Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,152 --> 00:00:04,405
As pessoas
usam muito certas palavras.
2
00:00:04,738 --> 00:00:06,105
Usam muito essa frase,
3
00:00:06,106 --> 00:00:08,632
mas essa �, de fato,
minha obra-prima.
4
00:00:12,486 --> 00:00:13,952
Tipo, seria meu legado
5
00:00:13,953 --> 00:00:16,023
se n�o fosse tecnologia
ultrassecreta.
6
00:00:16,277 --> 00:00:17,506
Voc� testou?
7
00:00:18,361 --> 00:00:21,705
Funciona perfeitamente.
Eu mesmo testei.
8
00:00:22,173 --> 00:00:24,301
Sabia que era o cara certo
para o trabalho.
9
00:00:24,728 --> 00:00:26,016
N�o foi f�cil.
10
00:00:26,017 --> 00:00:28,499
Isso poderia custar
muito mais.
11
00:00:29,198 --> 00:00:32,812
Est� tentando renegociar?
N�s concordamos com um pre�o.
12
00:00:32,813 --> 00:00:35,468
Bem, isso foi antes.
13
00:00:36,101 --> 00:00:37,449
Estava pensando:
14
00:00:38,382 --> 00:00:41,921
deve ser algo importante
para voc�s.
15
00:00:42,972 --> 00:00:46,363
E eu n�o preciso saber,
mas vale mais.
16
00:00:47,926 --> 00:00:50,015
- Quanto?
- O dobro?
17
00:01:00,142 --> 00:01:01,162
Estamos acertados?
18
00:01:03,127 --> 00:01:04,127
Sim.
19
00:01:09,457 --> 00:01:11,842
Fez um bom neg�cio, Tucker.
20
00:01:29,435 --> 00:01:31,435
Agentes Especiais:
Hall�
21
00:01:31,436 --> 00:01:33,436
Agentes Especiais:
Wendy
22
00:01:33,437 --> 00:01:35,437
Agentes Especiais:
Lu Colorada�
23
00:01:35,438 --> 00:01:37,438
Agentes Especiais:
LikaPoetisa
24
00:01:37,439 --> 00:01:39,439
Agentes Especiais:
MilleG
25
00:01:39,440 --> 00:01:41,440
Agente Encarregado:
Darrow
26
00:01:41,441 --> 00:01:43,441
GeekS investigativamente
apresenta:
27
00:01:43,442 --> 00:01:47,062
7.10 REDUTO
28
00:01:49,596 --> 00:01:51,759
Oi. Isso � para mim?
29
00:01:52,051 --> 00:01:53,859
Voc� � uma hero�na. Obrigado.
30
00:01:54,862 --> 00:01:56,596
Usando sua alian�a
de casamento?
31
00:01:57,740 --> 00:02:00,867
N�o � um pouco ousado
depois de dois meses no sof�?
32
00:02:00,868 --> 00:02:03,268
� para o trabalho.
O cara que vou me encontrar...
33
00:02:03,269 --> 00:02:06,277
- Um informante confidencial.
- Isso.
34
00:02:06,278 --> 00:02:09,189
- Ele acha que ainda somos casados?
- Sim.
35
00:02:09,190 --> 00:02:12,354
Consist�ncia.
� um dos segredos dos informantes.
36
00:02:12,355 --> 00:02:14,969
Voc� n�o precisa
ser amigo deles, mas...
37
00:02:14,970 --> 00:02:17,781
Ajuda se voc� for o mesmo cara
toda vez que o vir.
38
00:02:18,090 --> 00:02:19,894
� uma linda alian�a.
39
00:02:21,206 --> 00:02:23,319
A garota que escolheu
tem �timo gosto.
40
00:02:25,775 --> 00:02:28,554
Ent�o, essa coisa
do trabalho.
41
00:02:28,860 --> 00:02:30,441
Qual � o n�vel de amea�a?
42
00:02:30,674 --> 00:02:33,849
N�vel de amea�a?
Zero. Eu prometo.
43
00:02:34,599 --> 00:02:35,599
�timo.
44
00:02:37,165 --> 00:02:38,963
� quase como te ter
por perto.
45
00:02:40,440 --> 00:02:41,744
Quase?
46
00:02:55,792 --> 00:02:59,172
Oi, cara.
S� para ver se voc� ainda vem.
47
00:02:59,173 --> 00:03:01,144
Me liga. Obrigado.
48
00:03:03,500 --> 00:03:04,700
Com licen�a.
49
00:03:04,701 --> 00:03:06,480
Pode encher, por favor?
Obrigado.
50
00:03:06,767 --> 00:03:09,753
Onde est� seu amigo?
O professor?
51
00:03:11,187 --> 00:03:12,423
O professor?
52
00:03:12,424 --> 00:03:15,747
�, eu n�o sei. Ele parece
algum tipo de g�nio para mim.
53
00:03:15,748 --> 00:03:18,440
Parece que o g�nio
pode ter me deixado esperando.
54
00:03:18,914 --> 00:03:21,516
Quer saber?
Vou pagar logo a conta.
55
00:03:21,517 --> 00:03:23,018
- Pode deixar.
- Obrigado.
56
00:03:27,694 --> 00:03:29,460
- Oi. Tudo bem, chefe?
- Oi.
57
00:03:29,461 --> 00:03:32,679
Eu ia encontrar
com um informante hoje,
58
00:03:32,680 --> 00:03:34,686
- e ele n�o apareceu.
- Isso � estranho.
59
00:03:34,687 --> 00:03:37,407
�, porque ele nunca faltou
a um encontro,
60
00:03:37,408 --> 00:03:39,417
ent�o preciso que o rastreie.
61
00:03:39,418 --> 00:03:41,837
- Jubal...
- Ian, consigo imaginar sua cara.
62
00:03:41,838 --> 00:03:44,438
Tudo bem, � um informante ativo.
Puxe o arquivo dele.
63
00:03:44,439 --> 00:03:47,408
O sobrenome dele
� E-L-L-A-H-I-E.
64
00:03:47,409 --> 00:03:48,865
O celular dele deve estar a�.
65
00:03:52,414 --> 00:03:54,302
Achei. Fazendo rastreamento.
66
00:03:56,171 --> 00:03:58,550
Ele esteve em Kensington,
Friel Place, 523.
67
00:03:58,551 --> 00:03:59,837
� onde ele mora.
68
00:04:00,875 --> 00:04:02,816
Estou a 45 minutos de l�.
69
00:04:02,817 --> 00:04:04,674
OA e Maggie chegam l�
em dez minutos.
70
00:04:04,675 --> 00:04:05,675
Tudo bem. Mande-os.
71
00:04:11,092 --> 00:04:12,690
Sinais de luta.
72
00:04:17,383 --> 00:04:18,659
A porta est� destrancada.
73
00:04:19,036 --> 00:04:20,036
Pode ir.
74
00:04:23,025 --> 00:04:25,561
O andar de cima est� limpo.
Faheem n�o est� aqui.
75
00:04:25,562 --> 00:04:28,351
- Mas o celular dele est�.
- Quem sai sem o celular?
76
00:04:28,352 --> 00:04:30,758
Algu�m que n�o quer
ser rastreado por n�s.
77
00:04:39,351 --> 00:04:40,371
Achei ele!
78
00:05:17,499 --> 00:05:19,885
- Levanta!
- N�o d�. Machuquei a perna.
79
00:05:19,886 --> 00:05:21,801
Levanta. Anda.
80
00:05:26,139 --> 00:05:27,231
Qual � o seu nome?
81
00:05:28,607 --> 00:05:29,704
Adeel.
82
00:05:29,705 --> 00:05:31,127
Onde est� Faheem Ellahi?
83
00:05:32,012 --> 00:05:34,642
- Quem?
- Faheem Ellahi. Onde ele est�?
84
00:05:36,421 --> 00:05:38,243
- Levaram ele.
- Quem levou?
85
00:05:38,244 --> 00:05:41,369
Um cara apareceu em um SUV de manh�
e arrastou ele.
86
00:05:41,370 --> 00:05:43,187
Voc� parece
bem preocupado com ele.
87
00:05:43,821 --> 00:05:45,427
Quem brinca com fogo,
se queima.
88
00:05:45,428 --> 00:05:48,415
- Como conhece o Faheem?
- Ele movimenta dinheiro.
89
00:05:48,416 --> 00:05:50,675
Tem dinheiro escondido
por toda a cidade.
90
00:05:50,676 --> 00:05:53,076
Depois que pegaram ele,
pensei em dar uma olhada.
91
00:05:53,077 --> 00:05:56,002
- Mas eu n�o fiz nada, juro.
- Tarde demais. Vamos!
92
00:05:56,003 --> 00:05:57,517
Qual �, cara,
estou machucado!
93
00:05:57,518 --> 00:05:58,585
Voc� vai sobreviver.
94
00:05:58,586 --> 00:06:01,136
- Eu ajudei voc�s!
- E ainda est� preso.
95
00:06:03,117 --> 00:06:04,514
J� confirmamos esse boato
96
00:06:04,515 --> 00:06:06,765
de que Faheem foi sequestrado
hoje de manh�?
97
00:06:06,766 --> 00:06:09,525
Ainda estou procurando o SUV
que, supostamente, o levou.
98
00:06:09,526 --> 00:06:12,211
Parece que tomaram cuidado
com as c�meras de rua.
99
00:06:12,212 --> 00:06:13,690
Voc� acredita nesse garoto?
100
00:06:14,034 --> 00:06:16,763
Faheem lavou dinheiro
para uma longa lista
101
00:06:16,764 --> 00:06:19,611
de pessoas muito perigosas
nos �ltimos 20 anos.
102
00:06:19,612 --> 00:06:21,478
Se descobriram
que ele era informante,
103
00:06:21,479 --> 00:06:23,297
faz sentido que tenham agido.
104
00:06:23,298 --> 00:06:24,298
CHAMADA RECEBIDA
SAM
105
00:06:25,479 --> 00:06:27,452
Vamos falar
dessas pessoas perigosas.
106
00:06:27,453 --> 00:06:30,447
Cad� meu contato da Narc�ticos?
Jordan, o que voc�s acham?
107
00:06:30,448 --> 00:06:32,865
Faheem ainda lava dinheiro
para a gangue Balochi.
108
00:06:32,866 --> 00:06:35,515
Ele � um deles.
A Narc�ticos pode confirmar isso.
109
00:06:35,516 --> 00:06:37,862
Eles cresceram
desde a pris�o dos capangas.
110
00:06:37,863 --> 00:06:41,172
Com certeza. E n�o conseguir�amos
prend�-los sem a ajuda do Faheem.
111
00:06:41,173 --> 00:06:43,382
Eles s�o uma rede multinacional
de tr�fico.
112
00:06:43,383 --> 00:06:45,707
Sofisticados.
Enviam hero�na para os EUA
113
00:06:45,708 --> 00:06:48,558
e os lucros v�o para o Paquist�o
para financiar opera��es.
114
00:06:48,559 --> 00:06:51,318
Fazendas de papoula
na Prov�ncia da Fronteira Noroeste
115
00:06:51,319 --> 00:06:52,912
para cultivo de hero�na.
116
00:06:52,913 --> 00:06:54,882
Usam o dinheiro
para pagar assassinos
117
00:06:54,883 --> 00:06:56,410
e subornos pol�ticos.
118
00:06:56,411 --> 00:06:59,270
Temos alguma vigil�ncia
nos locais conhecidos deles?
119
00:06:59,271 --> 00:07:02,540
Sim, temos atividade
em um deles.
120
00:07:02,541 --> 00:07:04,413
Uma delicatessen
em Kensington.
121
00:07:04,414 --> 00:07:06,745
- Pode ser uma fachada.
- � uma fachada.
122
00:07:12,664 --> 00:07:14,277
Isso � urdu.
Consegue traduzir?
123
00:07:14,278 --> 00:07:16,761
- Faheem?
- Espera, ele disse "Faheem"?
124
00:07:16,762 --> 00:07:19,337
Sim, eles est�o perguntando
onde o Faheem est�.
125
00:07:19,338 --> 00:07:20,940
Nenhum deles o viu hoje.
126
00:07:21,338 --> 00:07:22,338
Certo.
127
00:07:22,339 --> 00:07:25,757
Ent�o, se ele foi sequestrado,
provavelmente n�o foram eles.
128
00:07:26,942 --> 00:07:28,013
Continuem procurando.
129
00:07:30,059 --> 00:07:32,630
Oi, Sam. Estou meio ocupado.
O que foi?
130
00:07:32,631 --> 00:07:34,440
Seu amigo est� aqui.
131
00:07:34,441 --> 00:07:36,129
Meu amigo? Quem?
132
00:07:37,233 --> 00:07:39,318
Ele disse
que o nome dele � Faheem.
133
00:07:39,319 --> 00:07:41,927
- Ele est� dentro de casa?
- Sim, na mesa de jantar.
134
00:07:41,928 --> 00:07:44,620
Ele precisa falar com voc�.
O que eu fa�o?
135
00:07:45,679 --> 00:07:48,620
Est� tudo bem. Fique calma.
Estou indo a�.
136
00:08:22,167 --> 00:08:24,248
- Sua casa � linda.
- Gentileza sua.
137
00:08:24,249 --> 00:08:25,411
Sam, atr�s de mim.
138
00:08:26,151 --> 00:08:28,063
- Meu amigo.
- O que faz aqui?
139
00:08:28,064 --> 00:08:29,641
N�o precisa disso.
140
00:08:31,691 --> 00:08:32,878
Esta � minha casa.
141
00:08:32,879 --> 00:08:34,863
Sim. S� preciso falar
com voc�.
142
00:08:37,455 --> 00:08:38,486
Vire-se.
143
00:08:45,740 --> 00:08:47,499
Voc� passou dos limites.
144
00:08:47,500 --> 00:08:50,749
Entendeu?
Voc� n�o vem � minha casa.
145
00:08:50,750 --> 00:08:52,718
N�o quis colocar
sua fam�lia em perigo,
146
00:08:52,719 --> 00:08:55,854
esta informa��o � muito importante
e h� muita gente de olho.
147
00:08:55,855 --> 00:08:58,368
- Se eu tivesse outra escolha...
- Que informa��o?
148
00:08:58,826 --> 00:09:01,085
H� um ataque planejado
em breve.
149
00:09:01,313 --> 00:09:02,607
Pessoas v�o morrer.
150
00:09:02,815 --> 00:09:04,898
Voc� precisa saber
antes que seja tarde.
151
00:09:05,523 --> 00:09:06,753
Por favor, em 18 anos,
152
00:09:06,754 --> 00:09:09,712
n�o tive uma informa��o
que salvasse tantas vidas assim.
153
00:09:13,424 --> 00:09:15,112
Sim, claro, Faheem.
154
00:09:15,113 --> 00:09:17,603
Podemos conversar,
mas n�o aqui.
155
00:09:17,604 --> 00:09:19,876
Por favor, n�o deveria ser
no seu escrit�rio.
156
00:09:19,877 --> 00:09:21,944
Eu sei.
N�s vamos para a sede.
157
00:09:22,224 --> 00:09:23,512
Vamos. Venha.
158
00:09:26,232 --> 00:09:28,744
Isso n�o vai
acontecer de novo.
159
00:09:40,252 --> 00:09:44,733
Me conte
sobre esse ataque iminente.
160
00:09:45,769 --> 00:09:48,989
Lembro dessa sala ser menor.
161
00:09:48,990 --> 00:09:52,096
Essa n�o � uma visita social.
Disse que algo vai acontecer.
162
00:09:52,097 --> 00:09:54,626
S�o 18 anos de amizade
e preciso me provar?
163
00:09:54,627 --> 00:09:57,549
� hora de voc� falar
que diabos est� acontecendo.
164
00:09:57,809 --> 00:10:00,863
Voc� n�o foi � nossa reuni�o hoje
e deixou o celular em casa.
165
00:10:00,864 --> 00:10:03,740
Ent�o por que n�o come�a
com onde estava �s 8h da manh�?
166
00:10:04,831 --> 00:10:08,860
Coletando informa��es
para voc�.
167
00:10:09,392 --> 00:10:12,998
E n�o queria ser rastreado.
Um ataque est� pr�ximo.
168
00:10:12,999 --> 00:10:14,152
Um ataque de quem?
169
00:10:14,153 --> 00:10:16,337
Homens que conhe�o
do Paquist�o.
170
00:10:16,857 --> 00:10:19,106
Esses homens devem
ser levados a s�rio.
171
00:10:19,738 --> 00:10:22,080
Querem matar estadunidenses
aqui em Nova York,
172
00:10:22,081 --> 00:10:23,748
Boston, Filad�lfia.
173
00:10:25,098 --> 00:10:26,098
� mesmo?
174
00:10:26,791 --> 00:10:30,370
Tenho informa��es sobre os m�todos
e o momento do ataque.
175
00:10:32,084 --> 00:10:35,914
Mas preciso de algo de voc�
antes de compartilhar o que sei.
176
00:10:37,653 --> 00:10:42,253
Meu irm�o, Daanish,
sofre h� 18 anos na pris�o.
177
00:10:43,081 --> 00:10:46,960
Seu meio-irm�o vendeu hero�na
para um policial disfar�ado.
178
00:10:46,961 --> 00:10:49,823
- Ele pegaria perp�tua no seu pa�s.
- Mas n�o estamos l�.
179
00:10:50,112 --> 00:10:52,755
Estamos nos EUA,
onde tudo � poss�vel.
180
00:10:54,253 --> 00:10:57,309
Quero meu irm�o solto.
181
00:10:57,996 --> 00:11:00,130
N�o negociamos
por informa��o.
182
00:11:00,131 --> 00:11:01,299
� mesmo?
183
00:11:01,831 --> 00:11:05,321
S� estou livre porque te dei
aqueles nomes anos atr�s.
184
00:11:05,322 --> 00:11:08,659
O Governo Federal,
com certeza, negocia.
185
00:11:09,451 --> 00:11:11,273
Eu sei melhor que muitos.
186
00:11:11,595 --> 00:11:14,804
Est� dizendo que existe
um ataque iminente
187
00:11:16,071 --> 00:11:20,033
- e esta � a jogada que vai fazer?
- N�o estou jogando.
188
00:11:21,415 --> 00:11:22,922
Mas tenho uma d�vida.
189
00:11:30,973 --> 00:11:32,119
Vou pensar nisso.
190
00:11:33,980 --> 00:11:36,688
- Oi, o que foi?
- Acho que ele est� mentindo.
191
00:11:36,689 --> 00:11:38,908
Esta manh�,
ele n�o buscava informa��es.
192
00:11:38,909 --> 00:11:39,983
D� uma olhada.
193
00:11:40,418 --> 00:11:42,935
� da c�mera da campainha
do vizinho da frente.
194
00:11:46,628 --> 00:11:48,984
Estes s�o os caras
que pegaram o Faheem.
195
00:11:49,361 --> 00:11:51,211
E se voc� estiver
negociando com eles?
196
00:11:51,212 --> 00:11:53,550
No melhor cen�rio,
est�o coagindo o Faheem.
197
00:11:53,551 --> 00:11:57,092
- Ele � um intermedi�rio deles.
- No pior cen�rio?
198
00:11:57,093 --> 00:12:00,094
Ele est� te enganando,
e os caras s�o da gangue dele,
199
00:12:00,095 --> 00:12:02,269
e isso � um plano
para soltar o irm�o dele.
200
00:12:02,977 --> 00:12:04,626
Ele nunca mentiu
para mim antes.
201
00:12:04,627 --> 00:12:06,136
Tem uma primeira vez
para tudo.
202
00:12:06,137 --> 00:12:08,885
O Contraterrorismo
n�o ouviu conversas
203
00:12:08,886 --> 00:12:11,633
sobre a gangue Balochi
planejando algo local.
204
00:12:11,634 --> 00:12:12,634
N�o.
205
00:12:13,327 --> 00:12:16,209
Ele n�o falou do sequestro.
Por qu�?
206
00:12:17,454 --> 00:12:20,933
Prendi uma d�zia de traficantes
com as informa��es dele,
207
00:12:20,934 --> 00:12:22,970
e a gangue dele
nunca soube disso.
208
00:12:22,971 --> 00:12:24,898
Ele � inteligente
e cuidadoso.
209
00:12:24,899 --> 00:12:27,547
S� n�o acredito
que ele tramaria isso
210
00:12:27,548 --> 00:12:29,588
se n�o soubesse
de algo grande.
211
00:12:29,589 --> 00:12:31,898
Certo.
Se ele estava mentindo,
212
00:12:31,899 --> 00:12:34,263
n�s o prender�amos
por acusa��es falsas,
213
00:12:34,264 --> 00:12:36,397
e ele pode dividir a cela
com o irm�o.
214
00:12:37,693 --> 00:12:41,915
N�o gosto de ningu�m mentindo
sobre terrorismo na minha cidade.
215
00:12:41,916 --> 00:12:44,969
Isobel, quer que o Contraterrorismo
assuma a entrevista?
216
00:12:44,970 --> 00:12:47,061
Quero que voc� descubra
do que se trata.
217
00:12:47,062 --> 00:12:48,542
Eu tamb�m. E vou fazer.
218
00:12:48,543 --> 00:12:50,381
N�o sei que diabos
est� acontecendo,
219
00:12:50,382 --> 00:12:53,074
mas usarei isso
e vou descobrir.
220
00:12:57,159 --> 00:13:00,023
Certo, enquanto isso,
por que n�o acham esses caras?
221
00:13:00,024 --> 00:13:01,644
Adoraria ouvir
a vers�o deles.
222
00:13:08,462 --> 00:13:09,662
O que n�o estamos vendo?
223
00:13:09,663 --> 00:13:12,364
� a primeira vez
que Faheem pede um acordo
224
00:13:12,365 --> 00:13:14,577
pela soltura do irm�o.
Por que agora?
225
00:13:14,578 --> 00:13:16,338
Ele j� cumpriu
quase toda a pena.
226
00:13:16,339 --> 00:13:19,161
Segundo o sistema penitenci�rio,
o irm�o dele, Daanish,
227
00:13:19,162 --> 00:13:22,493
est� sendo transferido hoje
da SCI Slate Hill
228
00:13:22,494 --> 00:13:25,144
para a SCI Otisville,
bloco de prote��o a testemunhas.
229
00:13:25,145 --> 00:13:27,245
Ele revelou atividades
de gangues na pris�o
230
00:13:27,246 --> 00:13:28,877
e n�o � mais seguro
para ele l�.
231
00:13:28,878 --> 00:13:33,166
Que momento interessante:
as amea�as terroristas aparecerem
232
00:13:33,167 --> 00:13:35,857
bem quando o irm�o dele
est� sendo transferido, mas...
233
00:13:35,858 --> 00:13:38,428
Sei l�, mas � estranho
ele n�o mencionar.
234
00:13:38,717 --> 00:13:40,853
�, parece que �
a tem�tica de hoje.
235
00:13:40,854 --> 00:13:42,624
Faheem n�o mencionou
muita coisa.
236
00:13:42,625 --> 00:13:46,270
Com o tanto que ele n�o falou,
vamos acreditar na amea�a?
237
00:13:46,271 --> 00:13:49,251
N�o, ele sabe que vamos
verificar a informa��o.
238
00:13:49,252 --> 00:13:52,501
Temos que considerar
que o ataque � real.
239
00:13:55,914 --> 00:13:57,887
Me d� dez folhas em branco.
240
00:14:09,354 --> 00:14:11,154
Tenho que adivinhar
o que tem dentro?
241
00:14:11,155 --> 00:14:14,776
A Procuradoria vai levar
o caso do seu irm�o a um juiz.
242
00:14:14,777 --> 00:14:17,010
Liberdade restrita,
verifica��es noturnas,
243
00:14:17,011 --> 00:14:21,863
mas s� se voc� falar a verdade
para mim agora.
244
00:14:22,115 --> 00:14:24,044
Ent�o voc� consegue
soltar meu irm�o?
245
00:14:24,045 --> 00:14:26,551
Se este ataque � s�rio
como voc� diz,
246
00:14:26,552 --> 00:14:29,725
e voc� sabe de algo que pode
ajudar a impedir, ent�o posso.
247
00:14:31,885 --> 00:14:36,253
Ent�o, onde voc� estava
�s 8h desta manh�?
248
00:14:42,257 --> 00:14:43,525
Ahmed Khan.
249
00:14:44,956 --> 00:14:47,237
Ahmed Khan,
o traficante de hero�na?
250
00:14:47,238 --> 00:14:49,823
O qu�, ele est� planejando
um ataque?
251
00:14:49,824 --> 00:14:52,264
Tem um navio no mar
neste momento
252
00:14:52,265 --> 00:14:54,405
cheio da hero�na do Khan
sob pisos falsos,
253
00:14:54,406 --> 00:14:58,109
- em cont�ineres da Evergreen.
- Est� vindo para c� agora?
254
00:14:58,110 --> 00:15:01,773
Est�, para o porto em Bayonne.
Est� quase chegando.
255
00:15:01,774 --> 00:15:05,070
As drogas s�o ruins,
adulteradas.
256
00:15:05,071 --> 00:15:06,366
� um veneno.
257
00:15:06,875 --> 00:15:09,259
Ahmed Khan
n�o liga para o dinheiro.
258
00:15:09,675 --> 00:15:11,751
Ele quer ver
as ruas sangrando.
259
00:15:12,480 --> 00:15:14,883
Certo, isso � grande.
260
00:15:14,884 --> 00:15:17,171
E h� quanto tempo
voc� sabe disso?
261
00:15:17,472 --> 00:15:20,145
S� ouvi coment�rios
at� antes de ontem.
262
00:15:21,034 --> 00:15:22,034
Ontem.
263
00:15:22,035 --> 00:15:24,932
Certo, ent�o esta manh�
quando nos encontrar�amos...
264
00:15:24,933 --> 00:15:28,337
Eu n�o fui ao caf�
para descobrir o que podia.
265
00:15:28,338 --> 00:15:31,238
O navio, n�mero dos cont�ineres.
Quer saber onde eu estava?
266
00:15:31,239 --> 00:15:34,103
Eu estava l�,
cuidando das nossas crian�as.
267
00:15:34,471 --> 00:15:36,918
Estou te dando Ahmed Khan
em uma bandeja.
268
00:15:36,919 --> 00:15:38,074
N�o est� me dando nada.
269
00:15:38,075 --> 00:15:40,688
Est� trocando informa��o
pelo seu irm�o.
270
00:15:40,689 --> 00:15:42,122
Sei l�, cara.
271
00:15:43,164 --> 00:15:44,314
Por alguma raz�o,
272
00:15:44,315 --> 00:15:47,727
estou com dificuldades
em acreditar no que voc� diz.
273
00:15:51,275 --> 00:15:52,379
�ltima chance.
274
00:15:53,202 --> 00:15:55,861
Onde estava esta manh� �s 8h?
275
00:15:56,794 --> 00:15:59,767
- Por que isso importa?
- Preciso saber o que est� rolando.
276
00:16:00,662 --> 00:16:02,998
Ou n�o tem como eu conseguir
o acordo.
277
00:16:07,330 --> 00:16:08,912
Ainda est� usando
sua alian�a.
278
00:16:10,276 --> 00:16:13,286
Sua esposa, n�o.
Problemas em casa?
279
00:16:13,287 --> 00:16:16,498
O estresse do trabalho
deve pesar no casamento.
280
00:16:16,499 --> 00:16:18,393
Na sua esposa, a Sam.
281
00:16:18,394 --> 00:16:20,606
O que � isso?
Deixe minha fam�lia fora disso.
282
00:16:20,607 --> 00:16:22,845
A quest�o � que voc�
n�o est� sendo honesto.
283
00:16:22,846 --> 00:16:24,754
H� quanto tempo
est�o separados?
284
00:16:24,755 --> 00:16:27,177
N�o � assim que funciona.
N�o te devo isso.
285
00:16:27,178 --> 00:16:28,495
Posso revisar o arquivo?
286
00:16:28,496 --> 00:16:30,372
Depois de eu checar
sua informa��o.
287
00:16:30,373 --> 00:16:32,553
Preciso saber
que n�o est� me enganando.
288
00:16:32,554 --> 00:16:34,129
Como voc� disse h� 18 anos?
289
00:16:34,130 --> 00:16:36,914
Isso s� funciona
se formos completamente honestos.
290
00:16:36,915 --> 00:16:39,231
E estou duvidando
da sua honestidade
291
00:16:39,232 --> 00:16:40,706
enquanto vidas correm perigo.
292
00:16:40,707 --> 00:16:43,426
S�rio, cara?
Duvidando da minha honestidade?
293
00:16:46,207 --> 00:16:48,840
Eu te dei v�rias chances
de ser honesto
294
00:16:48,841 --> 00:16:50,518
sobre o que aconteceu
esta manh�.
295
00:16:51,365 --> 00:16:56,309
Agora, me diga quem s�o
esses homens que te pegaram.
296
00:17:00,574 --> 00:17:02,484
J� identificamos
os criminosos da SUV?
297
00:17:02,485 --> 00:17:04,418
As placas s�o roubadas.
298
00:17:04,419 --> 00:17:06,415
S�o de Altima,
no Condado Suffolk.
299
00:17:06,416 --> 00:17:07,768
Cruze as informa��es do SUV
300
00:17:07,769 --> 00:17:10,719
e quaisquer ve�culos roubados
com as mesmas caracter�sticas.
301
00:17:10,720 --> 00:17:12,836
J� fiz isso.
N�o achei nada que se encaixe.
302
00:17:12,837 --> 00:17:14,394
Posso ter achado algo.
303
00:17:14,693 --> 00:17:16,769
O motorista remove
a tag de ped�gio.
304
00:17:18,638 --> 00:17:21,462
Mas � tarde demais,
j� tinha informado a localiza��o.
305
00:17:21,463 --> 00:17:26,463
A conta � de Tucker Kincaid,
dono do SUV.
306
00:17:26,464 --> 00:17:28,451
Kincaid � engenheiro
de ciberseguran�a.
307
00:17:28,452 --> 00:17:30,992
O que podemos descobrir
com a conta de ped�gio?
308
00:17:30,993 --> 00:17:33,353
Posso rastrear
qualquer ped�gio de estrada.
309
00:17:33,354 --> 00:17:35,549
Isso foi �s 8h20 da manh�.
310
00:17:38,463 --> 00:17:40,592
E acredito
que Faheem est� dentro.
311
00:17:40,593 --> 00:17:44,170
Sim, c�meras da rodovia os mostram
em uma sa�da em Great Neck
312
00:17:44,171 --> 00:17:48,382
e as c�meras de rua os mostram
em uma rua residencial.
313
00:17:48,623 --> 00:17:51,369
Depois os perdemos de vista.
314
00:17:52,235 --> 00:17:53,731
Onde Kincaid mora?
315
00:17:53,941 --> 00:17:56,554
Na rua onde o SUV
foi ligado por �ltimo.
316
00:17:56,555 --> 00:17:57,855
Temos o primeiro suspeito.
317
00:17:57,856 --> 00:18:00,106
Tucker Kincaid
est� envolvido de alguma forma.
318
00:18:00,107 --> 00:18:01,562
Mande a equipe para l� agora.
319
00:18:08,794 --> 00:18:10,110
Aqui est� limpo.
320
00:18:10,111 --> 00:18:13,859
OA, corda e fita adesiva.
Faheem pode ter sido preso aqui.
321
00:18:13,860 --> 00:18:14,860
Sim.
322
00:18:19,552 --> 00:18:20,580
Entre.
323
00:18:21,261 --> 00:18:22,879
- FBI!
- Agentes federais!
324
00:18:28,199 --> 00:18:29,203
OA.
325
00:18:30,953 --> 00:18:33,731
- Temos um cad�ver.
- Um cad�ver!
326
00:18:41,469 --> 00:18:44,958
- � ele?
- Sim, � o Tucker Kincaid.
327
00:18:47,155 --> 00:18:49,022
- N�o se mova.
- O que foi isso?
328
00:18:49,023 --> 00:18:52,353
Eu tamb�m ouvi.
Parece um interruptor de press�o.
329
00:18:55,665 --> 00:18:56,949
Temos um fio.
330
00:19:02,516 --> 00:19:04,961
- Certo.
- Droga!
331
00:19:05,316 --> 00:19:09,258
Fique onde est�.
Vou voltar bem devagar.
332
00:19:10,197 --> 00:19:11,619
N�o se aproximem.
333
00:19:15,225 --> 00:19:17,414
Temos um explosivo com molas.
334
00:19:17,415 --> 00:19:20,749
Todo mundo para tr�s.
Repito, todo mundo se afaste.
335
00:19:21,858 --> 00:19:24,869
- OA, o que eu fa�o?
- N�o se mova. Fique calma.
336
00:19:24,870 --> 00:19:26,165
Est� bem.
337
00:19:26,720 --> 00:19:27,720
Certo.
338
00:19:29,369 --> 00:19:30,465
Vou pegar...
339
00:19:38,833 --> 00:19:41,706
Vou colocar isto
onde voc� est�.
340
00:19:41,707 --> 00:19:43,297
- Est� certo.
- Beleza.
341
00:19:43,298 --> 00:19:45,047
Mova seu p� bem devagar.
342
00:19:47,083 --> 00:19:48,367
Muita calma.
343
00:19:50,685 --> 00:19:51,943
- Pronto?
- Sim.
344
00:19:51,944 --> 00:19:54,011
Voc� est� bem. Me d� sua m�o.
345
00:19:54,578 --> 00:19:57,244
Tr�s, dois, um, vai.
346
00:20:07,337 --> 00:20:09,473
Faheem,
quem s�o esses homens?
347
00:20:09,474 --> 00:20:11,377
Voc� n�o tem ideia
do que fiz por voc�.
348
00:20:12,939 --> 00:20:14,148
Os limites que cruzei.
349
00:20:14,149 --> 00:20:17,799
Ningu�m te obrigou a lavar dinheiro
para traficantes de drogas.
350
00:20:17,800 --> 00:20:19,775
- Voc� me usou.
- Usamos um ao outro.
351
00:20:19,776 --> 00:20:22,400
� assim que deveria ser.
� um benef�cio m�tuo.
352
00:20:22,401 --> 00:20:26,107
Meus amigos e fam�lia sabiam
que tinha um informante entre n�s.
353
00:20:26,318 --> 00:20:28,373
Vi meus amigos e fam�lia
serem presos.
354
00:20:28,374 --> 00:20:30,874
As crian�as me chamavam de tio,
e o culpado era eu!
355
00:20:30,875 --> 00:20:33,344
Era eu quem estava destruindo
os lares deles!
356
00:20:35,894 --> 00:20:37,141
� um belo discurso.
357
00:20:39,474 --> 00:20:41,075
Quem s�o os homens no SUV?
358
00:20:41,986 --> 00:20:43,886
Uma fonte de informa��o.
359
00:20:43,887 --> 00:20:46,712
- Eu preciso de mais.
- N�o importa.
360
00:20:48,782 --> 00:20:49,982
O acordo est� encerrado.
361
00:20:50,611 --> 00:20:52,504
Pare. Pare, pare!
362
00:20:57,246 --> 00:20:58,246
Aqui.
363
00:21:00,880 --> 00:21:04,892
Eu sou o �nico com essa informa��o.
Eles saber�o que veio de mim.
364
00:21:07,341 --> 00:21:08,401
Mas v� em frente.
365
00:21:09,474 --> 00:21:11,512
Verifique o que descobri.
366
00:21:12,566 --> 00:21:15,531
S� preciso
que voc� ajude meu irm�o.
367
00:21:17,077 --> 00:21:18,935
Se isso n�o for
o que voc� diz ser,
368
00:21:19,789 --> 00:21:23,960
se continuar mentindo,
voc� ser� preso.
369
00:21:35,181 --> 00:21:36,898
- Maggie.
- Oi?
370
00:21:37,206 --> 00:21:39,219
Acharam arquivos
no computador do Tucker.
371
00:21:39,220 --> 00:21:41,531
Ele criou um spyware
para o Depto. de Defesa
372
00:21:41,532 --> 00:21:43,702
e tem acesso
de seguran�a m�ximo.
373
00:21:43,703 --> 00:21:45,826
Tucker foi assassinado
por essa tecnologia?
374
00:21:45,827 --> 00:21:47,046
� o que estou pensando.
375
00:21:49,691 --> 00:21:51,249
N�o faz sentido.
376
00:21:52,089 --> 00:21:56,345
Mataram o Tucker e usaram o SUV
para raptar Faheem e traz�-lo aqui.
377
00:21:56,621 --> 00:21:59,552
O que Faheem tem a ver com isso?
Qual o envolvimento dele?
378
00:21:59,553 --> 00:22:00,878
Boa pergunta.
379
00:22:01,743 --> 00:22:03,443
Estou usando um laptop
com air gap,
380
00:22:03,444 --> 00:22:06,209
ou seja, ele est� isolado
de nossa rede.
381
00:22:06,210 --> 00:22:08,210
Eu o modifiquei
com criptografia militar,
382
00:22:08,211 --> 00:22:09,811
sistemas de inicializa��o
seguros
383
00:22:09,812 --> 00:22:12,717
e hardware resistente
a adultera��o.
384
00:22:13,197 --> 00:22:15,804
- Pode nos dizer o que encontrou?
- Sim.
385
00:22:26,477 --> 00:22:29,284
Manifestos de um navio
porta-cont�ineres indo de Marrocos
386
00:22:29,285 --> 00:22:31,321
para o Terminal
Port Liberty Bayonne.
387
00:22:31,322 --> 00:22:33,888
Carregando o contrabando
de Ahmed Khan.
388
00:22:34,248 --> 00:22:35,828
Faheem falou a verdade.
389
00:22:36,235 --> 00:22:37,537
Eu diria que sim.
390
00:22:37,538 --> 00:22:39,762
Dois mil quilos
de hero�na adulterada.
391
00:22:40,297 --> 00:22:41,788
Se isso chegar �s ruas...
392
00:22:48,806 --> 00:22:49,979
O qu�? O que foi?
393
00:22:50,757 --> 00:22:52,151
Espere um segundo.
394
00:22:55,634 --> 00:22:57,178
Ian, o que foi?
395
00:22:59,365 --> 00:23:00,625
- Ian?
- Espere um pouco.
396
00:23:04,937 --> 00:23:05,940
O que est� havendo?
397
00:23:05,941 --> 00:23:10,101
Os c�digos nessas subpastas
s�o os mais maliciosos que j� vi.
398
00:23:10,102 --> 00:23:12,991
- Maliciosos como?
- Isso � uma arma cibern�tica.
399
00:23:12,992 --> 00:23:15,141
Eu nunca vi nada assim antes.
400
00:23:20,956 --> 00:23:24,081
Se conectar este dispositivo
em outro computador daqui,
401
00:23:24,082 --> 00:23:26,971
o software infectar� nosso sistema
em todo o escrit�rio.
402
00:23:27,291 --> 00:23:28,650
O que isso faria?
403
00:23:28,651 --> 00:23:33,034
Daria acesso a quem o projetou
a todos os dispositivos do pr�dio.
404
00:23:33,035 --> 00:23:37,139
Veriam e escutariam tudo
o que fiz�ssemos ou diss�ssemos.
405
00:23:37,733 --> 00:23:41,694
Ent�o toda essa informa��o,
era apenas um disfarce?
406
00:23:41,977 --> 00:23:43,750
Isso � um ataque cibern�tico.
407
00:23:48,999 --> 00:23:50,961
Boa tentativa,
seu filho da puta!
408
00:23:50,962 --> 00:23:51,962
Do que est� falando?
409
00:23:51,963 --> 00:23:53,463
N�o sabe
o que tem nessa coisa?
410
00:23:53,464 --> 00:23:55,309
N�o sei, eu juro.
Essa � a verdade.
411
00:23:55,310 --> 00:23:57,569
- Eles me pegaram esta manh�.
- Quem te pegou?
412
00:23:57,570 --> 00:23:59,355
Aqueles homens!
Voc� tem o v�deo!
413
00:23:59,356 --> 00:24:01,230
N�o sei quem s�o
ou como me acharam,
414
00:24:01,231 --> 00:24:03,816
mas sabem quem eu sou.
Sabem que sou seu informante.
415
00:24:03,817 --> 00:24:05,434
Sabiam sobre o caso
do meu irm�o.
416
00:24:05,435 --> 00:24:07,295
Juraram mat�-lo hoje
na transfer�ncia,
417
00:24:07,296 --> 00:24:10,446
a menos que eu descarregasse isso
neste pr�dio.
418
00:24:10,447 --> 00:24:13,518
N�o sei o que � isso.
Eu n�o queria saber.
419
00:24:15,406 --> 00:24:17,872
Tentei libertar meu irm�o
sem fazer o que queriam.
420
00:24:18,097 --> 00:24:19,566
Era s� isso que me importava.
421
00:24:20,682 --> 00:24:21,682
Mas falhei.
422
00:24:22,550 --> 00:24:23,550
Ent�o n�o h� ataque?
423
00:24:23,551 --> 00:24:26,259
N�o h� um carregamento
de drogas adulteradas?
424
00:24:26,260 --> 00:24:27,260
N�o.
425
00:24:27,261 --> 00:24:29,892
O arquivo ali era para validar
as minhas informa��es.
426
00:24:31,109 --> 00:24:33,475
Eu sinto muito.
N�o tive escolha.
427
00:24:33,476 --> 00:24:35,957
E voc� n�o tem ideia
de quem s�o essas pessoas?
428
00:24:35,958 --> 00:24:36,958
N�o.
429
00:24:37,491 --> 00:24:40,187
Mas se aquele arquivo
n�o for baixado at� �s 15h,
430
00:24:40,188 --> 00:24:42,055
eles v�o matar o meu irm�o.
431
00:24:43,273 --> 00:24:44,882
Voc� vai salv�-lo?
432
00:24:51,194 --> 00:24:54,244
Eu fiz tudo o que voc� me pediu
durante anos.
433
00:24:55,792 --> 00:24:57,577
Jubal, n�s somos amigos.
434
00:24:57,578 --> 00:24:59,317
N�o somos amigos, Faheem.
435
00:25:01,067 --> 00:25:02,295
Voc� � meu informante.
436
00:25:04,259 --> 00:25:06,611
Fiz coisas
que nenhum informante faria.
437
00:25:08,919 --> 00:25:10,914
Voc� se lembra de 2012?
438
00:25:11,753 --> 00:25:13,654
Voc� estava atr�s
de Hassan Ghazi.
439
00:25:25,321 --> 00:25:26,321
Desligue.
440
00:25:27,171 --> 00:25:28,330
N�o � contra as regras?
441
00:25:29,058 --> 00:25:31,207
Jubal � um dos melhores agentes
que j� vi.
442
00:25:31,208 --> 00:25:33,056
Teve casos importantes
com esse cara.
443
00:25:33,057 --> 00:25:34,564
Ele j� nos trouxe at� aqui.
444
00:25:34,565 --> 00:25:37,100
Temos que confiar
que ele nos levar� at� o fim.
445
00:25:37,101 --> 00:25:38,809
N�o se importa
de n�o ser gravado?
446
00:25:38,810 --> 00:25:40,580
N�o. Voc� se importa?
447
00:25:48,696 --> 00:25:50,762
Eu estava lavando dinheiro
para o Hassan.
448
00:25:51,946 --> 00:25:53,168
Ele era cuidadoso.
449
00:25:53,475 --> 00:25:56,777
Nunca perto do dinheiro,
nunca perto do produto.
450
00:25:57,573 --> 00:26:00,297
Eu n�o estava em um bom momento.
Voc� sabe disso.
451
00:26:00,727 --> 00:26:03,772
Poderia t�-lo pegado
antes de ele voltar para Marrocos.
452
00:26:04,859 --> 00:26:08,368
Mas quando chegou para a compra,
voc� mal conseguia ficar de p�,
453
00:26:08,369 --> 00:26:10,214
com a fala arrastada.
454
00:26:11,638 --> 00:26:13,215
Voc� iria acabar nos matando.
455
00:26:15,151 --> 00:26:17,206
O que � isso? Uma chantagem?
456
00:26:18,828 --> 00:26:21,728
Eu cheguei ao fundo do po�o.
Consegui ajuda.
457
00:26:22,089 --> 00:26:23,524
A ag�ncia sabe.
458
00:26:23,525 --> 00:26:26,750
O n�mero quatro na lista
dos mais procurados do FBI,
459
00:26:26,751 --> 00:26:30,006
e seu informante
teve que cancelar o encontro.
460
00:26:30,007 --> 00:26:32,932
N�o, n�o foi isso que aconteceu.
O cara nunca apareceu.
461
00:26:32,933 --> 00:26:33,933
N�o.
462
00:26:34,864 --> 00:26:37,842
Eu levei voc� a outro lugar
at� ficar s�brio.
463
00:26:38,195 --> 00:26:39,573
Eu levei voc� para casa.
464
00:26:41,120 --> 00:26:43,790
Voc� estava chorando
na sua cal�ada.
465
00:26:44,862 --> 00:26:46,441
Disse que precisava mudar.
466
00:26:47,811 --> 00:26:50,570
Peguei um t�xi
de volta para a cidade.
467
00:26:55,551 --> 00:26:56,945
Voc� � meu amigo.
468
00:26:59,626 --> 00:27:01,327
Agora, vai ajudar meu irm�o?
469
00:27:11,669 --> 00:27:14,945
Podem me mostrar a rota que usar�o
para transferir Daanish Ellahi?
470
00:27:14,946 --> 00:27:15,946
Sim.
471
00:27:17,339 --> 00:27:21,295
Ser� transferido da FCI Slate Hill
para a FCI Otisville.
472
00:27:21,766 --> 00:27:23,177
Certo.
473
00:27:23,522 --> 00:27:26,674
Ent�o, o irm�o de Faheem
est� sendo transferido
474
00:27:26,675 --> 00:27:28,766
de uma pris�o
para outra hoje.
475
00:27:28,767 --> 00:27:31,023
Faheem alega que os caras
que o apanharam
476
00:27:31,024 --> 00:27:34,235
est�o planejando assassinar Daanish
em algum ponto dessa rota.
477
00:27:34,236 --> 00:27:36,581
Eu estava pensando,
s� por precau��o,
478
00:27:36,582 --> 00:27:39,070
que poderia ligar para o MDC
e parar o comboio.
479
00:27:39,946 --> 00:27:42,759
Quer ajudar o Faheem
depois das mentiras que ele contou?
480
00:27:42,760 --> 00:27:43,760
Quero.
481
00:27:46,409 --> 00:27:47,568
Est� bem.
482
00:27:47,569 --> 00:27:49,337
Obrigado.
Vou fazer a liga��o.
483
00:27:50,740 --> 00:27:51,952
- Jubal.
- Sim.
484
00:27:51,953 --> 00:27:55,438
Espere. Este grupo terrorista
tentou prejudicar o FBI.
485
00:27:55,439 --> 00:27:56,880
O que sabemos sobre eles?
486
00:27:56,881 --> 00:27:59,301
N�o muito,
mas estamos trabalhando nisso.
487
00:27:59,302 --> 00:28:00,606
Sabemos uma coisa.
488
00:28:04,562 --> 00:28:06,876
� claro.
Sabemos aonde ir�o em seguida.
489
00:28:06,877 --> 00:28:09,906
N�o vamos parar o comboio,
vamos usar para atra�-los.
490
00:28:09,907 --> 00:28:10,907
Sim, senhora.
491
00:28:11,584 --> 00:28:14,631
Essas pessoas querem nos machucar.
Vamos mostrar quem somos.
492
00:28:17,600 --> 00:28:18,900
INSTITUI��O CORRECIONAL
493
00:28:18,901 --> 00:28:21,299
Tenho que admitir,
n�o gosto desse plano.
494
00:28:21,906 --> 00:28:24,765
Ideia da Isobel. Na verdade,
at� que estou gostando.
495
00:28:24,766 --> 00:28:26,585
- N�s te damos cobertura.
- Sim.
496
00:28:28,331 --> 00:28:29,356
Prontos para isso?
497
00:28:29,862 --> 00:28:31,276
Vamos para a toca do le�o.
498
00:28:56,576 --> 00:28:58,626
A van da pol�cia penal
deve estar andando.
499
00:28:58,627 --> 00:29:00,791
Sa�ram agora.
Daanish Ellahi est� a bordo.
500
00:29:00,792 --> 00:29:02,099
Nenhum desvio do plano.
501
00:29:02,100 --> 00:29:04,199
- Maggie e OA?
- Est�o seguindo de carro.
502
00:29:04,200 --> 00:29:06,561
�timo. Muito bem.
O percurso � de 145 km.
503
00:29:06,562 --> 00:29:08,612
Um ataque pode ocorrer
a qualquer momento.
504
00:29:08,613 --> 00:29:11,069
Fiquem atentos. Sem erros.
505
00:29:22,197 --> 00:29:23,801
Por que veio
com a gente hoje?
506
00:29:24,010 --> 00:29:26,143
� um prisioneiro valioso,
s� isso.
507
00:29:29,136 --> 00:29:30,255
� o que dizem.
508
00:29:36,190 --> 00:29:39,811
Vejo quatro tanques de propano.
H� um poss�vel explosivo.
509
00:29:44,926 --> 00:29:46,096
� uma entrega.
510
00:29:49,581 --> 00:29:50,818
Acha que v�o aparecer?
511
00:29:51,315 --> 00:29:53,299
N�o sei, mas n�o est�o
contando conosco.
512
00:29:53,300 --> 00:29:55,624
- Se aparecerem, estamos prontos.
- Pois �.
513
00:29:59,316 --> 00:30:02,369
Maggie, vejo algu�m no telhado
com um poss�vel rifle.
514
00:30:05,193 --> 00:30:07,106
- N�o � uma amea�a.
- Entendido.
515
00:30:11,975 --> 00:30:13,375
Porta-malas aberto � frente.
516
00:30:21,237 --> 00:30:22,237
Nada.
517
00:30:28,548 --> 00:30:31,649
Est�o rastreando o SUV cinza
atr�s de n�s?
518
00:30:31,650 --> 00:30:33,430
Est� nos seguindo
h� algum tempo.
519
00:30:34,102 --> 00:30:36,552
SUV cinza. Os policiais
adicionaram algum ve�culo?
520
00:30:36,553 --> 00:30:38,785
Janelas escuras.
N�o consigo ver o motorista.
521
00:30:38,786 --> 00:30:41,573
A placa � 8UI2X75.
522
00:30:41,574 --> 00:30:43,882
- Verificando a placa.
- Fiquem de olho nisso.
523
00:30:44,287 --> 00:30:47,270
O SUV atr�s de voc�s
est� registrado como alugado.
524
00:30:47,271 --> 00:30:48,445
Fiquem alerta.
525
00:30:48,848 --> 00:30:49,848
O que � aquilo?
526
00:30:49,849 --> 00:30:52,956
Kelly, o que est� havendo ali?
Acho que estou vendo fuma�a.
527
00:30:53,215 --> 00:30:55,887
Certo, parece que um Taurus
cor de vinho est� parado
528
00:30:55,888 --> 00:30:57,611
a um quarteir�o da Atlantic.
529
00:30:57,612 --> 00:30:59,179
�, est� bloqueando
a nossa rota.
530
00:30:59,727 --> 00:31:00,761
Como quer proceder?
531
00:31:00,762 --> 00:31:03,702
� melhor fazermos um desvio.
Qual � o caminho?
532
00:31:03,703 --> 00:31:05,214
Vire � esquerda
logo � frente.
533
00:31:06,163 --> 00:31:08,843
Vamos fazer um desvio, pessoal.
Vire � esquerda aqui.
534
00:31:14,531 --> 00:31:16,193
N�o gosto desse plano.
535
00:31:29,410 --> 00:31:30,860
- O que � isso?
- O que houve?
536
00:31:30,861 --> 00:31:33,496
� s� um �nibus escolar
bloqueando o cruzamento.
537
00:31:33,497 --> 00:31:34,997
Pessoal,
tirem esse �nibus da�.
538
00:31:34,998 --> 00:31:36,226
Movam esse �nibus!
539
00:31:36,227 --> 00:31:37,227
Abaixe a arma!
540
00:31:40,461 --> 00:31:42,836
- Emboscada! Emboscada!
- Abaixem-se!
541
00:31:42,837 --> 00:31:43,854
� uma armadilha!
542
00:31:45,344 --> 00:31:47,598
Dois atiradores
mataram os policiais penais.
543
00:31:47,599 --> 00:31:49,326
Maggie, OA, retornem!
544
00:32:00,080 --> 00:32:01,267
O que est� acontecendo?
545
00:32:01,268 --> 00:32:03,324
Tem um atirador no telhado
�s dez horas.
546
00:32:05,741 --> 00:32:07,343
Atirador!
547
00:32:08,679 --> 00:32:09,682
Abaixe-se!
548
00:32:13,983 --> 00:32:15,728
Digam!
O que est� acontecendo a�?
549
00:32:23,699 --> 00:32:26,604
Entre no seu carro agora!
Abrigue-se!
550
00:32:26,605 --> 00:32:27,951
Ande! Vamos!
551
00:32:34,985 --> 00:32:36,264
OA, se abaixe!
552
00:32:40,075 --> 00:32:42,782
- Vou perseguir a atiradora!
- Dando cobertura!
553
00:32:43,154 --> 00:32:44,222
Vai!
554
00:32:48,527 --> 00:32:50,295
- O que � isso?
- O qu�?
555
00:32:50,296 --> 00:32:51,596
Isso � gasolina?
556
00:32:52,649 --> 00:32:54,919
N�o, n�o, n�o.
Sentimos cheiro de gasolina!
557
00:32:54,920 --> 00:32:57,220
- Acertaram o tanque!
- Vamos morrer queimados.
558
00:32:57,221 --> 00:33:00,207
Kelly, precisamos de um reduto.
Precisamos de um reduto.
559
00:33:00,476 --> 00:33:03,418
Pode deixar. Jubal,
tem uma porta cinza �s sete horas,
560
00:33:03,419 --> 00:33:05,429
a 15 metros da sua posi��o.
Entendeu?
561
00:33:05,430 --> 00:33:06,430
Estou vendo!
562
00:33:07,327 --> 00:33:09,172
- D� a chave dos grilh�es.
- Como �?
563
00:33:09,173 --> 00:33:11,266
Isso tudo vai explodir!
D� logo a chave!
564
00:33:11,267 --> 00:33:12,644
D� a chave!
565
00:33:17,795 --> 00:33:20,425
Escutem aqui.
H� uma porta cinza �s sete horas.
566
00:33:20,426 --> 00:33:21,876
O atirador
est� �s onze horas.
567
00:33:21,877 --> 00:33:23,877
Voc� nos d� cobertura,
voc� abre a porta.
568
00:33:23,878 --> 00:33:25,899
OA, vamos sair.
Nos d� cobertura.
569
00:33:25,900 --> 00:33:27,000
- Entendido.
- No tr�s.
570
00:33:27,001 --> 00:33:29,823
Um, dois, tr�s. V�o.
571
00:33:30,579 --> 00:33:31,579
Dando cobertura!
572
00:33:33,927 --> 00:33:34,927
V�o! V�o!
573
00:33:39,578 --> 00:33:40,619
Fique comigo.
574
00:34:11,529 --> 00:34:12,778
Todo mundo para tr�s!
575
00:34:55,016 --> 00:34:56,181
Vai, vai, vai.
576
00:34:58,932 --> 00:35:00,223
Tudo certo, fique aqui.
577
00:35:02,381 --> 00:35:04,586
Isobel, estamos protegidos
com o prisioneiro.
578
00:35:04,587 --> 00:35:06,200
Como est�o l� fora?
579
00:35:06,201 --> 00:35:08,369
A SWAT est� a caminho,
tenham cuidado.
580
00:35:08,370 --> 00:35:11,916
Sejam quem for,
est�o motivados e bem equipados.
581
00:35:11,917 --> 00:35:14,079
Maggie, qual sua situa��o?
Precisa de ajuda?
582
00:35:15,493 --> 00:35:16,506
Ela est� morta.
583
00:35:17,475 --> 00:35:19,563
O atirador tamb�m.
O telhado est� limpo.
584
00:35:25,255 --> 00:35:26,270
O que est� fazendo?
585
00:35:34,499 --> 00:35:36,601
Precisa abaixar
sua arma agora.
586
00:35:39,575 --> 00:35:41,834
Vai matar este cara
que viemos proteger?
587
00:35:41,835 --> 00:35:43,208
Voc�s s�o todos traidores.
588
00:35:44,333 --> 00:35:46,410
N�o tememos fazer
o que precisa ser feito.
589
00:35:46,411 --> 00:35:47,411
O qu�?
590
00:35:58,659 --> 00:36:00,780
N�o, n�o estou com ele.
591
00:36:06,889 --> 00:36:07,889
Ajude-o.
592
00:36:14,501 --> 00:36:17,474
- Isobel, temos um problema.
- Vamos l�, precisa respirar.
593
00:36:17,475 --> 00:36:20,580
Nosso prisioneiro
e um dos policiais foram baleados.
594
00:36:20,581 --> 00:36:22,189
Precisamos de um m�dico aqui.
595
00:36:30,042 --> 00:36:31,484
- Ele est� bem?
- Est�.
596
00:36:31,828 --> 00:36:32,828
Como est�?
597
00:36:33,370 --> 00:36:35,361
Est� tudo bem,
ele acertou no colete.
598
00:36:35,362 --> 00:36:36,411
Voc� vai ficar bem.
599
00:36:37,864 --> 00:36:40,517
Olhe para mim.
Respire. Respire.
600
00:36:41,778 --> 00:36:43,428
Vai ficar bem,
a ajuda est� vindo.
601
00:36:43,429 --> 00:36:44,562
- Tudo bem?
- Tudo bem.
602
00:36:44,563 --> 00:36:46,236
- Vai ficar bem.
- Obrigado.
603
00:36:51,915 --> 00:36:54,332
Havia cinco atiradores
no total.
604
00:36:54,714 --> 00:36:58,014
As digitais dos atiradores batem
com o homic�dio de Tucker Kincaid.
605
00:36:58,015 --> 00:37:00,959
- Essa opera��o era deles.
- Ent�o s�o uma equipe nova.
606
00:37:00,960 --> 00:37:03,310
Tinham a mesma tatuagem
do policial penal morto.
607
00:37:03,311 --> 00:37:04,701
Runas n�rdicas.
608
00:37:04,702 --> 00:37:06,496
Ent�o os passamos
no banco de dados.
609
00:37:06,497 --> 00:37:08,845
S�o extremistas
que se chamam de Forefront.
610
00:37:08,846 --> 00:37:12,212
Antigoverno, organizados
e claramente ambiciosos.
611
00:37:12,213 --> 00:37:14,748
Sabemos que tiveram ajuda
de dentro da pol�cia.
612
00:37:15,092 --> 00:37:16,682
E o policial penal?
613
00:37:16,683 --> 00:37:19,086
N�o sabemos muito,
mas estamos investigando.
614
00:37:19,290 --> 00:37:22,125
No papel, ele parece ser
um policial exemplar.
615
00:37:22,126 --> 00:37:23,542
Obviamente, n�o �.
616
00:37:23,543 --> 00:37:26,443
Certo, ent�o hoje � o dia
que a Forefront saiu das sombras?
617
00:37:26,444 --> 00:37:28,189
E declarou guerra
contra o FBI.
618
00:37:28,190 --> 00:37:30,820
Eles declararam guerra,
mas perderam.
619
00:37:31,959 --> 00:37:35,038
Preciso de um relat�rio completo
da sua investiga��o
620
00:37:35,039 --> 00:37:37,814
desde que relatou o desaparecimento
do seu informante.
621
00:37:37,815 --> 00:37:42,387
O caso vai passar para a Unidade
de Terrorismo Interno da sede.
622
00:37:42,388 --> 00:37:43,388
Certo.
623
00:37:44,485 --> 00:37:45,530
Jubal.
624
00:37:47,547 --> 00:37:48,640
Bom trabalho.
625
00:37:49,677 --> 00:37:52,179
Pois �. N�o sei.
626
00:37:53,438 --> 00:37:56,699
Chegaram bem perto de colocar
aquele v�rus em nosso sistema.
627
00:37:57,865 --> 00:38:00,685
Teria arruinado tudo,
todo o trabalho que fazemos aqui.
628
00:38:01,709 --> 00:38:02,844
Pegamos eles.
629
00:38:03,180 --> 00:38:04,834
�, n�s pegamos.
630
00:38:06,192 --> 00:38:07,321
Trabalho em equipe.
631
00:38:09,564 --> 00:38:13,215
Eu quero agradecer
por cortar a grava��o.
632
00:38:14,047 --> 00:38:15,306
Obrigado.
633
00:38:30,324 --> 00:38:32,316
Ent�o, seu irm�o est� bem.
634
00:38:33,961 --> 00:38:34,961
Ele est� seguro.
635
00:38:34,962 --> 00:38:38,653
Assim que sair do hospital,
ser� transferido.
636
00:38:42,032 --> 00:38:46,059
Quero que saiba que eu n�o queria
te colocar nessa situa��o
637
00:38:46,826 --> 00:38:48,605
- de usar o que eu sei.
- Eu sei.
638
00:38:49,832 --> 00:38:50,883
Eu sei.
639
00:38:51,998 --> 00:38:54,274
Voc� e eu continuaremos
trabalhando juntos?
640
00:38:57,045 --> 00:38:58,053
N�o.
641
00:39:00,544 --> 00:39:01,610
Isso significa...
642
00:39:03,531 --> 00:39:05,093
Serei processado?
643
00:39:07,013 --> 00:39:09,014
Voc� vai ter
um novo contato no FBI.
644
00:39:09,015 --> 00:39:11,052
Ali�s, vai conhec�-lo agora.
645
00:39:11,386 --> 00:39:12,641
Um novo contato.
646
00:39:12,642 --> 00:39:15,364
�s vezes, os relacionamentos
seguem seus caminhos.
647
00:39:17,469 --> 00:39:18,630
Se vale de algo,
648
00:39:20,019 --> 00:39:21,114
obrigado.
649
00:39:30,907 --> 00:39:31,959
Ele � todo seu.
650
00:39:58,373 --> 00:39:59,373
Oi.
651
00:40:00,158 --> 00:40:01,158
Oi.
652
00:40:02,157 --> 00:40:05,443
- As crian�as dormiram?
- Sim, sem problema.
653
00:40:06,473 --> 00:40:07,838
Est� tudo...
654
00:40:07,839 --> 00:40:11,474
Sim, est�. Est� tudo seguro.
655
00:40:11,857 --> 00:40:12,857
�timo.
656
00:40:14,881 --> 00:40:17,990
O que aconteceu esta manh�
n�o foi justo com voc�.
657
00:40:18,357 --> 00:40:21,778
N�o pareceu
amea�a n�vel zero.
658
00:40:24,656 --> 00:40:26,989
Nunca pensei...
659
00:40:31,795 --> 00:40:35,106
Acho que eu deveria...
660
00:40:35,684 --> 00:40:38,084
- Se mudar?
- Isso.
661
00:40:38,755 --> 00:40:40,700
Tamb�m pensei nisso.
662
00:40:41,729 --> 00:40:45,563
Quero dizer, depois de entrar
nesta casa com sua arma.
663
00:40:45,564 --> 00:40:48,418
Acho que podemos decidir
como contar �s crian�as amanh�.
664
00:40:48,419 --> 00:40:49,857
Voc� n�o me deixou terminar.
665
00:40:50,213 --> 00:40:52,055
Sim, foi a primeira coisa
que pensei.
666
00:40:52,504 --> 00:40:55,096
Mas ent�o eu percebi
667
00:40:55,097 --> 00:40:58,014
que desde que voc� voltou,
668
00:40:58,638 --> 00:40:59,904
tem agido diferente.
669
00:41:01,103 --> 00:41:02,396
Presente.
670
00:41:03,075 --> 00:41:05,606
Voc� realmente
apoia as crian�as.
671
00:41:06,847 --> 00:41:07,847
A mim.
672
00:41:09,510 --> 00:41:11,537
Obrigado.
Me desculpe, eu estraguei tudo.
673
00:41:11,538 --> 00:41:13,943
N�o. Est� vendo?
Esse � o velho Jubal.
674
00:41:13,944 --> 00:41:17,423
Voc� est� preso na sua cabe�a.
Tudo � uma trag�dia.
675
00:41:18,008 --> 00:41:19,008
Mas n�o �.
676
00:41:19,009 --> 00:41:23,647
E voc� n�o est� ouvindo
o que estou dizendo.
677
00:41:24,426 --> 00:41:26,975
Desculpe. O que voc� quer?
678
00:41:43,718 --> 00:41:46,718
GeekSubs
Mais que legenders
51936
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.