All language subtitles for FBI - 07x09 - Descent.SYNCOPY+720p.MeGusta+MiNX+mSD+AFG+TORRENTGALAXY.Portuguese (Brazilian).C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,567 --> 00:00:04,409 Amor, n�o sei por quanto tempo vou aguentar esse trabalho idiota. 2 00:00:04,410 --> 00:00:06,280 Ele me faz correr pela cidade inteira, 3 00:00:06,281 --> 00:00:08,630 buscar a esposa dele na pl�stica, 4 00:00:08,631 --> 00:00:10,916 entregar flores para a namorada dele. 5 00:00:10,917 --> 00:00:14,954 N�o, n�o posso! Ainda tenho muito o que fazer. 6 00:00:15,791 --> 00:00:19,029 Sim. Tamb�m te amo. 7 00:00:23,255 --> 00:00:26,083 - Voc� tem um d�lar? - Desculpe, n�o, n�o tenho. 8 00:00:26,084 --> 00:00:27,406 Qual �, deve ter algo a�. 9 00:00:27,407 --> 00:00:28,920 - N�o tenho. - Olhe este carro. 10 00:00:28,921 --> 00:00:31,915 Voc� tem que ter um d�lar, sua vadia rica e ego�sta! 11 00:00:31,916 --> 00:00:35,196 Afaste-se! Eu disse para se afastar! 12 00:00:35,197 --> 00:00:37,984 Vou chamar a pol�cia, juro por Deus que vou! 13 00:00:54,990 --> 00:00:56,990 Agentes Especiais: Hall� 14 00:00:56,991 --> 00:00:58,991 Agentes Especiais: Lu Colorada� 15 00:00:58,992 --> 00:01:00,992 Agentes Especiais: Wendy 16 00:01:00,993 --> 00:01:02,993 Agentes Especiais: LikaPoetisa� 17 00:01:02,994 --> 00:01:04,994 Agentes Especiais: MilleG 18 00:01:04,995 --> 00:01:06,995 Agente Encarregado: Darrow 19 00:01:06,996 --> 00:01:08,996 GeekS investigativamente apresenta: 20 00:01:08,997 --> 00:01:12,841 7.09 ATERRISSAGEM 21 00:01:13,148 --> 00:01:15,976 N�o foi isso que eu quis dizer com sair para tomar caf�. 22 00:01:15,977 --> 00:01:18,569 Tenho um compromisso �s 9h na UAC, 23 00:01:18,570 --> 00:01:21,361 ent�o dois p�ssaros, um bagel. 24 00:01:21,362 --> 00:01:23,096 Sim, acho que sim. 25 00:01:23,097 --> 00:01:25,046 Pena n�o ter conhecido Syd. 26 00:01:25,047 --> 00:01:28,127 Sim, eu sei. Ela impressionou algu�m de alto escal�o na sede. 27 00:01:28,128 --> 00:01:32,195 Eles a transferiram para a capital para uma for�a-tarefa especial. 28 00:01:32,196 --> 00:01:33,498 Nina! 29 00:01:33,499 --> 00:01:35,738 - Oi. - Que surpresa te ver. 30 00:01:35,739 --> 00:01:38,141 - Como voc� est�? - Ocupada. 31 00:01:38,142 --> 00:01:39,520 Vai ficar com a gente hoje? 32 00:01:39,521 --> 00:01:41,955 Quem me dera. Estou ocupada. 33 00:01:41,956 --> 00:01:45,445 Antes de voc� ir, se puder resolver um mist�rio para n�s. 34 00:01:45,446 --> 00:01:46,446 Manda. 35 00:01:46,817 --> 00:01:48,936 Est� vendo essa carta na mesa do seu homem? 36 00:01:49,806 --> 00:01:51,134 Esta? 37 00:01:51,135 --> 00:01:54,522 Sim, est� a� sem abrir h� meses. 38 00:01:54,929 --> 00:01:58,110 Tamb�m � um mist�rio para mim. Voc� se importa em explicar? 39 00:01:58,111 --> 00:02:00,794 Sim. Nada de bom chega pelo correio. 40 00:02:00,795 --> 00:02:02,692 Ou � um boleto ou um cart�o de Natal 41 00:02:02,693 --> 00:02:05,647 de um amigo com fotos dos filhos que voc� nem conhece. 42 00:02:06,145 --> 00:02:08,428 Esta � do gabinete do prefeito, ent�o... 43 00:02:09,182 --> 00:02:10,738 Exatamente o meu ponto. 44 00:02:10,997 --> 00:02:12,225 Ent�o eu posso abrir? 45 00:02:12,226 --> 00:02:13,876 - N�o. N�o, isso... - Abra. 46 00:02:13,877 --> 00:02:16,530 - Vou abrir... - Nina. Que bom te ver. 47 00:02:18,261 --> 00:02:20,393 O dever chama. Meu escrit�rio. 48 00:02:23,014 --> 00:02:25,831 Viu? Momento perfeito. 49 00:02:30,634 --> 00:02:32,187 Lembram de Allen Champion? 50 00:02:32,188 --> 00:02:34,459 Ele � o ex-Procurador do Distrito Sul. 51 00:02:34,460 --> 00:02:37,075 Ele processou muitos casos para n�s. 52 00:02:37,076 --> 00:02:38,096 O que houve? 53 00:02:38,097 --> 00:02:41,279 De acordo com a pol�cia, ele pulou do 14� andar 54 00:02:41,280 --> 00:02:43,002 do pr�dio dele ontem de manh�. 55 00:02:43,003 --> 00:02:45,837 - Meu Deus, que horr�vel. - Sim, falei com a esposa dele. 56 00:02:45,838 --> 00:02:48,821 Eles tinham acabado de comprar uma casa no lago, 57 00:02:48,822 --> 00:02:50,327 e que as coisas estavam bem. 58 00:02:50,328 --> 00:02:53,316 Ele estava com uma firma nova, com clientes entrando. 59 00:02:53,317 --> 00:02:56,103 N�o eram a��es de um homem que tiraria a pr�pria vida. 60 00:02:56,104 --> 00:02:58,359 - Concordo. - Estamos pensando em crime? 61 00:02:58,584 --> 00:03:01,486 Allen processou casos importantes. 62 00:03:01,487 --> 00:03:04,415 Ele recebe amea�as de morte a cada duas semanas. 63 00:03:04,416 --> 00:03:08,041 Ele prendeu l�deres de cart�is, traficantes sexuais. 64 00:03:08,042 --> 00:03:11,058 Gostaria que confer�ssemos as evid�ncias da pol�cia. 65 00:03:11,436 --> 00:03:12,500 Entendido. 66 00:03:14,457 --> 00:03:16,977 O celular estava carregando no balc�o. 67 00:03:17,834 --> 00:03:19,597 A carteira estava na mesa. 68 00:03:20,576 --> 00:03:23,230 As chaves na mesa lateral. 69 00:03:23,231 --> 00:03:26,153 E bem perto da sacada estava o bilhete. 70 00:03:27,206 --> 00:03:28,294 O que � isso? 71 00:03:28,295 --> 00:03:30,856 Fotos da cena do crime com as evid�ncias dentro, 72 00:03:31,175 --> 00:03:33,124 caso o FBI queira verificar tamb�m. 73 00:03:33,125 --> 00:03:35,780 N�o estamos duvidando. � s� para sermos minuciosos. 74 00:03:35,781 --> 00:03:36,852 Claro. 75 00:03:37,079 --> 00:03:40,587 Conheci um oficial de justi�a na 100 Center Street que dizia 76 00:03:40,917 --> 00:03:43,659 que os ju�zes s�o advogados fingindo ser honrados, 77 00:03:43,660 --> 00:03:46,632 os promotores s�o honrados fingindo ser advogados 78 00:03:46,633 --> 00:03:49,859 e advogados de defesa n�o s�o nenhum dos dois fingindo ser ambos. 79 00:03:49,860 --> 00:03:53,104 Allen Champion era Procurador e advogado de defesa. 80 00:03:53,105 --> 00:03:55,455 - Ent�o o que isso faz dele? - Um cara deprimido 81 00:03:55,456 --> 00:03:58,003 cuja esposa estava viajando, ent�o ele pulou, 82 00:03:58,384 --> 00:04:00,154 pelo menos de acordo com o bilhete. 83 00:04:00,821 --> 00:04:03,334 Mas s� depois de colocar o celular para carregar? 84 00:04:10,352 --> 00:04:11,446 OA. 85 00:04:12,572 --> 00:04:13,572 Venha aqui. 86 00:04:14,262 --> 00:04:16,670 Olhe isso. Prateleiras combinando, 87 00:04:17,216 --> 00:04:19,839 abajures e at� as plantas. 88 00:04:20,237 --> 00:04:21,810 Sim�trico. E da�? 89 00:04:22,257 --> 00:04:23,497 E da� tem isso. 90 00:04:25,790 --> 00:04:26,813 Certo. 91 00:04:27,027 --> 00:04:29,711 Agora que voc� mencionou, � tudo o que eu vejo. 92 00:04:40,221 --> 00:04:41,585 Veja isso. 93 00:04:44,208 --> 00:04:45,519 Est� lascado. 94 00:04:47,319 --> 00:04:48,564 � um tiro no escuro. 95 00:04:48,970 --> 00:04:51,445 - Vamos levar para a per�cia. - Sim. 96 00:04:52,465 --> 00:04:57,049 Pessoal, este era Allen Champion, ex-Procurador. 97 00:04:57,050 --> 00:05:00,755 Pra pol�cia, ele cometeu suic�dio, mas isso � question�vel. 98 00:05:00,756 --> 00:05:03,450 E o bilhete encontrado na casa dele? 99 00:05:03,451 --> 00:05:05,885 Esperando a an�lise forense da caligrafia. 100 00:05:05,886 --> 00:05:08,086 Mas eis o que sabemos sobre a arma do crime. 101 00:05:08,087 --> 00:05:09,705 Poss�vel arma do crime. 102 00:05:09,706 --> 00:05:12,739 Luminol confirma tra�os de sangue do Allen na est�tua 103 00:05:12,740 --> 00:05:15,214 n�o vis�veis ao olho humano. Algu�m a limpou. 104 00:05:15,215 --> 00:05:16,486 N�o o suficiente. 105 00:05:16,487 --> 00:05:18,754 E um fragmento faltante da mesma est�tua 106 00:05:18,755 --> 00:05:20,412 foi encontrado no cr�nio de Allen. 107 00:05:20,413 --> 00:05:21,768 Ent�o qual a teoria? 108 00:05:21,769 --> 00:05:23,989 Allen foi espancado na pr�pria casa, 109 00:05:23,990 --> 00:05:26,316 e nosso criminoso o jogou de cabe�a pela sacada 110 00:05:26,317 --> 00:05:27,676 para cobrir os rastros. 111 00:05:27,677 --> 00:05:30,243 N�o tinha outra digital ou DNA no apartamento. 112 00:05:30,244 --> 00:05:32,696 Vamos reconstruir o �ltimo dia de Allen Champion. 113 00:05:32,697 --> 00:05:34,337 Talvez esclare�a algo. 114 00:05:34,338 --> 00:05:37,056 Ian, voc� pode usar o GPS do celular dele ou... 115 00:05:37,057 --> 00:05:39,807 Posso, sim. O GPS do celular dele � de frequ�ncia dupla, 116 00:05:39,808 --> 00:05:42,524 que tem precis�o de at� 1,8 metros. 117 00:05:42,983 --> 00:05:44,762 Este � o dia anterior � morte dele. 118 00:05:44,763 --> 00:05:46,946 A rotina habitual, come�a no apartamento, 119 00:05:46,947 --> 00:05:50,058 vai a uma cafeteria local e ent�o vai ao tribunal. 120 00:05:50,059 --> 00:05:54,268 Mas veja s�: neste dia, ele d� meia-volta, atravessa o rio 121 00:05:54,269 --> 00:05:56,436 - e segue para o leste. - Para onde ele vai? 122 00:05:56,437 --> 00:06:00,308 � um estacionamento de um motel barato em Long Island. 123 00:06:00,309 --> 00:06:02,708 Pelo menos tem c�mera de vigil�ncia? 124 00:06:02,709 --> 00:06:04,692 � limitada, mas pelo menos tem. 125 00:06:04,993 --> 00:06:06,250 Certo. 126 00:06:06,251 --> 00:06:09,274 Isso. Bingo! Olhem isso. Parece tenso. 127 00:06:09,275 --> 00:06:11,357 Esse pode ser o assassino, n�o �? 128 00:06:11,358 --> 00:06:13,518 - Podemos identific�-lo? - Podemos. 129 00:06:13,519 --> 00:06:17,761 Wendell Troost, desenvolvedor de software da Canto Airlines, 130 00:06:17,762 --> 00:06:19,822 uma transportadora no nordeste. 131 00:06:19,823 --> 00:06:22,479 Mas parece que ele se demitiu na semana passada. 132 00:06:23,452 --> 00:06:26,430 Wendell Troost, qual � a sua hist�ria? 133 00:06:29,316 --> 00:06:31,434 O gerente identificou Wendell Troost. 134 00:06:31,435 --> 00:06:33,968 Ele passou a semana aqui e pagou em dinheiro. 135 00:06:33,969 --> 00:06:36,773 Me deu a chave do quarto dele, 76, l� em cima. 136 00:06:37,369 --> 00:06:40,568 O cara ganha bem. O que ele est� fazendo aqui? 137 00:06:43,870 --> 00:06:46,080 Eles acabaram de sair do quarto do Wendell? 138 00:06:46,081 --> 00:06:48,587 Eu n�o sei. V� verificar. N�s os seguiremos. 139 00:06:54,997 --> 00:06:56,250 FBI. 140 00:07:05,344 --> 00:07:06,451 FBI! 141 00:07:12,391 --> 00:07:13,391 Em persegui��o! 142 00:07:31,760 --> 00:07:34,766 Suspeitos fugindo em um Ford Edge para o norte da Rua Drexel. 143 00:07:34,767 --> 00:07:36,325 N�o vejo a placa. 144 00:07:36,689 --> 00:07:40,287 Wendell Troost est� morto, pendurado nos len��is dele. 145 00:07:41,172 --> 00:07:42,755 Quem eram aqueles dois? 146 00:07:45,246 --> 00:07:47,024 Dois homens atiraram nos agentes 147 00:07:47,025 --> 00:07:49,125 que investigavam a morte de Allen Champion, 148 00:07:49,126 --> 00:07:51,177 ap�s eles acharem o Wendell Troost. 149 00:07:51,178 --> 00:07:52,727 Este homem escapou. 150 00:07:52,728 --> 00:07:55,685 � a melhor imagem que temos da c�mera de seguran�a do motel. 151 00:07:55,686 --> 00:07:56,985 N�o tem como analisar. 152 00:07:56,986 --> 00:07:59,994 Tentei rastrear o Ford Edge, mas ocultaram as placas. 153 00:07:59,995 --> 00:08:02,192 E o outro homem, o que a Maggie abateu? 154 00:08:02,193 --> 00:08:04,020 � a� que tudo fica interessante. 155 00:08:04,021 --> 00:08:06,138 Este cara aqui, Ricardo Aguilar, 156 00:08:06,139 --> 00:08:08,289 � ex-membro das For�as Especiais Bolivianas. 157 00:08:08,290 --> 00:08:11,987 Sem registro dele entrando no pa�s. Deve ter entrado ilegalmente. 158 00:08:12,383 --> 00:08:15,240 Para executar um engenheiro de software da Canto Airlines? 159 00:08:15,241 --> 00:08:17,966 H� uma liga��o entre a Bol�via e a Canto Airlines? 160 00:08:17,967 --> 00:08:20,405 Nenhuma. A Canto s� opera nos EUA. 161 00:08:20,406 --> 00:08:23,933 A manufatura deles � feita aqui. Sem liga��o com a Am�rica do Sul. 162 00:08:23,934 --> 00:08:27,684 Qual a liga��o entre Wendell Troost e Allen Champion? 163 00:08:27,685 --> 00:08:29,088 Essa parte � f�cil. 164 00:08:29,089 --> 00:08:31,370 Allen Champion era advogado do Wendell. 165 00:08:31,371 --> 00:08:32,829 Os arquivos do Allem mostram 166 00:08:32,830 --> 00:08:36,243 que o Wendell contratou ele h� seis dias ap�s largar o emprego. 167 00:08:36,244 --> 00:08:38,529 E, em uma semana, os dois morreram. 168 00:08:38,530 --> 00:08:40,530 E as duas mortes encenadas como suic�dio. 169 00:08:40,531 --> 00:08:42,281 Pode ter a ver com a Canto? 170 00:08:42,282 --> 00:08:44,799 Talvez Wendell Troost tenha descoberto algo grande. 171 00:08:44,800 --> 00:08:45,800 Ele se demitiu. 172 00:08:45,801 --> 00:08:48,704 Contratou um advogado especializado em disputa trabalhista, 173 00:08:48,705 --> 00:08:50,473 e eles o silenciaram. 174 00:08:50,769 --> 00:08:52,910 Acha mesmo que a Canto Airlines contratou, 175 00:08:52,911 --> 00:08:56,269 para matar um delator, a For�a Especial Boliviana? 176 00:08:57,015 --> 00:08:59,365 A receita da Canto Airlines � de US$ 1,5 bilh�o. 177 00:08:59,366 --> 00:09:01,222 � muita coisa para proteger. 178 00:09:02,404 --> 00:09:05,172 - Vamos trazer a chefe do Wendell. - Sim, senhora. 179 00:09:06,889 --> 00:09:09,792 Sim, Wendell Troost era meu engenheiro de software l�der, 180 00:09:09,793 --> 00:09:11,419 mas se demitiu h� uma semana. 181 00:09:11,420 --> 00:09:14,095 Sabia que ele contratou um advogado? 182 00:09:14,919 --> 00:09:16,554 N�o sabia. 183 00:09:17,977 --> 00:09:21,623 E esses dois? Voc� reconhece eles? 184 00:09:22,269 --> 00:09:23,963 N�o. Deveria? 185 00:09:24,648 --> 00:09:26,571 Eles assassinaram Wendel Troost. 186 00:09:28,274 --> 00:09:32,097 E depois, o advogado dele, e fizeram parecer suic�dio. 187 00:09:32,447 --> 00:09:34,507 Desculpe. Qual o prop�sito da reuni�o? 188 00:09:34,508 --> 00:09:39,376 Algu�m contratou esses dois para matar o seu engenheiro. 189 00:09:39,377 --> 00:09:40,638 Queremos saber o porqu�. 190 00:09:40,639 --> 00:09:44,297 Sinto muito pelo Wendell, mas n�o temos nada a ver com isso. 191 00:09:44,298 --> 00:09:47,248 Wendell estava trabalhando em algo confidencial quando saiu? 192 00:09:47,249 --> 00:09:49,257 Somos a empresa a�rea que mais cresce. 193 00:09:49,258 --> 00:09:51,179 Tudo � confidencial. 194 00:09:51,180 --> 00:09:54,301 E n�o podemos divulgar o trabalho de um funcion�rio. 195 00:09:54,302 --> 00:09:58,225 - Melhor mudar sua resposta. - N�o temos nada a esconder. 196 00:10:01,540 --> 00:10:04,117 Isso � o que vamos descobrir, certo? 197 00:10:04,841 --> 00:10:07,782 Este cara achou algo, algo grande, 198 00:10:07,783 --> 00:10:09,847 que poderia prejudicar toda uma empresa, 199 00:10:09,848 --> 00:10:13,285 ent�o a Canto garantiu que ele n�o fosse a p�blico. 200 00:10:13,286 --> 00:10:14,717 Ent�o, o que ele descobriu 201 00:10:14,718 --> 00:10:17,436 que est� fazendo a diretora t�cnica ficar na defensiva? 202 00:10:17,437 --> 00:10:20,246 - Problema de seguran�a? - Com certeza n�o. 203 00:10:20,247 --> 00:10:22,421 Seguran�a � nossa maior prioridade. 204 00:10:22,742 --> 00:10:25,786 Um acidente nas not�cias n�o seria apenas uma trag�dia, 205 00:10:25,787 --> 00:10:27,238 iria nos levar � fal�ncia. 206 00:10:27,239 --> 00:10:29,323 E se o Wendell descobriu algo grande, 207 00:10:29,324 --> 00:10:31,718 t�o grande que temia te contar? 208 00:10:31,719 --> 00:10:33,852 - Riva, essa entrevista acabou. - Espere. 209 00:10:34,470 --> 00:10:35,647 Se ele descobriu, 210 00:10:38,081 --> 00:10:40,594 ele falaria isso para Daniel Ruskin. 211 00:10:41,733 --> 00:10:43,270 Quem � Daniel Ruskin? 212 00:10:43,271 --> 00:10:46,117 Nosso chefe de desenvolvimento. Supervisor do Wendell. 213 00:10:46,118 --> 00:10:48,745 Precisaremos falar agora com ele. 214 00:10:48,746 --> 00:10:50,558 Daniel est� de f�rias. 215 00:10:51,333 --> 00:10:53,615 Acho que na It�lia. 216 00:10:54,275 --> 00:10:55,275 Est�? 217 00:10:56,048 --> 00:10:57,625 Mortes encenadas como suic�dios 218 00:10:57,626 --> 00:11:01,049 e um desenvolvedor desaparecido que trabalha em avi�es dos EUA. 219 00:11:01,050 --> 00:11:03,526 E tudo isso conectado ao ex�rcito boliviano? 220 00:11:04,475 --> 00:11:06,541 Tenho um mal pressentimento sobre isso. 221 00:11:11,668 --> 00:11:13,735 Maggie, ele est� fugindo. Eu pego ele. 222 00:11:29,483 --> 00:11:32,921 Eu n�o fiz nada. N�o machuquei ningu�m, eu juro. 223 00:11:32,922 --> 00:11:35,814 - E por que est� correndo? - Para salv�-la. 224 00:11:36,025 --> 00:11:37,025 Salvar quem? 225 00:11:40,171 --> 00:11:42,790 A Anna � o amor da minha vida, minha noiva. 226 00:11:42,791 --> 00:11:44,419 Eu n�o sabia o que fazer. 227 00:11:45,177 --> 00:11:47,661 Devagar, Daniel. Conte-nos o que aconteceu. 228 00:11:47,662 --> 00:11:48,662 Est� bem. 229 00:11:49,955 --> 00:11:53,513 H� uma semana, pedi a Anna em casamento. 230 00:11:53,514 --> 00:11:56,553 Est�vamos comemorando no meu apartamento. 231 00:11:57,603 --> 00:12:01,076 Ent�o dois homens invadiram. Estavam armados. 232 00:12:01,077 --> 00:12:04,026 Anna tentou chamar a pol�cia, mas eles a pegaram e... 233 00:12:05,103 --> 00:12:06,295 Eles bateram nela. 234 00:12:07,225 --> 00:12:10,603 E n�o pude impedi-los. N�o pude proteg�-la. 235 00:12:12,165 --> 00:12:15,291 Eles a levaram. Eles ainda est�o com ela. 236 00:12:15,292 --> 00:12:17,349 Por que n�o ligou para a pol�cia? 237 00:12:17,350 --> 00:12:20,108 Disseram que a matariam se eu envolvesse as autoridades. 238 00:12:21,976 --> 00:12:23,755 Esses s�o os agressores? 239 00:12:23,756 --> 00:12:27,614 Sim. Era ele. Ele estava no comando. 240 00:12:28,439 --> 00:12:30,609 Mas tinha um cara diferente com ele. 241 00:12:30,928 --> 00:12:35,302 Cabelo raspado, malvado. E tinham sotaques. 242 00:12:35,831 --> 00:12:37,078 Espanhol? 243 00:12:37,414 --> 00:12:38,873 O que queriam com a Anna? 244 00:12:38,874 --> 00:12:42,785 � minha culpa. Eles s� a usaram como vantagem. 245 00:12:43,410 --> 00:12:44,433 Eles sabiam. 246 00:12:44,434 --> 00:12:49,294 De alguma maneira, sabiam que eu tinha acesso total 247 00:12:49,295 --> 00:12:51,865 ao software interno da Canto. 248 00:12:51,866 --> 00:12:55,199 Eles trouxeram uma unidade port�til de comando 249 00:12:55,200 --> 00:12:58,864 naquelas caixas Pelicano com um computador embutido. 250 00:13:00,054 --> 00:13:02,753 O Cabe�a Raspada colocou uma arma na cabe�a da Anna, 251 00:13:02,754 --> 00:13:06,104 e eles me fizeram criar uma brecha no sistema. 252 00:13:06,105 --> 00:13:08,528 S� me mantiveram vivo por garantia. 253 00:13:08,529 --> 00:13:11,279 E o que aconteceu? O Wendell achou a brecha? 254 00:13:13,227 --> 00:13:17,408 O Wendell tentou fech�-la, mas eu n�o podia deix�-lo. 255 00:13:19,064 --> 00:13:20,659 Mas ele n�o desistia. 256 00:13:21,129 --> 00:13:23,385 Me disse que falaria com um advogado. 257 00:13:23,856 --> 00:13:25,764 Ent�o eu... 258 00:13:28,519 --> 00:13:29,918 Eu avisei eles. 259 00:13:33,224 --> 00:13:35,135 Pensei que s� dariam um susto nele. 260 00:13:36,234 --> 00:13:37,925 N�o queria que ele morresse. 261 00:13:38,508 --> 00:13:41,137 O que eles poderiam acessar com isso? 262 00:13:41,886 --> 00:13:42,934 Tudo. 263 00:13:43,367 --> 00:13:47,108 Controlar o sistema de navega��o de cada avi�o da frota da Canto. 264 00:13:47,327 --> 00:13:49,212 Precisa fechar esse acesso agora. 265 00:13:49,213 --> 00:13:51,563 N�o � t�o f�cil. 266 00:13:52,537 --> 00:13:55,263 A corre��o n�o pode ser por FOTA. 267 00:13:55,264 --> 00:13:56,715 Como assim? 268 00:13:56,716 --> 00:13:59,173 FOTA, firmware over-the-air. No caso, sem fio. 269 00:13:59,596 --> 00:14:03,631 Seria preciso uma reinicializa��o for�ada nos computadores, 270 00:14:03,632 --> 00:14:06,110 e n�o pode deslig�-los se est�o no ar. 271 00:14:06,111 --> 00:14:08,416 Espere a�. Est� dizendo que cada avi�o da Canto 272 00:14:08,417 --> 00:14:11,433 que est� agora no ar est� vulner�vel? 273 00:14:11,683 --> 00:14:15,169 Sim. � exatamente isso que estou dizendo. 274 00:14:15,170 --> 00:14:19,079 Eles podem derrub�-los um por um, todos juntos. 275 00:14:19,080 --> 00:14:21,449 Voc�s n�o podem fazer nada para impedi-los. 276 00:14:27,642 --> 00:14:30,410 Atualmente, h� 5400 avi�es no espa�o a�reo dos EUA 277 00:14:30,411 --> 00:14:32,683 e 345 deles s�o da frota da Canto. 278 00:14:32,684 --> 00:14:35,888 Ou seja, 70 mil vidas inocentes est�o nas m�os de terroristas. 279 00:14:35,889 --> 00:14:39,282 Eles t�m controle da navega��o. Podem mexer no detector de colis�o. 280 00:14:39,283 --> 00:14:42,421 Tudo que te causa pesadelos. Vamos pousar esses avi�es. 281 00:14:42,422 --> 00:14:43,704 FAA, fale comigo. 282 00:14:43,705 --> 00:14:45,678 Todo o tr�fego a�reo foi interrompido. 283 00:14:45,679 --> 00:14:47,595 Nenhum voo vai decolar, certo? 284 00:14:47,596 --> 00:14:49,596 Isso, e estamos coordenando nacionalmente 285 00:14:49,597 --> 00:14:51,661 para priorizar avi�es da Canto nos pousos. 286 00:14:51,662 --> 00:14:54,996 121 voos j� foram desviados para pistas de emerg�ncia. 287 00:14:54,997 --> 00:14:58,063 O �nico problema � que alguns est�o sobre terreno remoto, 288 00:14:58,064 --> 00:15:01,270 sem suporte para pouso seguro de avi�es comerciais grandes. 289 00:15:01,271 --> 00:15:02,537 Certo. Fiquem de olho. 290 00:15:02,538 --> 00:15:05,137 Pousem eles quando chegarem perto de um aeroporto. 291 00:15:05,138 --> 00:15:06,891 Como achamos o respons�vel por isso? 292 00:15:06,892 --> 00:15:09,091 Precisamos pegar aquele laptop, sim? 293 00:15:09,092 --> 00:15:11,155 Achei algo. � um pouco fora da caixa. 294 00:15:11,156 --> 00:15:13,402 J� estamos bem fora da caixa, ent�o... 295 00:15:13,403 --> 00:15:17,239 Precisamos da unidade de comando. E eles est�o com a Anna. 296 00:15:17,240 --> 00:15:20,593 Veja a alian�a na foto de noivado da Anna e do Daniel. 297 00:15:20,594 --> 00:15:22,295 Em vez de um diamante, � um Bezel. 298 00:15:22,296 --> 00:15:23,657 Aqueles an�is smart, certo? 299 00:15:23,658 --> 00:15:25,680 Verifica batimentos, oxig�nio, sono. 300 00:15:25,681 --> 00:15:29,040 Antes da Canto, o Daniel trabalhou para uma empresa que os produzia. 301 00:15:29,041 --> 00:15:31,250 Meio rom�ntico, mas tem um c�digo... 302 00:15:31,251 --> 00:15:34,072 Espera, acha que consegue rastrear aquele anel? 303 00:15:34,073 --> 00:15:35,422 Eu sei que podemos. 304 00:15:42,065 --> 00:15:44,934 Cuidado. Temos que achar uma unidade de comando port�til. 305 00:15:44,935 --> 00:15:46,550 Tem um computador personalizado. 306 00:15:46,551 --> 00:15:48,544 Deve estar intacto, prioridade alta. 307 00:15:48,545 --> 00:15:49,635 Entendido. 308 00:15:53,914 --> 00:15:55,342 V�o. Andando! 309 00:15:58,379 --> 00:15:59,729 Agentes federais! 310 00:16:07,978 --> 00:16:09,119 Vai, vai! 311 00:16:09,424 --> 00:16:10,899 Dois, um. 312 00:16:11,672 --> 00:16:13,880 Tudo bem. Est� tudo bem. Achamos ela! 313 00:16:13,881 --> 00:16:15,436 Por favor, n�o me machuque! 314 00:16:15,437 --> 00:16:17,202 Est� tudo bem. Voc� est� bem. 315 00:16:17,620 --> 00:16:19,598 Eu n�o fiz nada, eu juro. 316 00:16:24,175 --> 00:16:27,336 - N�o me machuque, por favor. - Voc� est� bem. 317 00:16:28,147 --> 00:16:30,798 Encontramos Anna Fox. Enviem uma ambul�ncia. 318 00:16:30,799 --> 00:16:34,918 Sem sinal da unidade de comando. Repito, n�o est� aqui. 319 00:16:44,332 --> 00:16:47,224 Oi. Meu Deus... 320 00:16:48,096 --> 00:16:51,084 - Eu estava com tanto medo. - Achei que nunca mais a veria. 321 00:16:53,834 --> 00:16:55,031 Eu te amo. 322 00:16:56,535 --> 00:16:57,903 Eu tamb�m te amo. 323 00:16:58,776 --> 00:17:01,012 - O que ela sabe? - Pouco. 324 00:17:01,013 --> 00:17:02,958 Ficou sempre trancada em um quarto. 325 00:17:02,959 --> 00:17:05,793 Ent�o eles t�m os avi�es, mas por qu�? 326 00:17:05,794 --> 00:17:07,716 Temos que descobrir o que querem. 327 00:17:07,717 --> 00:17:10,196 - Sim. - Isobel, temos um problema. 328 00:17:12,890 --> 00:17:16,545 Come�ou agora. O Voo 6730, direto, da Virg�nia para Nova York, 329 00:17:16,546 --> 00:17:19,246 - desviou do plano de voo. - Tem como vermos l� dentro? 330 00:17:19,247 --> 00:17:21,353 Desde que o Malaysian caiu em 2014, 331 00:17:21,354 --> 00:17:23,327 a FAA est� testando c�meras na cabine, 332 00:17:23,328 --> 00:17:25,323 e a Canto Airlines aderiu. Como estamos? 333 00:17:25,324 --> 00:17:26,862 - Conectando agora. - �timo. 334 00:17:26,863 --> 00:17:27,863 Prontinho. 335 00:17:28,376 --> 00:17:32,738 Capit�o, sou Isobel Castille, agente encarregada do FBI. 336 00:17:32,739 --> 00:17:34,182 Qual � a situa��o? 337 00:17:34,183 --> 00:17:37,571 Aqui � o capit�o Tim Marks. Temos um probleminha aqui. 338 00:17:37,572 --> 00:17:40,070 H� 90 segundos, o voo 6730 da Canto 339 00:17:40,071 --> 00:17:42,971 come�ou a descer sem meu comando. 340 00:17:42,972 --> 00:17:44,730 Seguimos os protocolos e descobrimos 341 00:17:44,731 --> 00:17:47,305 que n�o temos mais controle sobre a aeronave. 342 00:17:47,607 --> 00:17:49,793 Voc�s conseguem prever a trajet�ria? 343 00:17:49,794 --> 00:17:51,728 Negativo. Est�vamos indo para Teterboro 344 00:17:51,729 --> 00:17:53,899 quando fomos bloqueados do sistema. 345 00:17:54,132 --> 00:17:55,872 Voc�s sabem tanto quanto n�s. 346 00:17:55,873 --> 00:17:57,695 Eles est�o sobre o Rio Hudson. 347 00:17:57,696 --> 00:18:00,275 Voo 6730, aqui � o controle de tr�fego a�reo. 348 00:18:00,276 --> 00:18:01,849 Pouso n�o autorizado. 349 00:18:01,850 --> 00:18:04,178 Mantenham altitude de 2.200 p�s. 350 00:18:04,179 --> 00:18:05,679 N�o somos n�s, quartel-general. 351 00:18:05,680 --> 00:18:08,439 O 6730 est� sendo controlado remotamente, c�mbio. 352 00:18:11,296 --> 00:18:13,708 Acabamos de perder impulso em ambos os motores. 353 00:18:13,709 --> 00:18:16,422 - Perdendo altitude. - Acionando gerador de emerg�ncia. 354 00:18:17,892 --> 00:18:19,768 205 n�s e caindo. 355 00:18:19,769 --> 00:18:22,021 Com essa velocidade, n�o v�o alcan�ar a pista. 356 00:18:22,022 --> 00:18:23,421 Ian, podemos intervir? 357 00:18:23,422 --> 00:18:25,179 N�o sem a unidade de comando m�vel. 358 00:18:25,180 --> 00:18:28,517 Eles v�o cair no Hudson. Quantas pessoas est�o a bordo? 359 00:18:28,518 --> 00:18:31,007 175 passageiros, mais a tripula��o. 360 00:18:32,382 --> 00:18:34,012 190 n�s. 361 00:18:35,452 --> 00:18:36,457 175 n�s. 362 00:18:36,458 --> 00:18:38,889 O gerador de emerg�ncia n�o est� respondendo. 363 00:18:40,556 --> 00:18:42,356 155 n�s. 364 00:18:45,006 --> 00:18:46,886 750 p�s e caindo. 365 00:18:47,188 --> 00:18:49,600 Aqui � o seu capit�o falando. Estamos caindo. 366 00:18:49,601 --> 00:18:52,701 Preparem-se para o impacto. Repito, preparem-se para o impacto. 367 00:18:52,702 --> 00:18:54,598 Preparar, preparar, preparar. 368 00:18:58,085 --> 00:18:59,487 Eles... Meu Deus! 369 00:18:59,488 --> 00:19:00,995 Informem. O que est� havendo? 370 00:19:00,996 --> 00:19:03,836 Ainda temos sinal. N�o sei o que aconteceu. 371 00:19:07,695 --> 00:19:11,750 Aqui � o voo 6730. N�o sei o que mudou, 372 00:19:11,751 --> 00:19:14,315 mas nossos motores voltaram a funcionar. 373 00:19:15,214 --> 00:19:18,340 Ainda n�o temos controle, mas estamos subindo novamente. 374 00:19:19,687 --> 00:19:21,127 Droga, essa foi por pouco. 375 00:19:21,487 --> 00:19:23,359 - Isso foi um aviso. - Chefe? 376 00:19:23,360 --> 00:19:24,765 - Sim? - Precisa ver isso. 377 00:19:24,766 --> 00:19:27,619 Recebemos um comunicado de um grupo separatista boliviano. 378 00:19:27,620 --> 00:19:30,320 - A imprensa j� sabe? - Eles se autodenominam Mina Rota 379 00:19:30,321 --> 00:19:32,923 e assumem a responsabilidade pelo ataque ao sistema 380 00:19:32,924 --> 00:19:36,980 do voo 6730 da Canto, que ia da Virg�nia para Nova York. 381 00:19:36,981 --> 00:19:39,137 Somos o Mina Rota. 382 00:19:39,821 --> 00:19:44,191 Neste momento, controlamos centenas de avi�es no espa�o a�reo dos EUA. 383 00:19:44,511 --> 00:19:48,621 Os EUA querem lucrar �s custas do povo boliviano. 384 00:19:48,859 --> 00:19:51,576 Os EUA ir�o falhar. 385 00:19:52,271 --> 00:19:54,951 Hoje, o Congresso votar� um acordo comercial 386 00:19:54,952 --> 00:19:58,078 com a empresa de minera��o Capstone Lithium. 387 00:19:58,503 --> 00:20:00,555 Esse acordo corrupto permitir� que os EUA 388 00:20:00,556 --> 00:20:03,040 roubem metais raros da Bol�via 389 00:20:03,041 --> 00:20:06,328 e lucrem � nossa custa. 390 00:20:06,672 --> 00:20:10,600 O Congresso rejeitar� esse acordo, 391 00:20:10,601 --> 00:20:14,346 ou o Mina Rota derrubar� 392 00:20:14,347 --> 00:20:16,573 um avi�o a cada minuto 393 00:20:16,574 --> 00:20:19,051 at� que nossas exig�ncias sejam atendidas. 394 00:20:23,792 --> 00:20:27,221 Um grupo chamado Mina Rota assumiu o ataque ao nosso espa�o a�reo. 395 00:20:27,222 --> 00:20:28,472 O que sabemos sobre eles? 396 00:20:28,473 --> 00:20:31,694 Grupo separatista liderado por este homem: Luis Zamora. 397 00:20:31,695 --> 00:20:34,327 O cara que apareceu no v�deo do resgate, n�o �? 398 00:20:34,328 --> 00:20:36,033 Sim. O grupo dele � impiedoso, 399 00:20:36,034 --> 00:20:38,855 financiado por dinheiro ilegal e opera na Am�rica do Sul. 400 00:20:38,856 --> 00:20:40,374 Nunca tentaram nada nos EUA. 401 00:20:40,375 --> 00:20:41,932 Tudo bem, me d� boas not�cias. 402 00:20:41,933 --> 00:20:44,804 Sim. Aterrissamos com seguran�a 88% da frota da Canto, 403 00:20:44,805 --> 00:20:47,740 o que deixa apenas 42 voos ainda nas vias a�reas dos EUA 404 00:20:47,741 --> 00:20:49,498 com componentes comprometidos. 405 00:20:49,499 --> 00:20:51,063 Ainda s�o mais de 7 mil pessoas. 406 00:20:51,064 --> 00:20:53,238 Eu sei. O DSI est� em alerta vermelho. 407 00:20:53,239 --> 00:20:55,879 Estamos coordenando em tempo real com a NSA e a FAA. 408 00:20:55,880 --> 00:20:57,480 O que disse o ministro boliviano? 409 00:20:57,481 --> 00:21:00,593 Eles negam qualquer envolvimento, mas enviaram for�as militares 410 00:21:00,594 --> 00:21:03,631 para invadir todos os esconderijos do Mina Rota na Bol�via. 411 00:21:04,034 --> 00:21:07,176 Certo. Teve sorte tentando rastrear o v�deo do resgate? 412 00:21:07,177 --> 00:21:09,027 Passaram o v�deo por v�rias redes Tor. 413 00:21:09,028 --> 00:21:10,599 - N�o d� para rastrear. - Certo. 414 00:21:10,600 --> 00:21:13,102 Ian, est� conseguindo decifrar o software da Canto? 415 00:21:13,103 --> 00:21:15,572 N�o. At� os firewalls deles t�m firewalls. 416 00:21:15,573 --> 00:21:16,936 - Certo. - Chefe? 417 00:21:16,937 --> 00:21:18,593 O Pent�gono pediu uma atualiza��o. 418 00:21:19,026 --> 00:21:20,968 - Eu cuido disso. - Certo. 419 00:21:20,969 --> 00:21:22,089 - Jubal? - Sim? 420 00:21:22,090 --> 00:21:23,105 Tem um segundo? 421 00:21:23,619 --> 00:21:24,652 Ent�o... 422 00:21:26,180 --> 00:21:28,856 Quando resgatamos Anna Fox, estava morrendo de medo. 423 00:21:28,857 --> 00:21:29,857 Sim. 424 00:21:30,524 --> 00:21:33,790 Mas as amarras dela n�o estavam apertadas, Jubal. 425 00:21:33,791 --> 00:21:36,000 Ela n�o tem antecedentes. N�s verificamos. 426 00:21:36,001 --> 00:21:37,875 Algo n�o est� certo. 427 00:21:39,636 --> 00:21:40,793 Certo, sim. 428 00:21:40,794 --> 00:21:43,273 Elise, vamos dar outra olhada na Anna Fox. 429 00:21:43,274 --> 00:21:44,671 O que sabemos sobre ela? 430 00:21:44,672 --> 00:21:47,359 Quase n�o teve presen�a em redes sociais durante anos. 431 00:21:47,360 --> 00:21:50,247 S� aumentou depois que conheceu Daniel Ruskin. 432 00:21:50,248 --> 00:21:51,380 Sim, sim. 433 00:21:51,381 --> 00:21:55,188 Eram jovens apaixonados, uma postagem bem comum. 434 00:21:55,189 --> 00:21:57,433 Tenho 42 m�sseis no ar. J� debatemos isso. 435 00:21:57,434 --> 00:21:58,434 Certo, mas tem... 436 00:21:58,435 --> 00:22:01,878 Elise, pode reproduzir aquele v�deo do estande de tiro? 437 00:22:03,182 --> 00:22:06,433 Isso a�. Manda ver, querida. Voc� � durona. 438 00:22:08,274 --> 00:22:09,293 O que est� fazendo? 439 00:22:09,837 --> 00:22:12,389 Espere um pouco. Pode reproduzir de novo? 440 00:22:13,645 --> 00:22:15,051 Voc� � durona. 441 00:22:16,546 --> 00:22:17,788 A� mesmo. Pare. 442 00:22:17,789 --> 00:22:20,304 O que estamos vendo? O que est� vendo aqui? 443 00:22:20,305 --> 00:22:23,847 Elise, pode mostrar uma foto de uma AK 47 ou 12? 444 00:22:23,848 --> 00:22:25,165 Qualquer uma, n�o importa. 445 00:22:32,333 --> 00:22:36,195 Na AR-15, a alavanca do carregador fica na parte superior do rifle. 446 00:22:36,823 --> 00:22:39,561 No entanto, Anna inclina a arma para ejetar 447 00:22:39,562 --> 00:22:41,265 e estica sua m�o n�o dominante 448 00:22:41,266 --> 00:22:44,505 para puxar uma alavanca que n�o est� l�. 449 00:22:44,506 --> 00:22:48,311 Nas AKs 47 e 12, a alavanca fica do lado direito. 450 00:22:48,312 --> 00:22:52,051 O que ela est� fazendo ali, Jubal, � mem�ria muscular. 451 00:22:52,052 --> 00:22:56,146 Ent�o est� dizendo que ela treinou usando uma AK? 452 00:22:56,506 --> 00:22:59,650 Sim, ela treinou. E quer adivinhar quem usa AKs? 453 00:22:59,651 --> 00:23:01,278 As For�as Especiais da Bol�via. 454 00:23:05,467 --> 00:23:07,286 Obrigado pela paci�ncia. 455 00:23:08,112 --> 00:23:10,916 Obrigado de novo por salvarem-na. 456 00:23:11,202 --> 00:23:12,932 J� acabou? 457 00:23:13,205 --> 00:23:15,147 N�o, s� temos mais algumas perguntas 458 00:23:15,148 --> 00:23:17,766 sobre os homens por tr�s dos ataques de hoje. 459 00:23:18,542 --> 00:23:20,173 J� contei tudo o que sei. 460 00:23:20,174 --> 00:23:24,789 As perguntas n�o s�o para voc�. S�o para Verona da Silva. 461 00:23:26,604 --> 00:23:29,600 Quem � Verona da Silva? 462 00:23:31,335 --> 00:23:32,335 � ela. 463 00:23:35,654 --> 00:23:39,108 - Do que eles est�o falando? - Esta � Verona da Silva, 464 00:23:39,109 --> 00:23:41,276 ex-soldado das For�as Especiais da Bol�via 465 00:23:41,277 --> 00:23:44,461 e membra fundadora do grupo terrorista Mina Rota. 466 00:23:44,462 --> 00:23:46,373 A semelhan�a � impressionante. 467 00:23:48,282 --> 00:23:51,538 E este � o l�der do Mina Rota. 468 00:23:52,623 --> 00:23:54,691 Luis Zamora, o marido dela. 469 00:23:57,941 --> 00:23:58,972 Ela... 470 00:24:01,177 --> 00:24:05,211 O qu�? Voc� � casada? N�o, n�o, n�s est�vamos... 471 00:24:05,771 --> 00:24:07,606 Estamos noivos, dever�amos nos casar. 472 00:24:07,607 --> 00:24:09,401 Vai contar a ele, ou devemos contar? 473 00:24:13,773 --> 00:24:14,804 Sinto muito. 474 00:24:15,449 --> 00:24:18,061 Daniel, eles sabiam que a vota��o estava agendada 475 00:24:18,062 --> 00:24:20,416 para o acordo comercial da Capstone Lithium. 476 00:24:20,891 --> 00:24:23,204 Est�o planejando isso h� um ano. 477 00:24:24,125 --> 00:24:27,624 N�o, n�o, n�o. Eu estava apaixonado por voc�. 478 00:24:28,163 --> 00:24:30,665 Eu te pedi em casamento. Voc� aceitou! 479 00:24:31,578 --> 00:24:34,228 Eu era s� um alvo para voc�? Tudo isso � mentira? 480 00:24:34,694 --> 00:24:36,750 Isso � maior do que voc�, Daniel. 481 00:24:37,301 --> 00:24:38,865 Onde est� o seu marido? 482 00:24:39,817 --> 00:24:41,068 Nunca v�o encontr�-lo. 483 00:24:42,713 --> 00:24:44,215 Por que est� fazendo isso? 484 00:24:46,685 --> 00:24:49,442 Estrangeiros j� vieram antes para tomar nossas terras. 485 00:24:49,443 --> 00:24:50,965 Desta vez, querem o l�tio 486 00:24:51,455 --> 00:24:54,117 para seus telefones celulares e carros el�tricos. 487 00:24:55,521 --> 00:24:57,130 Eles v�o ganhar bilh�es. 488 00:24:57,131 --> 00:25:01,283 E esse dinheiro encher� os bolsos de estadunidenses e europeus, 489 00:25:01,284 --> 00:25:03,154 enquanto meu povo passa fome. 490 00:25:03,748 --> 00:25:05,164 S�o motiva��es pol�ticas. 491 00:25:06,201 --> 00:25:07,201 Tudo bem. 492 00:25:08,374 --> 00:25:11,290 Mas o que voc� est� fazendo n�o vai mudar nada. 493 00:25:13,214 --> 00:25:17,643 Meu pai trabalhou nas salinas em troca de moedas. 494 00:25:19,061 --> 00:25:20,157 Ele morreu l�. 495 00:25:22,464 --> 00:25:23,994 Era escravid�o. 496 00:25:26,977 --> 00:25:28,903 Isso � sobre o meu povo. 497 00:25:29,235 --> 00:25:30,931 Sinto muito pelo seu pai. 498 00:25:32,448 --> 00:25:34,276 Mas, da �ltima vez 499 00:25:35,120 --> 00:25:37,778 que um bando de terroristas como voc�s 500 00:25:37,779 --> 00:25:40,342 come�ou a sequestrar avi�es, 501 00:25:41,738 --> 00:25:43,718 meu irm�o pagou o pre�o. 502 00:25:44,721 --> 00:25:45,906 Neste momento, 503 00:25:45,907 --> 00:25:50,228 h� pessoas naqueles avi�es com quem me preocupo. 504 00:25:51,520 --> 00:25:54,038 Ent�o voc� precisa cancelar isso. 505 00:25:59,977 --> 00:26:01,501 J� sabem das nossas exig�ncias. 506 00:26:11,208 --> 00:26:13,913 Conhece algum passageiro dos avi�es ou foi uma t�tica? 507 00:26:14,260 --> 00:26:15,708 Acabei de ter uma ideia. 508 00:26:16,669 --> 00:26:17,669 O qu�? 509 00:26:20,522 --> 00:26:22,887 E se dermos exatamente o que eles querem? 510 00:26:26,440 --> 00:26:29,326 O celular de Anna era pr�-pago, mas consegui desbloquear. 511 00:26:29,327 --> 00:26:32,547 No hist�rico, h� chamadas regulares para outro celular pr�-pago 512 00:26:32,548 --> 00:26:34,289 efetuadas nos �ltimos tr�s meses. 513 00:26:34,290 --> 00:26:37,156 - Presumo que seja o marido dela? - � o que parece. 514 00:26:37,612 --> 00:26:39,772 Certo. Ent�o, como isso vai funcionar? 515 00:26:40,115 --> 00:26:42,866 Digitalizei todo o �udio do seu interrogat�rio com Anna 516 00:26:42,867 --> 00:26:45,161 e passei pelo meu software de clonagem de voz. 517 00:26:45,162 --> 00:26:46,162 Voc� pode falar, 518 00:26:46,163 --> 00:26:49,133 mas a pessoa do outro lado da linha vai ouvir a voz dela. 519 00:26:49,643 --> 00:26:51,903 Certo. N�o h� momento melhor que o presente. 520 00:27:04,049 --> 00:27:05,990 Verona, voc� est� bem, meu amor? 521 00:27:06,416 --> 00:27:07,820 Sim, estou bem. 522 00:27:08,756 --> 00:27:10,013 Sim, estou bem. 523 00:27:10,281 --> 00:27:12,943 Onde voc� est�? Sua voz est� diferente. 524 00:27:12,944 --> 00:27:15,677 - Estou com o FBI. - Estou com o FBI. 525 00:27:16,804 --> 00:27:19,452 - Eles sabem quem eu sou. - Eles sabem quem eu sou. 526 00:27:19,453 --> 00:27:20,647 O FBI? 527 00:27:20,648 --> 00:27:22,648 - Mas est� tudo bem. - Mas est� tudo bem. 528 00:27:22,649 --> 00:27:24,864 - Aceitaram um acordo. - Aceitaram um acordo. 529 00:27:24,865 --> 00:27:26,146 Que acordo? 530 00:27:26,147 --> 00:27:28,183 O representante comercial dos EUA disse 531 00:27:28,184 --> 00:27:32,094 que a Capstone Lithium dividir� 40% dos lucros com a Bol�via. 532 00:27:32,095 --> 00:27:34,127 O representante comercial dos EUA disse 533 00:27:34,128 --> 00:27:38,477 que a Capstone Lithium dividir� 40% dos lucros com a Bol�via. 534 00:27:39,043 --> 00:27:41,262 Todo esse dinheiro ir� para o nosso povo. 535 00:27:41,263 --> 00:27:43,573 Todo esse dinheiro ir� para o nosso povo. 536 00:27:45,314 --> 00:27:46,501 Certo. 537 00:27:49,716 --> 00:27:52,256 Voc� se lembra daquela noite em Potos�? 538 00:27:53,305 --> 00:27:55,248 Aquela com a lua cheia. 539 00:27:57,629 --> 00:27:59,956 Sim, como eu poderia esquecer? 540 00:27:59,957 --> 00:28:02,743 Sim, como eu poderia esquecer? 541 00:28:04,591 --> 00:28:07,280 N�o sei quem �, 542 00:28:07,281 --> 00:28:11,547 mas as mortes que vir�o est�o nas suas m�os. 543 00:28:15,339 --> 00:28:17,961 - Conseguimos o suficiente? - Foi por pouco. 544 00:28:19,929 --> 00:28:20,956 Consegui. 545 00:28:20,957 --> 00:28:22,835 O sinal de celular de Luis Zamora 546 00:28:22,836 --> 00:28:25,726 em um raio de duas quadras de South Street Seaport. 547 00:28:25,727 --> 00:28:27,085 � o bastante. Vamos. 548 00:28:28,733 --> 00:28:30,883 Nossos agentes est�o indo a Lower Manhattan. 549 00:28:30,884 --> 00:28:34,079 A pol�cia est� cercando o per�metro em um raio de duas quadras 550 00:28:34,080 --> 00:28:36,661 pr�ximo ao telefone de Zamora. Sem entrada ou sa�da. 551 00:28:36,662 --> 00:28:38,562 As coisas mudaram. 552 00:28:38,563 --> 00:28:41,766 Zamora se assustou ap�s nosso ato. Ele vai derrubar os avi�es. 553 00:28:41,767 --> 00:28:44,167 Esta transmiss�o � ao vivo da torre de LaGuardia. 554 00:28:44,168 --> 00:28:47,221 Ele redirecionou v�rios avi�es para alvos de alto valor em NY. 555 00:28:47,222 --> 00:28:51,089 - Haver� v�timas civis. - E um deles � o voo 6730. 556 00:28:51,090 --> 00:28:52,785 Para onde ele est� indo? 557 00:28:53,801 --> 00:28:55,813 Essa � a esta��o nuclear Nine Mile Point. 558 00:28:56,775 --> 00:28:59,425 - Quanto tempo temos? - 23 minutos. 559 00:28:59,426 --> 00:29:00,426 - Certo. - Chefe? 560 00:29:00,427 --> 00:29:01,982 - Sim? - O Pent�gono ligou. 561 00:29:01,983 --> 00:29:03,880 A 177� Fighter Wing mandou jatos 562 00:29:03,881 --> 00:29:05,863 para interceptar o controle de Zamora. 563 00:29:05,864 --> 00:29:08,164 - V�o derrub�-lo. - Eles n�o teriam escolha. 564 00:29:08,165 --> 00:29:11,265 Para salvar aquelas pessoas, precisa encontrar a unidade m�vel 565 00:29:11,266 --> 00:29:12,962 e retomar o controle da aeronave. 566 00:29:15,217 --> 00:29:17,963 - Posso ter uma ideia. - �timo. 567 00:29:19,410 --> 00:29:20,934 N�o falei que era uma boa. 568 00:29:23,431 --> 00:29:25,428 Capit�o Marks, Jubal Valentine de novo. 569 00:29:25,429 --> 00:29:28,309 Temos uma equipe trabalhando no seu problema. Aguarde. 570 00:29:29,451 --> 00:29:32,053 - Diz aqui que voc� tem filhos. - Tr�s meninos. 571 00:29:32,746 --> 00:29:34,710 O mais velho est� na For�a A�rea. 572 00:29:35,097 --> 00:29:39,594 � mesmo? Meu filho me disse que quer entrar no FBI algum dia. 573 00:29:39,903 --> 00:29:42,221 De tudo que ele poderia escolher, n�o �? 574 00:29:44,999 --> 00:29:47,103 Sei o que est� fazendo, agente Valentine. 575 00:29:48,233 --> 00:29:49,395 Sou grato por isso. 576 00:29:49,798 --> 00:29:52,038 S� estamos conversando. 577 00:29:52,865 --> 00:29:54,372 Voc� est� testemunhando. 578 00:29:55,877 --> 00:29:57,232 N�s podemos ver o mapa. 579 00:29:57,699 --> 00:29:58,979 Meu avi�o vai atravessar 580 00:29:58,980 --> 00:30:01,814 o espa�o a�reo restrito de Nine Mile Point. 581 00:30:02,349 --> 00:30:03,958 Minha equipe vai resolver isso. 582 00:30:04,701 --> 00:30:06,087 Acho que estamos sem tempo. 583 00:30:06,697 --> 00:30:08,848 E os militares t�m as ordens deles. 584 00:30:14,573 --> 00:30:16,220 Falei com a Cibern�tica do DoD. 585 00:30:16,221 --> 00:30:18,421 H� um bloqueador de sinal a caminho do local. 586 00:30:18,422 --> 00:30:20,407 Deve cobrir um raio de quatro quadras. 587 00:30:20,408 --> 00:30:21,920 Como contatamos nossa equipe? 588 00:30:21,921 --> 00:30:25,233 N�o afetar� as escutas, mas pusemos um repetidor por perto. 589 00:30:25,234 --> 00:30:26,234 Perfeito. 590 00:30:27,739 --> 00:30:29,758 Jubal, estamos fora da �rea alvo. 591 00:30:29,759 --> 00:30:32,314 Tem um local mais espec�fico do Zamora e o laptop? 592 00:30:32,315 --> 00:30:35,319 N�o exatamente. Vamos tentar faz�-lo sair. 593 00:30:37,325 --> 00:30:38,927 E como vamos fazer isso? 594 00:30:39,152 --> 00:30:41,267 Vou explicar. S� aguarde, sim? 595 00:30:41,268 --> 00:30:42,287 Temos o aval? 596 00:30:42,288 --> 00:30:44,438 Ainda estou falando com a ConEd. Um segundo. 597 00:30:44,439 --> 00:30:46,141 Isso n�o � uma op��o. 598 00:30:46,718 --> 00:30:48,763 - Temos o aval. - Certo, aguarde. 599 00:30:49,275 --> 00:30:50,721 Todas as equipes, escutem. 600 00:30:50,722 --> 00:30:53,623 Zamora usa uma unidade de comando para controlar os avi�es. 601 00:30:53,624 --> 00:30:56,002 Est� dentro de um raio de duas quadras. 602 00:30:56,003 --> 00:30:58,726 Vamos afetar o acesso dele �s cabines de piloto 603 00:30:58,727 --> 00:31:02,001 derrubando a rede el�trica e bloqueando as torres de celular. 604 00:31:02,002 --> 00:31:03,549 Isso deve faz�-lo fugir. 605 00:31:03,550 --> 00:31:06,159 A pol�cia estar� em solo para auxiliar, 606 00:31:06,160 --> 00:31:07,734 mas as coisas podem ficar feias. 607 00:31:08,666 --> 00:31:09,883 Estamos em posi��o. 608 00:31:10,641 --> 00:31:12,236 Pronto com a SWAT. 609 00:31:20,630 --> 00:31:22,138 � tudo ou nada. 610 00:31:23,605 --> 00:31:24,605 Vai. 611 00:31:33,293 --> 00:31:34,462 Vamos l�. 612 00:31:34,463 --> 00:31:38,149 Equipe, a noite caiu. A barata deve sair correndo. 613 00:31:38,150 --> 00:31:39,150 Encontrem-no. 614 00:31:39,151 --> 00:31:41,059 Zamora precisa de uma torre de celular, 615 00:31:41,060 --> 00:31:42,309 ent�o ele deve se mover. 616 00:31:42,310 --> 00:31:46,571 Olhos atentos para um homem com uma maleta anti-impacto pesada. 617 00:31:47,209 --> 00:31:48,474 Fiquem onde est�o. 618 00:31:49,790 --> 00:31:50,921 V�o para dentro! 619 00:31:50,922 --> 00:31:52,999 Fiquem no ve�culo. No ve�culo! 620 00:31:53,000 --> 00:31:54,194 Deixe trancado. 621 00:31:54,814 --> 00:31:57,026 Senhor, preciso que se abaixe! 622 00:31:57,027 --> 00:31:58,201 Volte para seu carro. 623 00:31:58,777 --> 00:32:01,227 Nada como procurar uma agulha no palheiro no breu. 624 00:32:01,228 --> 00:32:04,119 - Isso n�o vai nos impedir. - FBI. Fique em seu ve�culo. 625 00:32:05,201 --> 00:32:06,465 - Jubal? - Sim? 626 00:32:06,466 --> 00:32:09,854 N�o sei como, mas cortar a energia n�o afetou o sistema do Zamora. 627 00:32:09,855 --> 00:32:11,046 Est� de brincadeira? 628 00:32:13,229 --> 00:32:15,504 Capit�o Marks, aqui � o Jubal Valentine, FBI. 629 00:32:15,505 --> 00:32:17,364 Deve ter controle total da aeronave. 630 00:32:17,365 --> 00:32:18,558 Pode confirmar? 631 00:32:20,994 --> 00:32:23,345 Negativo. Ainda est� travado. 632 00:32:23,551 --> 00:32:27,374 N�o quero perder a esperan�a, mas estamos vendo ca�as. 633 00:32:29,617 --> 00:32:31,911 Capit�o, n�o temos nada al�m de esperan�a. 634 00:32:31,912 --> 00:32:33,594 Fique comigo, j� falo com voc�. 635 00:32:33,595 --> 00:32:35,311 Fale como isso � poss�vel? 636 00:32:35,312 --> 00:32:37,258 N�o tem torres de celular, nem wi-fi. 637 00:32:37,259 --> 00:32:39,613 N�o tem nada para o Zamora se conectar. 638 00:32:39,614 --> 00:32:42,542 Jubal, nossa janela est� fechando. Mais quatro minutos, 639 00:32:42,543 --> 00:32:45,477 e os ca�as n�o t�m escolha sen�o abater aquele avi�o. 640 00:32:46,699 --> 00:32:47,699 Droga. 641 00:32:48,103 --> 00:32:49,518 Ian, o que estamos perdendo? 642 00:32:49,519 --> 00:32:52,093 Um chute. E se Zamora usa um uplink de sat�lite? 643 00:32:52,094 --> 00:32:56,114 Isso ainda precisa de energia. Ent�o ele est� usando um gerador? 644 00:32:56,115 --> 00:32:57,565 E se estiver usando um carro? 645 00:32:59,518 --> 00:33:03,528 Certo, equipes, escutem. Zamora ainda controla o avi�o, 646 00:33:03,529 --> 00:33:04,917 ele pode estar parado. 647 00:33:04,918 --> 00:33:06,958 O que voc� est� falando? Como? 648 00:33:07,375 --> 00:33:10,517 Achamos que ele usa um sat�lite ligado � bateria de um ve�culo. 649 00:33:10,518 --> 00:33:13,053 Fiquem de olhos atentos para aquele Ford Edge. 650 00:33:14,675 --> 00:33:15,675 Entendido. 651 00:33:27,073 --> 00:33:28,477 OA, �s 11h. 652 00:33:31,022 --> 00:33:33,106 Scola, o vemos na Rua Front e Dover. 653 00:33:33,107 --> 00:33:34,455 Entendido, estamos indo. 654 00:33:34,456 --> 00:33:35,954 Espalhem-se! Vamos! 655 00:33:37,398 --> 00:33:39,098 - Saia agora. - Senhor, proteja-se. 656 00:33:39,099 --> 00:33:40,285 Des�a a rua. 657 00:33:43,954 --> 00:33:46,215 Luis Zamora, aqui � o FBI! 658 00:33:46,783 --> 00:33:48,653 Saia do carro com as m�os para cima! 659 00:33:50,096 --> 00:33:51,096 Agora! 660 00:34:03,086 --> 00:34:05,189 Vamos circular. Temos fogo cruzado aqui. 661 00:34:05,190 --> 00:34:06,551 N�o temos tempo. 662 00:34:06,890 --> 00:34:08,827 Gente, estou na frente dele. Aguardem. 663 00:34:08,828 --> 00:34:09,984 Entendido. 664 00:34:12,266 --> 00:34:13,317 Zamora! 665 00:34:16,274 --> 00:34:17,794 Suspeito abatido. Vamos, vamos! 666 00:34:17,795 --> 00:34:19,073 Vai! 667 00:34:19,485 --> 00:34:21,204 Vamos l�, para cima. 668 00:34:25,594 --> 00:34:27,885 Gente, o computador est� aqui. Onde ele est�? 669 00:34:27,886 --> 00:34:29,563 Equipes t�ticas chegando. 670 00:34:31,382 --> 00:34:33,474 - Vamos. Vamos. - Certo. 671 00:34:33,475 --> 00:34:35,072 - Beleza, vamos l�. - Certo. 672 00:34:35,073 --> 00:34:37,569 Voc� vai consertar isso. Anda. Entra logo. 673 00:34:37,570 --> 00:34:40,243 - Certo. Certo, tudo bem. - R�pido, anda logo. 674 00:34:46,642 --> 00:34:48,096 Quanto tempo voc� precisa? 675 00:34:49,047 --> 00:34:50,815 Estou indo o mais r�pido que posso. 676 00:34:56,139 --> 00:34:57,989 Podemos pedir mais tempo ao Pent�gono? 677 00:34:57,990 --> 00:34:59,440 Sabe que n�o posso fazer isso. 678 00:34:59,441 --> 00:35:01,541 Temos que recuperar o controle desse avi�o. 679 00:35:03,196 --> 00:35:05,798 Vamos. Precisamos fechar essa brecha agora! 680 00:35:05,799 --> 00:35:07,151 Anda logo, vamos l�! 681 00:35:07,888 --> 00:35:09,454 Vamos, Ruskin, fale comigo! 682 00:35:09,455 --> 00:35:11,694 Estou indo o mais r�pido que posso. 683 00:35:14,368 --> 00:35:16,047 Vamos l�, vamos l�! 684 00:35:16,048 --> 00:35:18,845 O voo 6730 atravessar� o espa�o a�reo da usina nuclear 685 00:35:18,846 --> 00:35:20,563 em 19 segundos. 686 00:35:22,710 --> 00:35:25,210 Os jatos da For�a A�rea est�o em posi��o de ataque. 687 00:35:27,372 --> 00:35:30,040 Agente Valentine, s� queria agradecer 688 00:35:30,291 --> 00:35:32,572 a todos a� por tentarem. 689 00:35:34,762 --> 00:35:37,059 Pe�a desculpas �s fam�lias dos passageiros. 690 00:35:38,198 --> 00:35:41,567 Tim, n�o vamos fazer isso. Fique comigo. Isso n�o acabou. 691 00:35:41,979 --> 00:35:43,630 Seja o mais r�pido poss�vel! 692 00:35:46,840 --> 00:35:49,500 - Vamos l�, vamos l�, vamos l�. - Vamos, Ruskin. 693 00:35:50,278 --> 00:35:52,606 O que foi? Como estamos? 694 00:35:53,106 --> 00:35:55,413 Vamos. Vamos. 695 00:35:56,806 --> 00:35:59,591 Estamos travados no Canto 6730. 696 00:35:59,592 --> 00:36:01,483 Tenho autoriza��o para atirar? 697 00:36:01,484 --> 00:36:03,303 Vamos l�, anda! 698 00:36:07,708 --> 00:36:08,848 - Pronto. - Est� feito? 699 00:36:08,849 --> 00:36:10,837 - Est� feito. - Jubal, conseguimos. 700 00:36:10,838 --> 00:36:12,493 Mande o Pent�gono parar os jatos. 701 00:36:12,494 --> 00:36:13,494 Pronto. 702 00:36:14,121 --> 00:36:16,900 Capit�o Marks, deve ter acesso total aos seus sistemas. 703 00:36:24,731 --> 00:36:25,783 Afirmativo. 704 00:36:26,217 --> 00:36:28,973 O voo 6730 est� sob nosso comando. 705 00:36:31,235 --> 00:36:34,091 Solicitando a pista mais pr�xima para pouso de emerg�ncia. 706 00:36:41,555 --> 00:36:43,973 Eles liberaram uma pista para voc� em Rochester. 707 00:36:45,106 --> 00:36:46,702 Entendido, meu amigo. 708 00:36:47,252 --> 00:36:50,247 Entendo por que seu filho quer seguir seus passos. 709 00:36:51,323 --> 00:36:53,056 Eu j� ia lhe dizer a mesma coisa. 710 00:36:59,166 --> 00:37:01,824 A ConEd est� restaurando a energia. Deve voltar logo. 711 00:37:03,699 --> 00:37:05,145 Muito bem, pessoal. 712 00:37:07,034 --> 00:37:08,239 Bravo. 713 00:37:16,843 --> 00:37:19,278 - �timo trabalho, Jubal. - Pois �. 714 00:37:20,606 --> 00:37:22,467 Eu realmente achei que ter�amos 715 00:37:23,210 --> 00:37:26,169 que reviver aquele dia horr�vel novamente. 716 00:37:26,170 --> 00:37:28,662 Resultados diferentes desta vez. 717 00:37:30,989 --> 00:37:32,334 Resultado diferente. 718 00:37:41,498 --> 00:37:43,216 - Oi. - Oi. 719 00:37:44,945 --> 00:37:45,975 Oi. 720 00:37:50,316 --> 00:37:52,387 Que horas o Dougie apagou? 721 00:37:52,388 --> 00:37:55,169 S� l� pelas 21h30. 722 00:37:57,927 --> 00:37:59,708 Como voc� est� depois de hoje? 723 00:38:04,307 --> 00:38:05,723 Sabe como voc� sempre 724 00:38:06,544 --> 00:38:09,145 meio que v� atrav�s de mim? 725 00:38:14,356 --> 00:38:16,527 Isso chegou faz uns dois meses e, 726 00:38:17,583 --> 00:38:21,255 sei l�, pensei: "Para que abrir?" 727 00:38:23,153 --> 00:38:25,982 Qual o sentido? Por que reviver tudo isso? 728 00:38:25,983 --> 00:38:28,058 N�o faz sentido nenhum. 729 00:38:31,223 --> 00:38:32,497 E agora? 730 00:38:34,531 --> 00:38:35,622 Agora, 731 00:38:38,255 --> 00:38:41,759 acho que percebi que n�o preciso enfrentar isso sozinho. 732 00:38:50,625 --> 00:38:52,486 Voc� quer que eu leia? 733 00:38:58,063 --> 00:39:00,213 Tudo bem. Claro. 734 00:39:14,111 --> 00:39:16,009 "Caro Stuart Scola, 735 00:39:16,673 --> 00:39:20,238 em nome do gabinete do prefeito, estamos entrando em contato 736 00:39:20,239 --> 00:39:24,116 sobre o Projeto de Identifica��o Gen�tica de Nova York, 737 00:39:24,516 --> 00:39:26,739 dedicado a identificar 738 00:39:26,740 --> 00:39:29,976 todas as v�timas dos ataques de 11 de setembro de 2001. 739 00:39:31,913 --> 00:39:36,476 Gra�as aos avan�os na tecnologia de DNA, 740 00:39:37,335 --> 00:39:39,347 conseguimos identificar positivamente 741 00:39:39,348 --> 00:39:42,749 os restos mortais do seu irm�o Douglas Scola. 742 00:39:44,273 --> 00:39:48,601 Que esta informa��o traga a voc� e � sua fam�lia conforto e paz." 743 00:39:57,022 --> 00:39:58,390 Eles o encontraram. 744 00:40:02,016 --> 00:40:03,048 Encontraram. 745 00:40:03,049 --> 00:40:05,904 GeekSubs Mais que legenders 58676

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.