Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,567 --> 00:00:04,409
Amor, n�o sei por quanto tempo
vou aguentar esse trabalho idiota.
2
00:00:04,410 --> 00:00:06,280
Ele me faz correr
pela cidade inteira,
3
00:00:06,281 --> 00:00:08,630
buscar a esposa dele
na pl�stica,
4
00:00:08,631 --> 00:00:10,916
entregar flores
para a namorada dele.
5
00:00:10,917 --> 00:00:14,954
N�o, n�o posso!
Ainda tenho muito o que fazer.
6
00:00:15,791 --> 00:00:19,029
Sim. Tamb�m te amo.
7
00:00:23,255 --> 00:00:26,083
- Voc� tem um d�lar?
- Desculpe, n�o, n�o tenho.
8
00:00:26,084 --> 00:00:27,406
Qual �, deve ter algo a�.
9
00:00:27,407 --> 00:00:28,920
- N�o tenho.
- Olhe este carro.
10
00:00:28,921 --> 00:00:31,915
Voc� tem que ter um d�lar,
sua vadia rica e ego�sta!
11
00:00:31,916 --> 00:00:35,196
Afaste-se!
Eu disse para se afastar!
12
00:00:35,197 --> 00:00:37,984
Vou chamar a pol�cia,
juro por Deus que vou!
13
00:00:54,990 --> 00:00:56,990
Agentes Especiais:
Hall�
14
00:00:56,991 --> 00:00:58,991
Agentes Especiais:
Lu Colorada�
15
00:00:58,992 --> 00:01:00,992
Agentes Especiais:
Wendy
16
00:01:00,993 --> 00:01:02,993
Agentes Especiais:
LikaPoetisa�
17
00:01:02,994 --> 00:01:04,994
Agentes Especiais:
MilleG
18
00:01:04,995 --> 00:01:06,995
Agente Encarregado:
Darrow
19
00:01:06,996 --> 00:01:08,996
GeekS investigativamente
apresenta:
20
00:01:08,997 --> 00:01:12,841
7.09 ATERRISSAGEM
21
00:01:13,148 --> 00:01:15,976
N�o foi isso que eu quis dizer
com sair para tomar caf�.
22
00:01:15,977 --> 00:01:18,569
Tenho um compromisso
�s 9h na UAC,
23
00:01:18,570 --> 00:01:21,361
ent�o dois p�ssaros,
um bagel.
24
00:01:21,362 --> 00:01:23,096
Sim, acho que sim.
25
00:01:23,097 --> 00:01:25,046
Pena n�o ter conhecido Syd.
26
00:01:25,047 --> 00:01:28,127
Sim, eu sei. Ela impressionou
algu�m de alto escal�o na sede.
27
00:01:28,128 --> 00:01:32,195
Eles a transferiram para a capital
para uma for�a-tarefa especial.
28
00:01:32,196 --> 00:01:33,498
Nina!
29
00:01:33,499 --> 00:01:35,738
- Oi.
- Que surpresa te ver.
30
00:01:35,739 --> 00:01:38,141
- Como voc� est�?
- Ocupada.
31
00:01:38,142 --> 00:01:39,520
Vai ficar com a gente hoje?
32
00:01:39,521 --> 00:01:41,955
Quem me dera. Estou ocupada.
33
00:01:41,956 --> 00:01:45,445
Antes de voc� ir, se puder
resolver um mist�rio para n�s.
34
00:01:45,446 --> 00:01:46,446
Manda.
35
00:01:46,817 --> 00:01:48,936
Est� vendo essa carta
na mesa do seu homem?
36
00:01:49,806 --> 00:01:51,134
Esta?
37
00:01:51,135 --> 00:01:54,522
Sim, est� a� sem abrir
h� meses.
38
00:01:54,929 --> 00:01:58,110
Tamb�m � um mist�rio para mim.
Voc� se importa em explicar?
39
00:01:58,111 --> 00:02:00,794
Sim. Nada de bom
chega pelo correio.
40
00:02:00,795 --> 00:02:02,692
Ou � um boleto
ou um cart�o de Natal
41
00:02:02,693 --> 00:02:05,647
de um amigo com fotos dos filhos
que voc� nem conhece.
42
00:02:06,145 --> 00:02:08,428
Esta � do gabinete
do prefeito, ent�o...
43
00:02:09,182 --> 00:02:10,738
Exatamente o meu ponto.
44
00:02:10,997 --> 00:02:12,225
Ent�o eu posso abrir?
45
00:02:12,226 --> 00:02:13,876
- N�o. N�o, isso...
- Abra.
46
00:02:13,877 --> 00:02:16,530
- Vou abrir...
- Nina. Que bom te ver.
47
00:02:18,261 --> 00:02:20,393
O dever chama.
Meu escrit�rio.
48
00:02:23,014 --> 00:02:25,831
Viu? Momento perfeito.
49
00:02:30,634 --> 00:02:32,187
Lembram de Allen Champion?
50
00:02:32,188 --> 00:02:34,459
Ele � o ex-Procurador
do Distrito Sul.
51
00:02:34,460 --> 00:02:37,075
Ele processou muitos casos
para n�s.
52
00:02:37,076 --> 00:02:38,096
O que houve?
53
00:02:38,097 --> 00:02:41,279
De acordo com a pol�cia,
ele pulou do 14� andar
54
00:02:41,280 --> 00:02:43,002
do pr�dio dele
ontem de manh�.
55
00:02:43,003 --> 00:02:45,837
- Meu Deus, que horr�vel.
- Sim, falei com a esposa dele.
56
00:02:45,838 --> 00:02:48,821
Eles tinham acabado de comprar
uma casa no lago,
57
00:02:48,822 --> 00:02:50,327
e que as coisas estavam bem.
58
00:02:50,328 --> 00:02:53,316
Ele estava com uma firma nova,
com clientes entrando.
59
00:02:53,317 --> 00:02:56,103
N�o eram a��es de um homem
que tiraria a pr�pria vida.
60
00:02:56,104 --> 00:02:58,359
- Concordo.
- Estamos pensando em crime?
61
00:02:58,584 --> 00:03:01,486
Allen processou
casos importantes.
62
00:03:01,487 --> 00:03:04,415
Ele recebe amea�as de morte
a cada duas semanas.
63
00:03:04,416 --> 00:03:08,041
Ele prendeu l�deres de cart�is,
traficantes sexuais.
64
00:03:08,042 --> 00:03:11,058
Gostaria que confer�ssemos
as evid�ncias da pol�cia.
65
00:03:11,436 --> 00:03:12,500
Entendido.
66
00:03:14,457 --> 00:03:16,977
O celular estava carregando
no balc�o.
67
00:03:17,834 --> 00:03:19,597
A carteira estava na mesa.
68
00:03:20,576 --> 00:03:23,230
As chaves na mesa lateral.
69
00:03:23,231 --> 00:03:26,153
E bem perto da sacada
estava o bilhete.
70
00:03:27,206 --> 00:03:28,294
O que � isso?
71
00:03:28,295 --> 00:03:30,856
Fotos da cena do crime
com as evid�ncias dentro,
72
00:03:31,175 --> 00:03:33,124
caso o FBI
queira verificar tamb�m.
73
00:03:33,125 --> 00:03:35,780
N�o estamos duvidando.
� s� para sermos minuciosos.
74
00:03:35,781 --> 00:03:36,852
Claro.
75
00:03:37,079 --> 00:03:40,587
Conheci um oficial de justi�a
na 100 Center Street que dizia
76
00:03:40,917 --> 00:03:43,659
que os ju�zes s�o advogados
fingindo ser honrados,
77
00:03:43,660 --> 00:03:46,632
os promotores s�o honrados
fingindo ser advogados
78
00:03:46,633 --> 00:03:49,859
e advogados de defesa n�o s�o
nenhum dos dois fingindo ser ambos.
79
00:03:49,860 --> 00:03:53,104
Allen Champion era Procurador
e advogado de defesa.
80
00:03:53,105 --> 00:03:55,455
- Ent�o o que isso faz dele?
- Um cara deprimido
81
00:03:55,456 --> 00:03:58,003
cuja esposa estava viajando,
ent�o ele pulou,
82
00:03:58,384 --> 00:04:00,154
pelo menos de acordo
com o bilhete.
83
00:04:00,821 --> 00:04:03,334
Mas s� depois de colocar
o celular para carregar?
84
00:04:10,352 --> 00:04:11,446
OA.
85
00:04:12,572 --> 00:04:13,572
Venha aqui.
86
00:04:14,262 --> 00:04:16,670
Olhe isso.
Prateleiras combinando,
87
00:04:17,216 --> 00:04:19,839
abajures e at� as plantas.
88
00:04:20,237 --> 00:04:21,810
Sim�trico. E da�?
89
00:04:22,257 --> 00:04:23,497
E da� tem isso.
90
00:04:25,790 --> 00:04:26,813
Certo.
91
00:04:27,027 --> 00:04:29,711
Agora que voc� mencionou,
� tudo o que eu vejo.
92
00:04:40,221 --> 00:04:41,585
Veja isso.
93
00:04:44,208 --> 00:04:45,519
Est� lascado.
94
00:04:47,319 --> 00:04:48,564
� um tiro no escuro.
95
00:04:48,970 --> 00:04:51,445
- Vamos levar para a per�cia.
- Sim.
96
00:04:52,465 --> 00:04:57,049
Pessoal, este era Allen Champion,
ex-Procurador.
97
00:04:57,050 --> 00:05:00,755
Pra pol�cia, ele cometeu suic�dio,
mas isso � question�vel.
98
00:05:00,756 --> 00:05:03,450
E o bilhete encontrado
na casa dele?
99
00:05:03,451 --> 00:05:05,885
Esperando a an�lise forense
da caligrafia.
100
00:05:05,886 --> 00:05:08,086
Mas eis o que sabemos
sobre a arma do crime.
101
00:05:08,087 --> 00:05:09,705
Poss�vel arma do crime.
102
00:05:09,706 --> 00:05:12,739
Luminol confirma tra�os
de sangue do Allen na est�tua
103
00:05:12,740 --> 00:05:15,214
n�o vis�veis ao olho humano.
Algu�m a limpou.
104
00:05:15,215 --> 00:05:16,486
N�o o suficiente.
105
00:05:16,487 --> 00:05:18,754
E um fragmento faltante
da mesma est�tua
106
00:05:18,755 --> 00:05:20,412
foi encontrado
no cr�nio de Allen.
107
00:05:20,413 --> 00:05:21,768
Ent�o qual a teoria?
108
00:05:21,769 --> 00:05:23,989
Allen foi espancado
na pr�pria casa,
109
00:05:23,990 --> 00:05:26,316
e nosso criminoso
o jogou de cabe�a pela sacada
110
00:05:26,317 --> 00:05:27,676
para cobrir os rastros.
111
00:05:27,677 --> 00:05:30,243
N�o tinha outra digital ou DNA
no apartamento.
112
00:05:30,244 --> 00:05:32,696
Vamos reconstruir
o �ltimo dia de Allen Champion.
113
00:05:32,697 --> 00:05:34,337
Talvez esclare�a algo.
114
00:05:34,338 --> 00:05:37,056
Ian, voc� pode usar
o GPS do celular dele ou...
115
00:05:37,057 --> 00:05:39,807
Posso, sim. O GPS do celular dele
� de frequ�ncia dupla,
116
00:05:39,808 --> 00:05:42,524
que tem precis�o
de at� 1,8 metros.
117
00:05:42,983 --> 00:05:44,762
Este � o dia anterior
� morte dele.
118
00:05:44,763 --> 00:05:46,946
A rotina habitual,
come�a no apartamento,
119
00:05:46,947 --> 00:05:50,058
vai a uma cafeteria local
e ent�o vai ao tribunal.
120
00:05:50,059 --> 00:05:54,268
Mas veja s�: neste dia,
ele d� meia-volta, atravessa o rio
121
00:05:54,269 --> 00:05:56,436
- e segue para o leste.
- Para onde ele vai?
122
00:05:56,437 --> 00:06:00,308
� um estacionamento
de um motel barato em Long Island.
123
00:06:00,309 --> 00:06:02,708
Pelo menos
tem c�mera de vigil�ncia?
124
00:06:02,709 --> 00:06:04,692
� limitada,
mas pelo menos tem.
125
00:06:04,993 --> 00:06:06,250
Certo.
126
00:06:06,251 --> 00:06:09,274
Isso. Bingo!
Olhem isso. Parece tenso.
127
00:06:09,275 --> 00:06:11,357
Esse pode ser o assassino,
n�o �?
128
00:06:11,358 --> 00:06:13,518
- Podemos identific�-lo?
- Podemos.
129
00:06:13,519 --> 00:06:17,761
Wendell Troost, desenvolvedor
de software da Canto Airlines,
130
00:06:17,762 --> 00:06:19,822
uma transportadora
no nordeste.
131
00:06:19,823 --> 00:06:22,479
Mas parece que ele se demitiu
na semana passada.
132
00:06:23,452 --> 00:06:26,430
Wendell Troost,
qual � a sua hist�ria?
133
00:06:29,316 --> 00:06:31,434
O gerente identificou
Wendell Troost.
134
00:06:31,435 --> 00:06:33,968
Ele passou a semana aqui
e pagou em dinheiro.
135
00:06:33,969 --> 00:06:36,773
Me deu a chave do quarto dele, 76,
l� em cima.
136
00:06:37,369 --> 00:06:40,568
O cara ganha bem.
O que ele est� fazendo aqui?
137
00:06:43,870 --> 00:06:46,080
Eles acabaram de sair
do quarto do Wendell?
138
00:06:46,081 --> 00:06:48,587
Eu n�o sei. V� verificar.
N�s os seguiremos.
139
00:06:54,997 --> 00:06:56,250
FBI.
140
00:07:05,344 --> 00:07:06,451
FBI!
141
00:07:12,391 --> 00:07:13,391
Em persegui��o!
142
00:07:31,760 --> 00:07:34,766
Suspeitos fugindo em um Ford Edge
para o norte da Rua Drexel.
143
00:07:34,767 --> 00:07:36,325
N�o vejo a placa.
144
00:07:36,689 --> 00:07:40,287
Wendell Troost est� morto,
pendurado nos len��is dele.
145
00:07:41,172 --> 00:07:42,755
Quem eram aqueles dois?
146
00:07:45,246 --> 00:07:47,024
Dois homens atiraram
nos agentes
147
00:07:47,025 --> 00:07:49,125
que investigavam a morte
de Allen Champion,
148
00:07:49,126 --> 00:07:51,177
ap�s eles acharem
o Wendell Troost.
149
00:07:51,178 --> 00:07:52,727
Este homem escapou.
150
00:07:52,728 --> 00:07:55,685
� a melhor imagem que temos
da c�mera de seguran�a do motel.
151
00:07:55,686 --> 00:07:56,985
N�o tem como analisar.
152
00:07:56,986 --> 00:07:59,994
Tentei rastrear o Ford Edge,
mas ocultaram as placas.
153
00:07:59,995 --> 00:08:02,192
E o outro homem,
o que a Maggie abateu?
154
00:08:02,193 --> 00:08:04,020
� a� que tudo
fica interessante.
155
00:08:04,021 --> 00:08:06,138
Este cara aqui,
Ricardo Aguilar,
156
00:08:06,139 --> 00:08:08,289
� ex-membro
das For�as Especiais Bolivianas.
157
00:08:08,290 --> 00:08:11,987
Sem registro dele entrando no pa�s.
Deve ter entrado ilegalmente.
158
00:08:12,383 --> 00:08:15,240
Para executar um engenheiro
de software da Canto Airlines?
159
00:08:15,241 --> 00:08:17,966
H� uma liga��o entre a Bol�via
e a Canto Airlines?
160
00:08:17,967 --> 00:08:20,405
Nenhuma.
A Canto s� opera nos EUA.
161
00:08:20,406 --> 00:08:23,933
A manufatura deles � feita aqui.
Sem liga��o com a Am�rica do Sul.
162
00:08:23,934 --> 00:08:27,684
Qual a liga��o entre Wendell Troost
e Allen Champion?
163
00:08:27,685 --> 00:08:29,088
Essa parte � f�cil.
164
00:08:29,089 --> 00:08:31,370
Allen Champion
era advogado do Wendell.
165
00:08:31,371 --> 00:08:32,829
Os arquivos do Allem mostram
166
00:08:32,830 --> 00:08:36,243
que o Wendell contratou ele
h� seis dias ap�s largar o emprego.
167
00:08:36,244 --> 00:08:38,529
E, em uma semana,
os dois morreram.
168
00:08:38,530 --> 00:08:40,530
E as duas mortes
encenadas como suic�dio.
169
00:08:40,531 --> 00:08:42,281
Pode ter a ver com a Canto?
170
00:08:42,282 --> 00:08:44,799
Talvez Wendell Troost
tenha descoberto algo grande.
171
00:08:44,800 --> 00:08:45,800
Ele se demitiu.
172
00:08:45,801 --> 00:08:48,704
Contratou um advogado especializado
em disputa trabalhista,
173
00:08:48,705 --> 00:08:50,473
e eles o silenciaram.
174
00:08:50,769 --> 00:08:52,910
Acha mesmo
que a Canto Airlines contratou,
175
00:08:52,911 --> 00:08:56,269
para matar um delator,
a For�a Especial Boliviana?
176
00:08:57,015 --> 00:08:59,365
A receita da Canto Airlines
� de US$ 1,5 bilh�o.
177
00:08:59,366 --> 00:09:01,222
� muita coisa para proteger.
178
00:09:02,404 --> 00:09:05,172
- Vamos trazer a chefe do Wendell.
- Sim, senhora.
179
00:09:06,889 --> 00:09:09,792
Sim, Wendell Troost era
meu engenheiro de software l�der,
180
00:09:09,793 --> 00:09:11,419
mas se demitiu h� uma semana.
181
00:09:11,420 --> 00:09:14,095
Sabia que ele contratou
um advogado?
182
00:09:14,919 --> 00:09:16,554
N�o sabia.
183
00:09:17,977 --> 00:09:21,623
E esses dois?
Voc� reconhece eles?
184
00:09:22,269 --> 00:09:23,963
N�o. Deveria?
185
00:09:24,648 --> 00:09:26,571
Eles assassinaram
Wendel Troost.
186
00:09:28,274 --> 00:09:32,097
E depois, o advogado dele,
e fizeram parecer suic�dio.
187
00:09:32,447 --> 00:09:34,507
Desculpe.
Qual o prop�sito da reuni�o?
188
00:09:34,508 --> 00:09:39,376
Algu�m contratou esses dois
para matar o seu engenheiro.
189
00:09:39,377 --> 00:09:40,638
Queremos saber o porqu�.
190
00:09:40,639 --> 00:09:44,297
Sinto muito pelo Wendell,
mas n�o temos nada a ver com isso.
191
00:09:44,298 --> 00:09:47,248
Wendell estava trabalhando
em algo confidencial quando saiu?
192
00:09:47,249 --> 00:09:49,257
Somos a empresa a�rea
que mais cresce.
193
00:09:49,258 --> 00:09:51,179
Tudo � confidencial.
194
00:09:51,180 --> 00:09:54,301
E n�o podemos divulgar
o trabalho de um funcion�rio.
195
00:09:54,302 --> 00:09:58,225
- Melhor mudar sua resposta.
- N�o temos nada a esconder.
196
00:10:01,540 --> 00:10:04,117
Isso � o que vamos descobrir,
certo?
197
00:10:04,841 --> 00:10:07,782
Este cara achou algo,
algo grande,
198
00:10:07,783 --> 00:10:09,847
que poderia prejudicar
toda uma empresa,
199
00:10:09,848 --> 00:10:13,285
ent�o a Canto garantiu
que ele n�o fosse a p�blico.
200
00:10:13,286 --> 00:10:14,717
Ent�o, o que ele descobriu
201
00:10:14,718 --> 00:10:17,436
que est� fazendo a diretora t�cnica
ficar na defensiva?
202
00:10:17,437 --> 00:10:20,246
- Problema de seguran�a?
- Com certeza n�o.
203
00:10:20,247 --> 00:10:22,421
Seguran�a
� nossa maior prioridade.
204
00:10:22,742 --> 00:10:25,786
Um acidente nas not�cias
n�o seria apenas uma trag�dia,
205
00:10:25,787 --> 00:10:27,238
iria nos levar � fal�ncia.
206
00:10:27,239 --> 00:10:29,323
E se o Wendell
descobriu algo grande,
207
00:10:29,324 --> 00:10:31,718
t�o grande
que temia te contar?
208
00:10:31,719 --> 00:10:33,852
- Riva, essa entrevista acabou.
- Espere.
209
00:10:34,470 --> 00:10:35,647
Se ele descobriu,
210
00:10:38,081 --> 00:10:40,594
ele falaria isso
para Daniel Ruskin.
211
00:10:41,733 --> 00:10:43,270
Quem � Daniel Ruskin?
212
00:10:43,271 --> 00:10:46,117
Nosso chefe de desenvolvimento.
Supervisor do Wendell.
213
00:10:46,118 --> 00:10:48,745
Precisaremos falar agora
com ele.
214
00:10:48,746 --> 00:10:50,558
Daniel est� de f�rias.
215
00:10:51,333 --> 00:10:53,615
Acho que na It�lia.
216
00:10:54,275 --> 00:10:55,275
Est�?
217
00:10:56,048 --> 00:10:57,625
Mortes encenadas
como suic�dios
218
00:10:57,626 --> 00:11:01,049
e um desenvolvedor desaparecido
que trabalha em avi�es dos EUA.
219
00:11:01,050 --> 00:11:03,526
E tudo isso conectado
ao ex�rcito boliviano?
220
00:11:04,475 --> 00:11:06,541
Tenho um mal pressentimento
sobre isso.
221
00:11:11,668 --> 00:11:13,735
Maggie, ele est� fugindo.
Eu pego ele.
222
00:11:29,483 --> 00:11:32,921
Eu n�o fiz nada.
N�o machuquei ningu�m, eu juro.
223
00:11:32,922 --> 00:11:35,814
- E por que est� correndo?
- Para salv�-la.
224
00:11:36,025 --> 00:11:37,025
Salvar quem?
225
00:11:40,171 --> 00:11:42,790
A Anna � o amor da minha vida,
minha noiva.
226
00:11:42,791 --> 00:11:44,419
Eu n�o sabia o que fazer.
227
00:11:45,177 --> 00:11:47,661
Devagar, Daniel.
Conte-nos o que aconteceu.
228
00:11:47,662 --> 00:11:48,662
Est� bem.
229
00:11:49,955 --> 00:11:53,513
H� uma semana,
pedi a Anna em casamento.
230
00:11:53,514 --> 00:11:56,553
Est�vamos comemorando
no meu apartamento.
231
00:11:57,603 --> 00:12:01,076
Ent�o dois homens invadiram.
Estavam armados.
232
00:12:01,077 --> 00:12:04,026
Anna tentou chamar a pol�cia,
mas eles a pegaram e...
233
00:12:05,103 --> 00:12:06,295
Eles bateram nela.
234
00:12:07,225 --> 00:12:10,603
E n�o pude impedi-los.
N�o pude proteg�-la.
235
00:12:12,165 --> 00:12:15,291
Eles a levaram.
Eles ainda est�o com ela.
236
00:12:15,292 --> 00:12:17,349
Por que n�o ligou
para a pol�cia?
237
00:12:17,350 --> 00:12:20,108
Disseram que a matariam
se eu envolvesse as autoridades.
238
00:12:21,976 --> 00:12:23,755
Esses s�o os agressores?
239
00:12:23,756 --> 00:12:27,614
Sim. Era ele.
Ele estava no comando.
240
00:12:28,439 --> 00:12:30,609
Mas tinha um cara diferente
com ele.
241
00:12:30,928 --> 00:12:35,302
Cabelo raspado, malvado.
E tinham sotaques.
242
00:12:35,831 --> 00:12:37,078
Espanhol?
243
00:12:37,414 --> 00:12:38,873
O que queriam com a Anna?
244
00:12:38,874 --> 00:12:42,785
� minha culpa.
Eles s� a usaram como vantagem.
245
00:12:43,410 --> 00:12:44,433
Eles sabiam.
246
00:12:44,434 --> 00:12:49,294
De alguma maneira,
sabiam que eu tinha acesso total
247
00:12:49,295 --> 00:12:51,865
ao software interno da Canto.
248
00:12:51,866 --> 00:12:55,199
Eles trouxeram
uma unidade port�til de comando
249
00:12:55,200 --> 00:12:58,864
naquelas caixas Pelicano
com um computador embutido.
250
00:13:00,054 --> 00:13:02,753
O Cabe�a Raspada colocou
uma arma na cabe�a da Anna,
251
00:13:02,754 --> 00:13:06,104
e eles me fizeram criar
uma brecha no sistema.
252
00:13:06,105 --> 00:13:08,528
S� me mantiveram vivo
por garantia.
253
00:13:08,529 --> 00:13:11,279
E o que aconteceu?
O Wendell achou a brecha?
254
00:13:13,227 --> 00:13:17,408
O Wendell tentou fech�-la,
mas eu n�o podia deix�-lo.
255
00:13:19,064 --> 00:13:20,659
Mas ele n�o desistia.
256
00:13:21,129 --> 00:13:23,385
Me disse que falaria
com um advogado.
257
00:13:23,856 --> 00:13:25,764
Ent�o eu...
258
00:13:28,519 --> 00:13:29,918
Eu avisei eles.
259
00:13:33,224 --> 00:13:35,135
Pensei que s� dariam
um susto nele.
260
00:13:36,234 --> 00:13:37,925
N�o queria que ele morresse.
261
00:13:38,508 --> 00:13:41,137
O que eles poderiam
acessar com isso?
262
00:13:41,886 --> 00:13:42,934
Tudo.
263
00:13:43,367 --> 00:13:47,108
Controlar o sistema de navega��o
de cada avi�o da frota da Canto.
264
00:13:47,327 --> 00:13:49,212
Precisa fechar
esse acesso agora.
265
00:13:49,213 --> 00:13:51,563
N�o � t�o f�cil.
266
00:13:52,537 --> 00:13:55,263
A corre��o
n�o pode ser por FOTA.
267
00:13:55,264 --> 00:13:56,715
Como assim?
268
00:13:56,716 --> 00:13:59,173
FOTA, firmware over-the-air.
No caso, sem fio.
269
00:13:59,596 --> 00:14:03,631
Seria preciso uma reinicializa��o
for�ada nos computadores,
270
00:14:03,632 --> 00:14:06,110
e n�o pode deslig�-los
se est�o no ar.
271
00:14:06,111 --> 00:14:08,416
Espere a�. Est� dizendo
que cada avi�o da Canto
272
00:14:08,417 --> 00:14:11,433
que est� agora no ar
est� vulner�vel?
273
00:14:11,683 --> 00:14:15,169
Sim. � exatamente isso
que estou dizendo.
274
00:14:15,170 --> 00:14:19,079
Eles podem derrub�-los
um por um, todos juntos.
275
00:14:19,080 --> 00:14:21,449
Voc�s n�o podem fazer nada
para impedi-los.
276
00:14:27,642 --> 00:14:30,410
Atualmente, h� 5400 avi�es
no espa�o a�reo dos EUA
277
00:14:30,411 --> 00:14:32,683
e 345 deles
s�o da frota da Canto.
278
00:14:32,684 --> 00:14:35,888
Ou seja, 70 mil vidas inocentes
est�o nas m�os de terroristas.
279
00:14:35,889 --> 00:14:39,282
Eles t�m controle da navega��o.
Podem mexer no detector de colis�o.
280
00:14:39,283 --> 00:14:42,421
Tudo que te causa pesadelos.
Vamos pousar esses avi�es.
281
00:14:42,422 --> 00:14:43,704
FAA, fale comigo.
282
00:14:43,705 --> 00:14:45,678
Todo o tr�fego a�reo
foi interrompido.
283
00:14:45,679 --> 00:14:47,595
Nenhum voo vai decolar,
certo?
284
00:14:47,596 --> 00:14:49,596
Isso, e estamos coordenando
nacionalmente
285
00:14:49,597 --> 00:14:51,661
para priorizar avi�es da Canto
nos pousos.
286
00:14:51,662 --> 00:14:54,996
121 voos j� foram desviados
para pistas de emerg�ncia.
287
00:14:54,997 --> 00:14:58,063
O �nico problema � que alguns
est�o sobre terreno remoto,
288
00:14:58,064 --> 00:15:01,270
sem suporte para pouso seguro
de avi�es comerciais grandes.
289
00:15:01,271 --> 00:15:02,537
Certo. Fiquem de olho.
290
00:15:02,538 --> 00:15:05,137
Pousem eles quando chegarem
perto de um aeroporto.
291
00:15:05,138 --> 00:15:06,891
Como achamos
o respons�vel por isso?
292
00:15:06,892 --> 00:15:09,091
Precisamos pegar
aquele laptop, sim?
293
00:15:09,092 --> 00:15:11,155
Achei algo.
� um pouco fora da caixa.
294
00:15:11,156 --> 00:15:13,402
J� estamos
bem fora da caixa, ent�o...
295
00:15:13,403 --> 00:15:17,239
Precisamos da unidade de comando.
E eles est�o com a Anna.
296
00:15:17,240 --> 00:15:20,593
Veja a alian�a na foto de noivado
da Anna e do Daniel.
297
00:15:20,594 --> 00:15:22,295
Em vez de um diamante,
� um Bezel.
298
00:15:22,296 --> 00:15:23,657
Aqueles an�is smart, certo?
299
00:15:23,658 --> 00:15:25,680
Verifica batimentos,
oxig�nio, sono.
300
00:15:25,681 --> 00:15:29,040
Antes da Canto, o Daniel trabalhou
para uma empresa que os produzia.
301
00:15:29,041 --> 00:15:31,250
Meio rom�ntico,
mas tem um c�digo...
302
00:15:31,251 --> 00:15:34,072
Espera, acha que consegue
rastrear aquele anel?
303
00:15:34,073 --> 00:15:35,422
Eu sei que podemos.
304
00:15:42,065 --> 00:15:44,934
Cuidado. Temos que achar
uma unidade de comando port�til.
305
00:15:44,935 --> 00:15:46,550
Tem um computador
personalizado.
306
00:15:46,551 --> 00:15:48,544
Deve estar intacto,
prioridade alta.
307
00:15:48,545 --> 00:15:49,635
Entendido.
308
00:15:53,914 --> 00:15:55,342
V�o. Andando!
309
00:15:58,379 --> 00:15:59,729
Agentes federais!
310
00:16:07,978 --> 00:16:09,119
Vai, vai!
311
00:16:09,424 --> 00:16:10,899
Dois, um.
312
00:16:11,672 --> 00:16:13,880
Tudo bem. Est� tudo bem.
Achamos ela!
313
00:16:13,881 --> 00:16:15,436
Por favor, n�o me machuque!
314
00:16:15,437 --> 00:16:17,202
Est� tudo bem. Voc� est� bem.
315
00:16:17,620 --> 00:16:19,598
Eu n�o fiz nada, eu juro.
316
00:16:24,175 --> 00:16:27,336
- N�o me machuque, por favor.
- Voc� est� bem.
317
00:16:28,147 --> 00:16:30,798
Encontramos Anna Fox.
Enviem uma ambul�ncia.
318
00:16:30,799 --> 00:16:34,918
Sem sinal da unidade de comando.
Repito, n�o est� aqui.
319
00:16:44,332 --> 00:16:47,224
Oi. Meu Deus...
320
00:16:48,096 --> 00:16:51,084
- Eu estava com tanto medo.
- Achei que nunca mais a veria.
321
00:16:53,834 --> 00:16:55,031
Eu te amo.
322
00:16:56,535 --> 00:16:57,903
Eu tamb�m te amo.
323
00:16:58,776 --> 00:17:01,012
- O que ela sabe?
- Pouco.
324
00:17:01,013 --> 00:17:02,958
Ficou sempre trancada
em um quarto.
325
00:17:02,959 --> 00:17:05,793
Ent�o eles t�m os avi�es,
mas por qu�?
326
00:17:05,794 --> 00:17:07,716
Temos que descobrir
o que querem.
327
00:17:07,717 --> 00:17:10,196
- Sim.
- Isobel, temos um problema.
328
00:17:12,890 --> 00:17:16,545
Come�ou agora. O Voo 6730, direto,
da Virg�nia para Nova York,
329
00:17:16,546 --> 00:17:19,246
- desviou do plano de voo.
- Tem como vermos l� dentro?
330
00:17:19,247 --> 00:17:21,353
Desde que o Malaysian caiu
em 2014,
331
00:17:21,354 --> 00:17:23,327
a FAA est� testando
c�meras na cabine,
332
00:17:23,328 --> 00:17:25,323
e a Canto Airlines aderiu.
Como estamos?
333
00:17:25,324 --> 00:17:26,862
- Conectando agora.
- �timo.
334
00:17:26,863 --> 00:17:27,863
Prontinho.
335
00:17:28,376 --> 00:17:32,738
Capit�o, sou Isobel Castille,
agente encarregada do FBI.
336
00:17:32,739 --> 00:17:34,182
Qual � a situa��o?
337
00:17:34,183 --> 00:17:37,571
Aqui � o capit�o Tim Marks.
Temos um probleminha aqui.
338
00:17:37,572 --> 00:17:40,070
H� 90 segundos,
o voo 6730 da Canto
339
00:17:40,071 --> 00:17:42,971
come�ou a descer
sem meu comando.
340
00:17:42,972 --> 00:17:44,730
Seguimos os protocolos
e descobrimos
341
00:17:44,731 --> 00:17:47,305
que n�o temos mais controle
sobre a aeronave.
342
00:17:47,607 --> 00:17:49,793
Voc�s conseguem prever
a trajet�ria?
343
00:17:49,794 --> 00:17:51,728
Negativo.
Est�vamos indo para Teterboro
344
00:17:51,729 --> 00:17:53,899
quando fomos bloqueados
do sistema.
345
00:17:54,132 --> 00:17:55,872
Voc�s sabem tanto quanto n�s.
346
00:17:55,873 --> 00:17:57,695
Eles est�o
sobre o Rio Hudson.
347
00:17:57,696 --> 00:18:00,275
Voo 6730,
aqui � o controle de tr�fego a�reo.
348
00:18:00,276 --> 00:18:01,849
Pouso n�o autorizado.
349
00:18:01,850 --> 00:18:04,178
Mantenham altitude
de 2.200 p�s.
350
00:18:04,179 --> 00:18:05,679
N�o somos n�s,
quartel-general.
351
00:18:05,680 --> 00:18:08,439
O 6730 est� sendo controlado
remotamente, c�mbio.
352
00:18:11,296 --> 00:18:13,708
Acabamos de perder impulso
em ambos os motores.
353
00:18:13,709 --> 00:18:16,422
- Perdendo altitude.
- Acionando gerador de emerg�ncia.
354
00:18:17,892 --> 00:18:19,768
205 n�s e caindo.
355
00:18:19,769 --> 00:18:22,021
Com essa velocidade,
n�o v�o alcan�ar a pista.
356
00:18:22,022 --> 00:18:23,421
Ian, podemos intervir?
357
00:18:23,422 --> 00:18:25,179
N�o sem a unidade
de comando m�vel.
358
00:18:25,180 --> 00:18:28,517
Eles v�o cair no Hudson.
Quantas pessoas est�o a bordo?
359
00:18:28,518 --> 00:18:31,007
175 passageiros,
mais a tripula��o.
360
00:18:32,382 --> 00:18:34,012
190 n�s.
361
00:18:35,452 --> 00:18:36,457
175 n�s.
362
00:18:36,458 --> 00:18:38,889
O gerador de emerg�ncia
n�o est� respondendo.
363
00:18:40,556 --> 00:18:42,356
155 n�s.
364
00:18:45,006 --> 00:18:46,886
750 p�s e caindo.
365
00:18:47,188 --> 00:18:49,600
Aqui � o seu capit�o falando.
Estamos caindo.
366
00:18:49,601 --> 00:18:52,701
Preparem-se para o impacto.
Repito, preparem-se para o impacto.
367
00:18:52,702 --> 00:18:54,598
Preparar, preparar, preparar.
368
00:18:58,085 --> 00:18:59,487
Eles... Meu Deus!
369
00:18:59,488 --> 00:19:00,995
Informem. O que est� havendo?
370
00:19:00,996 --> 00:19:03,836
Ainda temos sinal.
N�o sei o que aconteceu.
371
00:19:07,695 --> 00:19:11,750
Aqui � o voo 6730.
N�o sei o que mudou,
372
00:19:11,751 --> 00:19:14,315
mas nossos motores
voltaram a funcionar.
373
00:19:15,214 --> 00:19:18,340
Ainda n�o temos controle,
mas estamos subindo novamente.
374
00:19:19,687 --> 00:19:21,127
Droga, essa foi por pouco.
375
00:19:21,487 --> 00:19:23,359
- Isso foi um aviso.
- Chefe?
376
00:19:23,360 --> 00:19:24,765
- Sim?
- Precisa ver isso.
377
00:19:24,766 --> 00:19:27,619
Recebemos um comunicado
de um grupo separatista boliviano.
378
00:19:27,620 --> 00:19:30,320
- A imprensa j� sabe?
- Eles se autodenominam Mina Rota
379
00:19:30,321 --> 00:19:32,923
e assumem a responsabilidade
pelo ataque ao sistema
380
00:19:32,924 --> 00:19:36,980
do voo 6730 da Canto,
que ia da Virg�nia para Nova York.
381
00:19:36,981 --> 00:19:39,137
Somos o Mina Rota.
382
00:19:39,821 --> 00:19:44,191
Neste momento, controlamos centenas
de avi�es no espa�o a�reo dos EUA.
383
00:19:44,511 --> 00:19:48,621
Os EUA querem lucrar
�s custas do povo boliviano.
384
00:19:48,859 --> 00:19:51,576
Os EUA ir�o falhar.
385
00:19:52,271 --> 00:19:54,951
Hoje, o Congresso votar�
um acordo comercial
386
00:19:54,952 --> 00:19:58,078
com a empresa de minera��o
Capstone Lithium.
387
00:19:58,503 --> 00:20:00,555
Esse acordo corrupto
permitir� que os EUA
388
00:20:00,556 --> 00:20:03,040
roubem metais raros
da Bol�via
389
00:20:03,041 --> 00:20:06,328
e lucrem � nossa custa.
390
00:20:06,672 --> 00:20:10,600
O Congresso
rejeitar� esse acordo,
391
00:20:10,601 --> 00:20:14,346
ou o Mina Rota derrubar�
392
00:20:14,347 --> 00:20:16,573
um avi�o a cada minuto
393
00:20:16,574 --> 00:20:19,051
at� que nossas exig�ncias
sejam atendidas.
394
00:20:23,792 --> 00:20:27,221
Um grupo chamado Mina Rota assumiu
o ataque ao nosso espa�o a�reo.
395
00:20:27,222 --> 00:20:28,472
O que sabemos sobre eles?
396
00:20:28,473 --> 00:20:31,694
Grupo separatista liderado
por este homem: Luis Zamora.
397
00:20:31,695 --> 00:20:34,327
O cara que apareceu
no v�deo do resgate, n�o �?
398
00:20:34,328 --> 00:20:36,033
Sim. O grupo dele
� impiedoso,
399
00:20:36,034 --> 00:20:38,855
financiado por dinheiro ilegal
e opera na Am�rica do Sul.
400
00:20:38,856 --> 00:20:40,374
Nunca tentaram nada nos EUA.
401
00:20:40,375 --> 00:20:41,932
Tudo bem,
me d� boas not�cias.
402
00:20:41,933 --> 00:20:44,804
Sim. Aterrissamos com seguran�a
88% da frota da Canto,
403
00:20:44,805 --> 00:20:47,740
o que deixa apenas 42 voos
ainda nas vias a�reas dos EUA
404
00:20:47,741 --> 00:20:49,498
com componentes
comprometidos.
405
00:20:49,499 --> 00:20:51,063
Ainda s�o
mais de 7 mil pessoas.
406
00:20:51,064 --> 00:20:53,238
Eu sei.
O DSI est� em alerta vermelho.
407
00:20:53,239 --> 00:20:55,879
Estamos coordenando em tempo real
com a NSA e a FAA.
408
00:20:55,880 --> 00:20:57,480
O que disse
o ministro boliviano?
409
00:20:57,481 --> 00:21:00,593
Eles negam qualquer envolvimento,
mas enviaram for�as militares
410
00:21:00,594 --> 00:21:03,631
para invadir todos os esconderijos
do Mina Rota na Bol�via.
411
00:21:04,034 --> 00:21:07,176
Certo. Teve sorte tentando rastrear
o v�deo do resgate?
412
00:21:07,177 --> 00:21:09,027
Passaram o v�deo
por v�rias redes Tor.
413
00:21:09,028 --> 00:21:10,599
- N�o d� para rastrear.
- Certo.
414
00:21:10,600 --> 00:21:13,102
Ian, est� conseguindo decifrar
o software da Canto?
415
00:21:13,103 --> 00:21:15,572
N�o. At� os firewalls deles
t�m firewalls.
416
00:21:15,573 --> 00:21:16,936
- Certo.
- Chefe?
417
00:21:16,937 --> 00:21:18,593
O Pent�gono
pediu uma atualiza��o.
418
00:21:19,026 --> 00:21:20,968
- Eu cuido disso.
- Certo.
419
00:21:20,969 --> 00:21:22,089
- Jubal?
- Sim?
420
00:21:22,090 --> 00:21:23,105
Tem um segundo?
421
00:21:23,619 --> 00:21:24,652
Ent�o...
422
00:21:26,180 --> 00:21:28,856
Quando resgatamos Anna Fox,
estava morrendo de medo.
423
00:21:28,857 --> 00:21:29,857
Sim.
424
00:21:30,524 --> 00:21:33,790
Mas as amarras dela
n�o estavam apertadas, Jubal.
425
00:21:33,791 --> 00:21:36,000
Ela n�o tem antecedentes.
N�s verificamos.
426
00:21:36,001 --> 00:21:37,875
Algo n�o est� certo.
427
00:21:39,636 --> 00:21:40,793
Certo, sim.
428
00:21:40,794 --> 00:21:43,273
Elise, vamos dar outra olhada
na Anna Fox.
429
00:21:43,274 --> 00:21:44,671
O que sabemos sobre ela?
430
00:21:44,672 --> 00:21:47,359
Quase n�o teve presen�a
em redes sociais durante anos.
431
00:21:47,360 --> 00:21:50,247
S� aumentou
depois que conheceu Daniel Ruskin.
432
00:21:50,248 --> 00:21:51,380
Sim, sim.
433
00:21:51,381 --> 00:21:55,188
Eram jovens apaixonados,
uma postagem bem comum.
434
00:21:55,189 --> 00:21:57,433
Tenho 42 m�sseis no ar.
J� debatemos isso.
435
00:21:57,434 --> 00:21:58,434
Certo, mas tem...
436
00:21:58,435 --> 00:22:01,878
Elise, pode reproduzir aquele v�deo
do estande de tiro?
437
00:22:03,182 --> 00:22:06,433
Isso a�. Manda ver, querida.
Voc� � durona.
438
00:22:08,274 --> 00:22:09,293
O que est� fazendo?
439
00:22:09,837 --> 00:22:12,389
Espere um pouco.
Pode reproduzir de novo?
440
00:22:13,645 --> 00:22:15,051
Voc� � durona.
441
00:22:16,546 --> 00:22:17,788
A� mesmo. Pare.
442
00:22:17,789 --> 00:22:20,304
O que estamos vendo?
O que est� vendo aqui?
443
00:22:20,305 --> 00:22:23,847
Elise, pode mostrar uma foto
de uma AK 47 ou 12?
444
00:22:23,848 --> 00:22:25,165
Qualquer uma, n�o importa.
445
00:22:32,333 --> 00:22:36,195
Na AR-15, a alavanca do carregador
fica na parte superior do rifle.
446
00:22:36,823 --> 00:22:39,561
No entanto,
Anna inclina a arma para ejetar
447
00:22:39,562 --> 00:22:41,265
e estica sua m�o
n�o dominante
448
00:22:41,266 --> 00:22:44,505
para puxar uma alavanca
que n�o est� l�.
449
00:22:44,506 --> 00:22:48,311
Nas AKs 47 e 12,
a alavanca fica do lado direito.
450
00:22:48,312 --> 00:22:52,051
O que ela est� fazendo ali, Jubal,
� mem�ria muscular.
451
00:22:52,052 --> 00:22:56,146
Ent�o est� dizendo
que ela treinou usando uma AK?
452
00:22:56,506 --> 00:22:59,650
Sim, ela treinou.
E quer adivinhar quem usa AKs?
453
00:22:59,651 --> 00:23:01,278
As For�as Especiais
da Bol�via.
454
00:23:05,467 --> 00:23:07,286
Obrigado pela paci�ncia.
455
00:23:08,112 --> 00:23:10,916
Obrigado de novo
por salvarem-na.
456
00:23:11,202 --> 00:23:12,932
J� acabou?
457
00:23:13,205 --> 00:23:15,147
N�o, s� temos
mais algumas perguntas
458
00:23:15,148 --> 00:23:17,766
sobre os homens
por tr�s dos ataques de hoje.
459
00:23:18,542 --> 00:23:20,173
J� contei tudo o que sei.
460
00:23:20,174 --> 00:23:24,789
As perguntas n�o s�o para voc�.
S�o para Verona da Silva.
461
00:23:26,604 --> 00:23:29,600
Quem � Verona da Silva?
462
00:23:31,335 --> 00:23:32,335
� ela.
463
00:23:35,654 --> 00:23:39,108
- Do que eles est�o falando?
- Esta � Verona da Silva,
464
00:23:39,109 --> 00:23:41,276
ex-soldado
das For�as Especiais da Bol�via
465
00:23:41,277 --> 00:23:44,461
e membra fundadora
do grupo terrorista Mina Rota.
466
00:23:44,462 --> 00:23:46,373
A semelhan�a
� impressionante.
467
00:23:48,282 --> 00:23:51,538
E este � o l�der
do Mina Rota.
468
00:23:52,623 --> 00:23:54,691
Luis Zamora, o marido dela.
469
00:23:57,941 --> 00:23:58,972
Ela...
470
00:24:01,177 --> 00:24:05,211
O qu�? Voc� � casada?
N�o, n�o, n�s est�vamos...
471
00:24:05,771 --> 00:24:07,606
Estamos noivos,
dever�amos nos casar.
472
00:24:07,607 --> 00:24:09,401
Vai contar a ele,
ou devemos contar?
473
00:24:13,773 --> 00:24:14,804
Sinto muito.
474
00:24:15,449 --> 00:24:18,061
Daniel, eles sabiam
que a vota��o estava agendada
475
00:24:18,062 --> 00:24:20,416
para o acordo comercial
da Capstone Lithium.
476
00:24:20,891 --> 00:24:23,204
Est�o planejando isso
h� um ano.
477
00:24:24,125 --> 00:24:27,624
N�o, n�o, n�o.
Eu estava apaixonado por voc�.
478
00:24:28,163 --> 00:24:30,665
Eu te pedi em casamento.
Voc� aceitou!
479
00:24:31,578 --> 00:24:34,228
Eu era s� um alvo para voc�?
Tudo isso � mentira?
480
00:24:34,694 --> 00:24:36,750
Isso � maior do que voc�,
Daniel.
481
00:24:37,301 --> 00:24:38,865
Onde est� o seu marido?
482
00:24:39,817 --> 00:24:41,068
Nunca v�o encontr�-lo.
483
00:24:42,713 --> 00:24:44,215
Por que est� fazendo isso?
484
00:24:46,685 --> 00:24:49,442
Estrangeiros j� vieram antes
para tomar nossas terras.
485
00:24:49,443 --> 00:24:50,965
Desta vez, querem o l�tio
486
00:24:51,455 --> 00:24:54,117
para seus telefones celulares
e carros el�tricos.
487
00:24:55,521 --> 00:24:57,130
Eles v�o ganhar bilh�es.
488
00:24:57,131 --> 00:25:01,283
E esse dinheiro encher� os bolsos
de estadunidenses e europeus,
489
00:25:01,284 --> 00:25:03,154
enquanto meu povo passa fome.
490
00:25:03,748 --> 00:25:05,164
S�o motiva��es pol�ticas.
491
00:25:06,201 --> 00:25:07,201
Tudo bem.
492
00:25:08,374 --> 00:25:11,290
Mas o que voc� est� fazendo
n�o vai mudar nada.
493
00:25:13,214 --> 00:25:17,643
Meu pai trabalhou nas salinas
em troca de moedas.
494
00:25:19,061 --> 00:25:20,157
Ele morreu l�.
495
00:25:22,464 --> 00:25:23,994
Era escravid�o.
496
00:25:26,977 --> 00:25:28,903
Isso � sobre o meu povo.
497
00:25:29,235 --> 00:25:30,931
Sinto muito pelo seu pai.
498
00:25:32,448 --> 00:25:34,276
Mas, da �ltima vez
499
00:25:35,120 --> 00:25:37,778
que um bando
de terroristas como voc�s
500
00:25:37,779 --> 00:25:40,342
come�ou a sequestrar avi�es,
501
00:25:41,738 --> 00:25:43,718
meu irm�o pagou o pre�o.
502
00:25:44,721 --> 00:25:45,906
Neste momento,
503
00:25:45,907 --> 00:25:50,228
h� pessoas naqueles avi�es
com quem me preocupo.
504
00:25:51,520 --> 00:25:54,038
Ent�o voc� precisa
cancelar isso.
505
00:25:59,977 --> 00:26:01,501
J� sabem
das nossas exig�ncias.
506
00:26:11,208 --> 00:26:13,913
Conhece algum passageiro dos avi�es
ou foi uma t�tica?
507
00:26:14,260 --> 00:26:15,708
Acabei de ter uma ideia.
508
00:26:16,669 --> 00:26:17,669
O qu�?
509
00:26:20,522 --> 00:26:22,887
E se dermos exatamente
o que eles querem?
510
00:26:26,440 --> 00:26:29,326
O celular de Anna era pr�-pago,
mas consegui desbloquear.
511
00:26:29,327 --> 00:26:32,547
No hist�rico, h� chamadas regulares
para outro celular pr�-pago
512
00:26:32,548 --> 00:26:34,289
efetuadas
nos �ltimos tr�s meses.
513
00:26:34,290 --> 00:26:37,156
- Presumo que seja o marido dela?
- � o que parece.
514
00:26:37,612 --> 00:26:39,772
Certo. Ent�o,
como isso vai funcionar?
515
00:26:40,115 --> 00:26:42,866
Digitalizei todo o �udio
do seu interrogat�rio com Anna
516
00:26:42,867 --> 00:26:45,161
e passei pelo meu software
de clonagem de voz.
517
00:26:45,162 --> 00:26:46,162
Voc� pode falar,
518
00:26:46,163 --> 00:26:49,133
mas a pessoa do outro lado da linha
vai ouvir a voz dela.
519
00:26:49,643 --> 00:26:51,903
Certo. N�o h� momento melhor
que o presente.
520
00:27:04,049 --> 00:27:05,990
Verona, voc� est� bem,
meu amor?
521
00:27:06,416 --> 00:27:07,820
Sim, estou bem.
522
00:27:08,756 --> 00:27:10,013
Sim, estou bem.
523
00:27:10,281 --> 00:27:12,943
Onde voc� est�?
Sua voz est� diferente.
524
00:27:12,944 --> 00:27:15,677
- Estou com o FBI.
- Estou com o FBI.
525
00:27:16,804 --> 00:27:19,452
- Eles sabem quem eu sou.
- Eles sabem quem eu sou.
526
00:27:19,453 --> 00:27:20,647
O FBI?
527
00:27:20,648 --> 00:27:22,648
- Mas est� tudo bem.
- Mas est� tudo bem.
528
00:27:22,649 --> 00:27:24,864
- Aceitaram um acordo.
- Aceitaram um acordo.
529
00:27:24,865 --> 00:27:26,146
Que acordo?
530
00:27:26,147 --> 00:27:28,183
O representante comercial
dos EUA disse
531
00:27:28,184 --> 00:27:32,094
que a Capstone Lithium dividir�
40% dos lucros com a Bol�via.
532
00:27:32,095 --> 00:27:34,127
O representante comercial
dos EUA disse
533
00:27:34,128 --> 00:27:38,477
que a Capstone Lithium dividir�
40% dos lucros com a Bol�via.
534
00:27:39,043 --> 00:27:41,262
Todo esse dinheiro
ir� para o nosso povo.
535
00:27:41,263 --> 00:27:43,573
Todo esse dinheiro
ir� para o nosso povo.
536
00:27:45,314 --> 00:27:46,501
Certo.
537
00:27:49,716 --> 00:27:52,256
Voc� se lembra
daquela noite em Potos�?
538
00:27:53,305 --> 00:27:55,248
Aquela com a lua cheia.
539
00:27:57,629 --> 00:27:59,956
Sim, como eu poderia
esquecer?
540
00:27:59,957 --> 00:28:02,743
Sim, como eu poderia
esquecer?
541
00:28:04,591 --> 00:28:07,280
N�o sei quem �,
542
00:28:07,281 --> 00:28:11,547
mas as mortes que vir�o
est�o nas suas m�os.
543
00:28:15,339 --> 00:28:17,961
- Conseguimos o suficiente?
- Foi por pouco.
544
00:28:19,929 --> 00:28:20,956
Consegui.
545
00:28:20,957 --> 00:28:22,835
O sinal de celular
de Luis Zamora
546
00:28:22,836 --> 00:28:25,726
em um raio de duas quadras
de South Street Seaport.
547
00:28:25,727 --> 00:28:27,085
� o bastante. Vamos.
548
00:28:28,733 --> 00:28:30,883
Nossos agentes est�o indo
a Lower Manhattan.
549
00:28:30,884 --> 00:28:34,079
A pol�cia est� cercando o per�metro
em um raio de duas quadras
550
00:28:34,080 --> 00:28:36,661
pr�ximo ao telefone de Zamora.
Sem entrada ou sa�da.
551
00:28:36,662 --> 00:28:38,562
As coisas mudaram.
552
00:28:38,563 --> 00:28:41,766
Zamora se assustou ap�s nosso ato.
Ele vai derrubar os avi�es.
553
00:28:41,767 --> 00:28:44,167
Esta transmiss�o � ao vivo
da torre de LaGuardia.
554
00:28:44,168 --> 00:28:47,221
Ele redirecionou v�rios avi�es
para alvos de alto valor em NY.
555
00:28:47,222 --> 00:28:51,089
- Haver� v�timas civis.
- E um deles � o voo 6730.
556
00:28:51,090 --> 00:28:52,785
Para onde ele est� indo?
557
00:28:53,801 --> 00:28:55,813
Essa � a esta��o nuclear
Nine Mile Point.
558
00:28:56,775 --> 00:28:59,425
- Quanto tempo temos?
- 23 minutos.
559
00:28:59,426 --> 00:29:00,426
- Certo.
- Chefe?
560
00:29:00,427 --> 00:29:01,982
- Sim?
- O Pent�gono ligou.
561
00:29:01,983 --> 00:29:03,880
A 177� Fighter Wing
mandou jatos
562
00:29:03,881 --> 00:29:05,863
para interceptar
o controle de Zamora.
563
00:29:05,864 --> 00:29:08,164
- V�o derrub�-lo.
- Eles n�o teriam escolha.
564
00:29:08,165 --> 00:29:11,265
Para salvar aquelas pessoas,
precisa encontrar a unidade m�vel
565
00:29:11,266 --> 00:29:12,962
e retomar o controle
da aeronave.
566
00:29:15,217 --> 00:29:17,963
- Posso ter uma ideia.
- �timo.
567
00:29:19,410 --> 00:29:20,934
N�o falei que era uma boa.
568
00:29:23,431 --> 00:29:25,428
Capit�o Marks,
Jubal Valentine de novo.
569
00:29:25,429 --> 00:29:28,309
Temos uma equipe trabalhando
no seu problema. Aguarde.
570
00:29:29,451 --> 00:29:32,053
- Diz aqui que voc� tem filhos.
- Tr�s meninos.
571
00:29:32,746 --> 00:29:34,710
O mais velho
est� na For�a A�rea.
572
00:29:35,097 --> 00:29:39,594
� mesmo? Meu filho me disse
que quer entrar no FBI algum dia.
573
00:29:39,903 --> 00:29:42,221
De tudo que ele
poderia escolher, n�o �?
574
00:29:44,999 --> 00:29:47,103
Sei o que est� fazendo,
agente Valentine.
575
00:29:48,233 --> 00:29:49,395
Sou grato por isso.
576
00:29:49,798 --> 00:29:52,038
S� estamos conversando.
577
00:29:52,865 --> 00:29:54,372
Voc� est� testemunhando.
578
00:29:55,877 --> 00:29:57,232
N�s podemos ver o mapa.
579
00:29:57,699 --> 00:29:58,979
Meu avi�o vai atravessar
580
00:29:58,980 --> 00:30:01,814
o espa�o a�reo restrito
de Nine Mile Point.
581
00:30:02,349 --> 00:30:03,958
Minha equipe
vai resolver isso.
582
00:30:04,701 --> 00:30:06,087
Acho que estamos sem tempo.
583
00:30:06,697 --> 00:30:08,848
E os militares
t�m as ordens deles.
584
00:30:14,573 --> 00:30:16,220
Falei com a Cibern�tica
do DoD.
585
00:30:16,221 --> 00:30:18,421
H� um bloqueador de sinal
a caminho do local.
586
00:30:18,422 --> 00:30:20,407
Deve cobrir
um raio de quatro quadras.
587
00:30:20,408 --> 00:30:21,920
Como contatamos nossa equipe?
588
00:30:21,921 --> 00:30:25,233
N�o afetar� as escutas,
mas pusemos um repetidor por perto.
589
00:30:25,234 --> 00:30:26,234
Perfeito.
590
00:30:27,739 --> 00:30:29,758
Jubal,
estamos fora da �rea alvo.
591
00:30:29,759 --> 00:30:32,314
Tem um local mais espec�fico
do Zamora e o laptop?
592
00:30:32,315 --> 00:30:35,319
N�o exatamente.
Vamos tentar faz�-lo sair.
593
00:30:37,325 --> 00:30:38,927
E como vamos fazer isso?
594
00:30:39,152 --> 00:30:41,267
Vou explicar.
S� aguarde, sim?
595
00:30:41,268 --> 00:30:42,287
Temos o aval?
596
00:30:42,288 --> 00:30:44,438
Ainda estou falando com a ConEd.
Um segundo.
597
00:30:44,439 --> 00:30:46,141
Isso n�o � uma op��o.
598
00:30:46,718 --> 00:30:48,763
- Temos o aval.
- Certo, aguarde.
599
00:30:49,275 --> 00:30:50,721
Todas as equipes, escutem.
600
00:30:50,722 --> 00:30:53,623
Zamora usa uma unidade de comando
para controlar os avi�es.
601
00:30:53,624 --> 00:30:56,002
Est� dentro
de um raio de duas quadras.
602
00:30:56,003 --> 00:30:58,726
Vamos afetar o acesso dele
�s cabines de piloto
603
00:30:58,727 --> 00:31:02,001
derrubando a rede el�trica
e bloqueando as torres de celular.
604
00:31:02,002 --> 00:31:03,549
Isso deve faz�-lo fugir.
605
00:31:03,550 --> 00:31:06,159
A pol�cia estar� em solo
para auxiliar,
606
00:31:06,160 --> 00:31:07,734
mas as coisas
podem ficar feias.
607
00:31:08,666 --> 00:31:09,883
Estamos em posi��o.
608
00:31:10,641 --> 00:31:12,236
Pronto com a SWAT.
609
00:31:20,630 --> 00:31:22,138
� tudo ou nada.
610
00:31:23,605 --> 00:31:24,605
Vai.
611
00:31:33,293 --> 00:31:34,462
Vamos l�.
612
00:31:34,463 --> 00:31:38,149
Equipe, a noite caiu.
A barata deve sair correndo.
613
00:31:38,150 --> 00:31:39,150
Encontrem-no.
614
00:31:39,151 --> 00:31:41,059
Zamora precisa
de uma torre de celular,
615
00:31:41,060 --> 00:31:42,309
ent�o ele deve se mover.
616
00:31:42,310 --> 00:31:46,571
Olhos atentos para um homem
com uma maleta anti-impacto pesada.
617
00:31:47,209 --> 00:31:48,474
Fiquem onde est�o.
618
00:31:49,790 --> 00:31:50,921
V�o para dentro!
619
00:31:50,922 --> 00:31:52,999
Fiquem no ve�culo.
No ve�culo!
620
00:31:53,000 --> 00:31:54,194
Deixe trancado.
621
00:31:54,814 --> 00:31:57,026
Senhor,
preciso que se abaixe!
622
00:31:57,027 --> 00:31:58,201
Volte para seu carro.
623
00:31:58,777 --> 00:32:01,227
Nada como procurar uma agulha
no palheiro no breu.
624
00:32:01,228 --> 00:32:04,119
- Isso n�o vai nos impedir.
- FBI. Fique em seu ve�culo.
625
00:32:05,201 --> 00:32:06,465
- Jubal?
- Sim?
626
00:32:06,466 --> 00:32:09,854
N�o sei como, mas cortar a energia
n�o afetou o sistema do Zamora.
627
00:32:09,855 --> 00:32:11,046
Est� de brincadeira?
628
00:32:13,229 --> 00:32:15,504
Capit�o Marks,
aqui � o Jubal Valentine, FBI.
629
00:32:15,505 --> 00:32:17,364
Deve ter controle total
da aeronave.
630
00:32:17,365 --> 00:32:18,558
Pode confirmar?
631
00:32:20,994 --> 00:32:23,345
Negativo. Ainda est� travado.
632
00:32:23,551 --> 00:32:27,374
N�o quero perder a esperan�a,
mas estamos vendo ca�as.
633
00:32:29,617 --> 00:32:31,911
Capit�o, n�o temos nada
al�m de esperan�a.
634
00:32:31,912 --> 00:32:33,594
Fique comigo,
j� falo com voc�.
635
00:32:33,595 --> 00:32:35,311
Fale como isso � poss�vel?
636
00:32:35,312 --> 00:32:37,258
N�o tem torres de celular,
nem wi-fi.
637
00:32:37,259 --> 00:32:39,613
N�o tem nada para o Zamora
se conectar.
638
00:32:39,614 --> 00:32:42,542
Jubal, nossa janela est� fechando.
Mais quatro minutos,
639
00:32:42,543 --> 00:32:45,477
e os ca�as n�o t�m escolha
sen�o abater aquele avi�o.
640
00:32:46,699 --> 00:32:47,699
Droga.
641
00:32:48,103 --> 00:32:49,518
Ian, o que estamos perdendo?
642
00:32:49,519 --> 00:32:52,093
Um chute. E se Zamora
usa um uplink de sat�lite?
643
00:32:52,094 --> 00:32:56,114
Isso ainda precisa de energia.
Ent�o ele est� usando um gerador?
644
00:32:56,115 --> 00:32:57,565
E se estiver usando um carro?
645
00:32:59,518 --> 00:33:03,528
Certo, equipes, escutem.
Zamora ainda controla o avi�o,
646
00:33:03,529 --> 00:33:04,917
ele pode estar parado.
647
00:33:04,918 --> 00:33:06,958
O que voc� est� falando?
Como?
648
00:33:07,375 --> 00:33:10,517
Achamos que ele usa um sat�lite
ligado � bateria de um ve�culo.
649
00:33:10,518 --> 00:33:13,053
Fiquem de olhos atentos
para aquele Ford Edge.
650
00:33:14,675 --> 00:33:15,675
Entendido.
651
00:33:27,073 --> 00:33:28,477
OA, �s 11h.
652
00:33:31,022 --> 00:33:33,106
Scola, o vemos
na Rua Front e Dover.
653
00:33:33,107 --> 00:33:34,455
Entendido, estamos indo.
654
00:33:34,456 --> 00:33:35,954
Espalhem-se! Vamos!
655
00:33:37,398 --> 00:33:39,098
- Saia agora.
- Senhor, proteja-se.
656
00:33:39,099 --> 00:33:40,285
Des�a a rua.
657
00:33:43,954 --> 00:33:46,215
Luis Zamora, aqui � o FBI!
658
00:33:46,783 --> 00:33:48,653
Saia do carro
com as m�os para cima!
659
00:33:50,096 --> 00:33:51,096
Agora!
660
00:34:03,086 --> 00:34:05,189
Vamos circular.
Temos fogo cruzado aqui.
661
00:34:05,190 --> 00:34:06,551
N�o temos tempo.
662
00:34:06,890 --> 00:34:08,827
Gente, estou na frente dele.
Aguardem.
663
00:34:08,828 --> 00:34:09,984
Entendido.
664
00:34:12,266 --> 00:34:13,317
Zamora!
665
00:34:16,274 --> 00:34:17,794
Suspeito abatido.
Vamos, vamos!
666
00:34:17,795 --> 00:34:19,073
Vai!
667
00:34:19,485 --> 00:34:21,204
Vamos l�, para cima.
668
00:34:25,594 --> 00:34:27,885
Gente, o computador est� aqui.
Onde ele est�?
669
00:34:27,886 --> 00:34:29,563
Equipes t�ticas chegando.
670
00:34:31,382 --> 00:34:33,474
- Vamos. Vamos.
- Certo.
671
00:34:33,475 --> 00:34:35,072
- Beleza, vamos l�.
- Certo.
672
00:34:35,073 --> 00:34:37,569
Voc� vai consertar isso.
Anda. Entra logo.
673
00:34:37,570 --> 00:34:40,243
- Certo. Certo, tudo bem.
- R�pido, anda logo.
674
00:34:46,642 --> 00:34:48,096
Quanto tempo voc� precisa?
675
00:34:49,047 --> 00:34:50,815
Estou indo
o mais r�pido que posso.
676
00:34:56,139 --> 00:34:57,989
Podemos pedir mais tempo
ao Pent�gono?
677
00:34:57,990 --> 00:34:59,440
Sabe que n�o posso
fazer isso.
678
00:34:59,441 --> 00:35:01,541
Temos que recuperar
o controle desse avi�o.
679
00:35:03,196 --> 00:35:05,798
Vamos. Precisamos fechar
essa brecha agora!
680
00:35:05,799 --> 00:35:07,151
Anda logo, vamos l�!
681
00:35:07,888 --> 00:35:09,454
Vamos, Ruskin, fale comigo!
682
00:35:09,455 --> 00:35:11,694
Estou indo
o mais r�pido que posso.
683
00:35:14,368 --> 00:35:16,047
Vamos l�, vamos l�!
684
00:35:16,048 --> 00:35:18,845
O voo 6730 atravessar�
o espa�o a�reo da usina nuclear
685
00:35:18,846 --> 00:35:20,563
em 19 segundos.
686
00:35:22,710 --> 00:35:25,210
Os jatos da For�a A�rea
est�o em posi��o de ataque.
687
00:35:27,372 --> 00:35:30,040
Agente Valentine,
s� queria agradecer
688
00:35:30,291 --> 00:35:32,572
a todos a� por tentarem.
689
00:35:34,762 --> 00:35:37,059
Pe�a desculpas
�s fam�lias dos passageiros.
690
00:35:38,198 --> 00:35:41,567
Tim, n�o vamos fazer isso.
Fique comigo. Isso n�o acabou.
691
00:35:41,979 --> 00:35:43,630
Seja o mais r�pido poss�vel!
692
00:35:46,840 --> 00:35:49,500
- Vamos l�, vamos l�, vamos l�.
- Vamos, Ruskin.
693
00:35:50,278 --> 00:35:52,606
O que foi? Como estamos?
694
00:35:53,106 --> 00:35:55,413
Vamos. Vamos.
695
00:35:56,806 --> 00:35:59,591
Estamos travados
no Canto 6730.
696
00:35:59,592 --> 00:36:01,483
Tenho autoriza��o
para atirar?
697
00:36:01,484 --> 00:36:03,303
Vamos l�, anda!
698
00:36:07,708 --> 00:36:08,848
- Pronto.
- Est� feito?
699
00:36:08,849 --> 00:36:10,837
- Est� feito.
- Jubal, conseguimos.
700
00:36:10,838 --> 00:36:12,493
Mande o Pent�gono
parar os jatos.
701
00:36:12,494 --> 00:36:13,494
Pronto.
702
00:36:14,121 --> 00:36:16,900
Capit�o Marks, deve ter
acesso total aos seus sistemas.
703
00:36:24,731 --> 00:36:25,783
Afirmativo.
704
00:36:26,217 --> 00:36:28,973
O voo 6730
est� sob nosso comando.
705
00:36:31,235 --> 00:36:34,091
Solicitando a pista mais pr�xima
para pouso de emerg�ncia.
706
00:36:41,555 --> 00:36:43,973
Eles liberaram uma pista para voc�
em Rochester.
707
00:36:45,106 --> 00:36:46,702
Entendido, meu amigo.
708
00:36:47,252 --> 00:36:50,247
Entendo por que seu filho
quer seguir seus passos.
709
00:36:51,323 --> 00:36:53,056
Eu j� ia lhe dizer
a mesma coisa.
710
00:36:59,166 --> 00:37:01,824
A ConEd est� restaurando a energia.
Deve voltar logo.
711
00:37:03,699 --> 00:37:05,145
Muito bem, pessoal.
712
00:37:07,034 --> 00:37:08,239
Bravo.
713
00:37:16,843 --> 00:37:19,278
- �timo trabalho, Jubal.
- Pois �.
714
00:37:20,606 --> 00:37:22,467
Eu realmente achei
que ter�amos
715
00:37:23,210 --> 00:37:26,169
que reviver aquele dia horr�vel
novamente.
716
00:37:26,170 --> 00:37:28,662
Resultados diferentes
desta vez.
717
00:37:30,989 --> 00:37:32,334
Resultado diferente.
718
00:37:41,498 --> 00:37:43,216
- Oi.
- Oi.
719
00:37:44,945 --> 00:37:45,975
Oi.
720
00:37:50,316 --> 00:37:52,387
Que horas o Dougie apagou?
721
00:37:52,388 --> 00:37:55,169
S� l� pelas 21h30.
722
00:37:57,927 --> 00:37:59,708
Como voc� est�
depois de hoje?
723
00:38:04,307 --> 00:38:05,723
Sabe como voc� sempre
724
00:38:06,544 --> 00:38:09,145
meio que v� atrav�s de mim?
725
00:38:14,356 --> 00:38:16,527
Isso chegou
faz uns dois meses e,
726
00:38:17,583 --> 00:38:21,255
sei l�, pensei:
"Para que abrir?"
727
00:38:23,153 --> 00:38:25,982
Qual o sentido?
Por que reviver tudo isso?
728
00:38:25,983 --> 00:38:28,058
N�o faz sentido nenhum.
729
00:38:31,223 --> 00:38:32,497
E agora?
730
00:38:34,531 --> 00:38:35,622
Agora,
731
00:38:38,255 --> 00:38:41,759
acho que percebi que n�o preciso
enfrentar isso sozinho.
732
00:38:50,625 --> 00:38:52,486
Voc� quer que eu leia?
733
00:38:58,063 --> 00:39:00,213
Tudo bem. Claro.
734
00:39:14,111 --> 00:39:16,009
"Caro Stuart Scola,
735
00:39:16,673 --> 00:39:20,238
em nome do gabinete do prefeito,
estamos entrando em contato
736
00:39:20,239 --> 00:39:24,116
sobre o Projeto de Identifica��o
Gen�tica de Nova York,
737
00:39:24,516 --> 00:39:26,739
dedicado a identificar
738
00:39:26,740 --> 00:39:29,976
todas as v�timas dos ataques
de 11 de setembro de 2001.
739
00:39:31,913 --> 00:39:36,476
Gra�as aos avan�os
na tecnologia de DNA,
740
00:39:37,335 --> 00:39:39,347
conseguimos identificar
positivamente
741
00:39:39,348 --> 00:39:42,749
os restos mortais
do seu irm�o Douglas Scola.
742
00:39:44,273 --> 00:39:48,601
Que esta informa��o traga a voc�
e � sua fam�lia conforto e paz."
743
00:39:57,022 --> 00:39:58,390
Eles o encontraram.
744
00:40:02,016 --> 00:40:03,048
Encontraram.
745
00:40:03,049 --> 00:40:05,904
GeekSubs
Mais que legenders
58676
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.