Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,406 --> 00:01:39,057
C'era una volta una
bambina come te,
2
00:01:39,161 --> 00:01:43,979
con i capelli come i tuoi
e gli occhi come i tuoi,
3
00:01:44,083 --> 00:01:48,818
che, inseguendo una nuvola,
imparo' a volare
4
00:01:48,922 --> 00:01:56,493
Dopo un po', non vedendola in giro,
tutti pensarono che fosse morta
5
00:01:56,598 --> 00:01:59,580
Cosi' le fecero il funerale,
6
00:01:59,684 --> 00:02:06,103
e la bambina lo vide, da lassu',
in cielo, in mezzo alle nuvole,
7
00:02:06,651 --> 00:02:10,134
e vide che nessuno piangeva
8
00:02:10,238 --> 00:02:15,223
Scopri' che la sua mamma e il
suo papa' non le volevano bene
9
00:02:15,327 --> 00:02:21,995
Cosi' lei rimase lassu' in cielo e
non torno' mai piu' sulla terra
10
00:02:22,252 --> 00:02:24,859
E' finita?
11
00:02:34,265 --> 00:02:35,830
Si'
12
00:04:26,393 --> 00:04:31,554
Noi siamo i pionieri
dell'Unione Sovietica
13
00:04:32,149 --> 00:04:35,382
Siamo milioni e milioni
14
00:04:35,486 --> 00:04:40,972
Ecco le nostre bandiere,
che, sventolando,
15
00:04:41,076 --> 00:04:45,573
diffondono le meravigliose
idee del compagno Lenin
16
00:04:46,541 --> 00:04:50,919
- Si'?
- Potrei riavere il mio pallone?
17
00:04:54,216 --> 00:04:59,993
Vorresti forse dirmi che questo
e' il tuo pallone, Sasha?
18
00:05:00,098 --> 00:05:04,207
Si', me l'ha regalato la
mamma per il mio compleanno
19
00:05:04,311 --> 00:05:09,554
La tua mamma, il tuo
compleanno, il tuo pallone
20
00:05:09,817 --> 00:05:15,192
Sei fortunato ad avere una madre
Molti tuoi compagni non ce l'hanno
21
00:05:16,241 --> 00:05:20,809
Noi siamo tutti uguali, qui dentro
22
00:05:20,913 --> 00:05:26,537
Non ci puo' essere niente di tuo in
questo istituto, o di suo o di mio
23
00:05:27,671 --> 00:05:32,084
Tua madre sbaglia a farti
dei regali, dovro'
24
00:05:32,885 --> 00:05:36,800
dirle che sbaglia,
quando la vedro'
25
00:05:44,940 --> 00:05:48,191
Ti puoi sedere adesso
26
00:05:55,911 --> 00:05:59,826
Tu no Prendi la scopa,
oggi tocca a te
27
00:06:13,598 --> 00:06:15,684
Troia
28
00:06:20,856 --> 00:06:22,420
Troia
29
00:06:27,364 --> 00:06:28,928
Troia
30
00:06:54,311 --> 00:06:58,837
Perche' piangi, Tonja?
Le troie non piangono
31
00:06:58,941 --> 00:07:02,966
Smettila di frignare, avanti
Basta piangere
32
00:07:03,071 --> 00:07:07,365
Vieni, su, vieni qui
33
00:07:10,746 --> 00:07:17,829
Oh Tonja
tu sei l'unica che
34
00:07:19,548 --> 00:07:23,213
Sei l'unica che
mi conosce a fondo
35
00:07:24,470 --> 00:07:28,765
Gli altri hanno paura
di me, ma tu no
36
00:07:30,685 --> 00:07:35,847
Perche' tu lo sai quanto
bene ti voglio, non e' vero?
37
00:07:38,736 --> 00:07:43,262
Cosa stavi facendo vedere al tuo
amico Kolia, durante la lezione?
38
00:07:43,367 --> 00:07:47,116
- Niente
- No, ti ho vista
39
00:07:47,496 --> 00:07:51,980
Lo sai che ti ho vista,
sei diventata rossa,
40
00:07:52,085 --> 00:07:55,537
proprio come stai
facendo adesso
41
00:07:57,883 --> 00:08:02,629
I segreti bisogna pagarli
Questo e' giusto
42
00:08:04,349 --> 00:08:09,510
Ecco, sono tuoi, prendili
E adesso fa' vedere
43
00:08:10,063 --> 00:08:14,062
Fammi vedere se vale
quello che ho pagato
44
00:08:40,765 --> 00:08:46,104
E' la prima volta che vedi
un vero uomo Hai paura?
45
00:08:47,231 --> 00:08:51,146
Pero' ti piace anche,
di' la verita'
46
00:08:54,030 --> 00:08:59,370
Lo puoi toccare, se vuoi
Vieni, dammi la mano
47
00:09:02,415 --> 00:09:09,248
Oh, no Lui vuole fare amicizia
Mi ha detto che gli piaci
48
00:09:09,589 --> 00:09:13,635
Vuole farti vedere cosa
succede, quando lo tocchi
49
00:09:16,723 --> 00:09:19,558
Diventa grande
50
00:09:19,726 --> 00:09:26,046
E se lo tratti bene, se sei sincera
con lui, puo' fare qualsiasi cosa
51
00:09:26,150 --> 00:09:30,801
Non c'e' niente che non riesca a
fare - Cioe', puo' anche volare?
52
00:09:30,905 --> 00:09:34,856
Si', anche volare
53
00:09:35,452 --> 00:09:41,230
E se sei coraggiosa, lui
ti lascera' volare con lui
54
00:09:41,334 --> 00:09:43,440
Sa anche parlare?
55
00:09:43,545 --> 00:09:49,114
No, lui non parla con nessuno
Non si fida di nessuno
56
00:09:49,218 --> 00:09:53,382
- Neanche di me?
- No, di te si fida
57
00:09:54,057 --> 00:09:57,426
Allora, dai, fallo parlare
58
00:09:59,354 --> 00:10:02,521
Aspetta un momento
59
00:10:03,693 --> 00:10:09,220
Devi devi prima farlo
diventare grande
60
00:10:09,324 --> 00:10:14,351
Sei un bugiardo, non sa parlare
Non puo', perche' e' morto
61
00:10:14,455 --> 00:10:17,270
No no
62
00:10:57,545 --> 00:11:01,112
Perdonami, Andrej Romanovic,
63
00:11:01,216 --> 00:11:07,090
ma la piccola Tonja sostiene che
avresti tentato di violentarla
64
00:11:09,851 --> 00:11:15,003
Vedi, compagno,
io voglio molto bene a Tonja
65
00:11:15,107 --> 00:11:20,884
Non so per quale ragione sembra
che lei pensi solo al sesso
66
00:11:20,989 --> 00:11:26,328
Il fatto che accusi me di averla
violentata, ne e' la prova lampante
67
00:11:27,121 --> 00:11:31,229
Non trovi anche tu,
compagno direttore?
68
00:11:31,334 --> 00:11:33,816
Cosa c'e' che non va, Tonja?
69
00:11:33,920 --> 00:11:38,404
Come hai potuto inventare una cosa
cosi' orribile? Credi sia bello?
70
00:11:38,509 --> 00:11:42,075
Io non ho inventato niente
Ho detto la verita'
71
00:11:42,179 --> 00:11:47,637
Se non ci credi, guarda il braccio,
l'ho ferito col tagliacarte
72
00:11:54,735 --> 00:11:59,929
La verita' e' che altri insegnanti
l'hanno aizzatacontro di me
73
00:12:00,033 --> 00:12:05,977
Un complotto, vuoi dire - Mi hai
tolto la parola di bocca, compagno
74
00:12:06,082 --> 00:12:09,064
Siamo sull'orlo del caos
75
00:12:09,168 --> 00:12:15,005
Noi comunisti abbiamo il dovere di
fare qualcosa, prima che sia tardi
76
00:12:15,926 --> 00:12:20,138
Fammi vedere il braccio,
compagno Evilenko
77
00:12:26,063 --> 00:12:29,421
Faro' finta di non
aver sentito, compagno
78
00:12:29,525 --> 00:12:33,689
E io faro' finta di non
aver sentito questa storia
79
00:12:35,865 --> 00:12:41,655
Mi aspetto le tue dimissioni
entro un'ora, compagno Evilenko
80
00:13:44,819 --> 00:13:49,386
Su, Andrej, sbrigati o
farai tardi a scuola
81
00:13:49,491 --> 00:13:53,156
Non ci vado piu', Fenja
82
00:13:55,164 --> 00:13:59,106
Te lo spiego stasera,
quando torni dal lavoro
83
00:13:59,210 --> 00:14:03,588
No, avanti, Papochka,
dimmelo subito
84
00:14:04,007 --> 00:14:08,966
Ho fatto una scoperta,
una terribile scoperta
85
00:14:09,680 --> 00:14:13,664
Anche il direttore fa
parte della cospirazione
86
00:14:13,768 --> 00:14:19,337
- Cosa? Sulinov?
- Si', c'e' dentro fino al collo
87
00:14:19,441 --> 00:14:23,592
L'altro giorno un alunno ha chiesto
all'insegnante di geografia
88
00:14:23,696 --> 00:14:27,930
che cos'e' il comunismo, e lo sai
la Tablinova cosa gli ha risposto?
89
00:14:28,034 --> 00:14:32,477
Gli ha detto: "Il comunismo
e' un progetto di societa'"
90
00:14:32,581 --> 00:14:36,398
" in cui tutti gli uomini
dovrebbero essere uguali, "
91
00:14:36,502 --> 00:14:42,791
" ma non e' altro che un'utopia,
un progetto irrealizzabile"
92
00:14:43,302 --> 00:14:48,370
- Capisci con chi ho a che fare?
- Come pensi di rispondere?
93
00:14:48,474 --> 00:14:54,168
Ho detto a Surinov che se tollerava
la propaganda anticomunista,
94
00:14:54,273 --> 00:14:58,507
a me non restava altro che
rassegnare le mie dimissioni
95
00:14:58,611 --> 00:15:03,155
Bravo, Andrej E lui cos'ha detto?
96
00:15:05,410 --> 00:15:10,654
- Quel porco le ha accettate
- Cosa? Non e' possibile
97
00:15:11,292 --> 00:15:16,485
Devi andare subito a dire tutto
al partito - Lo faro', Fenja
98
00:15:16,590 --> 00:15:21,715
Pero' devo fare attenzione,
molta attenzione
99
00:15:21,929 --> 00:15:28,893
No, Andrej Ascoltami, non puoi
arrenderti proprio adesso
100
00:15:30,397 --> 00:15:36,508
Devi andare al partito e fargli
capire la gravita' della situazione
101
00:15:36,612 --> 00:15:40,860
Anzi, perche' non scrivi
una bella lettera?
102
00:15:41,785 --> 00:15:45,368
Sei cosi' bravo a scrivere
103
00:15:47,458 --> 00:15:51,836
Vai, adesso Non voglio
che tu faccia tardi
104
00:16:16,616 --> 00:16:21,575
- Finalmente - Ciao
- A domani - Non spingere
105
00:17:07,299 --> 00:17:11,842
- E' da molto che aspetti?
- Ho perso il mio autobus
106
00:17:13,139 --> 00:17:17,303
- Come ti chiami?
- Larissa
107
00:17:21,607 --> 00:17:26,353
Scommetto che hai
undici anni, Larissa
108
00:17:28,698 --> 00:17:30,774
Si'
109
00:17:32,494 --> 00:17:37,536
E scommetto che ti chiedi
come faccio a saperlo - Si'
110
00:17:38,376 --> 00:17:45,507
E' facile, io insegno alle bambine
come te Sono un professore, sai?
111
00:17:45,884 --> 00:17:47,188
Ah
112
00:17:51,057 --> 00:17:56,728
Scommetto anche che oggi
hai preso un brutto voto
113
00:17:59,108 --> 00:18:04,185
E come lo sai? - Un bravo
insegnante sa sempre tutto
114
00:18:05,949 --> 00:18:11,559
A tua madre non fara' piacere che
torni tardi con un brutto voto
115
00:18:11,664 --> 00:18:17,608
Oh, Larissa, non piangere
116
00:18:21,842 --> 00:18:27,299
Sai cosa ti dico?
Ti accompagno io a casa
117
00:18:28,474 --> 00:18:33,018
La mia macchina e' parcheggiata
dietro quegli alberi
118
00:18:35,357 --> 00:18:36,921
Vieni
119
00:19:15,361 --> 00:19:20,522
Io esco, Fenja Non sopporto
piu' di vedere questo schifo
120
00:19:22,327 --> 00:19:25,613
- Tornero' presto
- Va bene, Andrej
121
00:19:32,464 --> 00:19:35,999
Sei tu Evilenko
Andrej Romanovic?
122
00:19:38,262 --> 00:19:41,678
- Si'
- Vengo direttamente da Mosca
123
00:19:45,145 --> 00:19:49,807
- Da Mosca?
- Sono venuto a riportarti queste
124
00:19:52,653 --> 00:19:59,181
Le mie lettere? Che cosa dicono
a Mosca delle mie lettere?
125
00:19:59,286 --> 00:20:04,354
Al giorno d'oggi, non sono piu'
in molti a pensarla come te
126
00:20:04,458 --> 00:20:09,251
Io sono comunista,
e intendo morire da comunista
127
00:20:09,631 --> 00:20:13,795
Ho perso il mio lavoro alla
scuola, per i miei ideali
128
00:20:14,094 --> 00:20:16,743
C'e' una scrivania
che ti aspetta
129
00:20:16,847 --> 00:20:21,957
Ufficialmente sei un impiegato,
ma in realta' lavori per noi
130
00:20:22,062 --> 00:20:27,223
- E tu chi sei esattamente?
- Sono il generale Tabakov
131
00:20:27,610 --> 00:20:30,217
Oh KGB
132
00:20:30,822 --> 00:20:36,030
C'e' bisogno di compagni fidati,
e sento che tu sei uno giusto
133
00:20:36,662 --> 00:20:40,562
Il dirigente del tuo dipartimento
si chiama Bagdasarov
134
00:20:40,666 --> 00:20:44,858
Lavorava per noi, ma ora e'
passato dalla parte di Gorbaciov
135
00:20:44,963 --> 00:20:48,664
Occorre dimostrare
che e' un ladro
136
00:20:50,344 --> 00:20:53,594
Credi di poterlo fare?
137
00:20:54,181 --> 00:20:57,136
Faro' del mio meglio
138
00:20:58,311 --> 00:20:59,615
Bene
139
00:21:05,194 --> 00:21:09,903
Se hai qualche problema,
non esitare, chiamami
140
00:21:39,566 --> 00:21:43,675
- Come ti chiami?
- Pavel Alexandrovic
141
00:21:43,779 --> 00:21:48,848
Scommetto che "hai fatto sega" a
scuola oggi Non e' cosi', Pavel?
142
00:21:48,952 --> 00:21:52,238
No, mi hanno dato il permesso
143
00:21:52,498 --> 00:21:58,085
Se e' vero che te l'hanno dato,
come mai ti porti dietro i libri?
144
00:22:02,217 --> 00:22:07,259
Non preoccuparti, non devi avere
paura di me, non faro' la spia
145
00:22:11,436 --> 00:22:16,348
Ma come te la caverai, quando
il controllore passera' di qui?
146
00:22:18,277 --> 00:22:21,552
Il biglietto non ti
servira' a molto
147
00:22:21,656 --> 00:22:26,817
Il controllore ha una lista dei
ragazzi che mancano da scuola
148
00:22:28,372 --> 00:22:32,915
Ehi Siediti, sta' tranquillo
149
00:22:33,669 --> 00:22:38,213
Vuoi scendere? La prossima
fermata e' tra circa mezz'ora
150
00:22:40,052 --> 00:22:42,721
A tutto c'e' rimedio
151
00:22:44,640 --> 00:22:51,011
Adesso ascolta, vai al gabinetto
e aspetta li' Chiuditi dentro
152
00:22:53,400 --> 00:22:58,635
Quando il controllore se ne sara'
andato, verro' io ad avvisarti
153
00:22:58,740 --> 00:23:02,405
Bussero' tre volte
154
00:25:23,821 --> 00:25:28,151
Il mio piccolo mostro
155
00:25:30,036 --> 00:25:34,616
Principessa Sei
la mia piccola principessa
156
00:25:35,459 --> 00:25:39,707
Chi c'e'? E' la mamma Oleg
157
00:25:40,674 --> 00:25:45,241
"Striscia di bosco"
Ne hai mai sentito parlare?
158
00:25:45,345 --> 00:25:48,203
Quello che ammazza i bambini
159
00:25:48,307 --> 00:25:52,791
Non solo bambini, anche donne,
purche' abbastanza giovani
160
00:25:52,896 --> 00:25:57,558
- Quanti ne ha uccisi?
- Tu quanti ne sai?
161
00:25:58,277 --> 00:26:00,815
Tre o quattro, credo
162
00:26:01,197 --> 00:26:04,805
Ha iniziato con
uno ogni tre mesi
163
00:26:04,909 --> 00:26:09,894
Ma dato che riesce a farla
franca, il numero e' in crescita
164
00:26:09,998 --> 00:26:13,000
E quindi, quanti?
165
00:26:14,337 --> 00:26:19,155
Ventidue Quel che e' peggio, e
che non c'e' una pista da seguire
166
00:26:19,259 --> 00:26:23,535
Non un testimone,
non un indizio Niente
167
00:26:23,639 --> 00:26:27,915
Si sposta di continuo e
riesce a colpire ovunque
168
00:26:28,019 --> 00:26:31,794
Giorni fa era a Leningrado,
ha ammazzato una bambina
169
00:26:31,898 --> 00:26:34,354
Siete sicuri
che sia lo stesso?
170
00:26:34,610 --> 00:26:38,927
Vedessi cosa fa a quei ragazzi
Dire che li uccide e' poco
171
00:26:39,031 --> 00:26:45,351
Prima li stupra, poi li taglia
a pezzi e se li mangia
172
00:26:45,455 --> 00:26:48,576
- Se li mangia?
- Si'
173
00:27:03,476 --> 00:27:06,375
- Perche' io?
- Per tanti buoni motivi
174
00:27:06,479 --> 00:27:10,421
Dimmene uno qualsiasi
Ciao, amore
175
00:27:10,526 --> 00:27:15,010
- Perche' sei iscritto al partito
- Tanti investigatori lo sono
176
00:27:15,114 --> 00:27:20,266
Non piu' tanti, di questi tempi, e
tu sei di gran lunga il migliore
177
00:27:20,370 --> 00:27:26,565
Dimmene un altro - Te ne diro'
uno che potrebbe sembrarti strano
178
00:27:26,669 --> 00:27:30,833
- Vale a dire?
- La tua famiglia
179
00:27:31,716 --> 00:27:34,837
Cosa c'entra in questa storia?
180
00:27:35,304 --> 00:27:39,913
Non mi hai detto come si
chiama tua figlia - Mariam
181
00:27:40,017 --> 00:27:44,794
Sono le bambine come lei che sono
in pericolo in questo momento,
182
00:27:44,898 --> 00:27:48,599
mio caro Vadim Timurovic
183
00:27:50,863 --> 00:27:53,437
Andiamo a giocare? Si'?
184
00:28:23,942 --> 00:28:29,068
Natalia, dai un'occhiata a
questa, e anche a questa
185
00:28:30,533 --> 00:28:35,977
Allora, Evilenko, a che
punto sono quei rapporti?
186
00:28:36,081 --> 00:28:40,732
Tu continui a viaggiare,
a fare ispezioni,
187
00:28:40,836 --> 00:28:44,194
e ancora non hai scritto una riga
188
00:28:44,299 --> 00:28:47,964
Che cosa fai nel tempo
libero, Evilenko?
189
00:28:53,726 --> 00:28:58,044
Commetti qualche
omicidio per passatempo?
190
00:28:58,148 --> 00:29:05,314
Ho aiutato un amico questa mattina
presto ad ammazzare il maiale
191
00:29:09,869 --> 00:29:15,659
La prossima volta, non essere cosi'
egoista, porta qualche salsiccia
192
00:29:20,965 --> 00:29:24,407
E' mia figlia
193
00:29:25,220 --> 00:29:29,496
Lasciatemi andare
194
00:29:31,269 --> 00:29:34,502
Irina Irina
195
00:29:39,278 --> 00:29:40,842
Irina
196
00:29:53,502 --> 00:29:58,696
Tracce di sperma? - Non lo so,
dovrei prima rimuovere quel ramo
197
00:29:58,800 --> 00:30:02,784
Lo rimuova, allora
Che cosa aspetta?
198
00:30:02,888 --> 00:30:07,847
Ci ho gia' provato, non ci sono
riuscito - Si faccia aiutare
199
00:30:08,937 --> 00:30:13,671
Ho anche pensato che
si potesse portarla via cosi'
200
00:30:13,775 --> 00:30:17,050
Sta scherzando, dottore?
201
00:30:17,154 --> 00:30:23,158
C'e' sua madre qui
E' laggiu', dietro gli alberi
202
00:30:24,579 --> 00:30:28,938
Vuole che veda la figlia infilzata
come un trofeo di caccia?
203
00:30:29,043 --> 00:30:33,610
Ha ragione, pero' l'esame dello
sperma non serve a molto
204
00:30:33,715 --> 00:30:36,781
Chissa' quanti ne troveremo
dello stesso gruppo
205
00:30:36,885 --> 00:30:40,577
Lo sperma dell'assassino e'
l'unica cosa che abbiamo
206
00:30:40,681 --> 00:30:44,975
Quindi rimuova quel ramo
prima che venga notte
207
00:30:50,484 --> 00:30:52,966
Come si chiamava?
208
00:30:53,070 --> 00:30:58,196
Irina Radinova Aveva solo 12
anni Sembra piu' grande, eh?
209
00:30:58,493 --> 00:31:02,185
Manda qualcuno ad aiutare
Amitrin e digli di fare presto
210
00:31:02,289 --> 00:31:06,868
Sissignore Nikitin,
dai una mano a Boris
211
00:32:45,406 --> 00:32:47,679
Ha gia' confessato?
212
00:32:47,784 --> 00:32:52,945
Non ancora, ma il suo kalashnikov
era in terra, vicino alla vittima
213
00:32:57,461 --> 00:33:02,539
Sembra molto giovane
Quanti anni ha? - Ventuno
214
00:33:03,802 --> 00:33:07,827
- Nome?
- Vladimir Nosov
215
00:33:07,932 --> 00:33:12,678
E' di leva? - No, e' un soldato
di professione - Da quanto?
216
00:33:12,937 --> 00:33:15,345
Da tre anni
217
00:33:22,239 --> 00:33:24,316
Mamma
218
00:33:26,786 --> 00:33:28,863
Mamma
219
00:33:31,875 --> 00:33:36,538
So che non hai ucciso tu quel
bambino, non hai nulla temere
220
00:33:37,715 --> 00:33:39,792
Mamma
221
00:33:41,887 --> 00:33:43,972
Mamma
222
00:33:46,600 --> 00:33:48,686
Mamma
223
00:33:54,318 --> 00:33:59,111
Ma so che tu eri li', percio'
devi aver visto qualcosa
224
00:34:00,032 --> 00:34:03,474
Non e' cosi'?
225
00:34:04,454 --> 00:34:09,564
Hai visto l'assassino?
226
00:34:17,385 --> 00:34:21,953
Stammi a sentire, io
faccio venire qui l'assassino
227
00:34:22,057 --> 00:34:26,208
Se lo riconosci, non devi
fare altro che indicarmelo
228
00:34:26,312 --> 00:34:31,687
Se sei d'accordo, fammi solo
un cenno, chiudi gli occhi
229
00:34:37,575 --> 00:34:38,879
Bene
230
00:35:12,740 --> 00:35:16,323
Frolov, Ramenski, andate
231
00:35:20,040 --> 00:35:25,035
- Coraggio, mettetevi in riga
- Prendete le panche
232
00:35:41,231 --> 00:35:43,520
Loro non ti vedono
233
00:35:49,824 --> 00:35:51,900
Lui c'e'?
234
00:35:56,415 --> 00:36:00,899
L'hai riconosciuto?
235
00:36:03,881 --> 00:36:06,489
E' quello?
236
00:36:38,879 --> 00:36:43,155
Vuoi scherzare? A me ne serve
uno molto piu' grande di questo
237
00:36:43,259 --> 00:36:47,388
E' anche troppo grande, per
la misura del tuo cervello
238
00:37:12,126 --> 00:37:14,617
Ora guardi questa
239
00:37:46,456 --> 00:37:48,615
Lei Venga
240
00:37:58,553 --> 00:38:01,341
Nome, cognome e patronimico
241
00:38:01,849 --> 00:38:05,290
Aron Richter Mio padre
si chiamava Abramo
242
00:38:05,394 --> 00:38:09,712
- Ebreo? - Si'
- Professione? - Sono medico
243
00:38:09,816 --> 00:38:13,383
Qui c'e' scritto che lei ha
un debole per i bambini
244
00:38:13,487 --> 00:38:18,096
Si', mi piacciono molto i bambini
Avrei tanto voluto averne
245
00:38:18,201 --> 00:38:21,350
- Serve una moglie
- L'ho sentito dire
246
00:38:21,454 --> 00:38:26,662
Ma lei non ha ne' moglie ne' figli,
perche' e' omosessuale Dico bene?
247
00:38:28,671 --> 00:38:32,029
Conosco molti omosessuali
con mogli e figli
248
00:38:32,133 --> 00:38:35,825
Nel 1975 lei e' stato
arrestato e condannato
249
00:38:35,929 --> 00:38:40,722
per aver molestato un bambino
in un cinema: le risulta?
250
00:39:06,672 --> 00:39:09,154
Non lo troverete facilmente
251
00:39:09,259 --> 00:39:14,680
Lo sappiamo Uno che fa questo
deve essere un tipo particolare
252
00:39:14,973 --> 00:39:21,511
Al contrario, puo' essere chiunque
Io, lei, lui chiunque
253
00:39:27,446 --> 00:39:30,554
Parliamo di pedofilia
e cannibalismo
254
00:39:30,658 --> 00:39:35,226
- L'uomo e' l'animale piu' feroce
- Chiunque puo' fare di questo?
255
00:39:35,330 --> 00:39:40,076
Se un uomo ne e' capace, ne e'
capace qualsiasi uomo - Perche'?
256
00:39:40,711 --> 00:39:45,089
Vuole sapere perche'?
Ma e' semplice
257
00:39:45,842 --> 00:39:49,951
Prima eravamo un gregge di pecore,
ora siamo un branco di lupi
258
00:39:50,055 --> 00:39:53,246
Lei e' un chirurgo,
dottor Richter?
259
00:39:53,350 --> 00:39:58,460
In teoria lo sono, ma non ho mai
operato nessuno in vita mia
260
00:39:58,565 --> 00:40:01,881
Quest'uomo e' sicuramente
molto piu' bravo di me
261
00:40:01,985 --> 00:40:05,844
- Qual e' il suo campo?
- La psicoanalisi
262
00:40:05,948 --> 00:40:10,933
- E' psichiatra? - Psicoanalista
- Qual e' la differenza?
263
00:40:11,037 --> 00:40:15,772
Gli psichiatri di solito mettono
i malati in manicomio, io no
264
00:40:15,876 --> 00:40:22,840
E lei dove li mette? - In nessun
posto Vengono da me, a casa mia
265
00:40:23,426 --> 00:40:29,880
- E come li cura a casa sua?
- Loro parlano, io ascolto
266
00:40:34,188 --> 00:40:38,187
Grazie Passi di la'
e poi puo' andare
267
00:40:43,741 --> 00:40:47,975
Dov'era la notte dell'ultimo
dell'anno, Evilenko?
268
00:40:48,079 --> 00:40:53,323
- Ero a casa mia con mia moglie
- Nessun altro?
269
00:40:54,837 --> 00:40:58,123
Dia un'occhiata a questa foto
270
00:41:00,385 --> 00:41:05,078
Le trova divertenti?
271
00:41:05,391 --> 00:41:09,583
Non e' per questo
che rido, compagno
272
00:41:09,687 --> 00:41:14,964
Non posso vedere le foto perche'
non ho portato gli occhiali
273
00:41:15,068 --> 00:41:19,565
Solo per questo
Hai capito, compagno?
274
00:41:20,574 --> 00:41:23,015
Non mi chiami "compagno"
275
00:41:23,119 --> 00:41:26,560
Perche' non vuoi essere
chiamato cosi'? - Professione?
276
00:41:26,665 --> 00:41:31,208
Ti ho chiesto perche' non vuoi
essere chiamato compagno
277
00:41:31,462 --> 00:41:34,486
Sono io che faccio
le domande qui
278
00:41:34,590 --> 00:41:40,535
Non ti rendi conto? SENZA
279
00:41:40,722 --> 00:41:44,886
Le ho chiesto qual e'
la sua professione
280
00:41:49,065 --> 00:41:54,606
Sono un iscritto al partito Voglio
parlare con un tuo superiore
281
00:41:55,239 --> 00:41:58,764
Qui il partito
non c'entra niente
282
00:41:58,868 --> 00:42:02,184
Non peggiorare la
tua situazione, ragazzo
283
00:42:02,289 --> 00:42:07,200
Voglio parlare con un tuo
superiore - Qualcosa non va?
284
00:42:13,635 --> 00:42:17,827
Non sapevo che fosse diventato
un reato essere comunista
285
00:42:17,931 --> 00:42:21,248
Non lo e', tant'e' vero che
sono comunista anch'io
286
00:42:21,352 --> 00:42:27,588
Continuiamo il nostro colloquio,
compagno? - Sono qui per questo
287
00:42:27,692 --> 00:42:30,314
La tua professione?
288
00:42:31,321 --> 00:42:35,639
Insegnavo Lettere alla Scuola
Internato numero 32 di Kiev
289
00:42:35,743 --> 00:42:38,392
Adesso lavoro per le ferrovie
290
00:42:38,496 --> 00:42:41,771
Cosa fai per le ferrovie?
291
00:42:41,875 --> 00:42:45,609
Ispeziono la rete, scrivo
rapporti, conto le traversine
292
00:42:45,713 --> 00:42:50,155
Hai fatto una strana carriera
Come lo spieghi?
293
00:42:50,260 --> 00:42:54,118
Mi hanno costretto a
lasciare la scuola
294
00:42:54,222 --> 00:42:57,288
- Chi?
- Quelli della perestrojka
295
00:42:57,393 --> 00:43:02,127
- Cosa c'entra?
- C'e' una guerra in atto
296
00:43:02,232 --> 00:43:06,924
E' ora che tu prenda la decisione
di schierarti, compagno
297
00:43:07,029 --> 00:43:12,320
Leggo qui che tuo padre Roman
e' morto ai lavori forzati
298
00:43:18,000 --> 00:43:19,564
Si'
299
00:43:22,797 --> 00:43:26,462
Mio padre era un
nemico del popolo
300
00:43:28,553 --> 00:43:33,512
Ha avuto cio' che meritava Sono
contento di non averlo conosciuto
301
00:43:33,726 --> 00:43:38,210
I cosiddetti "nemici del
popolo" sono stati riabilitati
302
00:43:38,314 --> 00:43:42,924
Adesso si chiamano "vittime
dello stalinismo" - Gia'
303
00:43:43,028 --> 00:43:47,721
Due anni fa, Irina Zubova ti ha
denunciato per tentato stupro
304
00:43:47,825 --> 00:43:53,018
Irina Zubova era una prostituta
C'e' scritto, nel tuo libretto?
305
00:43:53,123 --> 00:43:57,832
- No, non c'e' scritto
- Figurati se c'e'
306
00:43:58,128 --> 00:44:02,921
Ormai le puttane e i ladri
hanno preso tutto il potere
307
00:44:03,551 --> 00:44:06,090
Puoi andare adesso
308
00:44:06,346 --> 00:44:10,890
Prima vai dietro quel paravento
per il prelievo dello sperma
309
00:44:14,397 --> 00:44:18,478
- Temo di non poterlo fare
- Sarebbe a dire?
310
00:44:19,111 --> 00:44:24,272
Che sarebbe inutile,
non succederebbe niente
311
00:44:24,867 --> 00:44:27,822
Spiegati meglio
312
00:44:31,583 --> 00:44:36,210
- Il "coso" non funziona
- Non sei sposato?
313
00:44:37,256 --> 00:44:41,337
Non vedo il nesso - E quella
Zubova che volevi stuprare?
314
00:44:45,474 --> 00:44:50,552
Certo, se la parola di una puttana
vale piu' della mia, allora
315
00:44:50,730 --> 00:44:55,523
Scopriremo quanto vale la tua
parola Sei in stato di fermo
316
00:45:07,916 --> 00:45:12,543
Buonasera, signora Evilenko Vadim
Lesiev, della Procura Generale
317
00:45:15,174 --> 00:45:18,699
- Possiamo salire e parlare?
- Possiamo farlo qui
318
00:45:18,803 --> 00:45:23,288
Devo farle alcune domande delicate,
sarebbe meglio salire in casa
319
00:45:23,392 --> 00:45:26,291
Perche' avete
arrestato mio marito?
320
00:45:26,395 --> 00:45:29,895
Suo marito e'
sospettato di omicidio
321
00:45:33,779 --> 00:45:38,488
Vuole dire che Andrej ha
ucciso qualcuno? Chi?
322
00:45:39,452 --> 00:45:43,949
- Ci sono stati molti omicidi
- Ah, si'? Cioe', quanti?
323
00:45:45,334 --> 00:45:49,734
Il numero non importa - Lo credo
che il numero sia molto importante
324
00:45:49,839 --> 00:45:54,133
Quanti sono gli omicidi che non
siete riusciti a risolvere?
325
00:46:06,816 --> 00:46:12,510
Devo farle delle domande sui
rapporti sessuali con suo marito
326
00:46:12,615 --> 00:46:15,013
Non ci interessa il sesso
327
00:46:15,117 --> 00:46:20,575
Tutto questo sesso che si vede
in giro ci disgusta - Capisco
328
00:46:20,874 --> 00:46:26,379
Pero' siete sposati, avrete
dei rapporti sessuali - No
329
00:46:27,298 --> 00:46:30,917
- Non avete rapporti sessuali?
- No
330
00:46:38,936 --> 00:46:43,963
Da quando? - Non ci interessa
il sesso, gliel'ho gia' detto
331
00:46:44,067 --> 00:46:46,716
Non avete mai desiderato dei figli?
332
00:46:46,820 --> 00:46:50,720
Andrej ne aveva tanti,
quando insegnava all'istituto
333
00:46:50,825 --> 00:46:53,682
Tutti gli volevano
un gran bene
334
00:46:53,786 --> 00:46:58,813
Figli vostri intendo - Figli
nostri? Cosa significa "nostri"?
335
00:46:58,917 --> 00:47:02,817
Quando si e' comunisti, i
figli appartengono a tutti,
336
00:47:02,922 --> 00:47:06,363
e tutti sono responsabili
del loro benessere
337
00:47:06,467 --> 00:47:10,086
Non hanno chiesto loro
di venire al mondo
338
00:47:11,014 --> 00:47:15,095
Vuole dirmi perche'
vi siete sposati?
339
00:47:16,228 --> 00:47:19,764
Perche' Andrej e io ci
siamo sempre adorati
340
00:47:41,632 --> 00:47:44,302
Che c'e' adesso?
341
00:47:47,973 --> 00:47:49,996
Chi e' questo?
342
00:47:50,100 --> 00:47:55,226
Un superiore del tuo superiore
Fagli solo sapere che io sono qui
343
00:47:55,606 --> 00:47:59,142
- Buongiorno
- Buongiorno - Buongiorno
344
00:47:59,986 --> 00:48:03,595
- Sono arrivati i risultati?
- Si'
345
00:48:03,699 --> 00:48:08,267
Ma quasi tutti hanno lo sperma
dello stesso gruppo dell'omicida
346
00:48:08,371 --> 00:48:13,532
Ventitre' di loro su trenta
Cosi' se ne eliminano solo sette
347
00:48:15,629 --> 00:48:18,403
Dobbiamo rilasciare
i quattro fermati
348
00:48:18,508 --> 00:48:24,048
- Tre Uno di loro e' gia' uscito
- Chi? - Evilenko
349
00:48:24,765 --> 00:48:28,893
Sono venuti a prenderlo
due del KGB ieri pomeriggio
350
00:48:37,195 --> 00:48:40,679
Quindi Evilenko ha a
che fare con il KGB
351
00:48:40,783 --> 00:48:44,995
Ho provato a chiederglielo,
ma quelli non rispondono mai
352
00:49:14,780 --> 00:49:17,401
Si ricorda di me?
353
00:49:20,411 --> 00:49:23,496
Si', mi ricordo, purtroppo
354
00:49:24,749 --> 00:49:27,815
Giudica interessante
l'uomo che cerchiamo?
355
00:49:27,920 --> 00:49:31,653
Si', dev'essere
molto interessante
356
00:49:31,757 --> 00:49:37,298
E' un peccato che non sia un mio
paziente - Per lei e' un pazzo?
357
00:49:38,348 --> 00:49:42,082
Posso sapere quanti
ne ha ammazzati?
358
00:49:42,186 --> 00:49:49,215
Ventinove - Ventinove?
In quale arco di tempo?
359
00:49:49,319 --> 00:49:53,364
- Cinque anni
- Cinque anni
360
00:49:53,782 --> 00:49:59,453
- Come spera di trovarlo?
- Magari con il suo aiuto
361
00:49:59,914 --> 00:50:03,314
Io dovrei aiutare la polizia?
362
00:50:03,418 --> 00:50:08,528
- Io sono un magistrato
- Se non ci sono altre domande
363
00:50:08,633 --> 00:50:12,533
Visto che sono un poliziotto,
le ordino di sedersi
364
00:50:12,637 --> 00:50:16,172
La prego, lei deve aiutarmi
E mi aiutera'
365
00:50:16,350 --> 00:50:19,019
Allora, va meglio cosi'?
366
00:50:21,189 --> 00:50:26,397
Le ripeto la domanda:
per lei quest'uomo e' un pazzo?
367
00:50:38,834 --> 00:50:45,278
- Si', e' un malato di mente
- Come fa ad esserne sicuro?
368
00:50:45,383 --> 00:50:49,283
Solo un malato di mente uccide
per il piacere di uccidere
369
00:50:49,387 --> 00:50:52,328
- Questa malattia ha un nome?
- Schizofrenia
370
00:50:52,432 --> 00:50:56,499
E' rara? - La schizofrenia nasce
da una crisi di identita'
371
00:50:56,604 --> 00:51:00,379
L'unica identita' dell'uomo
sovietico e' il comunismo
372
00:51:00,483 --> 00:51:05,301
Il comunismo sta morendo, e l'uomo
sovietico, per non morire,
373
00:51:05,405 --> 00:51:09,024
ricorre all'istinto
di sopravvivenza
374
00:51:09,410 --> 00:51:13,477
L'uomo divora l'uomo,
come nella notte dei tempi
375
00:51:13,581 --> 00:51:16,022
Quindi siamo tutti malati?
376
00:51:16,126 --> 00:51:21,111
I manicomi vi sono serviti solo per
chiudere la bocca ai dissidenti,
377
00:51:21,215 --> 00:51:24,156
cioe' agli unici
sani di mente
378
00:51:24,260 --> 00:51:30,382
Quindi i veri malati devono essere
ancora tutti fuori, non le pare?
379
00:51:30,684 --> 00:51:37,684
- Secondo lei agisce da solo?
- Si' E soffre di solitudine
380
00:51:38,902 --> 00:51:43,196
Si potrebbe dire che e'
un essere eccezionale
381
00:51:43,490 --> 00:51:49,114
- Ne sembra affascinato - Lei no?
- Io voglio solo catturarlo
382
00:51:51,458 --> 00:51:55,705
E che cosa ne farete?
383
00:51:56,922 --> 00:52:02,083
Ci pensera' il tribunale - Sara'
condannato a morte - Spero di si'
384
00:52:03,847 --> 00:52:08,581
Non potendo capire, ucciderete lui
e quelli che verranno dopo di lui
385
00:52:08,686 --> 00:52:12,586
- Quali altri?
- Ne verranno altri, vedra'
386
00:52:12,690 --> 00:52:16,424
Ci sono milioni di
schizofrenici, la' fuori
387
00:52:16,528 --> 00:52:20,193
Gente malata,
sull'orlo della pazzia
388
00:52:20,866 --> 00:52:25,944
Allora, lei e io
vogliamo collaborare?
389
00:52:28,041 --> 00:52:30,117
No
390
00:52:30,919 --> 00:52:35,498
Lei vuole quell'uomo tanto
quanto lo voglio io - Si'
391
00:52:36,467 --> 00:52:42,222
- Ma io lo voglio vivo - Perche'?
- Credevo di averglielo detto
392
00:52:43,433 --> 00:52:47,375
In questo paese sta per
scoppiare una grave epidemia
393
00:52:47,480 --> 00:52:52,059
Lui e' il virus Se lo ucciderete,
non troverete mai l'antidoto
394
00:53:00,119 --> 00:53:04,947
Pronto? E' qui E' per lei
395
00:53:09,421 --> 00:53:11,498
Si'?
396
00:53:14,427 --> 00:53:16,503
Si'
397
00:53:59,812 --> 00:54:05,399
- E' incredibile - Cosa?
- Guardi, non e' lacerato
398
00:54:07,195 --> 00:54:12,847
Non manca nemmeno un bottone E'
come se si fosse spogliata da sola
399
00:54:12,952 --> 00:54:16,535
Vedo che ha gia'
iniziato a lavorare
400
00:54:17,123 --> 00:54:20,398
Io non ho cominciato
un bel niente
401
00:54:20,502 --> 00:54:24,402
Per poter lavorare, dovrei
consultare i vostri archivi
402
00:54:24,507 --> 00:54:28,042
- Va bene
- Va bene cosa?
403
00:54:28,928 --> 00:54:32,973
Le do accesso alle
informazioni che le occorrono
404
00:54:40,274 --> 00:54:43,174
Compagno Bagdasarov
405
00:54:43,278 --> 00:54:48,805
Volevo solo dirle che sono
convinto della sua innocenza
406
00:54:48,909 --> 00:54:53,560
Vede, Andrej Romanovic, so bene
che e' stato lei a denunciarmi
407
00:54:53,665 --> 00:54:57,356
Non mi fraintenda, non la
biasimo, ha fatto il suo dovere
408
00:54:57,461 --> 00:55:00,485
Certo, compagno Bagdasarov
409
00:55:00,589 --> 00:55:07,553
Ma se parlasse in mio favore, sono
sicuro che mi sarebbe d'aiuto
410
00:55:08,265 --> 00:55:12,874
Ma certamente
Vedro' quello che posso fare
411
00:55:12,978 --> 00:55:17,974
- Non so come ringraziarla
- Ma di che? Si figuri
412
00:55:19,194 --> 00:55:21,899
Grazie Grazie Grazie
413
00:55:30,665 --> 00:55:34,524
- Che cosa ti ha detto?
- Oh, niente
414
00:55:34,628 --> 00:55:39,362
Mi ha solo offerto dei soldi
in cambio del mio silenzio
415
00:55:39,467 --> 00:55:41,292
Grazie
416
00:56:42,246 --> 00:56:45,164
Hai portato il "guanto"?
417
00:56:47,294 --> 00:56:50,193
Senza "guanto" costa di piu'
418
00:56:50,297 --> 00:56:53,989
Sono vegetariano,
signorina Zubova
419
00:56:54,093 --> 00:56:57,618
Non voglio fare niente,
voglio solo parlare
420
00:56:57,722 --> 00:57:00,538
Come mai conosci il mio nome?
421
00:57:00,642 --> 00:57:04,876
Che cosa sei?
Uno sbirro o un frocio?
422
00:57:04,981 --> 00:57:08,184
Tutt'e due, signorina
423
00:57:08,610 --> 00:57:12,969
No, non sei uno sbirro,
sei troppo educato
424
00:57:13,073 --> 00:57:18,032
- Non sembri neanche una "checca"
- Te lo assicuro
425
00:57:27,423 --> 00:57:31,782
Come hai fatto a denunciarlo?
Non conoscevi il suo nome
426
00:57:31,886 --> 00:57:35,119
L'ho incontrato
davanti alla stazione
427
00:57:35,223 --> 00:57:38,998
Poi non ricordo piu' nulla,
e' come se fossi svenuta
428
00:57:39,103 --> 00:57:42,627
Secondo me,
deve avermi ipnotizzata
429
00:57:42,732 --> 00:57:46,841
Mi sono ritrovata qui,
legata al letto,
430
00:57:46,945 --> 00:57:51,221
e lui era in piedi davanti
a me con un rasoio in mano
431
00:57:51,325 --> 00:57:56,486
Ho gridato, i vicini hanno
sentito e lui e' scappato
432
00:57:56,956 --> 00:58:00,326
Tu ci credi che mi ha ipnotizzata?
433
01:00:32,049 --> 01:00:36,047
Che cosa farai,
quando lei se ne andra'?
434
01:00:36,679 --> 01:00:41,122
- E' ancora una bambina
- Pero' crescera'
435
01:00:41,226 --> 01:00:46,731
Se ne andra' di casa, si sposera',
avra' dei figli Che farai allora?
436
01:00:50,111 --> 01:00:53,315
Cerchero' di consolarmi con te
437
01:01:02,459 --> 01:01:08,570
Ehi, lo champagne e' arrivato
E' eccellente - Allora
438
01:01:08,674 --> 01:01:12,616
Non puoi bere, amore
439
01:01:12,720 --> 01:01:16,765
Propongo un brindisi
Ai nostri figli
440
01:01:19,728 --> 01:01:24,770
Voglia Iddio, se esiste,
vegliare su di loro
441
01:01:25,568 --> 01:01:30,694
e proteggere le loro
giovani e fragili vite
442
01:03:11,689 --> 01:03:14,809
Salve, dottor Richter
443
01:03:16,319 --> 01:03:20,011
Che ci fa qui? - La sto
cercando da parecchi giorni
444
01:03:20,115 --> 01:03:24,599
Non c'e' ancora nessuna novita'
e non credo che ce ne saranno
445
01:03:24,703 --> 01:03:29,063
- Forse cerca nei posti sbagliati
- I posti giusti non esistono
446
01:03:29,167 --> 01:03:33,484
- Non credo che lo troveremo
- Perche' no?
447
01:03:33,589 --> 01:03:37,489
Perche' non sono sicuro
che sia un solo uomo
448
01:03:37,593 --> 01:03:41,869
- E' l'unica certezza che abbiamo
- E' una certezza infondata
449
01:03:41,973 --> 01:03:44,080
Cosa glielo fa credere?
450
01:03:44,184 --> 01:03:48,835
Troppe vittime, troppi omicidi Per
me sono piu' di uno gli assassini
451
01:03:48,939 --> 01:03:52,172
Abbiamo sempre parlato
di un uomo solo
452
01:03:52,276 --> 01:03:55,551
L'ha descritto come un
individuo eccezionale
453
01:03:55,655 --> 01:03:59,764
Se ben ricorda, dissi che eravamo
sull'orlo di una epidemia
454
01:03:59,868 --> 01:04:04,827
Ormai c'e' ben poco da fare, puo'
essere chiunque - Ha ragione
455
01:04:05,708 --> 01:04:11,945
Puo' essere chiunque, perfino
un vecchio malato e perverso
456
01:04:12,049 --> 01:04:17,590
che va al cinema a farsi le
seghe guardando i ragazzini
457
01:05:07,070 --> 01:05:08,373
Ciao
458
01:05:10,699 --> 01:05:13,570
Che cosa ti e' successo?
459
01:06:04,051 --> 01:06:05,876
Andrej
460
01:06:08,348 --> 01:06:10,694
Andrej
461
01:06:13,520 --> 01:06:15,345
Andrej
462
01:06:23,114 --> 01:06:26,698
Andrej, finalmente
463
01:06:27,536 --> 01:06:31,202
Ti sto cercando
da tutta la vita
464
01:06:33,585 --> 01:06:38,543
Io so quanta paura c'e'
dentro di te, perche'
465
01:06:40,092 --> 01:06:46,427
perche' io sono tuo padre, Andrej
466
01:06:50,062 --> 01:06:53,846
Vieni Coraggio
467
01:06:56,486 --> 01:06:59,653
Vieni tra le braccia
di tuo padre
468
01:07:01,450 --> 01:07:08,996
Vieni, figlio mio
Lo so quanto ti sono mancato
469
01:07:11,670 --> 01:07:16,961
Ma sono tornato, adesso
Vieni qui, ti prego
470
01:07:18,219 --> 01:07:20,304
Vieni
471
01:07:45,458 --> 01:07:47,747
Tuo padre
472
01:07:50,380 --> 01:07:54,379
Tuo padre e' fiero di te, sai?
473
01:07:55,344 --> 01:08:00,422
E' da tanto tempo che non ci
parliamo Lo so, e' colpa mia
474
01:08:02,018 --> 01:08:09,150
So quanto ti sono mancato
Si', so quanto hai sofferto
475
01:08:10,737 --> 01:08:17,072
Ma adesso sono tornato Ti prometto
che non ti lascero' mai piu'
476
01:08:18,621 --> 01:08:21,408
Mai piu', Andrej
477
01:08:33,346 --> 01:08:35,422
Ah
478
01:10:54,423 --> 01:10:57,543
Scusa scusa
479
01:11:00,346 --> 01:11:04,510
Mi dispiace ho visto
480
01:11:07,062 --> 01:11:12,188
una bambina morire
davanti ai miei occhi
481
01:11:17,532 --> 01:11:23,156
E' morta
Non e' stata colpa mia
482
01:11:25,792 --> 01:11:28,710
Non e' stata colpa mia
483
01:11:30,088 --> 01:11:35,759
E' morta Non e' stata colpa mia
484
01:11:48,943 --> 01:11:51,300
E' proprio il dottore
485
01:11:51,404 --> 01:11:57,158
Ha trovato in poche settimane
l'assassino che cerchiamo da anni
486
01:13:19,838 --> 01:13:22,184
Mariam
487
01:13:25,219 --> 01:13:27,565
No No
488
01:13:28,514 --> 01:13:33,624
Mariam Oh, mio Dio
489
01:13:34,771 --> 01:13:38,505
Stai bene? - Sei pazzo?
Perche' urli in quel modo?
490
01:13:38,609 --> 01:13:43,010
Non vedi il sangue? - Perde sangue
dal naso, sai che ne soffre
491
01:13:43,114 --> 01:13:46,931
- Bisogna portarla dal dottore
- L'ho gia' portata
492
01:13:47,035 --> 01:13:51,413
Che cos'hai? Non ti
avevo mai visto cosi'
493
01:13:56,463 --> 01:14:02,073
Non riesco a crederci: sei tu
che dai la caccia a quel mostro
494
01:14:02,178 --> 01:14:04,451
Che ne sai?
495
01:14:04,555 --> 01:14:09,332
Ne parlano tutti dell'assassino
che prende i bambini e li mangia
496
01:14:09,436 --> 01:14:14,087
Non e' piu' come una volta, la gente
non si lascia tenere all'oscuro
497
01:14:14,191 --> 01:14:18,550
E' per questo che sto facendo di
tutto perche' la gente sappia
498
01:14:18,655 --> 01:14:23,946
Lo dici a tutti tranne che a tua
moglie? - Te lo sto dicendo ora
499
01:14:24,495 --> 01:14:28,103
Non dovrei Lo faccio solo
per tranquillizzarti
500
01:14:28,207 --> 01:14:33,150
Hai idea del rischio al quale ci
stai esponendo? - Quale rischio?
501
01:14:33,255 --> 01:14:37,739
Credi che sappia che gli stai
dando la caccia? - Che domanda e'?
502
01:14:37,843 --> 01:14:41,159
Non lo conosco,
non so chi sia
503
01:14:41,264 --> 01:14:46,415
Non hai mai pensato che lui
potrebbe conoscere te? - No, mai
504
01:14:46,520 --> 01:14:53,048
Non ci credo Se fosse cosi',
perche' ti saresti messo a gridare?
505
01:14:53,152 --> 01:14:59,274
Me ne sono reso conto solo quando
ho visto il sangue di Mariam
506
01:15:01,370 --> 01:15:04,786
E' vero, credimi
507
01:15:12,633 --> 01:15:17,544
Ti credo, certo
Io ti credo sempre, lo sai
508
01:15:36,243 --> 01:15:41,320
Che succede? Rulana, dove andate?
509
01:15:44,711 --> 01:15:48,528
- Che succede?
- Ho capito adesso
510
01:15:48,632 --> 01:15:52,677
Cos'hai capito?
Perche' te ne vai?
511
01:15:53,596 --> 01:15:57,621
- Io ho bisogno di te
- E' per questo che vado via
512
01:15:57,725 --> 01:16:01,918
Vai via perche' io ho
bisogno di te? - No
513
01:16:02,022 --> 01:16:06,256
Vado via perche' tu devi
arrestare quell'uomo
514
01:16:06,360 --> 01:16:10,441
Devi farlo
E so che lo farai, amore
515
01:17:15,898 --> 01:17:18,852
Ecco a lei, signorina
516
01:17:31,958 --> 01:17:33,522
Ehi
517
01:18:32,067 --> 01:18:37,386
No Che cosa vuoi? Lasciami stare
518
01:18:37,490 --> 01:18:44,110
Non voglio soldi Lo so che ti
piaccio Sei solo un po' nervoso
519
01:18:44,415 --> 01:18:50,288
Vattene via, ti prego
Vattene, per favore
520
01:18:51,506 --> 01:18:56,383
Calmati, ti faro' stare
molto bene, vedrai
521
01:19:19,830 --> 01:19:23,531
Fermo dove sei Documenti
522
01:19:57,373 --> 01:20:02,066
Quanti uomini di guardia ci
sono alla caserma? - Venti
523
01:20:02,170 --> 01:20:07,238
- Fanno quattro turni di sei ore
- Quindi in tutto sono 80 - Si'
524
01:20:07,342 --> 01:20:11,743
Ritiene possibile che nessuno
abbia visto o sentito niente?
525
01:20:11,847 --> 01:20:14,747
Mi sembra alquanto
improbabile
526
01:20:14,851 --> 01:20:19,419
- Posso interrogare i suoi uomini?
- Non ho nulla in contrario
527
01:20:19,523 --> 01:20:24,020
Ho trovato questo - Di che
giorno e'? - Del primo maggio
528
01:20:29,326 --> 01:20:34,978
- A quando risale la morte?
- Tre giorni, forse quattro
529
01:20:35,082 --> 01:20:37,397
Quanto le occorre per saperlo?
530
01:20:37,502 --> 01:20:40,776
Tre giorni, forse quattro
531
01:20:40,880 --> 01:20:45,907
Si sta divertendo? - Mi perdoni
E' solo che non ce la faccio piu'
532
01:20:46,011 --> 01:20:51,303
Voglio i risultati dell'autopsia
entro le 8:00 di domani mattina
533
01:21:02,822 --> 01:21:04,908
Attenti
534
01:21:13,876 --> 01:21:18,903
Il primo maggio una donna e'
stata assassinata qui,
535
01:21:19,007 --> 01:21:22,008
nel vostro territorio
536
01:21:22,219 --> 01:21:26,929
Pertanto considero tutti voi
ugualmente responsabili
537
01:21:30,145 --> 01:21:34,796
Vi evitero' un processo a
condizione che ricordiate
538
01:21:34,900 --> 01:21:39,112
se quel giorno avete
visto qualcosa di sospetto
539
01:21:51,085 --> 01:21:55,152
Soldato Romanenko Andrej
Alexandrovic - Ti ascolto
540
01:21:55,257 --> 01:21:59,991
Credo di aver visto un uomo che
usciva dalla striscia di bosco 37
541
01:22:00,095 --> 01:22:03,704
Erano circa le 19:00
del primo maggio
542
01:22:03,808 --> 01:22:06,749
Credo anche che potrei
averlo fermato
543
01:22:06,853 --> 01:22:11,921
Che significa? - Mi correggo,
so di averlo fermato
544
01:22:12,026 --> 01:22:16,605
Perche' hai detto: "Credo di
averlo fermato"? - Perche'?
545
01:22:17,156 --> 01:22:22,068
Non lo so
Non ricordo piu' niente
546
01:22:23,706 --> 01:22:26,244
Pero' l'ho scritto
nel taccuino
547
01:22:33,216 --> 01:22:38,638
"Primo maggio 1990,
ore 19:07"
548
01:22:39,056 --> 01:22:43,470
"Un uomo con il viso
sporco di sangue"
549
01:22:44,896 --> 01:22:49,475
- E' questo il nome dell'uomo?
- Credo di si'
550
01:22:52,196 --> 01:22:55,566
Pero' non ricordi
di averlo visto
551
01:23:59,606 --> 01:24:03,882
Congratulazioni, Vadim Timurovic,
sapevo che ce l'avrebbe fatta
552
01:24:03,986 --> 01:24:10,640
- Direi di arrestarlo domattina
- No, conviene aspettare - Cosa?
553
01:24:10,744 --> 01:24:15,312
Voglio prenderlo "con il topo in
bocca" - Vuole un altro omicidio?
554
01:24:15,416 --> 01:24:19,580
36 o 37 non fa
molta differenza
555
01:24:20,630 --> 01:24:24,739
Non possiamo rischiare di perdere,
per la fretta di vincere
556
01:24:24,843 --> 01:24:28,201
Non possiamo giocare con
la vita della gente
557
01:24:28,305 --> 01:24:31,789
Se lei lo arresta, cos'ha in mano?
558
01:24:31,893 --> 01:24:36,210
Un appunto di un soldato che
non ricorda di averlo visto
559
01:24:36,315 --> 01:24:40,006
Stiamo raccogliendo
altre prove
560
01:24:40,111 --> 01:24:42,718
Gli spostamenti di Evilenko
561
01:24:42,822 --> 01:24:46,764
coincidono con gli omicidi
commessi lontano da Kiev
562
01:24:46,868 --> 01:24:53,396
Si tratta solo di coincidenze,
supposizioni Troppo poco
563
01:24:53,501 --> 01:24:57,234
Credo di poter ottenere
una confessione
564
01:24:57,338 --> 01:25:01,906
- Perche' dovrebbe confessare?
- Perche' e' un essere malato
565
01:25:02,010 --> 01:25:05,660
- Che malattia avrebbe?
- Una malattia mentale
566
01:25:05,765 --> 01:25:10,207
Solo un essere malato
uccide senza movente
567
01:25:10,311 --> 01:25:15,021
Sa dare un nome a questa
malattia? - Schizofrenia
568
01:25:15,484 --> 01:25:19,760
Non sapevo che avesse
studiato anche psichiatria
569
01:25:19,864 --> 01:25:24,348
Lasciamo la diagnosi a un
vero medico, d'accordo?
570
01:25:24,453 --> 01:25:27,822
Nel frattempo,
faccia come dico io
571
01:26:28,442 --> 01:26:32,801
Sicuri che e' in casa? - Non ci
siamo mossi nemmeno per pisciare
572
01:26:32,905 --> 01:26:36,654
Voi due, portatelo
direttamente all'acquario
573
01:26:38,620 --> 01:26:41,519
L'ordine non era di aspettare?
574
01:26:41,624 --> 01:26:45,373
Sono io che comando qui,
e gli ordini li do io
575
01:27:39,648 --> 01:27:42,171
Chi ha avuto questa idea?
576
01:27:42,276 --> 01:27:45,467
Solo per ammorbidirlo un po',
ho pensato che
577
01:27:45,571 --> 01:27:49,154
Hai pensato? Falli subito uscire
578
01:27:54,039 --> 01:27:56,613
Procuratemi un camice bianco
579
01:28:29,746 --> 01:28:36,461
Evilenko? Sono il compagno
Lesiev, sono un medico
580
01:28:57,361 --> 01:29:00,362
Come ti senti?
581
01:29:04,160 --> 01:29:08,603
Bene - Non la passeranno
liscia, non ti preoccupare
582
01:29:08,707 --> 01:29:14,652
Sei preoccupato? - Certo che lo
sono Guarda come ti hanno ridotto
583
01:29:14,756 --> 01:29:18,614
Non hai nessun motivo di
preoccuparti, compagno
584
01:29:18,719 --> 01:29:24,094
Non mi hanno fatto niente quelli
Nessuno puo' fare piu' niente a me
585
01:29:24,809 --> 01:29:27,708
Io sono gia' morto
586
01:29:27,812 --> 01:29:33,965
Senti, Andrej,
tu ancora non sei morto
587
01:29:34,069 --> 01:29:39,305
Pero' sei in pericolo, ti vogliono
tutti morto per cio' che hai fatto
588
01:29:39,409 --> 01:29:43,685
Io ti posso aiutare,
perche' so che sei malato
589
01:29:43,789 --> 01:29:48,866
Se vuoi aiutare te stesso,
mi devi raccontare tutto
590
01:29:49,170 --> 01:29:52,871
Cominciamo dall'inizio
591
01:30:00,558 --> 01:30:08,649
Sono nato a Ekaterinburg
il 20 ottobre 1940
592
01:30:11,487 --> 01:30:18,700
Il sole era nero, quella mattina
Il cielo era buio e faceva freddo
593
01:30:20,747 --> 01:30:23,500
Mi hanno abbandonato
594
01:30:26,879 --> 01:30:31,864
- E lui mi ha salvato
- Chi ti ha salvato?
595
01:30:31,969 --> 01:30:36,014
- Non era un uomo
- Che cos'era?
596
01:30:40,103 --> 01:30:42,449
Un leone
597
01:30:43,774 --> 01:30:49,564
Io ero dentro la sua bocca,
ma non avevo paura
598
01:30:50,448 --> 01:30:55,905
Il leone mi ha portato nel
bosco e mi ha lasciato li'
599
01:30:57,039 --> 01:31:03,160
Ma, prima di andarsene, mi
ha detto che dovevo scegliere
600
01:31:05,882 --> 01:31:10,116
E io ho scelto di vivere
la mia vita da comunista
601
01:31:10,220 --> 01:31:13,921
Chi era il leone? Stalin?
602
01:31:18,396 --> 01:31:23,023
Niente nomi, compagno Niente nomi
603
01:31:23,944 --> 01:31:27,302
Il leone e' morto,
l'hanno ucciso
604
01:31:27,406 --> 01:31:31,891
- Chi l'ha ucciso?
- I codardi - Quali codardi?
605
01:31:31,995 --> 01:31:38,190
I codardi non sanno che il
leone e' dentro di me adesso
606
01:31:38,294 --> 01:31:41,151
Loro non possono
piu' ucciderlo
607
01:31:41,256 --> 01:31:44,155
Dillo al signor Gorbaciov,
quando lo vedi
608
01:31:44,259 --> 01:31:47,075
Gorbaciov cosa c'entra?
609
01:31:47,179 --> 01:31:54,143
Basta cosi', non dico altro
Non posso spiegarti tutto
610
01:31:56,147 --> 01:32:01,818
Se fossi un vero comunista,
potresti arrivarci anche da solo
611
01:32:02,488 --> 01:32:06,700
Spogliati, voglio vedere
cosa ti hanno fatto
612
01:32:36,902 --> 01:32:40,344
Ti hanno conciato
piuttosto male
613
01:32:40,448 --> 01:32:44,363
Per fortuna, pero',
non c'e' niente di rotto
614
01:32:46,037 --> 01:32:51,792
- Tu non sei un medico
- Perche' dici questo?
615
01:32:52,587 --> 01:32:59,449
Lo vedo da come mi guardi
Mi guardi come una donna
616
01:32:59,553 --> 01:33:02,673
Perche'? Perche' te lo guardo?
617
01:33:06,978 --> 01:33:12,851
Ehi, io sto parlando di lui
618
01:33:14,403 --> 01:33:16,802
Purtroppo lui non ti sente
619
01:33:16,906 --> 01:33:21,849
Dimenticavo, tu sei impotente
E' questo il tuo problema, vero?
620
01:33:21,953 --> 01:33:26,604
Non e' il mio problema, compagno
Questo e' il mio privilegio
621
01:33:26,709 --> 01:33:30,577
- Ma tu che ne puoi sapere?
- Sapere cosa?
622
01:33:31,047 --> 01:33:35,626
No non fare
domande stupide
623
01:33:39,223 --> 01:33:44,218
Se te lo dico e' finita
624
01:33:45,397 --> 01:33:50,273
Devi dirmelo Se te lo tieni
dentro ancora, scoppierai
625
01:33:53,906 --> 01:34:00,768
D'accordo, compagno, te lo diro'
io Tu non sei veramente impotente
626
01:34:00,872 --> 01:34:05,065
Quando avvisti un ragazzino
in strada, non lo sei
627
01:34:05,169 --> 01:34:10,128
Che cosa succede in quel
momento, Andrej? Che cosa fai?
628
01:34:12,719 --> 01:34:18,593
Lo guardi fisso E' questo che fai?
629
01:34:21,730 --> 01:34:24,814
Lo guardi fisso,
630
01:34:26,193 --> 01:34:30,191
cosi' come stai
guardando me adesso
631
01:34:48,260 --> 01:34:51,961
Dove mi stai portando?
632
01:34:56,185 --> 01:34:59,187
Come ti chiami?
633
01:35:00,232 --> 01:35:03,131
Vadim Timurovic
634
01:35:03,235 --> 01:35:08,396
Come mai a quest'ora non sei
ancora a casa, Vadim Timurovic?
635
01:35:09,659 --> 01:35:12,266
Perche'
636
01:35:13,580 --> 01:35:17,828
Mio padre e mia
madre sono morti
637
01:35:18,002 --> 01:35:21,860
Oh, mi dispiace
638
01:35:22,173 --> 01:35:26,866
Su, non piangere Saro'
io a occuparmi di te adesso
639
01:35:26,970 --> 01:35:31,182
Pero' devi fare tutto
quello che ti dico
640
01:35:33,603 --> 01:35:36,723
Spogliati adesso
641
01:35:54,502 --> 01:35:57,943
Ma che diavolo sta facendo?
E' impazzito?
642
01:35:58,047 --> 01:36:01,002
C'e' un limite a tutto
643
01:36:02,969 --> 01:36:05,805
Nessuno puo' entrare
644
01:36:07,141 --> 01:36:10,391
Avvicinati, Vadim Timurovic
645
01:36:11,104 --> 01:36:16,347
Dove mi stai portando?
- Non importa, vieni
646
01:36:23,535 --> 01:36:27,727
Ora ti faro'
scoprire qualcosa
647
01:36:27,831 --> 01:36:32,790
che tu non hai mai neppure
immaginato che potesse esistere
648
01:36:34,088 --> 01:36:37,707
Dammi la mano, coraggio
649
01:36:38,593 --> 01:36:40,158
Bravo
650
01:36:47,979 --> 01:36:51,763
- Lo senti?
- Si'
651
01:36:52,526 --> 01:36:55,895
- Ti piace, eh?
- Si'
652
01:36:58,199 --> 01:36:59,763
Ora
653
01:37:20,140 --> 01:37:25,895
Oh Lo senti? Lo senti?
654
01:37:27,899 --> 01:37:30,506
Oh, si'
655
01:37:31,695 --> 01:37:37,236
Si sta ingrossando
Lo senti? Rispondi
656
01:37:37,869 --> 01:37:41,978
Succede questo quando affondi i
denti nella carne di un bambino
657
01:37:42,082 --> 01:37:45,941
Succede questo quando
hai la bocca piena di sangue
658
01:37:46,045 --> 01:37:50,838
Il sangue ti eccita Il sangue
te lo riempie Guardalo
659
01:37:58,851 --> 01:38:02,434
TU MI Fal SCHIFO
660
01:38:10,990 --> 01:38:13,777
Mi dirai tutto, Andrej?
661
01:38:15,537 --> 01:38:18,770
Si' si'
662
01:38:21,961 --> 01:38:27,003
E' nella mia scrivania in ufficio
Ma tu non lo puoi leggere
663
01:38:28,051 --> 01:38:33,426
Devi portarmelo qui Sono
l'unico che lo puo' leggere
664
01:39:36,629 --> 01:39:40,674
Ma bravo, Lesiev Veramente bravo
665
01:39:41,760 --> 01:39:46,173
E cosi' ha fatto di testa
sua e l'ha arrestato
666
01:39:47,433 --> 01:39:52,418
- Sara' stato difficile catturarlo
- Evilenko ha confessato
667
01:39:52,522 --> 01:39:56,734
Ah, si'? E dov'e'
questa confessione?
668
01:39:58,529 --> 01:40:01,863
- Che cos'e'?
- Il suo diario
669
01:40:08,206 --> 01:40:11,374
Ha raccontato tutto
con i disegni
670
01:40:11,710 --> 01:40:16,207
Tutto cio' che ha fatto alle sue
vittime in ogni particolare e' li'
671
01:40:22,097 --> 01:40:24,829
Non c'e' dubbio,
quell'uomo e' pazzo
672
01:40:24,934 --> 01:40:28,959
L'unico pazzo da queste
parti e' lei, Lesiev
673
01:40:29,063 --> 01:40:33,214
Questo diario, come lo chiama lei,
e' inutile E' solo un fumetto
674
01:40:33,318 --> 01:40:37,511
Se non fosse cosi' cruento,
potrei regalarlo a mio nipote
675
01:40:37,615 --> 01:40:40,652
La sua carriera
finisce qui, Lesiev
676
01:41:03,561 --> 01:41:08,354
Se va via lei, ce ne andiamo tutti
Sto parlando a nome di tutti
677
01:41:09,151 --> 01:41:15,303
Grazie, ma vi prego, restate
Questa esperienza non va gettata
678
01:41:15,408 --> 01:41:19,892
Temo che verranno altri come lui,
e qualcuno dovra' arrestarli
679
01:41:19,996 --> 01:41:24,125
Vadim Timurovic, presto
Deve venire di sotto
680
01:41:36,598 --> 01:41:39,968
Ha detto che vuole
parlare solo con lei
681
01:41:48,487 --> 01:41:52,346
- Vuole parlare con lei
- Allora devo interrogarlo?
682
01:41:52,450 --> 01:41:56,809
Lo ha chiesto lui Dopotutto,
siete entrambi comunisti, no?
683
01:41:56,913 --> 01:41:59,979
- Non vedo il nesso
- E' semplice
684
01:42:00,083 --> 01:42:03,149
Ha combinato il guaio,
ora sta a lei ripararlo
685
01:42:03,254 --> 01:42:09,507
Se non ottiene la sua confessione,
in tribunale ci porto lei Auguri
686
01:42:11,597 --> 01:42:15,298
Igor Mikailovic Il diario
687
01:42:16,352 --> 01:42:19,918
Lo tengo io - Ho promesso
che gliel'avrei portato
688
01:42:20,023 --> 01:42:23,631
- Gliel'ha promesso
- Sara' piu' difficile senza quello
689
01:42:23,735 --> 01:42:27,899
Se non e' servito a me,
potra' farne a meno anche lei
690
01:43:00,402 --> 01:43:03,522
Ne vuoi uno pulito, Andrej?
691
01:43:05,116 --> 01:43:09,363
Perche'? Qui dentro ci sono io
692
01:43:11,122 --> 01:43:13,696
Sei li' dentro?
693
01:43:18,172 --> 01:43:20,842
Adesso non ci sono piu'
694
01:43:35,942 --> 01:43:39,312
Non sono riuscito a
portarti il diario
695
01:43:40,698 --> 01:43:46,571
Lo sapevo - Immagino che ora
farai piu' fatica a ricordare
696
01:43:47,455 --> 01:43:51,564
Se guardi dentro il mio
cervello, vedrai il cielo
697
01:43:51,669 --> 01:43:56,415
Mi permetterai di entrare
nel tuo cervello?
698
01:43:57,133 --> 01:44:03,006
Per evitare che tu ci possa
entrare, dovrei prima farti uscire
699
01:44:08,896 --> 01:44:12,213
Quello e' un elenco con i nomi,
i luoghi e le date
700
01:44:12,317 --> 01:44:15,651
Avrei piacere che gli
dessi un'occhiata
701
01:44:25,457 --> 01:44:31,377
Ci sono 36 nomi Non abbiamo
dimenticato nessuno, vero?
702
01:44:49,025 --> 01:44:53,927
- Cosa c'e'?
- Devi prendere carta e penna
703
01:44:54,031 --> 01:45:00,616
- C'e' il registratore
- No E' meglio che te lo scrivi
704
01:45:13,053 --> 01:45:16,619
15 maggio 1984
705
01:45:16,723 --> 01:45:24,637
Larissa, eta' 11 anni Striscia
di bosco 134, distretto di Kiev
706
01:45:25,275 --> 01:45:28,257
29 agosto 1984
707
01:45:28,362 --> 01:45:33,701
Viera, eta' 18 anni,
striscia di bosco 21, Pavlosk
708
01:45:34,535 --> 01:45:37,727
15 ottobre 1984
709
01:45:37,831 --> 01:45:44,084
Tamara, eta' 21 anni,
striscia di bosco 11, Rostov
710
01:45:44,547 --> 01:45:47,821
4 novembre 1984
711
01:45:47,926 --> 01:45:53,799
Oleg, eta' 7 anni,
striscia di bosco 19, Riga
712
01:45:54,475 --> 01:45:57,642
24 dicembre 1984
713
01:45:57,937 --> 01:46:05,269
Lev, eta' 11 anni, striscia di
bosco 22, distretto di Leningrado
714
01:46:07,489 --> 01:46:12,516
4 aprile 1985 21 giugno
1985 eta' 9 anni
715
01:46:12,620 --> 01:46:16,813
Tamara, striscia di bosco
14 Striscia di bosco 29
716
01:46:16,917 --> 01:46:19,076
18 aprile 1985
717
01:46:19,378 --> 01:46:24,539
Maria, eta' 12 anni, striscia
di bosco 40, Leningrado
718
01:46:25,218 --> 01:46:28,338
11 giugno 1985
719
01:46:28,764 --> 01:46:34,600
Ana, eta' 13 anni,
striscia di bosco 18, Riga
720
01:46:35,521 --> 01:46:42,735
19 novembre, Mark, eta' 13 anni,
striscia di bosco 24, Leningrado
721
01:46:43,280 --> 01:46:45,854
12 febbraio 1986
722
01:46:46,117 --> 01:46:50,696
Rosa, eta' 12 anni,
striscia di bosco 36, Shakhty
723
01:47:03,011 --> 01:47:07,140
- Ma quanti sono?
- Sono 55
724
01:47:10,603 --> 01:47:15,265
Abbiamo fatto un buon lavoro,
non e' vero, compagni?
725
01:48:29,109 --> 01:48:33,487
Lei e' Andrej
Romanovic Evilenko?
726
01:48:40,288 --> 01:48:44,951
E' questo il suo nome:
Andrej Romanovic Evilenko?
727
01:49:09,988 --> 01:49:12,065
Si'
728
01:49:20,292 --> 01:49:25,152
Evilenko, noto come "mostro
della striscia di bosco",
729
01:49:25,256 --> 01:49:30,991
e' stato giustiziato stamattina per
aver ucciso 55 donne e bambini
730
01:49:31,096 --> 01:49:36,802
L'assassino, condannato un anno fa,
e' stato dichiarato morto alle 7:20
60055
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.