Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,490 --> 00:00:04,750
What happened? You look angry.
2
00:00:04,750 --> 00:00:06,690
You've been played by that guy Yamada.
3
00:00:07,240 --> 00:00:08,800
That bastard...
4
00:00:08,800 --> 00:00:10,940
has been writing about you on the Net.
5
00:00:11,120 --> 00:00:13,600
He wrote about the day you met him, and your trauma.
6
00:00:13,670 --> 00:00:16,510
He's been laughing at you, having a great time.
7
00:00:18,260 --> 00:00:21,290
Oh, no. It can't be.
8
00:00:21,390 --> 00:00:22,980
What a bastard.
9
00:00:23,590 --> 00:00:25,620
He totally stabbed you in the back.
10
00:00:25,930 --> 00:00:27,010
Look.
11
00:00:27,010 --> 00:00:31,420
The stalker, Mom and Dad's divorce,
and other private things...
12
00:00:31,640 --> 00:00:33,220
It's here for the whole world to see!
13
00:00:33,220 --> 00:00:33,970
Stop it!
14
00:00:33,970 --> 00:00:38,360
That's not all. He fantasizes about you
in some twisted kind of way.
15
00:00:39,320 --> 00:00:41,970
Saori, Yamada-san is at the door!
16
00:00:41,970 --> 00:00:43,600
That bastard.
17
00:00:43,830 --> 00:00:45,380
Keisuke!
18
00:00:54,080 --> 00:00:55,510
Good morning.
19
00:00:57,560 --> 00:00:59,010
Wh-What?
20
00:00:59,010 --> 00:01:00,640
You wrote about my sister on the Net!
21
00:01:00,640 --> 00:01:01,590
What?
22
00:01:01,590 --> 00:01:03,500
Keisuke, stop!
23
00:01:05,750 --> 00:01:07,690
Let me talk to him.
24
00:01:14,220 --> 00:01:16,350
I just heard about the board.
25
00:01:19,120 --> 00:01:23,040
Did you really write about me there?
26
00:01:23,240 --> 00:01:26,540
W-well..That...
27
00:01:28,010 --> 00:01:29,820
So it was true.
28
00:01:31,600 --> 00:01:35,060
A-actually, that's the reason I'm here-
29
00:01:35,060 --> 00:01:37,060
Did you enjoy it?
30
00:01:37,230 --> 00:01:37,980
What?
31
00:01:37,980 --> 00:01:42,530
Joking and laughing about me...
32
00:01:43,390 --> 00:01:44,860
..did you enjoy it?
33
00:01:45,010 --> 00:01:47,000
That was never my intent.
34
00:01:47,800 --> 00:01:54,270
I went on that board because I had no idea
how to date women...
35
00:01:54,270 --> 00:01:59,820
I don't want to hear it.
I was a fool to believe you.
36
00:02:05,430 --> 00:02:08,260
Please...
37
00:02:08,260 --> 00:02:11,030
don't come here anymore.
38
00:02:16,290 --> 00:02:18,160
Wait!
39
00:02:18,280 --> 00:02:21,300
You and my sister live in two different worlds.
40
00:02:32,850 --> 00:02:36,370
Wait, honey, stop!
41
00:02:36,590 --> 00:02:41,590
It's not like I dated her. We were just talking.
42
00:02:44,700 --> 00:02:46,530
You okay?
43
00:02:47,130 --> 00:02:49,280
No, I'm not okay.
44
00:02:49,780 --> 00:02:50,920
Dumb question.
45
00:02:50,920 --> 00:02:52,640
SHUT UP!
46
00:03:02,160 --> 00:03:05,130
It's fixed! It's fixed!
47
00:03:06,130 --> 00:03:07,850
Densha!
48
00:03:07,950 --> 00:03:10,540
I'm back!
49
00:03:11,290 --> 00:03:14,650
I've been completely rejected by Hermes.
50
00:03:14,930 --> 00:03:18,700
This time, it's really over.
51
00:03:18,870 --> 00:03:22,030
What, what? What happened?
52
00:03:32,520 --> 00:03:33,380
Details!
53
00:03:35,680 --> 00:03:39,590
Translated by Densha-lover
Timed by Sirynx77
54
00:03:40,590 --> 00:03:45,500
Special thanks to chiisana_tantei
for providing the episode raw file.
55
00:03:46,300 --> 00:03:48,430
I told you not to tell her about the board!
56
00:03:48,430 --> 00:03:50,740
It's what he decided to do, it can't be helped now.
57
00:03:50,740 --> 00:03:53,620
I should have stopped him! Stupid me!
58
00:03:53,620 --> 00:03:55,950
So the reason she rejected you is
because you told her about this board?
59
00:03:55,950 --> 00:04:02,890
She already knew about it by the time I got there.
Somehow her brother found out and told her.
60
00:04:02,890 --> 00:04:04,030
She found out BEFORE you told her?
61
00:04:04,030 --> 00:04:05,000
Damn the brother!
62
00:04:05,000 --> 00:04:08,220
Who would have guessed someone that
close to her would know about us...
63
00:04:08,220 --> 00:04:10,500
Well, even a junior high school kid
like me is in this chatroom...
64
00:04:10,500 --> 00:04:12,250
Who made this board so popular?!
65
00:04:12,250 --> 00:04:13,720
It's all of us, honey...
66
00:04:13,720 --> 00:04:14,990
Sorry, Mom...
67
00:04:14,990 --> 00:04:16,970
Does that mean Hermes is reading this right now?
68
00:04:16,970 --> 00:04:19,710
Wow, just that thought made
me sit up straighter!
69
00:04:19,710 --> 00:04:23,820
Hermes! Wait, I need to change clothes!
70
00:04:23,890 --> 00:04:26,540
There's little chance of that.
71
00:04:26,740 --> 00:04:32,590
Both Hermes and her brother
seemed offended by this board.
72
00:04:32,590 --> 00:04:34,370
If they have that kind of bias,
there is nothing you can do.
73
00:04:34,370 --> 00:04:37,230
I'd say that's a pretty normal
way for girls to look at us...
74
00:04:37,230 --> 00:04:39,700
That's a relief! But also a shame...
75
00:04:39,700 --> 00:04:41,580
Well, this way, at least we can keep writing
the way we normally do...
76
00:04:41,580 --> 00:04:45,410
Why did she reject you
without even looking at this board?
77
00:04:45,550 --> 00:04:51,580
I'm sure she was shocked that I was
talking about her without her knowledge.
78
00:04:51,940 --> 00:04:55,820
She wanted to end it
without listening to my excuses.
79
00:04:55,820 --> 00:04:57,960
So if you just clear up her misunderstanding,
things will work out, right?
80
00:04:57,960 --> 00:04:59,990
That's what you were planning
to do in the first place!
81
00:04:59,990 --> 00:05:01,480
Don't give up now!
82
00:05:01,480 --> 00:05:02,980
Keep talking to her till she understands!
83
00:05:02,980 --> 00:05:05,450
Time to go back to Hermes' house!
84
00:05:05,950 --> 00:05:07,450
I can't.
85
00:05:07,540 --> 00:05:12,090
Her brother told me that Hermes
and I live in different worlds...
86
00:05:12,090 --> 00:05:17,060
..meaning I have no business dating
a girl like her.
87
00:05:17,530 --> 00:05:20,550
Even if I could somehow get her to
understand about this board...
88
00:05:20,550 --> 00:05:25,440
Satisfying her to the point where
we could be in love again...
89
00:05:25,440 --> 00:05:26,960
..is impossible.
90
00:05:27,350 --> 00:05:30,180
I thought all I had to do to go out
with her was stop being a nerd, but actually...
91
00:05:30,180 --> 00:05:34,990
It's painfully clear to me now that making an
effort for her not to hate me...
92
00:05:34,990 --> 00:05:39,340
..is not the same as making an effort for her to like me.
93
00:05:40,010 --> 00:05:42,120
She told me not to come near her anymore...
94
00:05:42,280 --> 00:05:45,920
..and I think it has finally sunk in.
95
00:05:48,560 --> 00:05:52,330
She and I...are finished.
96
00:05:53,280 --> 00:05:56,860
Hey! Are you ok with that?!
97
00:05:57,220 --> 00:06:00,330
Don't give up! Keep trying!
98
00:06:00,580 --> 00:06:03,430
We're still behind you!
99
00:06:20,640 --> 00:06:24,780
Ok, you've done enough. You were amazing.
100
00:06:25,390 --> 00:06:31,160
At first, I made fun of you. You were so hopeless
when it came to just calling her to say "thank you".
101
00:06:31,160 --> 00:06:35,640
That made me feel like we all had to support you...
102
00:06:35,640 --> 00:06:39,590
...but you are way ahead of me now.
103
00:06:39,620 --> 00:06:44,930
If a guy like you thinks it's really over,
I guess you are right.
104
00:06:45,560 --> 00:06:48,900
You really were amazing. Good job.
105
00:06:49,340 --> 00:06:56,060
I'm sure that our words don't mean anything
to a brave guy like you.
106
00:06:56,060 --> 00:06:59,060
This time, it's more complicated
than just a little lie...
107
00:06:59,060 --> 00:07:02,190
Well, don't worry. You will find someone else.
108
00:07:02,190 --> 00:07:05,240
No, no! I can't accept this!
109
00:07:05,240 --> 00:07:08,350
Densha, welcome back to the fold.
110
00:07:08,350 --> 00:07:09,960
Densha!...the end...
111
00:07:10,190 --> 00:07:13,490
Oh man...I'm just a newbie,
but I was on standby making shelters!
112
00:07:13,490 --> 00:07:14,650
Me too! Me too!
113
00:07:14,650 --> 00:07:16,740
Come on, try again!
114
00:07:16,740 --> 00:07:20,010
Good job. You've given us courage.
115
00:07:20,010 --> 00:07:22,590
Thanks to you, I'll probably
fail my exam again this year.
116
00:07:22,590 --> 00:07:24,650
Anyway, just put on some muscle!
117
00:07:24,650 --> 00:07:27,530
This has been like the World Cup!
Thank you! Benoist!
118
00:07:27,530 --> 00:07:30,420
Last Stop! Last Stop!
119
00:07:30,420 --> 00:07:33,220
I'm sure you'll find
a wonderful person soon!
120
00:07:33,220 --> 00:07:36,550
Don't worry!
I got dumped 15 times in a row!
121
00:07:36,550 --> 00:07:38,990
I'm sorry, Densha-san.
122
00:07:38,990 --> 00:07:42,580
These 3 months are something
I'll always keep with me.
123
00:07:49,760 --> 00:07:55,620
This is probably the last time I'll write here.
I won't forget you guys...
124
00:07:57,290 --> 00:08:00,870
...Thank you all so much.
125
00:08:21,630 --> 00:08:23,610
Nothing to look forward to again.
126
00:09:51,500 --> 00:09:54,970
Matsunaga, Matsunaga, Matsunaga, Matsunaga...
127
00:09:54,970 --> 00:09:56,130
That sea turtle?
128
00:09:56,130 --> 00:09:58,630
Right, but he wasn't just any sea turtle.
129
00:09:59,190 --> 00:10:01,270
He's a totally rich sea turtle!
130
00:10:01,670 --> 00:10:03,740
His family owns a lot of land in Nagoya...
131
00:10:03,740 --> 00:10:06,260
He makes $300,000 a year without working!
Can you believe it?
132
00:10:06,260 --> 00:10:08,350
Talk about finding a diamond in the rough!
133
00:10:08,350 --> 00:10:10,090
Here, here! Look, look!
134
00:10:10,290 --> 00:10:15,340
Those cool eyebrows, those mysterious bangs,
you can see "heir" written on his face!
135
00:10:15,450 --> 00:10:18,140
You're seriously going after Turtle-boy?
136
00:10:18,280 --> 00:10:21,530
After I get back from Italy,
I promised I'd date him!
137
00:10:21,700 --> 00:10:23,140
Don't you have any pride?
138
00:10:23,140 --> 00:10:25,500
Of course not, pride went out the window
when I turned 30!
139
00:10:25,580 --> 00:10:26,690
I'm sorry.
140
00:10:26,710 --> 00:10:27,470
What's wrong?
141
00:10:27,470 --> 00:10:29,470
Saori, you're never late.
142
00:10:29,750 --> 00:10:31,600
Here you go, the ticket to Italy.
143
00:10:34,350 --> 00:10:36,850
What's wrong? Have you been crying?
144
00:10:36,850 --> 00:10:38,850
Something happen with Yamada again?
145
00:10:39,050 --> 00:10:42,400
I've decided not to see Yamada-san anymore.
146
00:10:42,820 --> 00:10:43,680
What?
147
00:10:43,680 --> 00:10:45,730
This time, we're really finished.
148
00:10:45,880 --> 00:10:47,510
What do you mean?
149
00:10:51,340 --> 00:10:52,450
What's wrong with him?
150
00:10:52,450 --> 00:10:55,390
He said he completely lost a fight
for the love of a girl.
151
00:10:56,500 --> 00:10:59,030
Hey, is it true that Yamada and Saori broke up?
152
00:10:59,050 --> 00:11:00,690
What? Broke up?
153
00:11:00,690 --> 00:11:02,500
It's not like they were really dating.
154
00:11:02,500 --> 00:11:04,500
What the hell is he doing now?
155
00:11:05,370 --> 00:11:07,410
Don't you know how much effort
I put into stopping you?
156
00:11:09,320 --> 00:11:12,760
Wait...that means she's free!
157
00:11:13,900 --> 00:11:16,480
Time to make up for lost time!
158
00:11:17,650 --> 00:11:21,650
Hey, tell me what happened.
Saori won't talk about it.
159
00:11:23,090 --> 00:11:25,140
Listen...can we talk?
160
00:11:30,750 --> 00:11:35,140
You told your sister about the board, right? Why?
161
00:11:35,330 --> 00:11:36,940
I just told her the facts.
162
00:11:36,940 --> 00:11:39,160
Then tell me what the facts are.
163
00:11:49,430 --> 00:11:51,260
Did I stutter? TELL ME THE FACTS.
164
00:11:51,430 --> 00:11:53,340
Wow, you've totally changed!
165
00:11:54,570 --> 00:11:57,260
This is the REAL me.
166
00:11:57,640 --> 00:12:01,590
He talked about my sister, making fun of her.
167
00:12:01,590 --> 00:12:03,670
Did you actually READ it?
168
00:12:03,910 --> 00:12:05,670
Why would I?
169
00:12:05,850 --> 00:12:09,270
Unbelievable. This is why I can't stand KIDS.
170
00:12:09,440 --> 00:12:11,360
What does that mean?
171
00:12:11,960 --> 00:12:14,240
Read the damn board!
172
00:12:17,240 --> 00:12:21,510
What was that? What did she mean by the board?
173
00:12:22,120 --> 00:12:25,730
Sorry. Misuzu-san!
174
00:12:25,730 --> 00:12:28,230
On Aladdin Channel...
175
00:12:28,230 --> 00:12:33,310
You will find... How Saori and Yamada...
176
00:12:33,480 --> 00:12:36,470
Broke up, baby...
177
00:12:36,530 --> 00:12:37,890
Serves him right! Yay!
178
00:12:39,420 --> 00:12:44,610
I know it's business, but we're going to Italy,
and it should be a nice change of pace, right?
179
00:12:46,470 --> 00:12:49,600
Sorry, I drank too much last night!
180
00:12:49,600 --> 00:12:50,880
You're late!
181
00:12:51,410 --> 00:12:52,880
Let's go!
182
00:12:56,680 --> 00:12:59,730
Stupid Yamada! This makes 3 days in a row!
183
00:12:59,980 --> 00:13:02,510
Ok, he's fired, he's fired, he's fired!
184
00:13:07,210 --> 00:13:11,390
Hello, this is Yamada's boss, is he home?
185
00:13:11,390 --> 00:13:14,390
Yes, yes, I expect his resignation..yes, yes.
186
00:13:14,390 --> 00:13:15,860
Oh, someone hung up!
187
00:13:16,970 --> 00:13:18,470
What's wrong, Oikawa-kun?
188
00:13:18,470 --> 00:13:21,410
I...don't dislike Yamada.
189
00:13:21,790 --> 00:13:26,790
Well, whether you like him or not,
you'll need to go along with my decisions.
190
00:13:26,850 --> 00:13:29,600
I'm sorry you feel that way.
191
00:13:31,010 --> 00:13:33,070
Wh-wha-what?
192
00:13:35,540 --> 00:13:40,120
Yes? Jinnkama-san...why-?
193
00:13:40,120 --> 00:13:41,170
Get me some tea.
194
00:13:41,170 --> 00:13:42,170
Huh?
195
00:13:46,530 --> 00:13:48,360
She dumped you?
196
00:13:49,860 --> 00:13:50,690
How did you-?
197
00:13:50,690 --> 00:13:52,520
Oh, just a rumor...
198
00:13:52,520 --> 00:13:54,520
I see.
199
00:13:55,050 --> 00:13:59,270
Anyway, it's not like she would date a guy like you...
200
00:14:02,040 --> 00:14:07,340
Come on...a nerd and a princess...
we're talking about Beauty and the Beast here.
201
00:14:14,200 --> 00:14:17,610
Oh, I can't stand this kind of sentimental BS!
202
00:14:18,200 --> 00:14:19,210
Take it off!
203
00:14:19,220 --> 00:14:20,220
Huh?
204
00:14:20,370 --> 00:14:24,640
I feel some responsibility for this,
so...this is the only way.
205
00:14:26,420 --> 00:14:28,830
The cure for a broken heart
is to find someone new, right?
206
00:14:28,830 --> 00:14:30,440
What are you doing?
207
00:14:30,440 --> 00:14:33,020
Be quiet. Hold still.
208
00:14:33,460 --> 00:14:35,320
Please, stop it.
209
00:14:35,520 --> 00:14:37,740
How long do you plan to stay hurt?
210
00:14:37,850 --> 00:14:40,400
There are plenty of women like that out there.
211
00:14:40,400 --> 00:14:42,260
No, there aren't!
212
00:14:43,480 --> 00:14:47,700
There aren't any other women like her.
213
00:14:49,890 --> 00:14:54,560
Are you saying I'm not good enough?
Let me show you something!
214
00:15:00,200 --> 00:15:01,800
Hello!
215
00:15:02,270 --> 00:15:03,350
Hello.
216
00:15:03,350 --> 00:15:04,880
Excuse us!
217
00:15:19,020 --> 00:15:21,030
What are you doing?
218
00:15:21,030 --> 00:15:22,840
Oh, just a second.
219
00:15:25,720 --> 00:15:28,170
That looks good!
220
00:15:35,050 --> 00:15:37,550
Ok, I think I understand now.
221
00:15:40,070 --> 00:15:44,650
Due to unfortunate circumstances,
I was away from this board for awhile.
222
00:15:44,790 --> 00:15:47,600
It seems that somehow Densha
has had his heart broken.
223
00:15:47,600 --> 00:15:50,230
That's right. Oh, I'm sleepy.
224
00:15:50,230 --> 00:15:52,560
There's almost no one left on this board now.
225
00:15:52,560 --> 00:15:54,760
There's no reason to stay, with Densha gone.
226
00:15:54,760 --> 00:16:01,140
Why did you guys let him quit?
He's not going to change if this goes on.
227
00:16:03,780 --> 00:16:06,580
Densha decided it was over on his own.
228
00:16:06,580 --> 00:16:09,080
He developed into a super weapon.
229
00:16:09,080 --> 00:16:10,940
And now he's gone.
230
00:16:10,940 --> 00:16:13,460
I know he's been hurt.
231
00:16:13,460 --> 00:16:17,710
But we were supposed to make sure
his dream of falling in love came true!
232
00:16:18,020 --> 00:16:20,740
Who do you think you are?
We are all fully aware of that.
233
00:16:20,740 --> 00:16:23,480
We have to accept that some
things in the world are not meant to be.
234
00:16:23,480 --> 00:16:26,510
We did what we could.
235
00:16:26,510 --> 00:16:29,340
It's not like I'm guaranteeing we'll succeed.
236
00:16:29,340 --> 00:16:35,860
But I don't want his feelings to linger.
He never told her, did he?
237
00:16:36,140 --> 00:16:39,300
He could at least do that before he gives up.
238
00:16:41,020 --> 00:16:42,990
It's too late.
239
00:16:42,990 --> 00:16:46,380
Densha said he'd never come back here.
240
00:16:46,380 --> 00:16:50,240
This is the only way we have to contact him.
241
00:16:50,240 --> 00:16:53,070
That kind of thinking is the reason we are losers.
242
00:16:53,070 --> 00:16:56,870
If we can't change ourselves,
how can we hope to encourage Densha?
243
00:16:57,070 --> 00:17:03,260
Let's get him back to this board, and
get him to tell Hermes how he feels about her!
244
00:17:10,390 --> 00:17:11,830
This pep talk won't work.
245
00:17:11,830 --> 00:17:15,550
It bothers me too! But Densha said...
246
00:17:15,550 --> 00:17:17,220
Count me in.
247
00:17:17,220 --> 00:17:19,440
Hey, hey...you're just going to hurt Densha again.
248
00:17:19,440 --> 00:17:24,210
NO!! Saying we didn't want to hurt him
was just an excuse for us to take the easy way out.
249
00:17:24,210 --> 00:17:26,630
Densha is our ultimate weapon.
250
00:17:26,630 --> 00:17:29,680
Come on, guys. He's had enough.
251
00:17:29,680 --> 00:17:33,090
Have you guys forgotten what havoc
this will wreak on his life?
252
00:17:33,090 --> 00:17:35,400
Well, if we can't support him, then who can?
253
00:17:35,400 --> 00:17:37,700
Anyone who doesn't want to
support Densha can leave.
254
00:17:38,260 --> 00:17:41,450
You guys...are so crazy!
255
00:17:41,450 --> 00:17:43,780
Back to work, fellas - Cheers!
256
00:17:43,780 --> 00:17:47,410
Let's inject Densha with some "loser guy" power!
257
00:17:47,410 --> 00:17:49,690
Soldiers! We need a strategy!
258
00:17:49,690 --> 00:17:54,630
Obviously, there is a high probability Densha will go to
Akihabara tomorrow since he is so dejected.
259
00:17:54,630 --> 00:17:57,020
That means we need to scour Akihabara for him.
260
00:17:57,020 --> 00:18:00,510
Densha said that he lives on the Chuo Line,
so I'll wait for him at the station.
261
00:18:00,510 --> 00:18:02,010
I'll make an announcement at the station!
262
00:18:02,010 --> 00:18:04,570
I'll do a live performance there.
263
00:18:04,570 --> 00:18:07,370
I'll go to Central Akihabara and start
yelling "Densha"!
264
00:18:07,370 --> 00:18:09,450
I'll call out for him at 3000 feet!
265
00:18:09,450 --> 00:18:11,620
I'll publish a book about him!
266
00:18:11,620 --> 00:18:13,230
I'll call out for him too!
267
00:18:13,230 --> 00:18:15,530
Then I will buy up Akihabara itself while I look for him.
268
00:18:15,530 --> 00:18:17,970
I'll set traps for him
at other boards to bring him back.
269
00:18:17,970 --> 00:18:23,800
You guys are amazing. Doing all this for someone else.
270
00:18:23,860 --> 00:18:29,210
I bet if I'd had friends like you around me,
my life would have been more fun.
271
00:18:29,210 --> 00:18:33,770
What are you talking about? We're your friends too.
272
00:18:33,960 --> 00:18:39,540
Anytime you have a problem, you know you can talk to us.
273
00:18:59,330 --> 00:19:04,070
I haven't left my room in ages, but I'm going
to put up notices for Densha all over Akihabara.
274
00:19:04,070 --> 00:19:06,540
That might just work.
Make sure to get permission!
275
00:19:06,540 --> 00:19:08,760
Ok, I'll get on TV and see what I can do.
276
00:19:08,760 --> 00:19:12,480
Alright! Let's get him back here!
277
00:19:36,710 --> 00:19:38,680
Time to make those notices.
278
00:20:16,080 --> 00:20:23,320
(Station Names)Inage, Tsudanuma, Funabashi, Ichikawa,
Shin-Koiwa, Kinshichou, Bakurochou...
279
00:20:23,740 --> 00:20:26,350
Dad, who is Densha Otoko?
280
00:20:26,540 --> 00:20:28,630
It's better not to ask.
281
00:20:30,070 --> 00:20:31,540
Oh, it's the Oracle!
282
00:20:31,540 --> 00:20:33,010
You know him?
283
00:20:33,010 --> 00:20:35,010
Yeah, he teaches me all
the tricks on games.
284
00:20:35,010 --> 00:20:36,150
Really?
285
00:20:36,150 --> 00:20:38,590
That reminds me, I memorized the Nambu line.
286
00:20:38,590 --> 00:20:39,480
Let's hear 'em.
287
00:20:39,480 --> 00:20:42,700
Tachikawa, Nishi-kunitachi, Yaho-
288
00:20:42,700 --> 00:20:46,860
Nope! After Nishi-kunitachi,
we stop at Yagawa!
289
00:20:47,190 --> 00:20:51,140
Tachikawa, Nishi-kunitachi, Yagawa, Yaho...
290
00:21:00,130 --> 00:21:02,150
Scary!
291
00:21:02,150 --> 00:21:04,150
And Sunny!
292
00:21:06,230 --> 00:21:09,310
-Pardon me, pardon me...
-Excuse me, pardon me...
293
00:21:14,280 --> 00:21:17,890
[Densha Otoko-San Come Back]
294
00:21:18,170 --> 00:21:21,640
Densha-san, don't give up...
295
00:21:21,640 --> 00:21:24,730
Even if you have a broken heart...
296
00:21:24,770 --> 00:21:26,840
One more time...
297
00:21:26,840 --> 00:21:28,990
Take a look at the board!
298
00:21:35,930 --> 00:21:38,570
Would you like to hold hands?
299
00:21:39,570 --> 00:21:41,820
H-h-here you go.
300
00:22:01,480 --> 00:22:05,240
Ho, ho! How rude! We run into each other,
and all I get is a sigh!
301
00:22:05,240 --> 00:22:10,490
Matsunaga-shi, holding hands with a guy
is a little suspicious, don't you think?
302
00:22:10,490 --> 00:22:14,070
Get out of here! I have a girlfriend now!
303
00:22:14,070 --> 00:22:15,510
A girlfriend?
304
00:22:17,240 --> 00:22:21,950
Yamada-shi, it's been a while
since we hung out, hasn't it?
305
00:22:27,390 --> 00:22:30,190
[Densha Otoko - Tell her!]
306
00:22:42,100 --> 00:22:44,350
Densha! Densha!
307
00:22:45,450 --> 00:22:49,040
This is Mina! See you next time!
308
00:22:59,970 --> 00:23:08,940
Densha-kun! Too bad that while you're wasting time,
my lethal weapon has reached its target.
309
00:23:15,960 --> 00:23:17,490
Oh! What a handsome man!
310
00:23:17,490 --> 00:23:24,010
Broken-hearted Saori...will be unable to
refuse her mother's strong advice...
311
00:23:29,060 --> 00:23:32,360
I was a little surprised to hear about
your interest in me for an arranged marriage...
312
00:23:32,530 --> 00:23:39,410
I was surprised too. I can't believe you were Hermes.
I'll make sure and thank Densha.
313
00:23:39,410 --> 00:23:41,800
Thanks to him, you and I will be even closer.
314
00:23:41,800 --> 00:23:42,660
Pardon?
315
00:23:48,960 --> 00:23:50,490
Look over there.
316
00:23:57,470 --> 00:23:58,900
It's hot, isn't it?
317
00:24:02,150 --> 00:24:04,370
What if I fail again?
318
00:24:05,530 --> 00:24:14,050
Wait! Things have gone so badly till now...
but that just means they will take a turn for the better.
319
00:24:15,830 --> 00:24:21,210
Densha! Sorry, but this time for sure,
Hermes will be mine!
320
00:24:25,820 --> 00:24:28,850
[Densha decided to end it on his own.]
321
00:24:29,980 --> 00:24:31,320
What are you doing?
322
00:24:32,950 --> 00:24:34,370
Is this...?
323
00:24:34,370 --> 00:24:35,980
Sorry, Keisuke told me-
324
00:24:35,980 --> 00:24:37,980
But I said-
325
00:24:37,980 --> 00:24:39,980
Saori, listen.
326
00:24:42,110 --> 00:24:47,530
When I first heard about this board, I was furious,
and I was going to go tell Yamada off.
327
00:24:48,000 --> 00:24:53,880
Remember, I used to loathe Yamada?
He's such a nerd.
328
00:24:54,690 --> 00:25:00,400
But, Saori...read the messages. You'll see-
329
00:25:00,400 --> 00:25:00,760
Stop it! I can't take it!
But, Saori...read the messages. You'll see-
330
00:25:00,760 --> 00:25:03,400
Stop it! I can't take it!
331
00:25:04,730 --> 00:25:06,510
Saori!
332
00:25:10,120 --> 00:25:12,750
Why did they decide to do a show
here all of a sudden?
333
00:25:12,750 --> 00:25:18,280
Actually, I heard that Takeda Karin
will be a guest on today's show through the Net.
334
00:25:18,280 --> 00:25:19,530
Really?
335
00:25:19,530 --> 00:25:25,690
Only the real hardcore fans of her show know about it.
336
00:25:27,080 --> 00:25:28,020
Why?
337
00:25:28,020 --> 00:25:35,210
Ok, and today we have a surprise guest
which can only be seen here live.
338
00:25:36,490 --> 00:25:39,930
Here we go, for everyone at the studio!
339
00:25:39,930 --> 00:25:44,950
We are now connected live
through the Internet to Karin-chan in L.A.!
340
00:25:45,090 --> 00:25:46,310
Karin-chan!
341
00:25:46,310 --> 00:25:49,360
Hello! How is everyone?
342
00:25:50,280 --> 00:25:52,060
Everyone is fine, fine!
343
00:25:52,060 --> 00:25:59,020
We heard that you are now studying acting in America,
but why did you decide to do this show so suddenly?
344
00:25:59,020 --> 00:26:04,930
I have something to say to someone who inspired me...
345
00:26:05,160 --> 00:26:08,040
Oh, who wants to hear about that?
346
00:26:09,210 --> 00:26:11,870
So who is this guy?
347
00:26:11,870 --> 00:26:20,170
Someone I met on a board.
I've never actually seen his face.
348
00:26:21,280 --> 00:26:30,640
That person saved a girl on a train
from an old drunk, and fell in love with her.
349
00:26:31,630 --> 00:26:33,990
- Wait, is this my-
- "My" what?
350
00:26:33,990 --> 00:26:35,440
Nothing.
351
00:26:35,440 --> 00:26:36,940
What do you want to say to him?
352
00:26:36,940 --> 00:26:45,430
Densha Otoko-san. You gave me the courage to
take charge of my life.
353
00:26:46,010 --> 00:26:53,870
But I believe there is still something left for you to do.
Take a look at the board. Everyone is looking for you.
354
00:26:54,870 --> 00:26:55,950
Looking for me?
355
00:26:55,950 --> 00:26:58,580
Please, take a look at the board now!
356
00:26:58,750 --> 00:27:02,750
By Densha Otoko, does she mean
that guy we hear so much about lately?
357
00:27:02,750 --> 00:27:04,660
You suck, Densha Otoko!
358
00:27:08,530 --> 00:27:09,720
[Densha, Tell her!]
359
00:27:15,670 --> 00:27:20,810
[Densha, Tell her!]
360
00:27:24,730 --> 00:27:27,540
[Densha, Come back to the Board!]
361
00:27:27,590 --> 00:27:35,190
-All this for me?
- I bet that Densha Otoko is no big deal!
362
00:27:35,190 --> 00:27:37,190
He probably has a face like this!
363
00:27:37,190 --> 00:27:42,240
- Or something like this!
- More like this!
364
00:27:50,860 --> 00:27:53,910
[We're waiting for you in Aladdin Channel!]
365
00:27:57,360 --> 00:28:01,840
[Come Back!]
366
00:28:07,670 --> 00:28:08,900
[Densha Otoko]
367
00:28:08,900 --> 00:28:10,700
[Come back]
368
00:28:15,910 --> 00:28:17,220
[Densha Otoko, Come Back! Benoist!]
369
00:28:20,980 --> 00:28:22,140
[Densha Otoko-San Come Back!]
370
00:28:26,050 --> 00:28:30,020
[Densha Otoko, Come Back!]
371
00:28:35,240 --> 00:28:37,150
[Densha Otoko]
372
00:28:42,240 --> 00:28:43,890
[Densha Otoko]
373
00:28:56,890 --> 00:28:59,280
[Densha Otoko! Come Back!]
374
00:29:01,120 --> 00:29:03,200
[Densha Otoko! We're All Waiting!]
375
00:29:04,460 --> 00:29:08,670
[Densha Otoko - We Need You!]
376
00:29:14,050 --> 00:29:16,250
[Densha Otoko]
377
00:29:20,850 --> 00:29:22,320
[Densha Otoko, We're Waiting For You! ]
378
00:29:23,290 --> 00:29:25,540
[Densha Otoko, Come Back to the Board!]
379
00:29:25,540 --> 00:29:28,570
[Densha Otoko Come Back!]
380
00:29:33,570 --> 00:29:38,640
[Densha Otoko! Take a Look at the Board!]
381
00:30:00,350 --> 00:30:03,950
Miss, are you alone?
382
00:30:05,180 --> 00:30:06,580
Yuko-san.
383
00:30:07,250 --> 00:30:13,660
I heard from Ayumi.
I don't think Yamada meant to hurt you either.
384
00:30:13,970 --> 00:30:20,500
Even if he didn't, does that excuse what he did?
I can't forgive him.
385
00:30:21,320 --> 00:30:24,380
No one said you should.
386
00:30:24,570 --> 00:30:25,830
What?
387
00:30:25,980 --> 00:30:33,130
But you could at least read the messages
and find out what he was thinking.
388
00:30:34,880 --> 00:30:40,320
Ayumi read it, and changed her opinion of Yamada.
389
00:30:40,580 --> 00:30:45,590
She said she was moved.
This from a person who hates nerds!
390
00:30:47,560 --> 00:30:51,060
I bet there was something there that
really touched her heart.
391
00:31:00,610 --> 00:31:00,930
[Densha, Tell her!]
392
00:31:10,730 --> 00:31:12,960
Densha, are you reading this?
393
00:31:13,600 --> 00:31:16,420
I was one of the first on this board.
394
00:31:16,830 --> 00:31:22,240
At that time, I was hurt and told
I could never play basketball again, and was desperate.
395
00:31:22,970 --> 00:31:32,310
I was cut from the team, but I've been
rehabbing my leg and I enjoy practicing every day.
396
00:31:33,000 --> 00:31:43,020
One day, I will be back on the court. If it wasn't for you,
I would have quit. Now it's my turn to help you.
397
00:31:45,090 --> 00:31:48,280
I have been here with you from the beginning.
398
00:31:49,140 --> 00:31:52,940
You helped me to remember falling in love
with my wife 10 years ago...
399
00:31:53,090 --> 00:31:59,280
We have reaffirmed our love these past
three months, and decided to stay together.
400
00:32:00,640 --> 00:32:02,750
I'm so glad to have met you.
401
00:32:02,750 --> 00:32:05,690
I'm sure a lot of others feel the same.
402
00:32:05,690 --> 00:32:08,990
I'm speaking for everyone when I ask you...
403
00:32:08,990 --> 00:32:12,200
Please, for our sake as well as yours...
404
00:32:12,500 --> 00:32:14,810
Tell Hermes how you feel.
405
00:32:16,460 --> 00:32:23,430
I often go overseas, but I think that it must have been
harder to go to Hermes' house.
406
00:32:23,540 --> 00:32:27,040
After all, there's no JTB (Japan Travel Bureau)
to sell you a ticket to her place.
407
00:32:27,040 --> 00:32:33,590
No one could have told you how to get an invitation.
But you made it, didn't you?
408
00:32:33,590 --> 00:32:38,020
I just couldn't stand it if you quit now!
409
00:32:38,270 --> 00:32:47,910
Densha, in sports, you might need more talent than effort,
but in love, I'm sure that effort is more important.
410
00:32:47,910 --> 00:32:57,760
Think about Hermes,
and don't live your life with any regrets!
411
00:32:57,760 --> 00:33:11,810
Densha, we've pushed you all this time,
but now it's your turn to take the final step.
412
00:33:12,280 --> 00:33:15,800
Don't let it end like this.
413
00:33:15,800 --> 00:33:19,360
I don't think this was your goal.
414
00:33:19,470 --> 00:33:22,270
Hermes needs you too, Densha.
415
00:33:22,270 --> 00:33:28,740
I have shared in your joy as well as your pain.
So when you're hurt, you're not alone!
416
00:33:28,740 --> 00:33:32,710
We're with you!
417
00:33:37,510 --> 00:33:39,840
You guys...
418
00:33:43,420 --> 00:33:46,610
Why are you guys so good to me?
419
00:34:06,600 --> 00:34:10,120
Thank you all for every word.
420
00:34:11,180 --> 00:34:26,470
I'm so lucky to have met you all.
I'm so lucky to have spent time with you all.
421
00:34:40,740 --> 00:34:43,120
I'm...
422
00:34:43,120 --> 00:34:44,570
I'm...going to try...
423
00:34:44,570 --> 00:34:45,980
I'm...going to try...one more time!
424
00:34:52,840 --> 00:35:02,330
Yess!!!
425
00:35:30,470 --> 00:35:31,110
Chief.
426
00:35:31,110 --> 00:35:31,690
[Resignation]
427
00:35:34,110 --> 00:35:35,300
Oikawa-san.
428
00:35:35,300 --> 00:35:36,830
I'm Chief Oikawa now.
429
00:35:37,220 --> 00:35:39,020
Isn't that right, Chief Kuroki?
430
00:35:39,710 --> 00:35:41,380
Yes, that's right.
431
00:35:42,070 --> 00:35:44,740
So you don't need this.
432
00:35:44,740 --> 00:35:51,070
No! Actually, I have to wait for someone,
and I don't know how long it will take.
433
00:35:51,430 --> 00:35:55,310
Then find your courage. There should be still some left
from when you went surfing.
434
00:35:56,150 --> 00:35:57,060
Is that okay?
435
00:35:57,060 --> 00:36:01,060
Yes. Isn't that right, Chief Kuroki?
436
00:36:02,090 --> 00:36:06,280
Of course, Chief Oikawa.
437
00:36:08,910 --> 00:36:14,490
Tuna Cans-Check! Sleeping Bag-Check!
Change of Clothes-Check! Tuna Cans-Check!
438
00:36:23,210 --> 00:36:31,950
I'm going to call her now. I'll probably get her answering machine.
But I'm still going to tell her everything!
439
00:36:31,950 --> 00:36:34,420
This is the first time I've heard you sound
so confident about leaving a message.
440
00:36:34,420 --> 00:36:36,830
So this is what it's like to be ready
to fight to the last man!
441
00:36:36,830 --> 00:36:40,910
It'll be fine. I'm sure Hermes is thinking of Densha too.
442
00:36:42,220 --> 00:36:43,690
Calm down.
443
00:36:48,880 --> 00:36:50,490
[Aoyama-san]
444
00:37:00,020 --> 00:37:01,090
[Yamada Tsuyoshi]
445
00:37:03,090 --> 00:37:06,920
-Hello, this is Aoyama. Please leave a message
- It's been a long time.
446
00:37:08,730 --> 00:37:14,660
P-p-please take a look at the board.
My whole life is written there.
447
00:37:14,660 --> 00:37:21,740
P-p-please. Read all the messages.
At the end, you'll see a message-
448
00:37:22,740 --> 00:37:24,320
...written for you.
449
00:37:36,180 --> 00:37:41,450
It didn't go exactly as planned,
but I told her to look at the board.
450
00:37:41,450 --> 00:37:45,720
This message is for her.
451
00:37:47,830 --> 00:37:55,100
Hermes-san, after reading these messages,
I'm sure you were surprised in many ways.
452
00:37:55,100 --> 00:38:00,960
I myself feel embarrassed, nostalgic,
and other strange emotions.
453
00:38:00,960 --> 00:38:05,620
But I don't think you'll find any lies here.
454
00:38:06,010 --> 00:38:12,590
I might not know the names or faces
of everyone here on the Net...
455
00:38:12,590 --> 00:38:15,590
but for me, they are true friends.
456
00:38:16,780 --> 00:38:23,940
If there is anything I am proud of,
it would be meeting these great people.
457
00:38:24,550 --> 00:38:35,290
Thanks to them, I never gave up on getting together with you.
They have given me the courage to tell you how I feel.
458
00:38:35,740 --> 00:38:39,790
Tomorrow, I'll be waiting for you at our secret spot.
459
00:38:39,930 --> 00:38:42,010
I'll be there till you come.
460
00:38:43,310 --> 00:38:58,470
Finally, I'm sorry to have written about you on this board
without your permission. Please forgive me. --Densha Otoko
461
00:39:17,700 --> 00:39:20,400
[Yamada Bicycle Shop]
462
00:39:30,740 --> 00:39:32,490
Ok, I'm leaving now.
463
00:39:32,680 --> 00:39:34,600
Fight to the finish!
464
00:39:34,600 --> 00:39:37,240
Do it, Densha!
465
00:39:37,240 --> 00:39:39,350
Good luck, Densha!
466
00:39:39,350 --> 00:39:42,480
I don't think you'll be a loser anymore.
467
00:39:42,480 --> 00:39:44,980
I have a good feeling about this, Densha!
468
00:39:44,980 --> 00:39:46,420
This is the final train, Densha!
469
00:39:46,420 --> 00:39:52,210
Don't worry about how it turns out.
I'm sure you'll feel better after telling her how you feel.
470
00:39:52,210 --> 00:39:53,970
I'll get a shelter ready, just in case.
471
00:39:53,970 --> 00:39:55,970
Benoist!
472
00:39:55,970 --> 00:39:58,210
Finally, the day has come!
473
00:39:58,210 --> 00:40:00,550
It's been awhile since we got this excited!
474
00:40:00,550 --> 00:40:02,540
A guy can really change in 3 months!
475
00:40:02,540 --> 00:40:05,120
You can have all my positive energy!
476
00:40:05,120 --> 00:40:07,950
Oh, I'm in tears!
477
00:40:07,950 --> 00:40:11,790
I'm not crying yet.
I'm holding it in till you come back!
478
00:40:11,940 --> 00:40:18,220
Densha, we're not just connected through electronic signals.
We're connected through our hearts.
479
00:40:24,660 --> 00:40:36,790
Guys, thank you for these 3 months.
I don't know if it was long or short, real or just a dream...
480
00:40:37,010 --> 00:40:43,560
To be honest, I feel uneasy.
481
00:40:46,610 --> 00:40:48,970
I'll do what I must.
482
00:40:50,360 --> 00:40:56,320
I think the course of my future will be determined today.
483
00:41:00,780 --> 00:41:04,420
But I'm done with my old, dark way of life!
484
00:41:05,970 --> 00:41:13,620
Your support has made all the difference.
One way or another, things will finally be settled!
485
00:41:24,940 --> 00:41:28,240
[The World is Here Waiting for the Two of You]
486
00:41:54,060 --> 00:41:58,820
Thank you. Ok, I'm heading out! *wave*
487
00:42:30,430 --> 00:42:32,330
Going somewhere?
488
00:42:32,330 --> 00:42:35,480
I'm starting a new life.
489
00:42:36,450 --> 00:42:40,980
After getting that divorce,
the world has opened up for me.
490
00:42:41,540 --> 00:42:43,520
That's not what you said before.
491
00:42:43,520 --> 00:42:45,990
I have Yamada-san to thank for that.
492
00:42:47,230 --> 00:42:49,950
Saori,
493
00:42:49,950 --> 00:42:54,150
If you have love,
you can overcome anything.
494
00:43:22,070 --> 00:43:23,870
Tuna Cans-Check!
495
00:43:37,750 --> 00:43:41,330
Good work, Densha-kun.
Too bad you're a step behind me.
496
00:43:41,610 --> 00:43:44,850
You're about to see a complete reversal of fortune.
497
00:43:45,690 --> 00:43:47,710
Sorry to have kept you waiting.
498
00:43:51,400 --> 00:43:53,070
I'm Aoyama Yuki.
499
00:43:53,070 --> 00:43:55,070
I'm Sakurai.
500
00:44:01,010 --> 00:44:02,810
And Saori-san?
501
00:44:04,090 --> 00:44:05,420
She's not coming.
502
00:44:05,530 --> 00:44:07,310
But today's meeting is for-
503
00:44:07,310 --> 00:44:09,310
Me.
504
00:44:09,830 --> 00:44:11,780
Oh, that's funny.
505
00:44:32,540 --> 00:44:38,620
P-p-please take a look at the board.
My whole life is written there.
506
00:44:38,620 --> 00:44:45,280
P-p-please. Read all the messages.
At the end, you'll see a message-
40194
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.