
00:25:39,800 --> 00:25:43,171
Pero creo que est�s bastante
alto en la cadena alimenticia.
358
00:25:45,870 --> 00:25:47,431
- �Has o�do eso?
- �O�r qu�?
359
00:25:49,180 --> 00:25:51,971
No importa. Mira, �has visto a
Hector o Bobby? �Los internos?
360
00:25:51,995 --> 00:25:54,561
No lo hago con internos. Qu� asco.
361
00:26:06,420 --> 00:26:08,331
- �Hola!
- �Hola!
362
00:26:08,450 --> 00:26:09,911
�Por qu� los ojos tristes?
363
00:26:11,200 --> 00:26:13,391
Ya sabes, es Sam.
364
00:26:14,000 --> 00:26:16,291
Por qu� tiene que estar
en trance, cada vez que alguna...
365
00:26:16,315 --> 00:26:18,291
...boba, le gui�a el ojo en el set.
366
00:26:18,315 --> 00:26:20,496
�Alguna vez te lo ha hecho?
367
00:26:20,520 --> 00:26:23,961
- �C�llate, Neavis!
- Bueno, pareces un poco celosa.
368
00:26:24,140 --> 00:26:27,451
Esto no es sobre m�.
Se trata de su obra.
369
00:26:27,475 --> 00:26:30,751
Mira, mira, he conocido a
Sam por un mont�n de a�os,
370
00:26:30,775 --> 00:26:32,696
y si parece distra�do,
371
00:26:32,720 --> 00:26:35,306
es porque �l, �l tiene
muchas cosas en su mente.
372
00:26:35,330 --> 00:26:38,731
Sam tiene toda esta
producci�n en sus hombros.
373
00:26:39,260 --> 00:26:41,611
Sabes que siempre es sobre el trabajo.
374
00:26:43,400 --> 00:26:46,221
Bueno, parece un poco distra�do.
375
00:26:51,750 --> 00:26:53,031
Muy bien, escuchen.
376
00:26:53,370 --> 00:26:55,076
Miren, tengo a tres
tripulantes desaparecidos.
377
00:26:55,100 --> 00:26:58,261
Tal vez est�n muertos. Es por
eso que contamos con seguro.
378
00:26:58,500 --> 00:26:59,826
�Qui�n ha muerto?
379
00:26:59,850 --> 00:27:01,496
Bobby y H�ctor faltan,
380
00:27:01,520 --> 00:27:03,656
dos de nuestros asistentes de
producci�n, y ahora una interna.
381
00:27:03,680 --> 00:27:06,201
- As� que tenemos que encontrarlos.
- Espere un minuto.
382
00:27:07,200 --> 00:27:08,731
Esperen un minuto. Escuchen,
383
00:27:10,200 --> 00:27:12,541
podemos hacer esto parte del programa.
384
00:27:12,565 --> 00:27:14,296
El rescate.
385
00:27:14,320 --> 00:27:16,036
Se supone que es un
programa de vida salvaje.
386
00:27:16,060 --> 00:27:18,378
Se trata de un programa de vida salvaje,
387
00:27:18,479 --> 00:27:20,811
s�lo que nosotros somos la vida salvaje.
388
00:27:21,600 --> 00:27:25,931
Alguna criatura sedienta de sangre
se escap� con nuestro equipo, �cierto?
389
00:27:25,955 --> 00:27:27,511
Tal vez los mataron.
390
00:27:27,535 --> 00:27:28,936
�Incluso mejor!
391
00:27:28,960 --> 00:27:32,611
As� que ahora, en lugar de
buscar a algunos animales tontos,
392
00:27:32,635 --> 00:27:36,091
buscamos a nuestros chicos muertos, �eh?
393
00:27:36,115 --> 00:27:37,596
�Animales tontos?
394
00:27:37,620 --> 00:27:42,121
Si, si alguien est� perdido, entonces
tal vez, tal vez yo pueda salvarlos.
395
00:27:44,270 --> 00:27:46,831
Bueno, empezamos el rodaje
como estaba previsto.
396
00:27:46,930 --> 00:27:50,971
Bueno, hacemos de Hector y Bobby
la nueva l�nea de la historia.
397
00:27:51,000 --> 00:27:54,911
Por la ma�ana, Johnny env�a a
dos equipos para ir a buscarles.
398
00:27:55,270 --> 00:27:57,491
Un equipo de c�mara
acompa�a a cada equipo.
399
00:27:58,280 --> 00:28:01,546
Una tercera c�mara documenta al
principal partido de b�squeda...
400
00:28:01,570 --> 00:28:03,818
...con Johnny Reno en
su b�squeda, para...
401
00:28:03,853 --> 00:28:06,411
...encontrar a los
internos desaparecidos. �Eh?
402
00:28:06,730 --> 00:28:09,341
Y Johnny Reno encuentra a los
pobres internos desaparecidos.
403
00:28:09,365 --> 00:28:11,971
Sea quien encuentre a H�ctor y Bobby,
404
00:28:12,330 --> 00:28:14,751
vamos a filmarlos como si
fuera Reno quien los encontr�,
405
00:28:15,150 --> 00:28:16,156
�vivos o muertos!
406
00:28:16,180 --> 00:28:18,191
Tenemos que proteger a nuestra
estrella, o no hay ninguna serie.
407
00:28:18,215 --> 00:28:19,936
Bueno, oye, s�, tienes que...
408
00:28:19,960 --> 00:28:22,241
Tienes que proteger a la
estrella o no hay serie.
409
00:28:22,265 --> 00:28:24,858
Vamos a proteger a la
estrella, por supuesto.
410
00:28:24,882 --> 00:28:27,441
�Qu� cre�as que iba a hacer?
411
00:28:27,465 --> 00:28:29,441
Vas a querer una reescritura.
412
00:28:54,120 --> 00:28:58,131
Sabes que tienes casi una maldita
quinta parte de tequila en ti amigo.
413
00:28:58,430 --> 00:29:00,016
�Por qu� no te relajas?
414
00:29:00,040 --> 00:29:01,168
�C�mo puedo relajarme?
415
00:29:01,203 --> 00:29:03,961
No me puedo relajar, hasta
que salga de esta Isla.
416
00:29:05,050 --> 00:29:06,981
�Has o�do ese sonido?
417
00:29:07,950 --> 00:29:08,991
No.
418
00:29:09,830 --> 00:29:11,531
Entonces c�llate y escucha.
419
00:29:11,720 --> 00:29:13,541
Te estoy diciendo que
hay algo ah� fuera.
420
00:29:15,580 --> 00:29:17,101
Nada m�s que el viento.
421
00:29:18,800 --> 00:29:21,051
Hay algo ah� fuera.
422
00:29:22,250 --> 00:29:25,721
S�, bueno hay una gran
tormenta por ah�...
423
00:29:25,745 --> 00:29:27,351
...y se dirige hacia aqu�.
424
00:29:27,980 --> 00:29:30,991
�Por qu� no s�lo te
adelantas al barco...
425
00:29:31,015 --> 00:29:33,991
- ... y cierras los ojos?
- S�. S�.
426
00:29:37,420 --> 00:29:38,831
Thorne.
427
00:29:39,950 --> 00:29:41,431
Thorne Sherman.
428
00:29:44,250 --> 00:29:46,131
Eres un hombre muerto caminando.
429
00:29:47,350 --> 00:29:49,241
Solo que no lo sabes a�n.
430
00:30:00,920 --> 00:30:03,701
He terminado Willard. Me largo de aqu�.
431
00:30:04,120 --> 00:30:06,611
�Por qu�? Todo va tan bien.
432
00:30:06,635 --> 00:30:09,056
Wally est� aqu� con
el dinero en efectivo.
433
00:30:09,080 --> 00:30:10,605
Johnny est� en modo de h�roe completo,
434
00:30:10,640 --> 00:30:12,131
y estamos consiguiendo gran material.
435
00:30:12,155 --> 00:30:13,536
Todo ha cambiado.
436
00:30:13,560 --> 00:30:15,326
Esto se supon�a que era un
programa de la vida salvaje.
437
00:30:15,350 --> 00:30:17,711
Ahora nos tienes buscando a unos
asistentes de producci�n muertos.
438
00:30:18,580 --> 00:30:21,131
La situaci�n es fluida.
439
00:30:21,650 --> 00:30:24,731
Estoy trabajando con lo que naturaleza
ha proporcionado generosamente.
440
00:30:25,050 --> 00:30:27,761
Adaptarme, improvisar,
441
00:30:28,550 --> 00:30:30,141
y superarlo.
442
00:30:30,380 --> 00:30:35,711
Y reescribirlo. �Una y otra y otra vez!
443
00:30:39,550 --> 00:30:43,431
Suponiendo, que el equipo
desaparecido este muerto,
444
00:30:45,780 --> 00:30:49,141
ahora tenemos un reality show,
con un recuento de cad�veres.
445
00:30:52,080 --> 00:30:53,727
Lo que significa grandes
�ndices de audiencia...
446
00:30:53,762 --> 00:30:55,196
...y grandes cantidades
obscenas de dinero.
447
00:30:55,220 --> 00:30:59,041
No para m�. Mi sueldo es gordo,
como de costumbre.
448
00:31:03,250 --> 00:31:05,211
Te dar� puntos en este caso.
449
00:31:05,580 --> 00:31:07,081
El diez por ciento del programa.
450
00:31:07,105 --> 00:31:08,851
�Neto o bruto?
451
00:31:10,880 --> 00:31:12,141
Bruto.
452
00:31:13,120 --> 00:31:14,491
Es un trato.
453
00:31:17,730 --> 00:31:20,561
�Sellaremos este acuerdo?
454
00:31:23,020 --> 00:31:24,761
�Qu� quieres Willard?
455
00:31:25,380 --> 00:31:28,501
�Yo? �O la reescritura?
456
00:31:34,420 --> 00:31:35,871
La reescritura.
457
00:31:37,920 --> 00:31:39,321
A trabajar.
458
00:31:54,020 --> 00:31:56,031
Entonces, �qu� te parece?
459
00:31:58,850 --> 00:32:02,011
Oh, me gusta mucho mejor sin �l.
460
00:32:02,250 --> 00:32:04,441
Oh, eres tan dulce.
461
00:32:06,500 --> 00:32:08,491
Pero �no los otros nos escucharan?
462
00:32:08,730 --> 00:32:10,081
�En esta lluvia?
463
00:32:10,340 --> 00:32:13,841
Adem�s, he puesto nuestra tienda,
cincuenta metros lejos de los dem�s.
464
00:32:14,530 --> 00:32:17,301
Me imagine que quer�amos
nuestra privacidad.
465
00:32:38,190 --> 00:32:40,441
�Deja de jugar!
466
00:33:16,350 --> 00:33:18,851
Oye, mira. Yo eh,
467
00:33:19,620 --> 00:33:21,431
lo siento por lo de anoche.
468
00:33:21,455 --> 00:33:23,463
Ella, eh, me arrastr� lejos.
469
00:33:23,487 --> 00:33:25,461
S�. No importa.
470
00:33:25,770 --> 00:33:27,741
Es tu asunto. Estoy aqui para trabajar.
471
00:33:28,160 --> 00:33:30,701
Genial. Eso significa que
podemos empezar de nuevo.
472
00:33:32,180 --> 00:33:34,226
Mira, Sam,
473
00:33:34,250 --> 00:33:37,001
no tengo tiempo para
estos peque�os coqueteos.
474
00:33:37,025 --> 00:33:39,791
Bueno, vamos a mantenerlo profesional.
475
00:33:40,850 --> 00:33:42,331
Oye Sam.
476
00:33:42,640 --> 00:33:46,596
- Sam, oye, queremos nuestro dinero.
- S�.
477
00:33:46,620 --> 00:33:49,221
Lo queremos ahora mismo,
para salir de esta Isla.
478
00:33:49,245 --> 00:33:50,766
Cierto, cierto. No, algo seguro.
479
00:33:50,790 --> 00:33:53,991
Miren, yo, eh, no soy el tipo del dinero.
Tenemos que encontrar a Wally.
480
00:33:54,015 --> 00:33:55,866
As� que debe estar en
el set en estos momentos.
481
00:33:55,890 --> 00:33:58,111
Bueno, vamos a encontrarlo.
Vamos a terminar con ello.
482
00:33:58,135 --> 00:33:59,981
- Mu�strame el camino hombre.
- S�.
483
00:34:08,550 --> 00:34:10,186
Sam, vamos a poner este
programa en movimiento.
484
00:34:10,210 --> 00:34:12,346
Stella, �puedes por favor asegurarte
de que Johnny Reno est� listo?
485
00:34:12,370 --> 00:34:17,313
Oye Sam, �d�nde est� el tipo
del dinero? �Wally, el delicado?
486
00:34:17,337 --> 00:34:19,461
S�lo deme un segundo, por favor.
Estamos tratando de dividir al equipo.
487
00:34:19,485 --> 00:34:21,431
Creo que dijeron que iban por
el camino delante de nosotros.
488
00:34:21,455 --> 00:34:22,696
Los alcanzaremos. �Eh?
489
00:34:22,720 --> 00:34:24,731
Eh, s�. Lo mejor que puedo hacer por Ud.
490
00:34:24,950 --> 00:34:27,011
- �Reno!
- �Qu�?
491
00:34:27,180 --> 00:34:29,271
La c�mara est� por aqu�, beb�.
492
00:34:30,680 --> 00:34:31,691
Oh.
493
00:34:39,200 --> 00:34:41,971
Bueno, eso es todo.
494
00:34:42,850 --> 00:34:45,851
Johnny, �ste es tu
momento de gran h�roe.
495
00:34:45,886 --> 00:34:46,531
Ah, s�.
496
00:34:46,730 --> 00:34:48,266
Env�as a dos equipos...
497
00:34:48,290 --> 00:34:50,501
...para buscar a los
asistentes de producci�n.
498
00:34:50,900 --> 00:34:54,055
Mientras que t�,
valientemente buscas en la...
499
00:34:54,090 --> 00:34:57,211
...parte m�s peligrosa
de la selva, t� solo.
500
00:35:00,920 --> 00:35:03,131
�Debo quitarme la camisa?
501
00:35:06,030 --> 00:35:07,781
Vamos a jugar con eso.
502
00:35:08,020 --> 00:35:10,661
Me gusta. Qu� har�a Johnny Reno, �eh?
503
00:35:10,685 --> 00:35:12,471
Te estoy dando espacio aqu�.
504
00:35:16,640 --> 00:35:19,001
Aqu� vamos, chicos y
chicas, �esto es todo!
505
00:35:22,050 --> 00:35:23,791
�Vamos a rodar la c�mara!
506
00:35:24,230 --> 00:35:26,441
- No s� de lo que se trata.
- �Rodando!
507
00:35:26,850 --> 00:35:28,961
Sigue rodando.
508
00:35:32,480 --> 00:35:33,891
�Acci�n!
509
00:35:33,920 --> 00:35:36,181
Bien todos, creo que lo
que tenemos que hacer es...
510
00:35:36,205 --> 00:35:38,251
Piensa, piensa en el Duque.
511
00:35:39,150 --> 00:35:40,561
Me encanta ese programa.
512
00:35:41,720 --> 00:35:42,921
Oh, no, no.
513
00:35:45,650 --> 00:35:47,781
Ahora escuchen todo el mundo.
514
00:35:48,280 --> 00:35:51,191
Entiendo que son mi pandilla.
515
00:35:51,640 --> 00:35:53,597
Bueno, eso significa que es hora de...
516
00:35:53,632 --> 00:35:55,681
...poner nuestras carretas en c�rculo...
517
00:35:55,950 --> 00:36:00,141
...y salir y salvar
a esos tipos muertos.
518
00:36:05,990 --> 00:36:09,421
�Dijo "salvar a los tipos muertos"?
�C�mo se salva a un tipo muerto?
519
00:36:09,660 --> 00:36:11,091
Yo no escrib� eso.
520
00:36:15,540 --> 00:36:17,651
- Por aqui.
- Por aqui. Qu�date con Johnny.
521
00:36:18,080 --> 00:36:19,711
Vamos gente.
522
00:36:20,750 --> 00:36:22,091
Estamos perdiendo la luz del d�a.
523
00:36:27,920 --> 00:36:29,811
- Oye Thorne, �mira esto!
- �Qu�?
524
00:36:29,835 --> 00:36:31,191
Tienes algo de dinero aqu�.
525
00:36:31,215 --> 00:36:32,876
�Crees que es nuestro?
526
00:36:32,900 --> 00:36:35,941
- Bueno, es nuestro ahora.
- Muy bien.
527
00:36:42,300 --> 00:36:45,321
- Tiene sangre por todas partes.
- �Oh, Dios!
528
00:36:46,530 --> 00:36:49,461
Bueno, lo gastare como sea.
529
00:36:54,630 --> 00:36:56,371
�Qu� tipo de pisadas son esas?
530
00:36:56,630 --> 00:36:59,311
No lo s�... Pero est�
claro que no son humanas.
531
00:37:12,200 --> 00:37:15,341
Bueno, �y acci�n!
532
00:37:19,500 --> 00:37:21,201
Entonces, �qu� quieres que haga?
533
00:37:23,270 --> 00:37:24,571
Bueno,
534
00:37:31,330 --> 00:37:33,191
bueno, vamos.
535
00:37:34,070 --> 00:37:35,661
Mi primer plano.
536
00:37:36,740 --> 00:37:37,971
Mi c�mara.
537
00:37:38,330 --> 00:37:41,171
Bueno, lo conseguimos. Vamos a
salir de aqu�. Sigamos adelante.
538
00:37:57,170 --> 00:38:00,221
�Oye Thorne! �Mira esto!
539
00:38:09,400 --> 00:38:10,981
�Qui�n es ese?
540
00:38:12,670 --> 00:38:14,281
Yo no veo a nadie.
541
00:38:38,810 --> 00:38:40,101
Y corten.
542
00:38:41,300 --> 00:38:42,556
Eso fue est�pido.
543
00:38:42,580 --> 00:38:45,441
- Oh, no.
- No, me veo est�pido.
544
00:38:45,465 --> 00:38:47,251
Stella, habla con �l.
545
00:38:47,275 --> 00:38:48,536
Te ves muy bien.
546
00:38:48,560 --> 00:38:50,831
Me veo muy bien, pero eso fue est�pido.
547
00:38:51,380 --> 00:38:52,811
T�mense cinco.
548
00:38:53,350 --> 00:38:56,361
Oigan, oigan, oigan chicos,
549
00:38:57,520 --> 00:39:00,541
- miren esto. Miren lo que encontr�.
- Esperen un minuto.
550
00:39:00,900 --> 00:39:02,721
Reconozco esa camisa.
551
00:39:02,745 --> 00:39:04,006
Era de H�ctor.
552
00:39:04,030 --> 00:39:08,141
Claro que no. Yo le prest� esta
camisa. M�rala, est� arruinada.
553
00:39:08,165 --> 00:39:11,001
Comenz� de nuevo. Lo sab�a.
554
00:39:11,025 --> 00:39:12,641
�Qu� est� pasando?
555
00:39:12,800 --> 00:39:15,831
Escuchen gente. No hay nada
m�s que muerte en esta Isla.
556
00:39:15,855 --> 00:39:18,553
Tenemos que salir de aqu� ahora.
Los viejos tienen raz�n �cierto?
557
00:39:18,577 --> 00:39:21,241
- �Qu� quieres decir con, los viejos?
- S�lo una forma de hablar.
558
00:39:21,265 --> 00:39:23,633
Voy a azotarte como un omelet.
559
00:39:23,657 --> 00:39:25,991
Pero �qu� pasa con H�ctor y Bobby?
560
00:39:26,180 --> 00:39:28,501
H�ctor y Bobby son
nuestras nuevas utiler�as.
561
00:39:28,950 --> 00:39:30,666
Es mejor que C.G.I. y m�s barato.
562
00:39:30,690 --> 00:39:32,821
- Derek, coloca tu c�mara aqu�.
- S�.
563
00:39:32,845 --> 00:39:35,951
Lenora, lleva esta ropa...
564
00:39:36,600 --> 00:39:38,501
...a ese claro por all�.
565
00:39:38,525 --> 00:39:40,391
�No tienen idea de lo que est� pasando!
566
00:39:40,415 --> 00:39:43,011
Johnny, a la acci�n,
567
00:39:43,220 --> 00:39:45,411
vas a descubrir la ropa, �cierto?
568
00:39:49,620 --> 00:39:50,876
Aqu� vamos chicos.
569
00:39:50,900 --> 00:39:52,571
- En acci�n.
- En acci�n.
570
00:39:53,250 --> 00:39:54,551
Lenora.
571
00:39:56,050 --> 00:39:57,231
�Despejado!
572
00:40:05,810 --> 00:40:07,611
Bueno, �c�mara rodando!
573
00:40:07,635 --> 00:40:08,951
Velocidad.
574
00:40:09,920 --> 00:40:11,651
�Acci�n Johnny Reno!
575
00:40:11,675 --> 00:40:13,336
Ropa andrajosa.
576
00:40:13,360 --> 00:40:17,091
Poco m�s que un mont�n de
trapos empapados en sangre.
577
00:40:17,880 --> 00:40:21,411
Todo lo que queda, de dos seres humanos.
578
00:40:23,650 --> 00:40:26,626
Espera, Johnny Reno no grita. �Vamos!
579
00:40:26,650 --> 00:40:28,571
No, Johnny Reno grita cuando
Johnny Reno oye algo...
580
00:40:28,595 --> 00:40:30,691
...y Johnny Reno oy� algo.
581
00:40:35,080 --> 00:40:36,851
- �Has o�do eso?
- S�, s�, s�.
582
00:40:36,875 --> 00:40:37,986
S�, yo tambi�n lo o�.
583
00:40:38,010 --> 00:40:41,761
Bueno, vamos a escuchar todos
juntos, �de acuerdo? �Eh?
584
00:40:42,120 --> 00:40:43,861
�Alguien escuch� algo?
585
00:40:43,885 --> 00:40:45,571
�Yo tampoco!
586
00:40:46,350 --> 00:40:48,001
�Acci�n Johnny!
587
00:40:52,290 --> 00:40:55,401
Cr�anme, que hizo esto era misterioso...
588
00:40:55,425 --> 00:40:57,851
...aterrador y hambriento.
589
00:40:58,800 --> 00:41:02,271
Y tambi�n ten�a dientes muy largos.
590
00:41:05,900 --> 00:41:07,271
Como estos.
591
00:41:07,295 --> 00:41:08,631
�Hazlo pedazos!
592
00:41:10,530 --> 00:41:11,941
�Oh Johnny!
593
00:41:14,570 --> 00:41:16,671
�Oh, Dios, no!
594
00:41:18,400 --> 00:41:20,271
En la cara no. �En la cara no!
595
00:41:43,240 --> 00:41:44,941
�Eso fue asqueroso!
596
00:41:48,550 --> 00:41:51,191
Santa cachucha. �Qu� demonios...
597
00:41:53,840 --> 00:41:56,031
�Qu� hago con esto, Willard?
598
00:41:56,220 --> 00:41:57,636
�Qu� es?
599
00:41:57,660 --> 00:42:01,831
Es de Johnny. Es su brazo.
600
00:42:02,170 --> 00:42:04,196
Oh �mi pobre Reno!
601
00:42:04,220 --> 00:42:06,211
Oh, mira eso.
602
00:42:07,070 --> 00:42:10,181
Lo llevaremos con nosotros,
lo enterramos despu�s.
603
00:42:10,930 --> 00:42:14,441
Yo, eh, dir� unas palabras sobre...
604
00:42:14,930 --> 00:42:19,631
"Que Dios tenga piedad de este brazo".
605
00:42:19,700 --> 00:42:23,141
Escuchen, si quieren salir de
esta Isla, s�ganme. S�ganme.
606
00:42:23,890 --> 00:42:26,151
Trae eso. Trae la c�mara.
607
00:42:32,200 --> 00:42:34,331
En un mapa, el Norte
est� en la parte superior.
608
00:42:34,355 --> 00:42:36,416
Yo s� d�nde est� el Norte en el mapa.
609
00:42:36,440 --> 00:42:38,981
No s� d�nde se encuentra en el suelo.
610
00:42:43,570 --> 00:42:45,491
Wow, cuatro a�os en la
escuela de cine para esto.
611
00:42:45,515 --> 00:42:48,591
Bueno, creo que eres brillante.
612
00:42:55,300 --> 00:42:58,411
Oh, es una peque�a linda musara�a beb�.
613
00:42:59,000 --> 00:43:00,683
Sol�amos cazar a estos
peque�os reto�os...
614
00:43:00,718 --> 00:43:02,366
...con nuestras pistolas
de aire comprimido.
615
00:43:02,390 --> 00:43:07,521
Te disparar�a justo entre los
ojos, encantador peque�o tipo raro.
616
00:43:08,000 --> 00:43:11,221
S�, te ves espeluznante.
617
00:43:16,970 --> 00:43:20,031
- �Oh, Dios m�o! �Oh, Dios m�o!
- Corre, corre, corre. Vamos.
618
00:43:21,990 --> 00:43:23,481
�Vamos!
619
00:43:25,940 --> 00:43:28,401
�Vamos! �Vamos! �Vamos!
620
00:43:31,730 --> 00:43:32,801
Aqu�.
621
00:43:32,930 --> 00:43:34,471
- �Qu�?
- Aqu�.
622
00:43:34,830 --> 00:43:36,221
Bueno, es por all�.
623
00:43:37,230 --> 00:43:38,971
Es justo aqu�.
624
00:43:40,330 --> 00:43:42,231
Toma, sujeta esto.
625
00:43:44,930 --> 00:43:46,171
Miren eso.
626
00:43:48,900 --> 00:43:50,311
C�mara lista.
627
00:44:07,230 --> 00:44:08,561
�Qu� es eso?
628
00:44:09,500 --> 00:44:11,191
�Oh Dios, oh Dios!
629
00:44:12,970 --> 00:44:15,721
�Vamos, vamos! �Vamos!
630
00:44:20,770 --> 00:44:23,311
�Vamos, vamos! �Est�n
justo detr�s de nosotros!
631
00:44:34,870 --> 00:44:37,596
Espera, espera, �qu� eran esas cosas?
632
00:44:37,620 --> 00:44:40,411
No lo s�, pero no nos
quedaremos a averiguarlo.
633
00:44:52,770 --> 00:44:56,391
Bueno, "el hombre debe comer
para vivir, no vivir para comer. "
634
00:44:56,570 --> 00:44:58,021
Moliere.
635
00:44:58,900 --> 00:45:00,116
Creo que, eh,
636
00:45:00,140 --> 00:45:02,526
era Twain quien dijo que
es mejor, sin embargo,
637
00:45:02,550 --> 00:45:04,836
"cuando ha llegado el momento de
que un hombre tenga su cena"...
638
00:45:04,860 --> 00:45:10,691
..."es entonces, eh, que el verdadero
hombre saldr� a la superficie".
639
00:45:19,370 --> 00:45:21,221
Vamos, este es el lugar.
640
00:45:27,230 --> 00:45:29,181
- �Qu� es este lugar?
- Esto es todo.
641
00:45:29,800 --> 00:45:31,201
Vamos adentro.
642
00:45:34,620 --> 00:45:36,341
- Vamos.
- Vamos, entren aqu�.
643
00:45:36,880 --> 00:45:38,691
Ya vienen, ya vienen.
644
00:45:39,420 --> 00:45:41,221
- �Cierra la maldita puerta!
- Lo hago Thorne.
645
00:45:41,680 --> 00:45:43,361
�Espera! �Sam viene!
646
00:45:44,020 --> 00:45:45,791
- �Espera! �Espera!
- Vamos,
647
00:45:46,720 --> 00:45:48,151
�vengan aqu�!
648
00:45:56,020 --> 00:45:58,291
Ellas est�n aqu�. Ellas
vienen. �Ya vienen!
649
00:46:01,320 --> 00:46:02,761
Todo el mundo, �qu�dese atr�s!
650
00:46:10,070 --> 00:46:13,131
Eso es raro. �Qu� les hizo retroceder?
651
00:46:13,590 --> 00:46:15,001
�D�nde est� Ernie?
652
00:46:16,170 --> 00:46:17,761
No lo logr�.
653
00:46:18,400 --> 00:46:19,886
Estamos perdiendo gente cada hora aqu�.
654
00:46:19,910 --> 00:46:22,731
- Tal vez los otros todav�a est�n vivos.
- No puede ser.
655
00:46:23,400 --> 00:46:26,131
La �nica raz�n por las que las
criaturas no nos siguieron...
656
00:46:26,155 --> 00:46:28,411
...es porque todav�a
se est�n alimentando.
657
00:46:28,900 --> 00:46:30,701
�Qu� son esas cosas?
658
00:46:31,240 --> 00:46:33,081
Son musara�as asesinas.
659
00:46:33,105 --> 00:46:34,911
Son carn�voras.
660
00:46:35,430 --> 00:46:36,811
Son come carne,
661
00:46:36,820 --> 00:46:39,441
y tienen que comer diez
veces su peso por d�a...
662
00:46:39,465 --> 00:46:41,051
...o se mueren de hambre.
663
00:46:41,100 --> 00:46:44,641
As� que �este mont�n de
esti�rcol es nuestro �lamo?
664
00:46:45,460 --> 00:46:47,711
Habla como si hubiera
estado aqu� antes, viejo.
665
00:46:48,170 --> 00:46:49,351
Lo he hecho.
666
00:46:54,230 --> 00:46:56,991
Vamos, todo el mundo. Vamos adentro.
667
00:46:58,580 --> 00:47:00,261
El �lamo, �eh?
668
00:47:01,230 --> 00:47:03,921
Parece que vamos a morir
con las botas puestas.
669
00:47:05,230 --> 00:47:06,781
Pel�cula equivocada.
670
00:47:20,000 --> 00:47:21,431
�De d�nde ha sacado esto?
671
00:47:22,600 --> 00:47:25,361
Oh, lo encontr� en el viento.
672
00:47:26,830 --> 00:47:28,571
�Qu� pas� con Wally y Christine?
673
00:47:28,595 --> 00:47:30,271
No lo s�, ya sabes,
674
00:47:30,740 --> 00:47:34,861
pero te lo advert�. Yo, yo dije
que esta Isla era peligrosa.
675
00:47:35,030 --> 00:47:37,681
- �Est�n muertos?
- S�, est�n muertos.
676
00:47:38,400 --> 00:47:42,181
Y todos vamos a estar muertos, si
no conseguimos salir de esta Isla.
677
00:47:42,790 --> 00:47:45,151
Pero dijo que hab�as
estado aqu� antes, �no?
678
00:47:45,400 --> 00:47:46,906
S�, he estado aqu�.
679
00:47:46,930 --> 00:47:48,330
Bueno, me imagino que a
lo mejor �eso significa...
680
00:47:48,365 --> 00:47:49,731
...que conoce un camino
seguro hasta el barco?
681
00:47:53,070 --> 00:47:55,351
Es uno de mis malos h�bitos, ya sabes.
682
00:47:55,820 --> 00:47:58,681
Exagero a veces.
683
00:47:58,705 --> 00:48:00,231
Lo siento.
684
00:48:07,000 --> 00:48:08,581
Yo tambi�n.
685
00:48:19,630 --> 00:48:23,951
Oh, eso es de verdad,
un corte muy lindo...
686
00:48:23,960 --> 00:48:26,420
...una preciosa ropita
la que llevas ah�.
687
00:48:26,455 --> 00:48:28,881
Encontr� esto en uno de los dormitorios.
688
00:48:29,020 --> 00:48:31,831
Siento que es algo que ha
visto antes Sr. Sherman.
689
00:48:31,860 --> 00:48:36,831
S�, s�, lo he visto puesto
y fuera. Sobre todo fuera.
690
00:48:49,920 --> 00:48:50,961
�Oye!
691
00:48:54,820 --> 00:48:57,231
�Qui�n te crees que eres, Errol Flynn?
692
00:48:57,610 --> 00:48:58,821
�Qui�n es ese?
693
00:48:59,430 --> 00:49:00,731
�Calma!
694
00:49:04,550 --> 00:49:05,861
Thorne,
695
00:49:06,750 --> 00:49:09,931
�qu� tal un poco de Martini?
696
00:49:11,180 --> 00:49:14,501
Qu� tal un gran Martini, linda vaquilla.
697
00:49:14,710 --> 00:49:18,261
�Creo que nunca vamos
a rechazar un trago, eh,
698
00:49:18,285 --> 00:49:19,931
de una hermosa dama?
699
00:49:19,955 --> 00:49:21,321
Nunca.
700
00:49:25,980 --> 00:49:28,151
Oh, �eso es malo!
701
00:49:28,175 --> 00:49:30,276
�Igual que mi madre!
702
00:49:30,300 --> 00:49:32,871
Tal vez deber�amos dejar
de beber y empezar a pensar.
703
00:49:32,895 --> 00:49:34,296
Eh, s�, s�.
704
00:49:34,320 --> 00:49:38,851
�Voy a beber hasta la
muerte aqu�, en este bar!
705
00:49:38,875 --> 00:49:41,366
Bueno, s�, podr�amos hacer eso.
706
00:49:41,390 --> 00:49:44,321
O, podr�amos intentar encontrar
una forma de salir de esta Isla.
707
00:49:44,345 --> 00:49:45,641
S�.
708
00:49:46,980 --> 00:49:49,391
�Oigan! �C�mo es que tenemos energ�a aqu�?
709
00:49:49,600 --> 00:49:52,571
Espera, t�, ya conoces a Dang.
No lo s�,
710
00:49:52,595 --> 00:49:54,166
�por qu� no se me ocurri� antes?
711
00:49:54,190 --> 00:49:57,061
�Sabes que hay un generador
ah� abajo en el s�tano?
712
00:49:57,085 --> 00:49:59,241
Bueno, sol�a haberlo.
713
00:50:00,480 --> 00:50:02,281
Bueno, creo que estoy
pensando lo que est� pensando.
714
00:50:02,420 --> 00:50:03,891
Hay solo una manera de averiguarlo.
715
00:50:09,780 --> 00:50:10,901
�S�!
716
00:50:12,050 --> 00:50:13,501
�Funciona!
717
00:50:13,880 --> 00:50:14,800
�Por qu� no estaba encendido?
718
00:50:14,835 --> 00:50:16,231
Hay celdas
de energ�a en la casa.
719
00:50:16,280 --> 00:50:18,801
Cuando se acaban, enciendes
este generador para recargarlas.
720
00:50:18,920 --> 00:50:20,801
Entonces, �qu� es esta idea
de la que est�s hablando?
721
00:50:20,870 --> 00:50:22,941
��l va a hacer una cerca el�ctrica!
722
00:50:23,320 --> 00:50:26,261
�Exactamente! Si ponemos
este cable en todo el recinto,
723
00:50:26,350 --> 00:50:28,001
y conectamos el final,
a este generador aqu�,
724
00:50:28,320 --> 00:50:30,241
se crea un arco el�ctrico instant�neo.
725
00:50:30,560 --> 00:50:33,061
Las musara�as no pueden
entrar sin ser electrocutadas.
726
00:50:33,150 --> 00:50:36,741
Doggity, vamos a fre�r sus traseros.
727
00:50:37,850 --> 00:50:39,791
O vamos a incendiar todo el lugar.
728
00:50:53,070 --> 00:50:54,621
Vamos.
729
00:51:08,780 --> 00:51:11,001
Las cuevas no tienen puertas.
730
00:51:11,025 --> 00:51:13,001
Esta la tiene.
731
00:51:30,260 --> 00:51:31,781
�Ya vienen!
732
00:51:53,240 --> 00:51:54,691
Incre�ble.
733
00:51:55,800 --> 00:51:57,701
Este lugar parece vivo.
734
00:52:02,400 --> 00:52:04,221
Todas las comodidades del hogar.
735
00:52:05,800 --> 00:52:06,781
Oh.
736
00:52:10,920 --> 00:52:12,331
Est� lista la sopa.
737
00:52:15,100 --> 00:52:16,951
No puedo encontrar a Derek o a Willard.
738
00:52:17,500 --> 00:52:19,531
Stella estaba hablando con ellos antes.
739
00:52:20,900 --> 00:52:22,881
Y Lenora estaba con ellos.
740
00:52:22,930 --> 00:52:25,431
Stella, Stella, �d�nde
est� todo el mundo?
741
00:52:25,770 --> 00:52:28,211
Yo, no lo s�. Ellos, ellos
estan afuera rodando el programa.
742
00:52:28,235 --> 00:52:30,606
�Programa, que programa?
�No hay m�s programa!
743
00:52:30,630 --> 00:52:33,041
�D�nde, d�nde est�n?
�Ad�nde, ad�nde se fueron?
744
00:52:33,065 --> 00:52:34,096
�D�nde?
745
00:52:34,120 --> 00:52:37,011
Yo... Ellos estan en un
lugar fuera del recinto.
746
00:52:39,640 --> 00:52:41,766
�Ad�nde va todo el mundo?
747
00:52:41,790 --> 00:52:43,881
Dios, �no lo entiendes?
748
00:52:44,600 --> 00:52:47,551
Todos estamos esperando aqu�, para morir.
749
00:52:51,790 --> 00:52:54,351
Bueno, la edad antes que la belleza.
750
00:52:55,130 --> 00:52:57,116
S�lo un minuto Derek.
751
00:52:57,140 --> 00:52:59,091
No es seguro aqu� afuera.
752
00:52:59,300 --> 00:53:01,931
Los chicos est�n construyendo la
cerca el�ctrica, para protegernos.
753
00:53:01,955 --> 00:53:04,911
Si algo sucede, s�lo tendremos
que correr hacia el interior.
754
00:53:04,920 --> 00:53:06,270
Derek tiene raz�n. Ya
viste lo que esos...
755
00:53:06,305 --> 00:53:07,621
...monstruos le hicieron a Johnny Reno.
756
00:53:07,630 --> 00:53:09,581
�Por qu� estamos arriesgando nuestras
vidas por este est�pido programa?
757
00:53:09,605 --> 00:53:11,641
�Tienes alguna idea de lo
que tenemos en la cinta?
758
00:53:11,665 --> 00:53:13,606
La muerte de Johnny Reno.
759
00:53:13,630 --> 00:53:16,226
Tenemos la m�s valiosa
pel�cula snuff en el mundo.
760
00:53:16,250 --> 00:53:19,971
Y �l fue asesinado por una completa
especie desconocida de criatura.
761
00:53:19,995 --> 00:53:22,111
�Podemos conseguir la
toma y salir de aqu�?
762
00:53:22,135 --> 00:53:23,576
Solo un minuto Derek.
763
00:53:23,600 --> 00:53:25,495
Bueno, muy bien. As� que vendemos la...
764
00:53:25,530 --> 00:53:27,391
...cinta y estamos c�modos de por vida.
765
00:53:27,415 --> 00:53:28,866
�Por qu� seguimos rodando?
766
00:53:28,890 --> 00:53:31,286
Documentaci�n. Vimos
a Reno ser asesinado.
767
00:53:31,310 --> 00:53:33,751
No conseguimos un buen
vistazo de que lo mat�.
768
00:53:34,020 --> 00:53:35,201
El chico es el cebo.
769
00:53:35,390 --> 00:53:37,216
Eso es bajo, incluso para nosotros.
770
00:53:37,240 --> 00:53:39,881
�Quieres estar en el
fondo, toda tu vida Lenora?
771
00:53:41,250 --> 00:53:43,221
Bueno, estamos rodando Derek.
772
00:53:43,860 --> 00:53:44,931
Acci�n.
773
00:53:45,900 --> 00:53:47,251
No s� lo que debo de hacer.
774
00:53:47,260 --> 00:53:49,121
�Willard! �Est�s loco?
�Qu� est�s haciendo aqu�?
775
00:53:49,145 --> 00:53:51,121
�Qu� parece? Estoy
haciendo m� trabajo.
776
00:53:51,145 --> 00:53:53,236
Derek, vuelve a entrar al complejo.
777
00:53:53,260 --> 00:53:54,874
Qu�date donde est�s,
hasta que consiga filmarlo.
778
00:53:54,909 --> 00:53:56,221
No, eso es todo.
�Se acab� el programa!
779
00:53:56,245 --> 00:53:58,221
Sam, tengo miedo.
780
00:54:04,020 --> 00:54:05,031
Derek.
781
00:54:07,950 --> 00:54:09,401
Derek, Derek m�rame.
782
00:54:09,950 --> 00:54:10,961
�Qu� est� pasando?
783
00:54:12,250 --> 00:54:15,101
Derek m�rame. Derek, Derek m�rame.
784
00:54:15,320 --> 00:54:17,221
Ven por aqu�, de poco a poco.
785
00:54:17,530 --> 00:54:19,441
No me puedo mover.
786
00:54:19,450 --> 00:54:22,591
S� puedes. M�rame. Solo ven por aqu�.
787
00:54:46,960 --> 00:54:48,951
�Qu� vamos a decirles a los otros?
788
00:54:49,510 --> 00:54:52,506
Las musara�as atraparon a
Derek, y Sam sali� corriendo.
789
00:54:52,530 --> 00:54:55,146
No podemos. Era nuestra
idea el traer a Derek aqu�.
790
00:54:55,170 --> 00:54:57,851
- Ellos nos culparan.
- Para ti todo es culpa, �no es as�?
791
00:54:57,950 --> 00:55:01,051
Bien, eh, vamos a decir que
est�bamos rodando el rollo-b.
792
00:55:01,500 --> 00:55:03,211
Nos dar� m�s tiempo. Vamos.
793
00:55:23,290 --> 00:55:27,181
�Vamos! Vengan a
atraparme bastardos. Vamos,
794
00:55:27,410 --> 00:55:29,951
vamos, vengan por m�. �Qu� les detiene?
795
00:55:33,990 --> 00:55:35,521
No les gusta el agua, �verdad?
796
00:55:41,600 --> 00:55:45,091
Oh, este cableado est�
suelto. Pero puedo arreglarlo.
797
00:55:45,100 --> 00:55:46,886
Rook, tienes que tener cuidado all�.
798
00:55:46,910 --> 00:55:49,281
Habr�a suficiente jugo all�,
para matar a un elefante.
799
00:55:49,305 --> 00:55:51,611
Te freira como a una
hamburguesa con queso.
800
00:55:51,635 --> 00:55:53,831
- Copiado.
- �Oye Willard!
801
00:55:54,030 --> 00:55:56,481
Aseg�rate de que el
generador est� funcionando.
802
00:56:12,380 --> 00:56:14,806
Los oigo venir. A prisa.
803
00:56:14,830 --> 00:56:17,221
Voy tan r�pido como puedo.
804
00:56:19,890 --> 00:56:21,330
Hay que ir arriba y revisar que todas...
805
00:56:21,365 --> 00:56:23,071
...las ventanas est�n
cerradas y aseguradas.
806
00:56:23,360 --> 00:56:25,761
�Espera! Espera hasta
que te den la se�al.
807
00:56:25,785 --> 00:56:28,151
S�lo estaba probando.
808
00:56:31,400 --> 00:56:33,641
�Willard! �Puedes o�rme?
809
00:56:33,840 --> 00:56:35,351
�Alto y claro!
810
00:56:35,480 --> 00:56:36,996
Espera la se�al.
811
00:56:37,020 --> 00:56:42,181
Willard, �cuando diga
"ahora", dale al jugo!
812
00:56:42,205 --> 00:56:43,991
�Darle ya al jugo?
813
00:56:51,530 --> 00:56:53,921
�Corta la electricidad!
�Corta la electricidad!
814
00:56:58,600 --> 00:57:00,181
Lo siento, mi culpa.
815
00:57:04,280 --> 00:57:05,341
�Idiota!
816
00:57:14,770 --> 00:57:16,951
Rook, �qu� vamos a hacer con ella?
817
00:57:20,070 --> 00:57:22,791
Voy a salir con ella y enterrarla.
818
00:57:22,930 --> 00:57:25,421
Saldr�s y la enterraras.
819
00:57:25,780 --> 00:57:28,056
�Con las musara�as por ah�?
820
00:57:28,080 --> 00:57:30,286
Escucha, s�lo ll�vatela,
821
00:57:30,310 --> 00:57:33,201
pero vuelve aqu� tan r�pido
como sea posible, �sabes?
822
00:57:33,225 --> 00:57:36,081
Creo que las musara�as
se har�n cargo del resto.
823
00:57:41,460 --> 00:57:43,521
Yo me ocupar� de ello.
824
00:57:51,000 --> 00:57:52,581
�Vengan con pap�!
825
00:58:03,870 --> 00:58:06,046
Es hora de que nos digas Thorne.
826
00:58:06,070 --> 00:58:08,211
Es hora de que les digas a todos.
827
00:58:10,630 --> 00:58:11,611
Bueno...
828
00:58:13,400 --> 00:58:16,341
...aqu� est� el dinero de la
n�mina, lo que queda de ella.
829
00:58:16,800 --> 00:58:19,281
Dios me ayude... Nunca
pens� que ese dinero...
830
00:58:19,305 --> 00:58:22,001
...me traer�a aqu�...
831
00:58:23,060 --> 00:58:24,651
...de vuelta al infierno.
832
00:58:27,440 --> 00:58:32,301
Llegu� a esta Isla alrededor,
eh, hace cincuenta a�os,
833
00:58:32,720 --> 00:58:35,981
tra�a algunos suministros
a los cient�ficos.
834
00:58:36,005 --> 00:58:37,696
Soy el doctor Craigis.
835
00:58:37,720 --> 00:58:40,128
Thorne Sherman. Tengo
sus suministros a bordo.
836
00:58:40,163 --> 00:58:42,536
Y ellos estaban meti�ndose
con alg�n tipo de...
837
00:58:42,560 --> 00:58:46,811
...idea loca de arreglar la
explosi�n de la poblaci�n.
838
00:58:47,820 --> 00:58:50,616
Y este cient�fico, Jery,
839
00:58:50,640 --> 00:58:52,630
estaba inyectando
hormonas de crecimiento...
840
00:58:52,665 --> 00:58:54,621
...o algo, a estas peque�as criaturas.
841
00:58:54,645 --> 00:58:56,801
Eran musara�as
842
00:58:57,420 --> 00:59:00,611
No lo s�, y debe haber calculado
mal o algo as�, y ellas,
843
00:59:00,635 --> 00:59:04,776
y estas musara�as comenzaron a crecer,
844
00:59:04,800 --> 00:59:06,931
y se hicieron m�s grandes
y m�s grandes y m�s grandes.
845
00:59:06,955 --> 00:59:09,421
Y se hicieron grandes como perros.
846
00:59:15,880 --> 00:59:17,131
Perd�...
847
00:59:18,910 --> 00:59:21,121
...a mi primer compa�ero de entonces.
848
00:59:24,550 --> 00:59:25,661
Rook.
849
00:59:31,030 --> 00:59:32,741
Era un buen hombre.
850
00:59:33,280 --> 00:59:35,281
Siempre me llamaste Rook.
851
00:59:37,240 --> 00:59:38,751
S�, lo hice.
852
00:59:42,790 --> 00:59:44,821
Pero no te pareces a �l.
853
00:59:45,750 --> 00:59:48,851
Bueno, entonces �por qu� me llamas as�?
854
00:59:48,880 --> 00:59:52,061
No lo s�. �l era mi mejor amigo.
855
00:59:52,980 --> 00:59:54,821
Como t�.
856
00:59:56,050 --> 01:00:00,091
Solo no s� por qu�...
857
01:00:00,730 --> 01:00:03,501
...lo puse siquiera en peligro.
858
01:00:03,920 --> 01:00:06,466
Ahora tengo que despertarme cada d�a...
859
01:00:06,490 --> 01:00:11,771
...pensando que tal vez
hice matar a mi mejor amigo.
860
01:00:33,450 --> 01:00:37,181
Malas noticias. El generador
no tiene combustible. Se acab�.
861
01:00:37,830 --> 01:00:39,961
Bueno, hay mucho m�s en el barco.
862
01:00:39,985 --> 01:00:42,121
Thorne, t� y yo podr�amos ir...
863
01:00:42,145 --> 01:00:43,686
�Que acabas de decir?
864
01:00:43,710 --> 01:00:45,591
�Thorne y t�? No, no, no.
865
01:00:45,615 --> 01:00:47,426
No avanzar�amos ni cincuenta yardas...
866
01:00:47,450 --> 01:00:49,486
...antes de que esas
cosas nos desgarren.
867
01:00:49,510 --> 01:00:50,710
Alguien tiene que ir, o todos vamos...
868
01:00:50,745 --> 01:00:51,911
...a terminar de comida para musara�as.
869
01:00:51,935 --> 01:00:55,181
Bueno, ah, s�lo un
imb�cil ir�a ah� afuera.
870
01:00:55,205 --> 01:00:56,741
Lo har�.
871
01:00:57,820 --> 01:00:59,291
Y Lenora vendr� conmigo.
872
01:00:59,315 --> 01:01:01,606
�Lenora? Yo, yo...
873
01:01:01,630 --> 01:01:04,581
No hay manera de que me
arriesgue con esas cosas.
874
01:01:04,616 --> 01:01:07,281
La vida... Es un juego de azar, querida.
875
01:01:07,750 --> 01:01:10,031
Es por eso que tus
guiones son tan buenos.
876
01:01:10,350 --> 01:01:13,571
- Oh, gracias.
- Tienes que vivirlo,
877
01:01:14,680 --> 01:01:16,491
para escribirlo. �Cierto?
878
01:01:16,820 --> 01:01:18,746
- Cierto.
- Willard,
879
01:01:18,770 --> 01:01:22,141
esas cosas te matar�n, antes de
avanzar unas cincuenta yardas.
880
01:01:22,165 --> 01:01:25,501
Yo no lo creo. No cazan
cuando se est�n alimentando.
881
01:01:25,950 --> 01:01:28,731
Pusimos el cuerpo de Stella
por ah� y ahora desapareci�.
882
01:01:28,755 --> 01:01:31,261
Supongo que alguien
lo llama el almuerzo.
883
01:01:36,920 --> 01:01:41,041
Si ustedes dos van al barco,
lo que no haran, no lo tomen.
884
01:01:41,065 --> 01:01:43,321
Cada barco necesita de un Capit�n.
885
01:01:43,930 --> 01:01:45,661
Ud. es el Capit�n.
886
01:01:51,660 --> 01:01:53,221
Cierra esa puerta.
887
01:02:42,130 --> 01:02:43,951
�Tienes la filmaci�n?
888
01:02:44,490 --> 01:02:46,736
Tenemos todo lo que necesitamos aqu�.
889
01:02:46,760 --> 01:02:48,971
�Qu� vamos a hacer respecto al
barco? No tenemos un conductor.
890
01:02:48,995 --> 01:02:50,936
No lo haremos. Yo lo hare.
891
01:02:50,960 --> 01:02:52,901
Pero dijiste a Thorne que no lo har�as.
892
01:02:52,925 --> 01:02:54,346
Ment�.
893
01:02:54,370 --> 01:02:56,871
Bueno, ustedes dos est�n tramando algo.
894
01:02:57,270 --> 01:02:59,381
No tengo idea de lo que est�s hablando.
895
01:02:59,405 --> 01:03:01,918
�Por qu� no vuelves donde es seguro?
896
01:03:01,942 --> 01:03:03,887
�Qu�... Te he o�do
hablar con el Sr. Sherman.
897
01:03:03,911 --> 01:03:05,821
Vas a intentar el ir a la playa...
898
01:03:05,845 --> 01:03:07,076
...antes de que las musara�as regresen.
899
01:03:07,100 --> 01:03:10,011
Vas a robar el barco y
vas a irte de la Isla.
900
01:03:11,430 --> 01:03:12,851
Lo confieso.
901
01:03:13,150 --> 01:03:15,596
- �Y los dem�s?
- �Qu� pasa con ellos?
902
01:03:15,620 --> 01:03:20,611
Nadie saldr� de esta Isla
vivo, excepto yo y Lenora.
903
01:03:20,635 --> 01:03:22,911
Bueno, y yo. Yo voy con Uds.
904
01:03:22,935 --> 01:03:24,461
�Willard!
905
01:03:26,210 --> 01:03:28,361
Est� bien.
906
01:03:30,350 --> 01:03:31,881
�S�per!
907
01:03:39,270 --> 01:03:40,951
Ah� est�.
908
01:03:41,700 --> 01:03:44,971
Bueno, no hay nada
que nos detenga ahora.
909
01:04:04,050 --> 01:04:05,795
�Abran la cerca!
910
01:04:05,830 --> 01:04:07,641
�Ayuda! �Abran la cerca!
911
01:04:07,665 --> 01:04:09,246
Adelante amor.
912
01:04:09,270 --> 01:04:11,281
Ahora est�s a salvo. Est�s a salvo.
913
01:04:14,640 --> 01:04:16,871
Por un rato de todos modos.
914
01:04:35,130 --> 01:04:38,391
Las luces est�n a�n en pie.
�Por qu� no encendemos la cerca?
915
01:04:38,920 --> 01:04:40,530
Bueno, tenemos
suficiente energ�a para...
916
01:04:40,565 --> 01:04:42,141
...hacer funcionar unas cuantas luces.
917
01:04:43,320 --> 01:04:46,501
No tenemos suficiente
jugo, para prender la cerca.
918
01:04:47,080 --> 01:04:48,284
Tal vez se dieron por vencido.
919
01:04:48,319 --> 01:04:50,301
No se dar�n por vencido.
Ellas nunca se rinden.
920
01:04:50,620 --> 01:04:53,391
Pero se detienen por alguna
raz�n u otra. Ahora, yo...
921
01:04:54,310 --> 01:04:56,615
Yo, de alguna manera
tengo la sensaci�n de...
922
01:04:56,650 --> 01:04:58,921
...que es el sonido de
este silbido extra�o.
923
01:04:59,420 --> 01:05:00,861
�Crees que volver�n?
924
01:05:00,910 --> 01:05:04,831
Oh, �est�s loco?
Por supuesto que volver�n.
925
01:05:04,855 --> 01:05:08,221
Ellas... Siempre vuelven.
926
01:05:10,480 --> 01:05:12,084
Ese silbido funciona
como un interruptor de...
927
01:05:12,119 --> 01:05:13,941
...encender / apagar, para
esos peque�os monstruos.
928
01:05:13,965 --> 01:05:15,406
�Saben lo que es gracioso, es que...
929
01:05:15,430 --> 01:05:18,706
Estas musara�as, act�an exactamente
como estas musara�as lo hac�an...
930
01:05:18,730 --> 01:05:21,971
...cuando vine a esta
Isla, hace cincuenta a�os.
931
01:05:22,450 --> 01:05:23,761
�Qu� pas�?
932
01:05:24,250 --> 01:05:26,881
Las musara�as comenzaron
a atacar este edificio.
933
01:05:27,350 --> 01:05:30,011
Uno de los cient�ficos,
�l, �l lo consigui�.
934
01:05:31,180 --> 01:05:35,311
Todos estaban bebiendo, pero
Jery realmente pudo terminarlo.
935
01:05:35,335 --> 01:05:39,431
Estaba enojado porque, �l
sent�a algo por esta chica, Ann.
936
01:05:39,455 --> 01:05:42,646
Saben, ella era una
jovencita encantadora.
937
01:05:42,670 --> 01:05:45,211
Saben, realmente
empec� a cavar su chili,
938
01:05:45,235 --> 01:05:46,576
si saben lo que quiero decir.
939
01:05:46,600 --> 01:05:49,291
Jery, el hombre era un borracho cruel.
940
01:05:49,315 --> 01:05:51,936
�Intent� matarme incluso!
941
01:05:51,960 --> 01:05:54,691
Una vez que,
hu�amos de las musara�as.
942
01:05:54,715 --> 01:05:57,411
Llego al complejo antes que yo.
943
01:05:57,690 --> 01:06:00,786
�Bueno, el loco cerr�
y aseguro la puerta!
944
01:06:00,810 --> 01:06:03,521
Todas las musara�as estaban tras de m�.
945
01:06:03,545 --> 01:06:06,378
Salt� la cerca, justo a tiempo,
946
01:06:06,402 --> 01:06:09,201
y acabe con Jery.
947
01:06:09,770 --> 01:06:12,566
Las musara�as estaban por
todo el complejo para entonces.
948
01:06:12,590 --> 01:06:17,821
Finalmente nos escapamos de la
Isla caminando sobre estos barriles.
949
01:06:17,845 --> 01:06:20,136
Nadamos hasta el barco,
950
01:06:20,160 --> 01:06:24,381
y tuve que hacerlo bajo la
manta, con mi bella reina.
951
01:06:37,550 --> 01:06:40,681
�Ayuda! �Ayuda! �Ayuda!
952
01:06:59,070 --> 01:07:03,171
�Ayuda! �Ayuda! �Ayuda!
953
01:07:05,960 --> 01:07:07,316
- �Sam!
- Voy a sacarlos de aqu�.
954
01:07:07,340 --> 01:07:09,166
Si nos quedamos por el r�o.
Podr�amos estar bien.
955
01:07:09,190 --> 01:07:12,560
- Las musara�as odian el agua.
- Bien, aprisa antes de que �l regrese.
956
01:07:12,595 --> 01:07:14,972
- �Que regrese qui�n?
- �El idiota que nos at�!
957
01:07:15,620 --> 01:07:17,381
�Ese tipo!
958
01:07:20,330 --> 01:07:22,441
Puedes pegarte al r�o,
el tiempo que quieras.
959
01:07:22,465 --> 01:07:24,621
Ellas hacen lo que quiero.
960
01:07:26,330 --> 01:07:28,041
�Tienen hambre chicos?
961
01:07:30,230 --> 01:07:31,761
Es broma.
962
01:07:33,530 --> 01:07:34,951
Oye, �sabes Thorne,
963
01:07:36,470 --> 01:07:39,991
nadie te va a culpar, si te
escapas con el barco.
964
01:07:40,670 --> 01:07:45,261
�Te refieres a escapar en el barco,
en busca de ayuda, por mi cuenta?
965
01:07:45,430 --> 01:07:46,441
S�.
966
01:07:46,700 --> 01:07:48,321
Eso no va a suceder.
967
01:07:48,940 --> 01:07:53,361
Deje a mi mejor amigo en esta
Isla hace unos cincuenta a�os.
968
01:07:55,630 --> 01:07:57,561
No va a suceder de nuevo.
969
01:08:02,220 --> 01:08:03,966
Entonces �por qu� estamos aqu�?
970
01:08:03,990 --> 01:08:06,471
Pod�a haber dejado que esas
criaturas nos comieran vivos.
971
01:08:07,170 --> 01:08:10,421
- Creo que estamos aqu� como cebo.
- �Cebo?
972
01:08:10,940 --> 01:08:13,300
Tal vez para atraer
a alguien m�s aqu�.
973
01:08:13,335 --> 01:08:13,971
�A qui�n?
974
01:08:14,170 --> 01:08:16,926
No tanto como qui�n, sino por qu�.
975
01:08:16,950 --> 01:08:20,701
Saben, toda mi vida me fue arrebatada.
976
01:08:20,900 --> 01:08:25,621
Mi carrera, la mujer
que amaba, el futuro.
977
01:08:27,800 --> 01:08:30,311
Mantengan ese pensamiento.
Es la hora de comer.
978
01:09:09,900 --> 01:09:12,286
Ah... Yo s� qui�n eres.
979
01:09:12,310 --> 01:09:16,251
Bueno, tu trasero es hierba ahora.
980
01:09:17,430 --> 01:09:19,541
�Y yo soy la podadora!
981
01:09:32,840 --> 01:09:34,851
No puedo ser comida.
982
01:09:37,780 --> 01:09:40,261
- Calma ahora, calma. Est� bien.
- No lo entiende, ahora.
983
01:09:40,285 --> 01:09:41,961
No podemos ser comidos.
984
01:09:42,220 --> 01:09:45,051
Nadie va a comerte.
985
01:09:45,075 --> 01:09:47,871
Solo trata de calmarte, �de acuerdo?
986
01:10:34,520 --> 01:10:36,501
�Qu� tienes ah� Jery?
987
01:10:38,430 --> 01:10:39,866
Sab�a que vendr�as.
988
01:10:39,890 --> 01:10:42,336
�Por qu� no hiciste que
esas musara�as me comieran?
989
01:10:42,360 --> 01:10:46,671
Oh. Eso habr�a sido demasiado
f�cil. Te voy a matar yo mismo.
990
01:10:46,695 --> 01:10:48,256
�S�?
991
01:10:48,280 --> 01:10:50,411
�C�mo sabr�as hacer eso?
992
01:10:50,435 --> 01:10:52,411
�Voy a hacerlo con esto!
993
01:10:56,450 --> 01:10:58,956
Esa porquer�a no me asusta.
994
01:10:58,980 --> 01:11:02,491
Te la quitare y te
cortare de cabo a rabo.
995
01:11:02,515 --> 01:11:05,121
�S�? Bueno, no la necesito.
996
01:11:05,910 --> 01:11:08,331
Voy a matarte con mis propias manos.
997
01:11:08,355 --> 01:11:10,331
- Whoa, �s�?
- �S�!
998
01:11:14,250 --> 01:11:17,171
Eso me doli�. Escucha, no estaba listo.
999
01:11:17,195 --> 01:11:18,941
�Est�s listo?
1000
01:11:19,480 --> 01:11:20,901
No estaba lis...
1001
01:11:22,620 --> 01:11:25,271
Bueno, bueno. No m�s reglas.
1002
01:11:25,295 --> 01:11:27,911
Espera, una regla, no hay reglas.
1003
01:11:30,320 --> 01:11:33,551
�Thorne! Eres demasiado viejo
para esto. Deja de pelear.
1004
01:11:33,575 --> 01:11:36,971
Jery, �por qu� est�s
tan enojado conmigo?
1005
01:11:40,740 --> 01:11:41,921
Annie.
1006
01:11:42,950 --> 01:11:44,636
La sedujiste.
1007
01:11:44,660 --> 01:11:46,276
La deslumbraste.
1008
01:11:46,300 --> 01:11:48,146
- �La deslumbre?
- S�.
1009
01:11:48,170 --> 01:11:51,105
Lo �nico que hice, fue comprarle
una hamburguesa con queso...
1010
01:11:51,140 --> 01:11:54,041
...y una cerveza, en el lugar
de comida r�pida de Dallas.
1011
01:11:55,320 --> 01:11:58,366
Ella te odiaba. �No lo sabes?
1012
01:11:58,390 --> 01:12:00,896
- Ella me amaba a m�.
- Iba a casarme con ella.
1013
01:12:00,920 --> 01:12:04,901
Oh, ella no se habr�a casado
contigo, vago borracho.
1014
01:12:06,620 --> 01:12:09,556
Puedo ver por qu� estas
tan enojado, tal vez...
1015
01:12:09,580 --> 01:12:14,261
...cincuenta a�os en esta
loca Isla, sin una mujer.
1016
01:12:14,970 --> 01:12:16,861
Me las arregle.
1017
01:12:19,640 --> 01:12:22,231
T�, �lo hiciste bien?
1018
01:12:24,800 --> 01:12:28,851
- �Con qu�?
- Oh, esa es demasiada informaci�n.
1019
01:12:31,430 --> 01:12:33,516
Me dejaste aqu� para morir Thorne.
1020
01:12:33,540 --> 01:12:36,271
No te deje aqu� a morir idiota.
1021
01:12:36,295 --> 01:12:38,956
Te subiste a la
cima de ese edificio.
1022
01:12:38,980 --> 01:12:42,651
- No habr�as bajado.
- Bueno, casi me atraparon.
1023
01:12:42,900 --> 01:12:45,646
Quiero decir, que me persegu�an
cuando me encontr� esta cueva.
1024
01:12:45,670 --> 01:12:47,630
Era un lugar de
almacenamiento para el...
1025
01:12:47,665 --> 01:12:49,591
...Naybi, durante la
Segunda Guerra Mundial.
1026
01:12:49,615 --> 01:12:52,676
Y entonces, com� algunas
de sus raciones C.
1027
01:12:52,700 --> 01:12:56,681
Y entonces, empec� a hacer
experimentos de nuevo.
1028
01:12:56,900 --> 01:12:59,406
Mute algunas de las, eh,
1029
01:12:59,430 --> 01:13:02,071
de las musara�as m�s
viejas, las m�s mezquinas.
1030
01:13:03,070 --> 01:13:05,131
Consegu� toda una nueva especie Thorne.
1031
01:13:05,250 --> 01:13:06,996
�C�mo aprendiste a controlarlas?
1032
01:13:07,020 --> 01:13:11,351
Bueno, supongo que, eh, me
convert� en la musara�a alfa.
1033
01:13:11,960 --> 01:13:16,371
Compart� mi comida con ellos,
s�ndwiches de dedo y cosas as�...
1034
01:13:16,530 --> 01:13:18,661
�Qu� pas� cuando te quedaste sin comida?
1035
01:13:18,685 --> 01:13:20,451
Hay visitantes.
1036
01:13:21,590 --> 01:13:26,371
Quiero decir que siempre
hay, um, turistas ocasionales.
1037
01:13:26,390 --> 01:13:30,111
Tuvimos una familia con
un nuevo barco, y a...
1038
01:13:30,146 --> 01:13:34,001
Um, algunos j�venes amantes ricos.
1039
01:13:34,690 --> 01:13:37,031
Todos estaban muy sabrosos...
1040
01:13:37,580 --> 01:13:39,871
...con un sabroso Beauiolais.
1041
01:13:44,670 --> 01:13:46,466
Entonces, �c�mo las controlas?
1042
01:13:46,490 --> 01:13:50,071
Bueno, ya sabes...
�Ese sonido que hacen?
1043
01:13:50,550 --> 01:13:54,001
�Ese sonido de chillido,
mientras estan de cacer�a?
1044
01:13:54,025 --> 01:13:56,531
Bueno, aprend� a imitar eso.
1045
01:13:56,850 --> 01:14:00,231
Cuando hago ese sonido,
1046
01:14:00,255 --> 01:14:02,371
se alejan.
1047
01:14:02,980 --> 01:14:04,865
Prob� algunas notas
diferentes, y puedo...
1048
01:14:04,900 --> 01:14:06,751
...llegar a hacer que
hagan cualquier cosa.
1049
01:14:14,440 --> 01:14:17,081
Bueno, pasaste por alto una cosa Jery.
1050
01:14:17,090 --> 01:14:18,231
�Qu�?
1051
01:14:23,720 --> 01:14:25,831
�Qu� piensas que vas a probar con esto?
1052
01:14:25,855 --> 01:14:27,646
Yo, te dir� lo que voy a probar.
1053
01:14:27,670 --> 01:14:30,951
Vas a sonar esto, hasta
llegar a salvo al barco.
1054
01:14:30,975 --> 01:14:35,081
Porque recuerda Jery,
si morimos, te mueres.
1055
01:14:40,180 --> 01:14:44,031
�Qu� voy a hacer?
1056
01:14:46,250 --> 01:14:48,410
Tal vez, tal vez pueda agazaparme en...
1057
01:14:48,445 --> 01:14:50,571
...uno de estos viejos
barriles qu�micos,
1058
01:14:50,595 --> 01:14:53,091
y caminar al agua
como Thorne lo hizo, �eh?
1059
01:14:53,820 --> 01:14:56,366
Ah, no, eso no va funcionar jam�s.
1060
01:14:56,390 --> 01:14:59,571
Nunca funcionaria por segunda vez.
1061
01:15:05,170 --> 01:15:06,401
No...
1062
01:15:10,420 --> 01:15:12,341
Yo no quiero terminar as�.
1063
01:15:24,220 --> 01:15:26,171
Me lleva el diablo.
1064
01:15:26,550 --> 01:15:29,001
Me pregunto lo que los hizo retroceder.
1065
01:15:32,570 --> 01:15:34,076
�Ven aqu�!
1066
01:15:34,100 --> 01:15:36,991
Thorne, Thorne, �oh
Thorne! �Oh, Dios m�o!
1067
01:15:37,015 --> 01:15:39,406
Oh hombre, me alegro de verte.
1068
01:15:39,430 --> 01:15:42,461
S�, bueno, bueno,
�Rook, est� Julie bien?
1069
01:15:42,485 --> 01:15:44,561
Ella no lo logro hombre.
1070
01:15:47,860 --> 01:15:50,671
Aqu�, �sopla esto! Ll�malas a retirarse.
1071
01:15:50,695 --> 01:15:52,671
�S�plalo Jery!
1072
01:15:57,170 --> 01:15:58,926
Bueno, bueno gente,
1073
01:15:58,950 --> 01:16:02,191
si quieren salir de esta
Isla con vida, s�ganme.
1074
01:16:02,215 --> 01:16:05,581
Vamos. Trae t�, trae tu trasero...
1075
01:16:05,700 --> 01:16:08,181
Thorne tiene raz�n.
Todos permanezcan juntos.
1076
01:16:11,460 --> 01:16:13,651
Hay que dirigirnos a los muelles.
1077
01:16:16,740 --> 01:16:19,571
Jery, estoy cansado de
arrastrar tu trasero.
1078
01:16:19,950 --> 01:16:21,826
- �Qu� es ese olor?
- �Eso?
1079
01:16:21,850 --> 01:16:26,341
Eso es gas de los pantanos,
tambien conocido como Metano.
1080
01:16:27,000 --> 01:16:29,451
Uh, no prendas ning�n fosforo.
1081
01:16:29,470 --> 01:16:31,901
Oh, qu� bueno que no fumo.
1082
01:16:32,800 --> 01:16:35,276
Est� bien, �vamos a movernos!
Vayan, vayan, vayan. Vayan al muelle.
1083
01:16:35,300 --> 01:16:37,741
Vayan al barco. Me reunir� con
ustedes. �Vayan, vayan, vayan!
1084
01:16:37,765 --> 01:16:40,661
- Aqu�, �sopla esto!
- �No quiero!
1085
01:16:40,685 --> 01:16:42,801
- �Adelante!
- Muy bien.
1086
01:16:48,650 --> 01:16:50,486
S�- �no te detengas de soplar!
1087
01:16:50,510 --> 01:16:52,311
�No tomo peticiones!
1088
01:16:57,430 --> 01:16:58,666
In�til pedazo sin valor de mier...
1089
01:16:58,690 --> 01:17:00,861
Thorne, vamos. Vamos,
tenemos que llegar al barco.
1090
01:17:00,885 --> 01:17:03,123
Escucha, adel�ntate, ll�valos al barco.
1091
01:17:03,147 --> 01:17:05,351
Ya sabes, iremos en un minuto.
1092
01:17:05,380 --> 01:17:08,331
- �Thorne, no!
- No discutas conmigo.
1093
01:17:08,366 --> 01:17:10,961
Ahora haz lo que te dije. �Ve!
1094
01:17:12,210 --> 01:17:14,361
Mueve tu trasero.
1095
01:17:14,450 --> 01:17:15,656
Ven aqu�.
1096
01:17:15,680 --> 01:17:18,141
No voy a arrastrarte todo
el camino hasta el barco.
1097
01:17:18,280 --> 01:17:19,751
�Vamos!
1098
01:17:22,970 --> 01:17:24,341
�Vamos!
1099
01:17:24,540 --> 01:17:26,151
�Aprisa Neavis!
1100
01:17:29,330 --> 01:17:30,861
Oye hombre, tomar� eso.
1101
01:17:30,900 --> 01:17:32,625
- �Tiene un arma en este barco?
- �Qu� quieres decir?
1102
01:17:32,660 --> 01:17:34,351
Algo, cualquier cosa, algo
para provocar un incendio.
1103
01:17:34,360 --> 01:17:36,981
- A ese gas de los pantanos all�.
- Te aseguro que s�, hombre.
1104
01:17:38,030 --> 01:17:39,931
Una pistola de bengalas, �eh?
1105
01:17:40,170 --> 01:17:43,761
- Perfecto.
- �Sam! �A d�nde vas?
1106
01:17:44,380 --> 01:17:46,131
�Ad�nde va?
1107
01:17:46,155 --> 01:17:47,871
�A traer a Thorne!
1108
01:17:50,370 --> 01:17:52,576
Te arrastrar� todo el camino
hasta el barco. �Vamos!
1109
01:17:52,600 --> 01:17:56,781
�Al diablo con esto, Thorne!
S�lo m�tame aqu�. No me importa.
1110
01:17:56,805 --> 01:17:58,596
No dar� un paso m�s.
1111
01:17:58,620 --> 01:18:03,071
Qu�date aqu� y deja que las musara�as
se coman tu trasero sin valor.
1112
01:18:03,470 --> 01:18:05,401
�Oye Thorne!
1113
01:18:05,870 --> 01:18:07,586
Te ver� en el infierno.
1114
01:18:07,610 --> 01:18:11,061
No lo creo. Porque me voy al Norte.
1115
01:18:33,610 --> 01:18:34,921
�Thorne!
1116
01:18:46,950 --> 01:18:48,751
Santa cachucha.
1117
01:18:49,030 --> 01:18:53,131
Oh, oye haces un buen trabajo, chico.
1118
01:18:53,230 --> 01:18:55,041
Sam. Thorne.
1119
01:18:55,970 --> 01:18:57,321
Ll�mame Sam.
1120
01:18:57,560 --> 01:18:59,781
Sam �eh? �Sam el hombre!
1121
01:19:00,800 --> 01:19:02,321
Haces un buen trabajo, Sam.
1122
01:19:02,830 --> 01:19:04,591
V�monos de aqui.
1123
01:19:15,520 --> 01:19:17,611
Bueno. Aprisa.
1124
01:19:17,635 --> 01:19:18,971
S�, se�or.
1125
01:19:23,540 --> 01:19:25,286
�Creen que alguien creer�a...
1126
01:19:25,310 --> 01:19:28,021
...lo que pas� en esta Isla loca?
1127
01:19:28,030 --> 01:19:30,416
Bueno, mejor que lo crean.
1128
01:19:30,440 --> 01:19:34,231
Sabes, he estado aqu� dos veces,
y dos veces ya son demasiado.
1129
01:19:34,980 --> 01:19:36,531
La tercera vez ser�a un encanto.
1130
01:19:36,566 --> 01:19:38,685
Oh, tal vez en
cincuenta a�os m�s o menos.
1131
01:19:38,720 --> 01:19:42,246
Adem�s, tenemos la prueba.
En la cinta de v�deo.
1132
01:19:42,270 --> 01:19:45,791
Oh realmente Neavis, �y donde
exactamente dejaste las c�maras?
1133
01:19:46,770 --> 01:19:49,931
�Fuera, fuera de aqu�. Vamos!
1134
01:19:49,955 --> 01:19:51,961
�Fuera!
1135
01:19:55,060 --> 01:19:57,641
�Qui�n est� listo para la cena?
1136
01:20:05,591 --> 01:21:01,146
Return of the Killer Shrews (2012)
Una traducci�n de
TaMaBin
1137
01:23:08,812 --> 01:23:14,012
# Por diversi�n
# Diversi�n, diversi�n, diversi�n #
1138
01:23:22,259 --> 01:23:25,170
Con �l, me encontr� con
una musara�a aqui.
1139
01:23:30,050 --> 01:23:37,362
El final de
El Regreso de las Musara�as Asesinas
1140
01:23:37,993 --> 01:23:45,295
Las musara�as asesinas regresaran
en
LA VENGANZA DE LAS MUSARA�AS ASESINAS88371
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.