All language subtitles for Evilenko.2003.BLURAY.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,406 --> 00:01:39,057 C'era una volta una bambina come te, 2 00:01:39,161 --> 00:01:43,979 con i capelli come i tuoi e gli occhi come i tuoi, 3 00:01:44,083 --> 00:01:48,818 che, inseguendo una nuvola, imparo' a volare 4 00:01:48,922 --> 00:01:56,493 Dopo un po', non vedendola in giro, tutti pensarono che fosse morta 5 00:01:56,598 --> 00:01:59,580 Cosi' le fecero il funerale, 6 00:01:59,684 --> 00:02:06,103 e la bambina lo vide, da lassu', in cielo, in mezzo alle nuvole, 7 00:02:06,651 --> 00:02:10,134 e vide che nessuno piangeva 8 00:02:10,238 --> 00:02:15,223 Scopri' che la sua mamma e il suo papa' non le volevano bene 9 00:02:15,327 --> 00:02:21,995 Cosi' lei rimase lassu' in cielo e non torno' mai piu' sulla terra 10 00:02:22,252 --> 00:02:24,859 E' finita? 11 00:02:34,265 --> 00:02:35,830 Si' 12 00:04:26,393 --> 00:04:31,554 Noi siamo i pionieri dell'Unione Sovietica 13 00:04:32,149 --> 00:04:35,382 Siamo milioni e milioni 14 00:04:35,486 --> 00:04:40,972 Ecco le nostre bandiere, che, sventolando, 15 00:04:41,076 --> 00:04:45,573 diffondono le meravigliose idee del compagno Lenin 16 00:04:46,541 --> 00:04:50,919 - Si'? - Potrei riavere il mio pallone? 17 00:04:54,216 --> 00:04:59,993 Vorresti forse dirmi che questo e' il tuo pallone, Sasha? 18 00:05:00,098 --> 00:05:04,207 Si', me l'ha regalato la mamma per il mio compleanno 19 00:05:04,311 --> 00:05:09,554 La tua mamma, il tuo compleanno, il tuo pallone 20 00:05:09,817 --> 00:05:15,192 Sei fortunato ad avere una madre Molti tuoi compagni non ce l'hanno 21 00:05:16,241 --> 00:05:20,809 Noi siamo tutti uguali, qui dentro 22 00:05:20,913 --> 00:05:26,537 Non ci puo' essere niente di tuo in questo istituto, o di suo o di mio 23 00:05:27,671 --> 00:05:32,084 Tua madre sbaglia a farti dei regali, dovro' 24 00:05:32,885 --> 00:05:36,800 dirle che sbaglia, quando la vedro' 25 00:05:44,940 --> 00:05:48,191 Ti puoi sedere adesso 26 00:05:55,911 --> 00:05:59,826 Tu no Prendi la scopa, oggi tocca a te 27 00:06:13,598 --> 00:06:15,684 Troia 28 00:06:20,856 --> 00:06:22,420 Troia 29 00:06:27,364 --> 00:06:28,928 Troia 30 00:06:54,311 --> 00:06:58,837 Perche' piangi, Tonja? Le troie non piangono 31 00:06:58,941 --> 00:07:02,966 Smettila di frignare, avanti Basta piangere 32 00:07:03,071 --> 00:07:07,365 Vieni, su, vieni qui 33 00:07:10,746 --> 00:07:17,829 Oh Tonja tu sei l'unica che 34 00:07:19,548 --> 00:07:23,213 Sei l'unica che mi conosce a fondo 35 00:07:24,470 --> 00:07:28,765 Gli altri hanno paura di me, ma tu no 36 00:07:30,685 --> 00:07:35,847 Perche' tu lo sai quanto bene ti voglio, non e' vero? 37 00:07:38,736 --> 00:07:43,262 Cosa stavi facendo vedere al tuo amico Kolia, durante la lezione? 38 00:07:43,367 --> 00:07:47,116 - Niente - No, ti ho vista 39 00:07:47,496 --> 00:07:51,980 Lo sai che ti ho vista, sei diventata rossa, 40 00:07:52,085 --> 00:07:55,537 proprio come stai facendo adesso 41 00:07:57,883 --> 00:08:02,629 I segreti bisogna pagarli Questo e' giusto 42 00:08:04,349 --> 00:08:09,510 Ecco, sono tuoi, prendili E adesso fa' vedere 43 00:08:10,063 --> 00:08:14,062 Fammi vedere se vale quello che ho pagato 44 00:08:40,765 --> 00:08:46,104 E' la prima volta che vedi un vero uomo Hai paura? 45 00:08:47,231 --> 00:08:51,146 Pero' ti piace anche, di' la verita' 46 00:08:54,030 --> 00:08:59,370 Lo puoi toccare, se vuoi Vieni, dammi la mano 47 00:09:02,415 --> 00:09:09,248 Oh, no Lui vuole fare amicizia Mi ha detto che gli piaci 48 00:09:09,589 --> 00:09:13,635 Vuole farti vedere cosa succede, quando lo tocchi 49 00:09:16,723 --> 00:09:19,558 Diventa grande 50 00:09:19,726 --> 00:09:26,046 E se lo tratti bene, se sei sincera con lui, puo' fare qualsiasi cosa 51 00:09:26,150 --> 00:09:30,801 Non c'e' niente che non riesca a fare - Cioe', puo' anche volare? 52 00:09:30,905 --> 00:09:34,856 Si', anche volare 53 00:09:35,452 --> 00:09:41,230 E se sei coraggiosa, lui ti lascera' volare con lui 54 00:09:41,334 --> 00:09:43,440 Sa anche parlare? 55 00:09:43,545 --> 00:09:49,114 No, lui non parla con nessuno Non si fida di nessuno 56 00:09:49,218 --> 00:09:53,382 - Neanche di me? - No, di te si fida 57 00:09:54,057 --> 00:09:57,426 Allora, dai, fallo parlare 58 00:09:59,354 --> 00:10:02,521 Aspetta un momento 59 00:10:03,693 --> 00:10:09,220 Devi devi prima farlo diventare grande 60 00:10:09,324 --> 00:10:14,351 Sei un bugiardo, non sa parlare Non puo', perche' e' morto 61 00:10:14,455 --> 00:10:17,270 No no 62 00:10:57,545 --> 00:11:01,112 Perdonami, Andrej Romanovic, 63 00:11:01,216 --> 00:11:07,090 ma la piccola Tonja sostiene che avresti tentato di violentarla 64 00:11:09,851 --> 00:11:15,003 Vedi, compagno, io voglio molto bene a Tonja 65 00:11:15,107 --> 00:11:20,884 Non so per quale ragione sembra che lei pensi solo al sesso 66 00:11:20,989 --> 00:11:26,328 Il fatto che accusi me di averla violentata, ne e' la prova lampante 67 00:11:27,121 --> 00:11:31,229 Non trovi anche tu, compagno direttore? 68 00:11:31,334 --> 00:11:33,816 Cosa c'e' che non va, Tonja? 69 00:11:33,920 --> 00:11:38,404 Come hai potuto inventare una cosa cosi' orribile? Credi sia bello? 70 00:11:38,509 --> 00:11:42,075 Io non ho inventato niente Ho detto la verita' 71 00:11:42,179 --> 00:11:47,637 Se non ci credi, guarda il braccio, l'ho ferito col tagliacarte 72 00:11:54,735 --> 00:11:59,929 La verita' e' che altri insegnanti l'hanno aizzatacontro di me 73 00:12:00,033 --> 00:12:05,977 Un complotto, vuoi dire - Mi hai tolto la parola di bocca, compagno 74 00:12:06,082 --> 00:12:09,064 Siamo sull'orlo del caos 75 00:12:09,168 --> 00:12:15,005 Noi comunisti abbiamo il dovere di fare qualcosa, prima che sia tardi 76 00:12:15,926 --> 00:12:20,138 Fammi vedere il braccio, compagno Evilenko 77 00:12:26,063 --> 00:12:29,421 Faro' finta di non aver sentito, compagno 78 00:12:29,525 --> 00:12:33,689 E io faro' finta di non aver sentito questa storia 79 00:12:35,865 --> 00:12:41,655 Mi aspetto le tue dimissioni entro un'ora, compagno Evilenko 80 00:13:44,819 --> 00:13:49,386 Su, Andrej, sbrigati o farai tardi a scuola 81 00:13:49,491 --> 00:13:53,156 Non ci vado piu', Fenja 82 00:13:55,164 --> 00:13:59,106 Te lo spiego stasera, quando torni dal lavoro 83 00:13:59,210 --> 00:14:03,588 No, avanti, Papochka, dimmelo subito 84 00:14:04,007 --> 00:14:08,966 Ho fatto una scoperta, una terribile scoperta 85 00:14:09,680 --> 00:14:13,664 Anche il direttore fa parte della cospirazione 86 00:14:13,768 --> 00:14:19,337 - Cosa? Sulinov? - Si', c'e' dentro fino al collo 87 00:14:19,441 --> 00:14:23,592 L'altro giorno un alunno ha chiesto all'insegnante di geografia 88 00:14:23,696 --> 00:14:27,930 che cos'e' il comunismo, e lo sai la Tablinova cosa gli ha risposto? 89 00:14:28,034 --> 00:14:32,477 Gli ha detto: "Il comunismo e' un progetto di societa'" 90 00:14:32,581 --> 00:14:36,398 " in cui tutti gli uomini dovrebbero essere uguali, " 91 00:14:36,502 --> 00:14:42,791 " ma non e' altro che un'utopia, un progetto irrealizzabile" 92 00:14:43,302 --> 00:14:48,370 - Capisci con chi ho a che fare? - Come pensi di rispondere? 93 00:14:48,474 --> 00:14:54,168 Ho detto a Surinov che se tollerava la propaganda anticomunista, 94 00:14:54,273 --> 00:14:58,507 a me non restava altro che rassegnare le mie dimissioni 95 00:14:58,611 --> 00:15:03,155 Bravo, Andrej E lui cos'ha detto? 96 00:15:05,410 --> 00:15:10,654 - Quel porco le ha accettate - Cosa? Non e' possibile 97 00:15:11,292 --> 00:15:16,485 Devi andare subito a dire tutto al partito - Lo faro', Fenja 98 00:15:16,590 --> 00:15:21,715 Pero' devo fare attenzione, molta attenzione 99 00:15:21,929 --> 00:15:28,893 No, Andrej Ascoltami, non puoi arrenderti proprio adesso 100 00:15:30,397 --> 00:15:36,508 Devi andare al partito e fargli capire la gravita' della situazione 101 00:15:36,612 --> 00:15:40,860 Anzi, perche' non scrivi una bella lettera? 102 00:15:41,785 --> 00:15:45,368 Sei cosi' bravo a scrivere 103 00:15:47,458 --> 00:15:51,836 Vai, adesso Non voglio che tu faccia tardi 104 00:16:16,616 --> 00:16:21,575 - Finalmente - Ciao - A domani - Non spingere 105 00:17:07,299 --> 00:17:11,842 - E' da molto che aspetti? - Ho perso il mio autobus 106 00:17:13,139 --> 00:17:17,303 - Come ti chiami? - Larissa 107 00:17:21,607 --> 00:17:26,353 Scommetto che hai undici anni, Larissa 108 00:17:28,698 --> 00:17:30,774 Si' 109 00:17:32,494 --> 00:17:37,536 E scommetto che ti chiedi come faccio a saperlo - Si' 110 00:17:38,376 --> 00:17:45,507 E' facile, io insegno alle bambine come te Sono un professore, sai? 111 00:17:45,884 --> 00:17:47,188 Ah 112 00:17:51,057 --> 00:17:56,728 Scommetto anche che oggi hai preso un brutto voto 113 00:17:59,108 --> 00:18:04,185 E come lo sai? - Un bravo insegnante sa sempre tutto 114 00:18:05,949 --> 00:18:11,559 A tua madre non fara' piacere che torni tardi con un brutto voto 115 00:18:11,664 --> 00:18:17,608 Oh, Larissa, non piangere 116 00:18:21,842 --> 00:18:27,299 Sai cosa ti dico? Ti accompagno io a casa 117 00:18:28,474 --> 00:18:33,018 La mia macchina e' parcheggiata dietro quegli alberi 118 00:18:35,357 --> 00:18:36,921 Vieni 119 00:19:15,361 --> 00:19:20,522 Io esco, Fenja Non sopporto piu' di vedere questo schifo 120 00:19:22,327 --> 00:19:25,613 - Tornero' presto - Va bene, Andrej 121 00:19:32,464 --> 00:19:35,999 Sei tu Evilenko Andrej Romanovic? 122 00:19:38,262 --> 00:19:41,678 - Si' - Vengo direttamente da Mosca 123 00:19:45,145 --> 00:19:49,807 - Da Mosca? - Sono venuto a riportarti queste 124 00:19:52,653 --> 00:19:59,181 Le mie lettere? Che cosa dicono a Mosca delle mie lettere? 125 00:19:59,286 --> 00:20:04,354 Al giorno d'oggi, non sono piu' in molti a pensarla come te 126 00:20:04,458 --> 00:20:09,251 Io sono comunista, e intendo morire da comunista 127 00:20:09,631 --> 00:20:13,795 Ho perso il mio lavoro alla scuola, per i miei ideali 128 00:20:14,094 --> 00:20:16,743 C'e' una scrivania che ti aspetta 129 00:20:16,847 --> 00:20:21,957 Ufficialmente sei un impiegato, ma in realta' lavori per noi 130 00:20:22,062 --> 00:20:27,223 - E tu chi sei esattamente? - Sono il generale Tabakov 131 00:20:27,610 --> 00:20:30,217 Oh KGB 132 00:20:30,822 --> 00:20:36,030 C'e' bisogno di compagni fidati, e sento che tu sei uno giusto 133 00:20:36,662 --> 00:20:40,562 Il dirigente del tuo dipartimento si chiama Bagdasarov 134 00:20:40,666 --> 00:20:44,858 Lavorava per noi, ma ora e' passato dalla parte di Gorbaciov 135 00:20:44,963 --> 00:20:48,664 Occorre dimostrare che e' un ladro 136 00:20:50,344 --> 00:20:53,594 Credi di poterlo fare? 137 00:20:54,181 --> 00:20:57,136 Faro' del mio meglio 138 00:20:58,311 --> 00:20:59,615 Bene 139 00:21:05,194 --> 00:21:09,903 Se hai qualche problema, non esitare, chiamami 140 00:21:39,566 --> 00:21:43,675 - Come ti chiami? - Pavel Alexandrovic 141 00:21:43,779 --> 00:21:48,848 Scommetto che "hai fatto sega" a scuola oggi Non e' cosi', Pavel? 142 00:21:48,952 --> 00:21:52,238 No, mi hanno dato il permesso 143 00:21:52,498 --> 00:21:58,085 Se e' vero che te l'hanno dato, come mai ti porti dietro i libri? 144 00:22:02,217 --> 00:22:07,259 Non preoccuparti, non devi avere paura di me, non faro' la spia 145 00:22:11,436 --> 00:22:16,348 Ma come te la caverai, quando il controllore passera' di qui? 146 00:22:18,277 --> 00:22:21,552 Il biglietto non ti servira' a molto 147 00:22:21,656 --> 00:22:26,817 Il controllore ha una lista dei ragazzi che mancano da scuola 148 00:22:28,372 --> 00:22:32,915 Ehi Siediti, sta' tranquillo 149 00:22:33,669 --> 00:22:38,213 Vuoi scendere? La prossima fermata e' tra circa mezz'ora 150 00:22:40,052 --> 00:22:42,721 A tutto c'e' rimedio 151 00:22:44,640 --> 00:22:51,011 Adesso ascolta, vai al gabinetto e aspetta li' Chiuditi dentro 152 00:22:53,400 --> 00:22:58,635 Quando il controllore se ne sara' andato, verro' io ad avvisarti 153 00:22:58,740 --> 00:23:02,405 Bussero' tre volte 154 00:25:23,821 --> 00:25:28,151 Il mio piccolo mostro 155 00:25:30,036 --> 00:25:34,616 Principessa Sei la mia piccola principessa 156 00:25:35,459 --> 00:25:39,707 Chi c'e'? E' la mamma Oleg 157 00:25:40,674 --> 00:25:45,241 "Striscia di bosco" Ne hai mai sentito parlare? 158 00:25:45,345 --> 00:25:48,203 Quello che ammazza i bambini 159 00:25:48,307 --> 00:25:52,791 Non solo bambini, anche donne, purche' abbastanza giovani 160 00:25:52,896 --> 00:25:57,558 - Quanti ne ha uccisi? - Tu quanti ne sai? 161 00:25:58,277 --> 00:26:00,815 Tre o quattro, credo 162 00:26:01,197 --> 00:26:04,805 Ha iniziato con uno ogni tre mesi 163 00:26:04,909 --> 00:26:09,894 Ma dato che riesce a farla franca, il numero e' in crescita 164 00:26:09,998 --> 00:26:13,000 E quindi, quanti? 165 00:26:14,337 --> 00:26:19,155 Ventidue Quel che e' peggio, e che non c'e' una pista da seguire 166 00:26:19,259 --> 00:26:23,535 Non un testimone, non un indizio Niente 167 00:26:23,639 --> 00:26:27,915 Si sposta di continuo e riesce a colpire ovunque 168 00:26:28,019 --> 00:26:31,794 Giorni fa era a Leningrado, ha ammazzato una bambina 169 00:26:31,898 --> 00:26:34,354 Siete sicuri che sia lo stesso? 170 00:26:34,610 --> 00:26:38,927 Vedessi cosa fa a quei ragazzi Dire che li uccide e' poco 171 00:26:39,031 --> 00:26:45,351 Prima li stupra, poi li taglia a pezzi e se li mangia 172 00:26:45,455 --> 00:26:48,576 - Se li mangia? - Si' 173 00:27:03,476 --> 00:27:06,375 - Perche' io? - Per tanti buoni motivi 174 00:27:06,479 --> 00:27:10,421 Dimmene uno qualsiasi Ciao, amore 175 00:27:10,526 --> 00:27:15,010 - Perche' sei iscritto al partito - Tanti investigatori lo sono 176 00:27:15,114 --> 00:27:20,266 Non piu' tanti, di questi tempi, e tu sei di gran lunga il migliore 177 00:27:20,370 --> 00:27:26,565 Dimmene un altro - Te ne diro' uno che potrebbe sembrarti strano 178 00:27:26,669 --> 00:27:30,833 - Vale a dire? - La tua famiglia 179 00:27:31,716 --> 00:27:34,837 Cosa c'entra in questa storia? 180 00:27:35,304 --> 00:27:39,913 Non mi hai detto come si chiama tua figlia - Mariam 181 00:27:40,017 --> 00:27:44,794 Sono le bambine come lei che sono in pericolo in questo momento, 182 00:27:44,898 --> 00:27:48,599 mio caro Vadim Timurovic 183 00:27:50,863 --> 00:27:53,437 Andiamo a giocare? Si'? 184 00:28:23,942 --> 00:28:29,068 Natalia, dai un'occhiata a questa, e anche a questa 185 00:28:30,533 --> 00:28:35,977 Allora, Evilenko, a che punto sono quei rapporti? 186 00:28:36,081 --> 00:28:40,732 Tu continui a viaggiare, a fare ispezioni, 187 00:28:40,836 --> 00:28:44,194 e ancora non hai scritto una riga 188 00:28:44,299 --> 00:28:47,964 Che cosa fai nel tempo libero, Evilenko? 189 00:28:53,726 --> 00:28:58,044 Commetti qualche omicidio per passatempo? 190 00:28:58,148 --> 00:29:05,314 Ho aiutato un amico questa mattina presto ad ammazzare il maiale 191 00:29:09,869 --> 00:29:15,659 La prossima volta, non essere cosi' egoista, porta qualche salsiccia 192 00:29:20,965 --> 00:29:24,407 E' mia figlia 193 00:29:25,220 --> 00:29:29,496 Lasciatemi andare 194 00:29:31,269 --> 00:29:34,502 Irina Irina 195 00:29:39,278 --> 00:29:40,842 Irina 196 00:29:53,502 --> 00:29:58,696 Tracce di sperma? - Non lo so, dovrei prima rimuovere quel ramo 197 00:29:58,800 --> 00:30:02,784 Lo rimuova, allora Che cosa aspetta? 198 00:30:02,888 --> 00:30:07,847 Ci ho gia' provato, non ci sono riuscito - Si faccia aiutare 199 00:30:08,937 --> 00:30:13,671 Ho anche pensato che si potesse portarla via cosi' 200 00:30:13,775 --> 00:30:17,050 Sta scherzando, dottore? 201 00:30:17,154 --> 00:30:23,158 C'e' sua madre qui E' laggiu', dietro gli alberi 202 00:30:24,579 --> 00:30:28,938 Vuole che veda la figlia infilzata come un trofeo di caccia? 203 00:30:29,043 --> 00:30:33,610 Ha ragione, pero' l'esame dello sperma non serve a molto 204 00:30:33,715 --> 00:30:36,781 Chissa' quanti ne troveremo dello stesso gruppo 205 00:30:36,885 --> 00:30:40,577 Lo sperma dell'assassino e' l'unica cosa che abbiamo 206 00:30:40,681 --> 00:30:44,975 Quindi rimuova quel ramo prima che venga notte 207 00:30:50,484 --> 00:30:52,966 Come si chiamava? 208 00:30:53,070 --> 00:30:58,196 Irina Radinova Aveva solo 12 anni Sembra piu' grande, eh? 209 00:30:58,493 --> 00:31:02,185 Manda qualcuno ad aiutare Amitrin e digli di fare presto 210 00:31:02,289 --> 00:31:06,868 Sissignore Nikitin, dai una mano a Boris 211 00:32:45,406 --> 00:32:47,679 Ha gia' confessato? 212 00:32:47,784 --> 00:32:52,945 Non ancora, ma il suo kalashnikov era in terra, vicino alla vittima 213 00:32:57,461 --> 00:33:02,539 Sembra molto giovane Quanti anni ha? - Ventuno 214 00:33:03,802 --> 00:33:07,827 - Nome? - Vladimir Nosov 215 00:33:07,932 --> 00:33:12,678 E' di leva? - No, e' un soldato di professione - Da quanto? 216 00:33:12,937 --> 00:33:15,345 Da tre anni 217 00:33:22,239 --> 00:33:24,316 Mamma 218 00:33:26,786 --> 00:33:28,863 Mamma 219 00:33:31,875 --> 00:33:36,538 So che non hai ucciso tu quel bambino, non hai nulla temere 220 00:33:37,715 --> 00:33:39,792 Mamma 221 00:33:41,887 --> 00:33:43,972 Mamma 222 00:33:46,600 --> 00:33:48,686 Mamma 223 00:33:54,318 --> 00:33:59,111 Ma so che tu eri li', percio' devi aver visto qualcosa 224 00:34:00,032 --> 00:34:03,474 Non e' cosi'? 225 00:34:04,454 --> 00:34:09,564 Hai visto l'assassino? 226 00:34:17,385 --> 00:34:21,953 Stammi a sentire, io faccio venire qui l'assassino 227 00:34:22,057 --> 00:34:26,208 Se lo riconosci, non devi fare altro che indicarmelo 228 00:34:26,312 --> 00:34:31,687 Se sei d'accordo, fammi solo un cenno, chiudi gli occhi 229 00:34:37,575 --> 00:34:38,879 Bene 230 00:35:12,740 --> 00:35:16,323 Frolov, Ramenski, andate 231 00:35:20,040 --> 00:35:25,035 - Coraggio, mettetevi in riga - Prendete le panche 232 00:35:41,231 --> 00:35:43,520 Loro non ti vedono 233 00:35:49,824 --> 00:35:51,900 Lui c'e'? 234 00:35:56,415 --> 00:36:00,899 L'hai riconosciuto? 235 00:36:03,881 --> 00:36:06,489 E' quello? 236 00:36:38,879 --> 00:36:43,155 Vuoi scherzare? A me ne serve uno molto piu' grande di questo 237 00:36:43,259 --> 00:36:47,388 E' anche troppo grande, per la misura del tuo cervello 238 00:37:12,126 --> 00:37:14,617 Ora guardi questa 239 00:37:46,456 --> 00:37:48,615 Lei Venga 240 00:37:58,553 --> 00:38:01,341 Nome, cognome e patronimico 241 00:38:01,849 --> 00:38:05,290 Aron Richter Mio padre si chiamava Abramo 242 00:38:05,394 --> 00:38:09,712 - Ebreo? - Si' - Professione? - Sono medico 243 00:38:09,816 --> 00:38:13,383 Qui c'e' scritto che lei ha un debole per i bambini 244 00:38:13,487 --> 00:38:18,096 Si', mi piacciono molto i bambini Avrei tanto voluto averne 245 00:38:18,201 --> 00:38:21,350 - Serve una moglie - L'ho sentito dire 246 00:38:21,454 --> 00:38:26,662 Ma lei non ha ne' moglie ne' figli, perche' e' omosessuale Dico bene? 247 00:38:28,671 --> 00:38:32,029 Conosco molti omosessuali con mogli e figli 248 00:38:32,133 --> 00:38:35,825 Nel 1975 lei e' stato arrestato e condannato 249 00:38:35,929 --> 00:38:40,722 per aver molestato un bambino in un cinema: le risulta? 250 00:39:06,672 --> 00:39:09,154 Non lo troverete facilmente 251 00:39:09,259 --> 00:39:14,680 Lo sappiamo Uno che fa questo deve essere un tipo particolare 252 00:39:14,973 --> 00:39:21,511 Al contrario, puo' essere chiunque Io, lei, lui chiunque 253 00:39:27,446 --> 00:39:30,554 Parliamo di pedofilia e cannibalismo 254 00:39:30,658 --> 00:39:35,226 - L'uomo e' l'animale piu' feroce - Chiunque puo' fare di questo? 255 00:39:35,330 --> 00:39:40,076 Se un uomo ne e' capace, ne e' capace qualsiasi uomo - Perche'? 256 00:39:40,711 --> 00:39:45,089 Vuole sapere perche'? Ma e' semplice 257 00:39:45,842 --> 00:39:49,951 Prima eravamo un gregge di pecore, ora siamo un branco di lupi 258 00:39:50,055 --> 00:39:53,246 Lei e' un chirurgo, dottor Richter? 259 00:39:53,350 --> 00:39:58,460 In teoria lo sono, ma non ho mai operato nessuno in vita mia 260 00:39:58,565 --> 00:40:01,881 Quest'uomo e' sicuramente molto piu' bravo di me 261 00:40:01,985 --> 00:40:05,844 - Qual e' il suo campo? - La psicoanalisi 262 00:40:05,948 --> 00:40:10,933 - E' psichiatra? - Psicoanalista - Qual e' la differenza? 263 00:40:11,037 --> 00:40:15,772 Gli psichiatri di solito mettono i malati in manicomio, io no 264 00:40:15,876 --> 00:40:22,840 E lei dove li mette? - In nessun posto Vengono da me, a casa mia 265 00:40:23,426 --> 00:40:29,880 - E come li cura a casa sua? - Loro parlano, io ascolto 266 00:40:34,188 --> 00:40:38,187 Grazie Passi di la' e poi puo' andare 267 00:40:43,741 --> 00:40:47,975 Dov'era la notte dell'ultimo dell'anno, Evilenko? 268 00:40:48,079 --> 00:40:53,323 - Ero a casa mia con mia moglie - Nessun altro? 269 00:40:54,837 --> 00:40:58,123 Dia un'occhiata a questa foto 270 00:41:00,385 --> 00:41:05,078 Le trova divertenti? 271 00:41:05,391 --> 00:41:09,583 Non e' per questo che rido, compagno 272 00:41:09,687 --> 00:41:14,964 Non posso vedere le foto perche' non ho portato gli occhiali 273 00:41:15,068 --> 00:41:19,565 Solo per questo Hai capito, compagno? 274 00:41:20,574 --> 00:41:23,015 Non mi chiami "compagno" 275 00:41:23,119 --> 00:41:26,560 Perche' non vuoi essere chiamato cosi'? - Professione? 276 00:41:26,665 --> 00:41:31,208 Ti ho chiesto perche' non vuoi essere chiamato compagno 277 00:41:31,462 --> 00:41:34,486 Sono io che faccio le domande qui 278 00:41:34,590 --> 00:41:40,535 Non ti rendi conto? SENZA 279 00:41:40,722 --> 00:41:44,886 Le ho chiesto qual e' la sua professione 280 00:41:49,065 --> 00:41:54,606 Sono un iscritto al partito Voglio parlare con un tuo superiore 281 00:41:55,239 --> 00:41:58,764 Qui il partito non c'entra niente 282 00:41:58,868 --> 00:42:02,184 Non peggiorare la tua situazione, ragazzo 283 00:42:02,289 --> 00:42:07,200 Voglio parlare con un tuo superiore - Qualcosa non va? 284 00:42:13,635 --> 00:42:17,827 Non sapevo che fosse diventato un reato essere comunista 285 00:42:17,931 --> 00:42:21,248 Non lo e', tant'e' vero che sono comunista anch'io 286 00:42:21,352 --> 00:42:27,588 Continuiamo il nostro colloquio, compagno? - Sono qui per questo 287 00:42:27,692 --> 00:42:30,314 La tua professione? 288 00:42:31,321 --> 00:42:35,639 Insegnavo Lettere alla Scuola Internato numero 32 di Kiev 289 00:42:35,743 --> 00:42:38,392 Adesso lavoro per le ferrovie 290 00:42:38,496 --> 00:42:41,771 Cosa fai per le ferrovie? 291 00:42:41,875 --> 00:42:45,609 Ispeziono la rete, scrivo rapporti, conto le traversine 292 00:42:45,713 --> 00:42:50,155 Hai fatto una strana carriera Come lo spieghi? 293 00:42:50,260 --> 00:42:54,118 Mi hanno costretto a lasciare la scuola 294 00:42:54,222 --> 00:42:57,288 - Chi? - Quelli della perestrojka 295 00:42:57,393 --> 00:43:02,127 - Cosa c'entra? - C'e' una guerra in atto 296 00:43:02,232 --> 00:43:06,924 E' ora che tu prenda la decisione di schierarti, compagno 297 00:43:07,029 --> 00:43:12,320 Leggo qui che tuo padre Roman e' morto ai lavori forzati 298 00:43:18,000 --> 00:43:19,564 Si' 299 00:43:22,797 --> 00:43:26,462 Mio padre era un nemico del popolo 300 00:43:28,553 --> 00:43:33,512 Ha avuto cio' che meritava Sono contento di non averlo conosciuto 301 00:43:33,726 --> 00:43:38,210 I cosiddetti "nemici del popolo" sono stati riabilitati 302 00:43:38,314 --> 00:43:42,924 Adesso si chiamano "vittime dello stalinismo" - Gia' 303 00:43:43,028 --> 00:43:47,721 Due anni fa, Irina Zubova ti ha denunciato per tentato stupro 304 00:43:47,825 --> 00:43:53,018 Irina Zubova era una prostituta C'e' scritto, nel tuo libretto? 305 00:43:53,123 --> 00:43:57,832 - No, non c'e' scritto - Figurati se c'e' 306 00:43:58,128 --> 00:44:02,921 Ormai le puttane e i ladri hanno preso tutto il potere 307 00:44:03,551 --> 00:44:06,090 Puoi andare adesso 308 00:44:06,346 --> 00:44:10,890 Prima vai dietro quel paravento per il prelievo dello sperma 309 00:44:14,397 --> 00:44:18,478 - Temo di non poterlo fare - Sarebbe a dire? 310 00:44:19,111 --> 00:44:24,272 Che sarebbe inutile, non succederebbe niente 311 00:44:24,867 --> 00:44:27,822 Spiegati meglio 312 00:44:31,583 --> 00:44:36,210 - Il "coso" non funziona - Non sei sposato? 313 00:44:37,256 --> 00:44:41,337 Non vedo il nesso - E quella Zubova che volevi stuprare? 314 00:44:45,474 --> 00:44:50,552 Certo, se la parola di una puttana vale piu' della mia, allora 315 00:44:50,730 --> 00:44:55,523 Scopriremo quanto vale la tua parola Sei in stato di fermo 316 00:45:07,916 --> 00:45:12,543 Buonasera, signora Evilenko Vadim Lesiev, della Procura Generale 317 00:45:15,174 --> 00:45:18,699 - Possiamo salire e parlare? - Possiamo farlo qui 318 00:45:18,803 --> 00:45:23,288 Devo farle alcune domande delicate, sarebbe meglio salire in casa 319 00:45:23,392 --> 00:45:26,291 Perche' avete arrestato mio marito? 320 00:45:26,395 --> 00:45:29,895 Suo marito e' sospettato di omicidio 321 00:45:33,779 --> 00:45:38,488 Vuole dire che Andrej ha ucciso qualcuno? Chi? 322 00:45:39,452 --> 00:45:43,949 - Ci sono stati molti omicidi - Ah, si'? Cioe', quanti? 323 00:45:45,334 --> 00:45:49,734 Il numero non importa - Lo credo che il numero sia molto importante 324 00:45:49,839 --> 00:45:54,133 Quanti sono gli omicidi che non siete riusciti a risolvere? 325 00:46:06,816 --> 00:46:12,510 Devo farle delle domande sui rapporti sessuali con suo marito 326 00:46:12,615 --> 00:46:15,013 Non ci interessa il sesso 327 00:46:15,117 --> 00:46:20,575 Tutto questo sesso che si vede in giro ci disgusta - Capisco 328 00:46:20,874 --> 00:46:26,379 Pero' siete sposati, avrete dei rapporti sessuali - No 329 00:46:27,298 --> 00:46:30,917 - Non avete rapporti sessuali? - No 330 00:46:38,936 --> 00:46:43,963 Da quando? - Non ci interessa il sesso, gliel'ho gia' detto 331 00:46:44,067 --> 00:46:46,716 Non avete mai desiderato dei figli? 332 00:46:46,820 --> 00:46:50,720 Andrej ne aveva tanti, quando insegnava all'istituto 333 00:46:50,825 --> 00:46:53,682 Tutti gli volevano un gran bene 334 00:46:53,786 --> 00:46:58,813 Figli vostri intendo - Figli nostri? Cosa significa "nostri"? 335 00:46:58,917 --> 00:47:02,817 Quando si e' comunisti, i figli appartengono a tutti, 336 00:47:02,922 --> 00:47:06,363 e tutti sono responsabili del loro benessere 337 00:47:06,467 --> 00:47:10,086 Non hanno chiesto loro di venire al mondo 338 00:47:11,014 --> 00:47:15,095 Vuole dirmi perche' vi siete sposati? 339 00:47:16,228 --> 00:47:19,764 Perche' Andrej e io ci siamo sempre adorati 340 00:47:41,632 --> 00:47:44,302 Che c'e' adesso? 341 00:47:47,973 --> 00:47:49,996 Chi e' questo? 342 00:47:50,100 --> 00:47:55,226 Un superiore del tuo superiore Fagli solo sapere che io sono qui 343 00:47:55,606 --> 00:47:59,142 - Buongiorno - Buongiorno - Buongiorno 344 00:47:59,986 --> 00:48:03,595 - Sono arrivati i risultati? - Si' 345 00:48:03,699 --> 00:48:08,267 Ma quasi tutti hanno lo sperma dello stesso gruppo dell'omicida 346 00:48:08,371 --> 00:48:13,532 Ventitre' di loro su trenta Cosi' se ne eliminano solo sette 347 00:48:15,629 --> 00:48:18,403 Dobbiamo rilasciare i quattro fermati 348 00:48:18,508 --> 00:48:24,048 - Tre Uno di loro e' gia' uscito - Chi? - Evilenko 349 00:48:24,765 --> 00:48:28,893 Sono venuti a prenderlo due del KGB ieri pomeriggio 350 00:48:37,195 --> 00:48:40,679 Quindi Evilenko ha a che fare con il KGB 351 00:48:40,783 --> 00:48:44,995 Ho provato a chiederglielo, ma quelli non rispondono mai 352 00:49:14,780 --> 00:49:17,401 Si ricorda di me? 353 00:49:20,411 --> 00:49:23,496 Si', mi ricordo, purtroppo 354 00:49:24,749 --> 00:49:27,815 Giudica interessante l'uomo che cerchiamo? 355 00:49:27,920 --> 00:49:31,653 Si', dev'essere molto interessante 356 00:49:31,757 --> 00:49:37,298 E' un peccato che non sia un mio paziente - Per lei e' un pazzo? 357 00:49:38,348 --> 00:49:42,082 Posso sapere quanti ne ha ammazzati? 358 00:49:42,186 --> 00:49:49,215 Ventinove - Ventinove? In quale arco di tempo? 359 00:49:49,319 --> 00:49:53,364 - Cinque anni - Cinque anni 360 00:49:53,782 --> 00:49:59,453 - Come spera di trovarlo? - Magari con il suo aiuto 361 00:49:59,914 --> 00:50:03,314 Io dovrei aiutare la polizia? 362 00:50:03,418 --> 00:50:08,528 - Io sono un magistrato - Se non ci sono altre domande 363 00:50:08,633 --> 00:50:12,533 Visto che sono un poliziotto, le ordino di sedersi 364 00:50:12,637 --> 00:50:16,172 La prego, lei deve aiutarmi E mi aiutera' 365 00:50:16,350 --> 00:50:19,019 Allora, va meglio cosi'? 366 00:50:21,189 --> 00:50:26,397 Le ripeto la domanda: per lei quest'uomo e' un pazzo? 367 00:50:38,834 --> 00:50:45,278 - Si', e' un malato di mente - Come fa ad esserne sicuro? 368 00:50:45,383 --> 00:50:49,283 Solo un malato di mente uccide per il piacere di uccidere 369 00:50:49,387 --> 00:50:52,328 - Questa malattia ha un nome? - Schizofrenia 370 00:50:52,432 --> 00:50:56,499 E' rara? - La schizofrenia nasce da una crisi di identita' 371 00:50:56,604 --> 00:51:00,379 L'unica identita' dell'uomo sovietico e' il comunismo 372 00:51:00,483 --> 00:51:05,301 Il comunismo sta morendo, e l'uomo sovietico, per non morire, 373 00:51:05,405 --> 00:51:09,024 ricorre all'istinto di sopravvivenza 374 00:51:09,410 --> 00:51:13,477 L'uomo divora l'uomo, come nella notte dei tempi 375 00:51:13,581 --> 00:51:16,022 Quindi siamo tutti malati? 376 00:51:16,126 --> 00:51:21,111 I manicomi vi sono serviti solo per chiudere la bocca ai dissidenti, 377 00:51:21,215 --> 00:51:24,156 cioe' agli unici sani di mente 378 00:51:24,260 --> 00:51:30,382 Quindi i veri malati devono essere ancora tutti fuori, non le pare? 379 00:51:30,684 --> 00:51:37,684 - Secondo lei agisce da solo? - Si' E soffre di solitudine 380 00:51:38,902 --> 00:51:43,196 Si potrebbe dire che e' un essere eccezionale 381 00:51:43,490 --> 00:51:49,114 - Ne sembra affascinato - Lei no? - Io voglio solo catturarlo 382 00:51:51,458 --> 00:51:55,705 E che cosa ne farete? 383 00:51:56,922 --> 00:52:02,083 Ci pensera' il tribunale - Sara' condannato a morte - Spero di si' 384 00:52:03,847 --> 00:52:08,581 Non potendo capire, ucciderete lui e quelli che verranno dopo di lui 385 00:52:08,686 --> 00:52:12,586 - Quali altri? - Ne verranno altri, vedra' 386 00:52:12,690 --> 00:52:16,424 Ci sono milioni di schizofrenici, la' fuori 387 00:52:16,528 --> 00:52:20,193 Gente malata, sull'orlo della pazzia 388 00:52:20,866 --> 00:52:25,944 Allora, lei e io vogliamo collaborare? 389 00:52:28,041 --> 00:52:30,117 No 390 00:52:30,919 --> 00:52:35,498 Lei vuole quell'uomo tanto quanto lo voglio io - Si' 391 00:52:36,467 --> 00:52:42,222 - Ma io lo voglio vivo - Perche'? - Credevo di averglielo detto 392 00:52:43,433 --> 00:52:47,375 In questo paese sta per scoppiare una grave epidemia 393 00:52:47,480 --> 00:52:52,059 Lui e' il virus Se lo ucciderete, non troverete mai l'antidoto 394 00:53:00,119 --> 00:53:04,947 Pronto? E' qui E' per lei 395 00:53:09,421 --> 00:53:11,498 Si'? 396 00:53:14,427 --> 00:53:16,503 Si' 397 00:53:59,812 --> 00:54:05,399 - E' incredibile - Cosa? - Guardi, non e' lacerato 398 00:54:07,195 --> 00:54:12,847 Non manca nemmeno un bottone E' come se si fosse spogliata da sola 399 00:54:12,952 --> 00:54:16,535 Vedo che ha gia' iniziato a lavorare 400 00:54:17,123 --> 00:54:20,398 Io non ho cominciato un bel niente 401 00:54:20,502 --> 00:54:24,402 Per poter lavorare, dovrei consultare i vostri archivi 402 00:54:24,507 --> 00:54:28,042 - Va bene - Va bene cosa? 403 00:54:28,928 --> 00:54:32,973 Le do accesso alle informazioni che le occorrono 404 00:54:40,274 --> 00:54:43,174 Compagno Bagdasarov 405 00:54:43,278 --> 00:54:48,805 Volevo solo dirle che sono convinto della sua innocenza 406 00:54:48,909 --> 00:54:53,560 Vede, Andrej Romanovic, so bene che e' stato lei a denunciarmi 407 00:54:53,665 --> 00:54:57,356 Non mi fraintenda, non la biasimo, ha fatto il suo dovere 408 00:54:57,461 --> 00:55:00,485 Certo, compagno Bagdasarov 409 00:55:00,589 --> 00:55:07,553 Ma se parlasse in mio favore, sono sicuro che mi sarebbe d'aiuto 410 00:55:08,265 --> 00:55:12,874 Ma certamente Vedro' quello che posso fare 411 00:55:12,978 --> 00:55:17,974 - Non so come ringraziarla - Ma di che? Si figuri 412 00:55:19,194 --> 00:55:21,899 Grazie Grazie Grazie 413 00:55:30,665 --> 00:55:34,524 - Che cosa ti ha detto? - Oh, niente 414 00:55:34,628 --> 00:55:39,362 Mi ha solo offerto dei soldi in cambio del mio silenzio 415 00:55:39,467 --> 00:55:41,292 Grazie 416 00:56:42,246 --> 00:56:45,164 Hai portato il "guanto"? 417 00:56:47,294 --> 00:56:50,193 Senza "guanto" costa di piu' 418 00:56:50,297 --> 00:56:53,989 Sono vegetariano, signorina Zubova 419 00:56:54,093 --> 00:56:57,618 Non voglio fare niente, voglio solo parlare 420 00:56:57,722 --> 00:57:00,538 Come mai conosci il mio nome? 421 00:57:00,642 --> 00:57:04,876 Che cosa sei? Uno sbirro o un frocio? 422 00:57:04,981 --> 00:57:08,184 Tutt'e due, signorina 423 00:57:08,610 --> 00:57:12,969 No, non sei uno sbirro, sei troppo educato 424 00:57:13,073 --> 00:57:18,032 - Non sembri neanche una "checca" - Te lo assicuro 425 00:57:27,423 --> 00:57:31,782 Come hai fatto a denunciarlo? Non conoscevi il suo nome 426 00:57:31,886 --> 00:57:35,119 L'ho incontrato davanti alla stazione 427 00:57:35,223 --> 00:57:38,998 Poi non ricordo piu' nulla, e' come se fossi svenuta 428 00:57:39,103 --> 00:57:42,627 Secondo me, deve avermi ipnotizzata 429 00:57:42,732 --> 00:57:46,841 Mi sono ritrovata qui, legata al letto, 430 00:57:46,945 --> 00:57:51,221 e lui era in piedi davanti a me con un rasoio in mano 431 00:57:51,325 --> 00:57:56,486 Ho gridato, i vicini hanno sentito e lui e' scappato 432 00:57:56,956 --> 00:58:00,326 Tu ci credi che mi ha ipnotizzata? 433 01:00:32,049 --> 01:00:36,047 Che cosa farai, quando lei se ne andra'? 434 01:00:36,679 --> 01:00:41,122 - E' ancora una bambina - Pero' crescera' 435 01:00:41,226 --> 01:00:46,731 Se ne andra' di casa, si sposera', avra' dei figli Che farai allora? 436 01:00:50,111 --> 01:00:53,315 Cerchero' di consolarmi con te 437 01:01:02,459 --> 01:01:08,570 Ehi, lo champagne e' arrivato E' eccellente - Allora 438 01:01:08,674 --> 01:01:12,616 Non puoi bere, amore 439 01:01:12,720 --> 01:01:16,765 Propongo un brindisi Ai nostri figli 440 01:01:19,728 --> 01:01:24,770 Voglia Iddio, se esiste, vegliare su di loro 441 01:01:25,568 --> 01:01:30,694 e proteggere le loro giovani e fragili vite 442 01:03:11,689 --> 01:03:14,809 Salve, dottor Richter 443 01:03:16,319 --> 01:03:20,011 Che ci fa qui? - La sto cercando da parecchi giorni 444 01:03:20,115 --> 01:03:24,599 Non c'e' ancora nessuna novita' e non credo che ce ne saranno 445 01:03:24,703 --> 01:03:29,063 - Forse cerca nei posti sbagliati - I posti giusti non esistono 446 01:03:29,167 --> 01:03:33,484 - Non credo che lo troveremo - Perche' no? 447 01:03:33,589 --> 01:03:37,489 Perche' non sono sicuro che sia un solo uomo 448 01:03:37,593 --> 01:03:41,869 - E' l'unica certezza che abbiamo - E' una certezza infondata 449 01:03:41,973 --> 01:03:44,080 Cosa glielo fa credere? 450 01:03:44,184 --> 01:03:48,835 Troppe vittime, troppi omicidi Per me sono piu' di uno gli assassini 451 01:03:48,939 --> 01:03:52,172 Abbiamo sempre parlato di un uomo solo 452 01:03:52,276 --> 01:03:55,551 L'ha descritto come un individuo eccezionale 453 01:03:55,655 --> 01:03:59,764 Se ben ricorda, dissi che eravamo sull'orlo di una epidemia 454 01:03:59,868 --> 01:04:04,827 Ormai c'e' ben poco da fare, puo' essere chiunque - Ha ragione 455 01:04:05,708 --> 01:04:11,945 Puo' essere chiunque, perfino un vecchio malato e perverso 456 01:04:12,049 --> 01:04:17,590 che va al cinema a farsi le seghe guardando i ragazzini 457 01:05:07,070 --> 01:05:08,373 Ciao 458 01:05:10,699 --> 01:05:13,570 Che cosa ti e' successo? 459 01:06:04,051 --> 01:06:05,876 Andrej 460 01:06:08,348 --> 01:06:10,694 Andrej 461 01:06:13,520 --> 01:06:15,345 Andrej 462 01:06:23,114 --> 01:06:26,698 Andrej, finalmente 463 01:06:27,536 --> 01:06:31,202 Ti sto cercando da tutta la vita 464 01:06:33,585 --> 01:06:38,543 Io so quanta paura c'e' dentro di te, perche' 465 01:06:40,092 --> 01:06:46,427 perche' io sono tuo padre, Andrej 466 01:06:50,062 --> 01:06:53,846 Vieni Coraggio 467 01:06:56,486 --> 01:06:59,653 Vieni tra le braccia di tuo padre 468 01:07:01,450 --> 01:07:08,996 Vieni, figlio mio Lo so quanto ti sono mancato 469 01:07:11,670 --> 01:07:16,961 Ma sono tornato, adesso Vieni qui, ti prego 470 01:07:18,219 --> 01:07:20,304 Vieni 471 01:07:45,458 --> 01:07:47,747 Tuo padre 472 01:07:50,380 --> 01:07:54,379 Tuo padre e' fiero di te, sai? 473 01:07:55,344 --> 01:08:00,422 E' da tanto tempo che non ci parliamo Lo so, e' colpa mia 474 01:08:02,018 --> 01:08:09,150 So quanto ti sono mancato Si', so quanto hai sofferto 475 01:08:10,737 --> 01:08:17,072 Ma adesso sono tornato Ti prometto che non ti lascero' mai piu' 476 01:08:18,621 --> 01:08:21,408 Mai piu', Andrej 477 01:08:33,346 --> 01:08:35,422 Ah 478 01:10:54,423 --> 01:10:57,543 Scusa scusa 479 01:11:00,346 --> 01:11:04,510 Mi dispiace ho visto 480 01:11:07,062 --> 01:11:12,188 una bambina morire davanti ai miei occhi 481 01:11:17,532 --> 01:11:23,156 E' morta Non e' stata colpa mia 482 01:11:25,792 --> 01:11:28,710 Non e' stata colpa mia 483 01:11:30,088 --> 01:11:35,759 E' morta Non e' stata colpa mia 484 01:11:48,943 --> 01:11:51,300 E' proprio il dottore 485 01:11:51,404 --> 01:11:57,158 Ha trovato in poche settimane l'assassino che cerchiamo da anni 486 01:13:19,838 --> 01:13:22,184 Mariam 487 01:13:25,219 --> 01:13:27,565 No No 488 01:13:28,514 --> 01:13:33,624 Mariam Oh, mio Dio 489 01:13:34,771 --> 01:13:38,505 Stai bene? - Sei pazzo? Perche' urli in quel modo? 490 01:13:38,609 --> 01:13:43,010 Non vedi il sangue? - Perde sangue dal naso, sai che ne soffre 491 01:13:43,114 --> 01:13:46,931 - Bisogna portarla dal dottore - L'ho gia' portata 492 01:13:47,035 --> 01:13:51,413 Che cos'hai? Non ti avevo mai visto cosi' 493 01:13:56,463 --> 01:14:02,073 Non riesco a crederci: sei tu che dai la caccia a quel mostro 494 01:14:02,178 --> 01:14:04,451 Che ne sai? 495 01:14:04,555 --> 01:14:09,332 Ne parlano tutti dell'assassino che prende i bambini e li mangia 496 01:14:09,436 --> 01:14:14,087 Non e' piu' come una volta, la gente non si lascia tenere all'oscuro 497 01:14:14,191 --> 01:14:18,550 E' per questo che sto facendo di tutto perche' la gente sappia 498 01:14:18,655 --> 01:14:23,946 Lo dici a tutti tranne che a tua moglie? - Te lo sto dicendo ora 499 01:14:24,495 --> 01:14:28,103 Non dovrei Lo faccio solo per tranquillizzarti 500 01:14:28,207 --> 01:14:33,150 Hai idea del rischio al quale ci stai esponendo? - Quale rischio? 501 01:14:33,255 --> 01:14:37,739 Credi che sappia che gli stai dando la caccia? - Che domanda e'? 502 01:14:37,843 --> 01:14:41,159 Non lo conosco, non so chi sia 503 01:14:41,264 --> 01:14:46,415 Non hai mai pensato che lui potrebbe conoscere te? - No, mai 504 01:14:46,520 --> 01:14:53,048 Non ci credo Se fosse cosi', perche' ti saresti messo a gridare? 505 01:14:53,152 --> 01:14:59,274 Me ne sono reso conto solo quando ho visto il sangue di Mariam 506 01:15:01,370 --> 01:15:04,786 E' vero, credimi 507 01:15:12,633 --> 01:15:17,544 Ti credo, certo Io ti credo sempre, lo sai 508 01:15:36,243 --> 01:15:41,320 Che succede? Rulana, dove andate? 509 01:15:44,711 --> 01:15:48,528 - Che succede? - Ho capito adesso 510 01:15:48,632 --> 01:15:52,677 Cos'hai capito? Perche' te ne vai? 511 01:15:53,596 --> 01:15:57,621 - Io ho bisogno di te - E' per questo che vado via 512 01:15:57,725 --> 01:16:01,918 Vai via perche' io ho bisogno di te? - No 513 01:16:02,022 --> 01:16:06,256 Vado via perche' tu devi arrestare quell'uomo 514 01:16:06,360 --> 01:16:10,441 Devi farlo E so che lo farai, amore 515 01:17:15,898 --> 01:17:18,852 Ecco a lei, signorina 516 01:17:31,958 --> 01:17:33,522 Ehi 517 01:18:32,067 --> 01:18:37,386 No Che cosa vuoi? Lasciami stare 518 01:18:37,490 --> 01:18:44,110 Non voglio soldi Lo so che ti piaccio Sei solo un po' nervoso 519 01:18:44,415 --> 01:18:50,288 Vattene via, ti prego Vattene, per favore 520 01:18:51,506 --> 01:18:56,383 Calmati, ti faro' stare molto bene, vedrai 521 01:19:19,830 --> 01:19:23,531 Fermo dove sei Documenti 522 01:19:57,373 --> 01:20:02,066 Quanti uomini di guardia ci sono alla caserma? - Venti 523 01:20:02,170 --> 01:20:07,238 - Fanno quattro turni di sei ore - Quindi in tutto sono 80 - Si' 524 01:20:07,342 --> 01:20:11,743 Ritiene possibile che nessuno abbia visto o sentito niente? 525 01:20:11,847 --> 01:20:14,747 Mi sembra alquanto improbabile 526 01:20:14,851 --> 01:20:19,419 - Posso interrogare i suoi uomini? - Non ho nulla in contrario 527 01:20:19,523 --> 01:20:24,020 Ho trovato questo - Di che giorno e'? - Del primo maggio 528 01:20:29,326 --> 01:20:34,978 - A quando risale la morte? - Tre giorni, forse quattro 529 01:20:35,082 --> 01:20:37,397 Quanto le occorre per saperlo? 530 01:20:37,502 --> 01:20:40,776 Tre giorni, forse quattro 531 01:20:40,880 --> 01:20:45,907 Si sta divertendo? - Mi perdoni E' solo che non ce la faccio piu' 532 01:20:46,011 --> 01:20:51,303 Voglio i risultati dell'autopsia entro le 8:00 di domani mattina 533 01:21:02,822 --> 01:21:04,908 Attenti 534 01:21:13,876 --> 01:21:18,903 Il primo maggio una donna e' stata assassinata qui, 535 01:21:19,007 --> 01:21:22,008 nel vostro territorio 536 01:21:22,219 --> 01:21:26,929 Pertanto considero tutti voi ugualmente responsabili 537 01:21:30,145 --> 01:21:34,796 Vi evitero' un processo a condizione che ricordiate 538 01:21:34,900 --> 01:21:39,112 se quel giorno avete visto qualcosa di sospetto 539 01:21:51,085 --> 01:21:55,152 Soldato Romanenko Andrej Alexandrovic - Ti ascolto 540 01:21:55,257 --> 01:21:59,991 Credo di aver visto un uomo che usciva dalla striscia di bosco 37 541 01:22:00,095 --> 01:22:03,704 Erano circa le 19:00 del primo maggio 542 01:22:03,808 --> 01:22:06,749 Credo anche che potrei averlo fermato 543 01:22:06,853 --> 01:22:11,921 Che significa? - Mi correggo, so di averlo fermato 544 01:22:12,026 --> 01:22:16,605 Perche' hai detto: "Credo di averlo fermato"? - Perche'? 545 01:22:17,156 --> 01:22:22,068 Non lo so Non ricordo piu' niente 546 01:22:23,706 --> 01:22:26,244 Pero' l'ho scritto nel taccuino 547 01:22:33,216 --> 01:22:38,638 "Primo maggio 1990, ore 19:07" 548 01:22:39,056 --> 01:22:43,470 "Un uomo con il viso sporco di sangue" 549 01:22:44,896 --> 01:22:49,475 - E' questo il nome dell'uomo? - Credo di si' 550 01:22:52,196 --> 01:22:55,566 Pero' non ricordi di averlo visto 551 01:23:59,606 --> 01:24:03,882 Congratulazioni, Vadim Timurovic, sapevo che ce l'avrebbe fatta 552 01:24:03,986 --> 01:24:10,640 - Direi di arrestarlo domattina - No, conviene aspettare - Cosa? 553 01:24:10,744 --> 01:24:15,312 Voglio prenderlo "con il topo in bocca" - Vuole un altro omicidio? 554 01:24:15,416 --> 01:24:19,580 36 o 37 non fa molta differenza 555 01:24:20,630 --> 01:24:24,739 Non possiamo rischiare di perdere, per la fretta di vincere 556 01:24:24,843 --> 01:24:28,201 Non possiamo giocare con la vita della gente 557 01:24:28,305 --> 01:24:31,789 Se lei lo arresta, cos'ha in mano? 558 01:24:31,893 --> 01:24:36,210 Un appunto di un soldato che non ricorda di averlo visto 559 01:24:36,315 --> 01:24:40,006 Stiamo raccogliendo altre prove 560 01:24:40,111 --> 01:24:42,718 Gli spostamenti di Evilenko 561 01:24:42,822 --> 01:24:46,764 coincidono con gli omicidi commessi lontano da Kiev 562 01:24:46,868 --> 01:24:53,396 Si tratta solo di coincidenze, supposizioni Troppo poco 563 01:24:53,501 --> 01:24:57,234 Credo di poter ottenere una confessione 564 01:24:57,338 --> 01:25:01,906 - Perche' dovrebbe confessare? - Perche' e' un essere malato 565 01:25:02,010 --> 01:25:05,660 - Che malattia avrebbe? - Una malattia mentale 566 01:25:05,765 --> 01:25:10,207 Solo un essere malato uccide senza movente 567 01:25:10,311 --> 01:25:15,021 Sa dare un nome a questa malattia? - Schizofrenia 568 01:25:15,484 --> 01:25:19,760 Non sapevo che avesse studiato anche psichiatria 569 01:25:19,864 --> 01:25:24,348 Lasciamo la diagnosi a un vero medico, d'accordo? 570 01:25:24,453 --> 01:25:27,822 Nel frattempo, faccia come dico io 571 01:26:28,442 --> 01:26:32,801 Sicuri che e' in casa? - Non ci siamo mossi nemmeno per pisciare 572 01:26:32,905 --> 01:26:36,654 Voi due, portatelo direttamente all'acquario 573 01:26:38,620 --> 01:26:41,519 L'ordine non era di aspettare? 574 01:26:41,624 --> 01:26:45,373 Sono io che comando qui, e gli ordini li do io 575 01:27:39,648 --> 01:27:42,171 Chi ha avuto questa idea? 576 01:27:42,276 --> 01:27:45,467 Solo per ammorbidirlo un po', ho pensato che 577 01:27:45,571 --> 01:27:49,154 Hai pensato? Falli subito uscire 578 01:27:54,039 --> 01:27:56,613 Procuratemi un camice bianco 579 01:28:29,746 --> 01:28:36,461 Evilenko? Sono il compagno Lesiev, sono un medico 580 01:28:57,361 --> 01:29:00,362 Come ti senti? 581 01:29:04,160 --> 01:29:08,603 Bene - Non la passeranno liscia, non ti preoccupare 582 01:29:08,707 --> 01:29:14,652 Sei preoccupato? - Certo che lo sono Guarda come ti hanno ridotto 583 01:29:14,756 --> 01:29:18,614 Non hai nessun motivo di preoccuparti, compagno 584 01:29:18,719 --> 01:29:24,094 Non mi hanno fatto niente quelli Nessuno puo' fare piu' niente a me 585 01:29:24,809 --> 01:29:27,708 Io sono gia' morto 586 01:29:27,812 --> 01:29:33,965 Senti, Andrej, tu ancora non sei morto 587 01:29:34,069 --> 01:29:39,305 Pero' sei in pericolo, ti vogliono tutti morto per cio' che hai fatto 588 01:29:39,409 --> 01:29:43,685 Io ti posso aiutare, perche' so che sei malato 589 01:29:43,789 --> 01:29:48,866 Se vuoi aiutare te stesso, mi devi raccontare tutto 590 01:29:49,170 --> 01:29:52,871 Cominciamo dall'inizio 591 01:30:00,558 --> 01:30:08,649 Sono nato a Ekaterinburg il 20 ottobre 1940 592 01:30:11,487 --> 01:30:18,700 Il sole era nero, quella mattina Il cielo era buio e faceva freddo 593 01:30:20,747 --> 01:30:23,500 Mi hanno abbandonato 594 01:30:26,879 --> 01:30:31,864 - E lui mi ha salvato - Chi ti ha salvato? 595 01:30:31,969 --> 01:30:36,014 - Non era un uomo - Che cos'era? 596 01:30:40,103 --> 01:30:42,449 Un leone 597 01:30:43,774 --> 01:30:49,564 Io ero dentro la sua bocca, ma non avevo paura 598 01:30:50,448 --> 01:30:55,905 Il leone mi ha portato nel bosco e mi ha lasciato li' 599 01:30:57,039 --> 01:31:03,160 Ma, prima di andarsene, mi ha detto che dovevo scegliere 600 01:31:05,882 --> 01:31:10,116 E io ho scelto di vivere la mia vita da comunista 601 01:31:10,220 --> 01:31:13,921 Chi era il leone? Stalin? 602 01:31:18,396 --> 01:31:23,023 Niente nomi, compagno Niente nomi 603 01:31:23,944 --> 01:31:27,302 Il leone e' morto, l'hanno ucciso 604 01:31:27,406 --> 01:31:31,891 - Chi l'ha ucciso? - I codardi - Quali codardi? 605 01:31:31,995 --> 01:31:38,190 I codardi non sanno che il leone e' dentro di me adesso 606 01:31:38,294 --> 01:31:41,151 Loro non possono piu' ucciderlo 607 01:31:41,256 --> 01:31:44,155 Dillo al signor Gorbaciov, quando lo vedi 608 01:31:44,259 --> 01:31:47,075 Gorbaciov cosa c'entra? 609 01:31:47,179 --> 01:31:54,143 Basta cosi', non dico altro Non posso spiegarti tutto 610 01:31:56,147 --> 01:32:01,818 Se fossi un vero comunista, potresti arrivarci anche da solo 611 01:32:02,488 --> 01:32:06,700 Spogliati, voglio vedere cosa ti hanno fatto 612 01:32:36,902 --> 01:32:40,344 Ti hanno conciato piuttosto male 613 01:32:40,448 --> 01:32:44,363 Per fortuna, pero', non c'e' niente di rotto 614 01:32:46,037 --> 01:32:51,792 - Tu non sei un medico - Perche' dici questo? 615 01:32:52,587 --> 01:32:59,449 Lo vedo da come mi guardi Mi guardi come una donna 616 01:32:59,553 --> 01:33:02,673 Perche'? Perche' te lo guardo? 617 01:33:06,978 --> 01:33:12,851 Ehi, io sto parlando di lui 618 01:33:14,403 --> 01:33:16,802 Purtroppo lui non ti sente 619 01:33:16,906 --> 01:33:21,849 Dimenticavo, tu sei impotente E' questo il tuo problema, vero? 620 01:33:21,953 --> 01:33:26,604 Non e' il mio problema, compagno Questo e' il mio privilegio 621 01:33:26,709 --> 01:33:30,577 - Ma tu che ne puoi sapere? - Sapere cosa? 622 01:33:31,047 --> 01:33:35,626 No non fare domande stupide 623 01:33:39,223 --> 01:33:44,218 Se te lo dico e' finita 624 01:33:45,397 --> 01:33:50,273 Devi dirmelo Se te lo tieni dentro ancora, scoppierai 625 01:33:53,906 --> 01:34:00,768 D'accordo, compagno, te lo diro' io Tu non sei veramente impotente 626 01:34:00,872 --> 01:34:05,065 Quando avvisti un ragazzino in strada, non lo sei 627 01:34:05,169 --> 01:34:10,128 Che cosa succede in quel momento, Andrej? Che cosa fai? 628 01:34:12,719 --> 01:34:18,593 Lo guardi fisso E' questo che fai? 629 01:34:21,730 --> 01:34:24,814 Lo guardi fisso, 630 01:34:26,193 --> 01:34:30,191 cosi' come stai guardando me adesso 631 01:34:48,260 --> 01:34:51,961 Dove mi stai portando? 632 01:34:56,185 --> 01:34:59,187 Come ti chiami? 633 01:35:00,232 --> 01:35:03,131 Vadim Timurovic 634 01:35:03,235 --> 01:35:08,396 Come mai a quest'ora non sei ancora a casa, Vadim Timurovic? 635 01:35:09,659 --> 01:35:12,266 Perche' 636 01:35:13,580 --> 01:35:17,828 Mio padre e mia madre sono morti 637 01:35:18,002 --> 01:35:21,860 Oh, mi dispiace 638 01:35:22,173 --> 01:35:26,866 Su, non piangere Saro' io a occuparmi di te adesso 639 01:35:26,970 --> 01:35:31,182 Pero' devi fare tutto quello che ti dico 640 01:35:33,603 --> 01:35:36,723 Spogliati adesso 641 01:35:54,502 --> 01:35:57,943 Ma che diavolo sta facendo? E' impazzito? 642 01:35:58,047 --> 01:36:01,002 C'e' un limite a tutto 643 01:36:02,969 --> 01:36:05,805 Nessuno puo' entrare 644 01:36:07,141 --> 01:36:10,391 Avvicinati, Vadim Timurovic 645 01:36:11,104 --> 01:36:16,347 Dove mi stai portando? - Non importa, vieni 646 01:36:23,535 --> 01:36:27,727 Ora ti faro' scoprire qualcosa 647 01:36:27,831 --> 01:36:32,790 che tu non hai mai neppure immaginato che potesse esistere 648 01:36:34,088 --> 01:36:37,707 Dammi la mano, coraggio 649 01:36:38,593 --> 01:36:40,158 Bravo 650 01:36:47,979 --> 01:36:51,763 - Lo senti? - Si' 651 01:36:52,526 --> 01:36:55,895 - Ti piace, eh? - Si' 652 01:36:58,199 --> 01:36:59,763 Ora 653 01:37:20,140 --> 01:37:25,895 Oh Lo senti? Lo senti? 654 01:37:27,899 --> 01:37:30,506 Oh, si' 655 01:37:31,695 --> 01:37:37,236 Si sta ingrossando Lo senti? Rispondi 656 01:37:37,869 --> 01:37:41,978 Succede questo quando affondi i denti nella carne di un bambino 657 01:37:42,082 --> 01:37:45,941 Succede questo quando hai la bocca piena di sangue 658 01:37:46,045 --> 01:37:50,838 Il sangue ti eccita Il sangue te lo riempie Guardalo 659 01:37:58,851 --> 01:38:02,434 TU MI Fal SCHIFO 660 01:38:10,990 --> 01:38:13,777 Mi dirai tutto, Andrej? 661 01:38:15,537 --> 01:38:18,770 Si' si' 662 01:38:21,961 --> 01:38:27,003 E' nella mia scrivania in ufficio Ma tu non lo puoi leggere 663 01:38:28,051 --> 01:38:33,426 Devi portarmelo qui Sono l'unico che lo puo' leggere 664 01:39:36,629 --> 01:39:40,674 Ma bravo, Lesiev Veramente bravo 665 01:39:41,760 --> 01:39:46,173 E cosi' ha fatto di testa sua e l'ha arrestato 666 01:39:47,433 --> 01:39:52,418 - Sara' stato difficile catturarlo - Evilenko ha confessato 667 01:39:52,522 --> 01:39:56,734 Ah, si'? E dov'e' questa confessione? 668 01:39:58,529 --> 01:40:01,863 - Che cos'e'? - Il suo diario 669 01:40:08,206 --> 01:40:11,374 Ha raccontato tutto con i disegni 670 01:40:11,710 --> 01:40:16,207 Tutto cio' che ha fatto alle sue vittime in ogni particolare e' li' 671 01:40:22,097 --> 01:40:24,829 Non c'e' dubbio, quell'uomo e' pazzo 672 01:40:24,934 --> 01:40:28,959 L'unico pazzo da queste parti e' lei, Lesiev 673 01:40:29,063 --> 01:40:33,214 Questo diario, come lo chiama lei, e' inutile E' solo un fumetto 674 01:40:33,318 --> 01:40:37,511 Se non fosse cosi' cruento, potrei regalarlo a mio nipote 675 01:40:37,615 --> 01:40:40,652 La sua carriera finisce qui, Lesiev 676 01:41:03,561 --> 01:41:08,354 Se va via lei, ce ne andiamo tutti Sto parlando a nome di tutti 677 01:41:09,151 --> 01:41:15,303 Grazie, ma vi prego, restate Questa esperienza non va gettata 678 01:41:15,408 --> 01:41:19,892 Temo che verranno altri come lui, e qualcuno dovra' arrestarli 679 01:41:19,996 --> 01:41:24,125 Vadim Timurovic, presto Deve venire di sotto 680 01:41:36,598 --> 01:41:39,968 Ha detto che vuole parlare solo con lei 681 01:41:48,487 --> 01:41:52,346 - Vuole parlare con lei - Allora devo interrogarlo? 682 01:41:52,450 --> 01:41:56,809 Lo ha chiesto lui Dopotutto, siete entrambi comunisti, no? 683 01:41:56,913 --> 01:41:59,979 - Non vedo il nesso - E' semplice 684 01:42:00,083 --> 01:42:03,149 Ha combinato il guaio, ora sta a lei ripararlo 685 01:42:03,254 --> 01:42:09,507 Se non ottiene la sua confessione, in tribunale ci porto lei Auguri 686 01:42:11,597 --> 01:42:15,298 Igor Mikailovic Il diario 687 01:42:16,352 --> 01:42:19,918 Lo tengo io - Ho promesso che gliel'avrei portato 688 01:42:20,023 --> 01:42:23,631 - Gliel'ha promesso - Sara' piu' difficile senza quello 689 01:42:23,735 --> 01:42:27,899 Se non e' servito a me, potra' farne a meno anche lei 690 01:43:00,402 --> 01:43:03,522 Ne vuoi uno pulito, Andrej? 691 01:43:05,116 --> 01:43:09,363 Perche'? Qui dentro ci sono io 692 01:43:11,122 --> 01:43:13,696 Sei li' dentro? 693 01:43:18,172 --> 01:43:20,842 Adesso non ci sono piu' 694 01:43:35,942 --> 01:43:39,312 Non sono riuscito a portarti il diario 695 01:43:40,698 --> 01:43:46,571 Lo sapevo - Immagino che ora farai piu' fatica a ricordare 696 01:43:47,455 --> 01:43:51,564 Se guardi dentro il mio cervello, vedrai il cielo 697 01:43:51,669 --> 01:43:56,415 Mi permetterai di entrare nel tuo cervello? 698 01:43:57,133 --> 01:44:03,006 Per evitare che tu ci possa entrare, dovrei prima farti uscire 699 01:44:08,896 --> 01:44:12,213 Quello e' un elenco con i nomi, i luoghi e le date 700 01:44:12,317 --> 01:44:15,651 Avrei piacere che gli dessi un'occhiata 701 01:44:25,457 --> 01:44:31,377 Ci sono 36 nomi Non abbiamo dimenticato nessuno, vero? 702 01:44:49,025 --> 01:44:53,927 - Cosa c'e'? - Devi prendere carta e penna 703 01:44:54,031 --> 01:45:00,616 - C'e' il registratore - No E' meglio che te lo scrivi 704 01:45:13,053 --> 01:45:16,619 15 maggio 1984 705 01:45:16,723 --> 01:45:24,637 Larissa, eta' 11 anni Striscia di bosco 134, distretto di Kiev 706 01:45:25,275 --> 01:45:28,257 29 agosto 1984 707 01:45:28,362 --> 01:45:33,701 Viera, eta' 18 anni, striscia di bosco 21, Pavlosk 708 01:45:34,535 --> 01:45:37,727 15 ottobre 1984 709 01:45:37,831 --> 01:45:44,084 Tamara, eta' 21 anni, striscia di bosco 11, Rostov 710 01:45:44,547 --> 01:45:47,821 4 novembre 1984 711 01:45:47,926 --> 01:45:53,799 Oleg, eta' 7 anni, striscia di bosco 19, Riga 712 01:45:54,475 --> 01:45:57,642 24 dicembre 1984 713 01:45:57,937 --> 01:46:05,269 Lev, eta' 11 anni, striscia di bosco 22, distretto di Leningrado 714 01:46:07,489 --> 01:46:12,516 4 aprile 1985 21 giugno 1985 eta' 9 anni 715 01:46:12,620 --> 01:46:16,813 Tamara, striscia di bosco 14 Striscia di bosco 29 716 01:46:16,917 --> 01:46:19,076 18 aprile 1985 717 01:46:19,378 --> 01:46:24,539 Maria, eta' 12 anni, striscia di bosco 40, Leningrado 718 01:46:25,218 --> 01:46:28,338 11 giugno 1985 719 01:46:28,764 --> 01:46:34,600 Ana, eta' 13 anni, striscia di bosco 18, Riga 720 01:46:35,521 --> 01:46:42,735 19 novembre, Mark, eta' 13 anni, striscia di bosco 24, Leningrado 721 01:46:43,280 --> 01:46:45,854 12 febbraio 1986 722 01:46:46,117 --> 01:46:50,696 Rosa, eta' 12 anni, striscia di bosco 36, Shakhty 723 01:47:03,011 --> 01:47:07,140 - Ma quanti sono? - Sono 55 724 01:47:10,603 --> 01:47:15,265 Abbiamo fatto un buon lavoro, non e' vero, compagni? 725 01:48:29,109 --> 01:48:33,487 Lei e' Andrej Romanovic Evilenko? 726 01:48:40,288 --> 01:48:44,951 E' questo il suo nome: Andrej Romanovic Evilenko? 727 01:49:09,988 --> 01:49:12,065 Si' 728 01:49:20,292 --> 01:49:25,152 Evilenko, noto come "mostro della striscia di bosco", 729 01:49:25,256 --> 01:49:30,991 e' stato giustiziato stamattina per aver ucciso 55 donne e bambini 730 01:49:31,096 --> 01:49:36,802 L'assassino, condannato un anno fa, e' stato dichiarato morto alle 7:20 60055

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.