All language subtitles for Densha.Otoko.E10.720p.HDTV.x264.AAC-C2N

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,490 --> 00:00:04,750 What happened? You look angry. 2 00:00:04,750 --> 00:00:06,690 You've been played by that guy Yamada. 3 00:00:07,240 --> 00:00:08,800 That bastard... 4 00:00:08,800 --> 00:00:10,940 has been writing about you on the Net. 5 00:00:11,120 --> 00:00:13,600 He wrote about the day you met him, and your trauma. 6 00:00:13,670 --> 00:00:16,510 He's been laughing at you, having a great time. 7 00:00:18,260 --> 00:00:21,290 Oh, no. It can't be. 8 00:00:21,390 --> 00:00:22,980 What a bastard. 9 00:00:23,590 --> 00:00:25,620 He totally stabbed you in the back. 10 00:00:25,930 --> 00:00:27,010 Look. 11 00:00:27,010 --> 00:00:31,420 The stalker, Mom and Dad's divorce, and other private things... 12 00:00:31,640 --> 00:00:33,220 It's here for the whole world to see! 13 00:00:33,220 --> 00:00:33,970 Stop it! 14 00:00:33,970 --> 00:00:38,360 That's not all. He fantasizes about you in some twisted kind of way. 15 00:00:39,320 --> 00:00:41,970 Saori, Yamada-san is at the door! 16 00:00:41,970 --> 00:00:43,600 That bastard. 17 00:00:43,830 --> 00:00:45,380 Keisuke! 18 00:00:54,080 --> 00:00:55,510 Good morning. 19 00:00:57,560 --> 00:00:59,010 Wh-What? 20 00:00:59,010 --> 00:01:00,640 You wrote about my sister on the Net! 21 00:01:00,640 --> 00:01:01,590 What? 22 00:01:01,590 --> 00:01:03,500 Keisuke, stop! 23 00:01:05,750 --> 00:01:07,690 Let me talk to him. 24 00:01:14,220 --> 00:01:16,350 I just heard about the board. 25 00:01:19,120 --> 00:01:23,040 Did you really write about me there? 26 00:01:23,240 --> 00:01:26,540 W-well..That... 27 00:01:28,010 --> 00:01:29,820 So it was true. 28 00:01:31,600 --> 00:01:35,060 A-actually, that's the reason I'm here- 29 00:01:35,060 --> 00:01:37,060 Did you enjoy it? 30 00:01:37,230 --> 00:01:37,980 What? 31 00:01:37,980 --> 00:01:42,530 Joking and laughing about me... 32 00:01:43,390 --> 00:01:44,860 ..did you enjoy it? 33 00:01:45,010 --> 00:01:47,000 That was never my intent. 34 00:01:47,800 --> 00:01:54,270 I went on that board because I had no idea how to date women... 35 00:01:54,270 --> 00:01:59,820 I don't want to hear it. I was a fool to believe you. 36 00:02:05,430 --> 00:02:08,260 Please... 37 00:02:08,260 --> 00:02:11,030 don't come here anymore. 38 00:02:16,290 --> 00:02:18,160 Wait! 39 00:02:18,280 --> 00:02:21,300 You and my sister live in two different worlds. 40 00:02:32,850 --> 00:02:36,370 Wait, honey, stop! 41 00:02:36,590 --> 00:02:41,590 It's not like I dated her. We were just talking. 42 00:02:44,700 --> 00:02:46,530 You okay? 43 00:02:47,130 --> 00:02:49,280 No, I'm not okay. 44 00:02:49,780 --> 00:02:50,920 Dumb question. 45 00:02:50,920 --> 00:02:52,640 SHUT UP! 46 00:03:02,160 --> 00:03:05,130 It's fixed! It's fixed! 47 00:03:06,130 --> 00:03:07,850 Densha! 48 00:03:07,950 --> 00:03:10,540 I'm back! 49 00:03:11,290 --> 00:03:14,650 I've been completely rejected by Hermes. 50 00:03:14,930 --> 00:03:18,700 This time, it's really over. 51 00:03:18,870 --> 00:03:22,030 What, what? What happened? 52 00:03:32,520 --> 00:03:33,380 Details! 53 00:03:35,680 --> 00:03:39,590 Translated by Densha-lover Timed by Sirynx77 54 00:03:40,590 --> 00:03:45,500 Special thanks to chiisana_tantei for providing the episode raw file. 55 00:03:46,300 --> 00:03:48,430 I told you not to tell her about the board! 56 00:03:48,430 --> 00:03:50,740 It's what he decided to do, it can't be helped now. 57 00:03:50,740 --> 00:03:53,620 I should have stopped him! Stupid me! 58 00:03:53,620 --> 00:03:55,950 So the reason she rejected you is because you told her about this board? 59 00:03:55,950 --> 00:04:02,890 She already knew about it by the time I got there. Somehow her brother found out and told her. 60 00:04:02,890 --> 00:04:04,030 She found out BEFORE you told her? 61 00:04:04,030 --> 00:04:05,000 Damn the brother! 62 00:04:05,000 --> 00:04:08,220 Who would have guessed someone that close to her would know about us... 63 00:04:08,220 --> 00:04:10,500 Well, even a junior high school kid like me is in this chatroom... 64 00:04:10,500 --> 00:04:12,250 Who made this board so popular?! 65 00:04:12,250 --> 00:04:13,720 It's all of us, honey... 66 00:04:13,720 --> 00:04:14,990 Sorry, Mom... 67 00:04:14,990 --> 00:04:16,970 Does that mean Hermes is reading this right now? 68 00:04:16,970 --> 00:04:19,710 Wow, just that thought made me sit up straighter! 69 00:04:19,710 --> 00:04:23,820 Hermes! Wait, I need to change clothes! 70 00:04:23,890 --> 00:04:26,540 There's little chance of that. 71 00:04:26,740 --> 00:04:32,590 Both Hermes and her brother seemed offended by this board. 72 00:04:32,590 --> 00:04:34,370 If they have that kind of bias, there is nothing you can do. 73 00:04:34,370 --> 00:04:37,230 I'd say that's a pretty normal way for girls to look at us... 74 00:04:37,230 --> 00:04:39,700 That's a relief! But also a shame... 75 00:04:39,700 --> 00:04:41,580 Well, this way, at least we can keep writing the way we normally do... 76 00:04:41,580 --> 00:04:45,410 Why did she reject you without even looking at this board? 77 00:04:45,550 --> 00:04:51,580 I'm sure she was shocked that I was talking about her without her knowledge. 78 00:04:51,940 --> 00:04:55,820 She wanted to end it without listening to my excuses. 79 00:04:55,820 --> 00:04:57,960 So if you just clear up her misunderstanding, things will work out, right? 80 00:04:57,960 --> 00:04:59,990 That's what you were planning to do in the first place! 81 00:04:59,990 --> 00:05:01,480 Don't give up now! 82 00:05:01,480 --> 00:05:02,980 Keep talking to her till she understands! 83 00:05:02,980 --> 00:05:05,450 Time to go back to Hermes' house! 84 00:05:05,950 --> 00:05:07,450 I can't. 85 00:05:07,540 --> 00:05:12,090 Her brother told me that Hermes and I live in different worlds... 86 00:05:12,090 --> 00:05:17,060 ..meaning I have no business dating a girl like her. 87 00:05:17,530 --> 00:05:20,550 Even if I could somehow get her to understand about this board... 88 00:05:20,550 --> 00:05:25,440 Satisfying her to the point where we could be in love again... 89 00:05:25,440 --> 00:05:26,960 ..is impossible. 90 00:05:27,350 --> 00:05:30,180 I thought all I had to do to go out with her was stop being a nerd, but actually... 91 00:05:30,180 --> 00:05:34,990 It's painfully clear to me now that making an effort for her not to hate me... 92 00:05:34,990 --> 00:05:39,340 ..is not the same as making an effort for her to like me. 93 00:05:40,010 --> 00:05:42,120 She told me not to come near her anymore... 94 00:05:42,280 --> 00:05:45,920 ..and I think it has finally sunk in. 95 00:05:48,560 --> 00:05:52,330 She and I...are finished. 96 00:05:53,280 --> 00:05:56,860 Hey! Are you ok with that?! 97 00:05:57,220 --> 00:06:00,330 Don't give up! Keep trying! 98 00:06:00,580 --> 00:06:03,430 We're still behind you! 99 00:06:20,640 --> 00:06:24,780 Ok, you've done enough. You were amazing. 100 00:06:25,390 --> 00:06:31,160 At first, I made fun of you. You were so hopeless when it came to just calling her to say "thank you". 101 00:06:31,160 --> 00:06:35,640 That made me feel like we all had to support you... 102 00:06:35,640 --> 00:06:39,590 ...but you are way ahead of me now. 103 00:06:39,620 --> 00:06:44,930 If a guy like you thinks it's really over, I guess you are right. 104 00:06:45,560 --> 00:06:48,900 You really were amazing. Good job. 105 00:06:49,340 --> 00:06:56,060 I'm sure that our words don't mean anything to a brave guy like you. 106 00:06:56,060 --> 00:06:59,060 This time, it's more complicated than just a little lie... 107 00:06:59,060 --> 00:07:02,190 Well, don't worry. You will find someone else. 108 00:07:02,190 --> 00:07:05,240 No, no! I can't accept this! 109 00:07:05,240 --> 00:07:08,350 Densha, welcome back to the fold. 110 00:07:08,350 --> 00:07:09,960 Densha!...the end... 111 00:07:10,190 --> 00:07:13,490 Oh man...I'm just a newbie, but I was on standby making shelters! 112 00:07:13,490 --> 00:07:14,650 Me too! Me too! 113 00:07:14,650 --> 00:07:16,740 Come on, try again! 114 00:07:16,740 --> 00:07:20,010 Good job. You've given us courage. 115 00:07:20,010 --> 00:07:22,590 Thanks to you, I'll probably fail my exam again this year. 116 00:07:22,590 --> 00:07:24,650 Anyway, just put on some muscle! 117 00:07:24,650 --> 00:07:27,530 This has been like the World Cup! Thank you! Benoist! 118 00:07:27,530 --> 00:07:30,420 Last Stop! Last Stop! 119 00:07:30,420 --> 00:07:33,220 I'm sure you'll find a wonderful person soon! 120 00:07:33,220 --> 00:07:36,550 Don't worry! I got dumped 15 times in a row! 121 00:07:36,550 --> 00:07:38,990 I'm sorry, Densha-san. 122 00:07:38,990 --> 00:07:42,580 These 3 months are something I'll always keep with me. 123 00:07:49,760 --> 00:07:55,620 This is probably the last time I'll write here. I won't forget you guys... 124 00:07:57,290 --> 00:08:00,870 ...Thank you all so much. 125 00:08:21,630 --> 00:08:23,610 Nothing to look forward to again. 126 00:09:51,500 --> 00:09:54,970 Matsunaga, Matsunaga, Matsunaga, Matsunaga... 127 00:09:54,970 --> 00:09:56,130 That sea turtle? 128 00:09:56,130 --> 00:09:58,630 Right, but he wasn't just any sea turtle. 129 00:09:59,190 --> 00:10:01,270 He's a totally rich sea turtle! 130 00:10:01,670 --> 00:10:03,740 His family owns a lot of land in Nagoya... 131 00:10:03,740 --> 00:10:06,260 He makes $300,000 a year without working! Can you believe it? 132 00:10:06,260 --> 00:10:08,350 Talk about finding a diamond in the rough! 133 00:10:08,350 --> 00:10:10,090 Here, here! Look, look! 134 00:10:10,290 --> 00:10:15,340 Those cool eyebrows, those mysterious bangs, you can see "heir" written on his face! 135 00:10:15,450 --> 00:10:18,140 You're seriously going after Turtle-boy? 136 00:10:18,280 --> 00:10:21,530 After I get back from Italy, I promised I'd date him! 137 00:10:21,700 --> 00:10:23,140 Don't you have any pride? 138 00:10:23,140 --> 00:10:25,500 Of course not, pride went out the window when I turned 30! 139 00:10:25,580 --> 00:10:26,690 I'm sorry. 140 00:10:26,710 --> 00:10:27,470 What's wrong? 141 00:10:27,470 --> 00:10:29,470 Saori, you're never late. 142 00:10:29,750 --> 00:10:31,600 Here you go, the ticket to Italy. 143 00:10:34,350 --> 00:10:36,850 What's wrong? Have you been crying? 144 00:10:36,850 --> 00:10:38,850 Something happen with Yamada again? 145 00:10:39,050 --> 00:10:42,400 I've decided not to see Yamada-san anymore. 146 00:10:42,820 --> 00:10:43,680 What? 147 00:10:43,680 --> 00:10:45,730 This time, we're really finished. 148 00:10:45,880 --> 00:10:47,510 What do you mean? 149 00:10:51,340 --> 00:10:52,450 What's wrong with him? 150 00:10:52,450 --> 00:10:55,390 He said he completely lost a fight for the love of a girl. 151 00:10:56,500 --> 00:10:59,030 Hey, is it true that Yamada and Saori broke up? 152 00:10:59,050 --> 00:11:00,690 What? Broke up? 153 00:11:00,690 --> 00:11:02,500 It's not like they were really dating. 154 00:11:02,500 --> 00:11:04,500 What the hell is he doing now? 155 00:11:05,370 --> 00:11:07,410 Don't you know how much effort I put into stopping you? 156 00:11:09,320 --> 00:11:12,760 Wait...that means she's free! 157 00:11:13,900 --> 00:11:16,480 Time to make up for lost time! 158 00:11:17,650 --> 00:11:21,650 Hey, tell me what happened. Saori won't talk about it. 159 00:11:23,090 --> 00:11:25,140 Listen...can we talk? 160 00:11:30,750 --> 00:11:35,140 You told your sister about the board, right? Why? 161 00:11:35,330 --> 00:11:36,940 I just told her the facts. 162 00:11:36,940 --> 00:11:39,160 Then tell me what the facts are. 163 00:11:49,430 --> 00:11:51,260 Did I stutter? TELL ME THE FACTS. 164 00:11:51,430 --> 00:11:53,340 Wow, you've totally changed! 165 00:11:54,570 --> 00:11:57,260 This is the REAL me. 166 00:11:57,640 --> 00:12:01,590 He talked about my sister, making fun of her. 167 00:12:01,590 --> 00:12:03,670 Did you actually READ it? 168 00:12:03,910 --> 00:12:05,670 Why would I? 169 00:12:05,850 --> 00:12:09,270 Unbelievable. This is why I can't stand KIDS. 170 00:12:09,440 --> 00:12:11,360 What does that mean? 171 00:12:11,960 --> 00:12:14,240 Read the damn board! 172 00:12:17,240 --> 00:12:21,510 What was that? What did she mean by the board? 173 00:12:22,120 --> 00:12:25,730 Sorry. Misuzu-san! 174 00:12:25,730 --> 00:12:28,230 On Aladdin Channel... 175 00:12:28,230 --> 00:12:33,310 You will find... How Saori and Yamada... 176 00:12:33,480 --> 00:12:36,470 Broke up, baby... 177 00:12:36,530 --> 00:12:37,890 Serves him right! Yay! 178 00:12:39,420 --> 00:12:44,610 I know it's business, but we're going to Italy, and it should be a nice change of pace, right? 179 00:12:46,470 --> 00:12:49,600 Sorry, I drank too much last night! 180 00:12:49,600 --> 00:12:50,880 You're late! 181 00:12:51,410 --> 00:12:52,880 Let's go! 182 00:12:56,680 --> 00:12:59,730 Stupid Yamada! This makes 3 days in a row! 183 00:12:59,980 --> 00:13:02,510 Ok, he's fired, he's fired, he's fired! 184 00:13:07,210 --> 00:13:11,390 Hello, this is Yamada's boss, is he home? 185 00:13:11,390 --> 00:13:14,390 Yes, yes, I expect his resignation..yes, yes. 186 00:13:14,390 --> 00:13:15,860 Oh, someone hung up! 187 00:13:16,970 --> 00:13:18,470 What's wrong, Oikawa-kun? 188 00:13:18,470 --> 00:13:21,410 I...don't dislike Yamada. 189 00:13:21,790 --> 00:13:26,790 Well, whether you like him or not, you'll need to go along with my decisions. 190 00:13:26,850 --> 00:13:29,600 I'm sorry you feel that way. 191 00:13:31,010 --> 00:13:33,070 Wh-wha-what? 192 00:13:35,540 --> 00:13:40,120 Yes? Jinnkama-san...why-? 193 00:13:40,120 --> 00:13:41,170 Get me some tea. 194 00:13:41,170 --> 00:13:42,170 Huh? 195 00:13:46,530 --> 00:13:48,360 She dumped you? 196 00:13:49,860 --> 00:13:50,690 How did you-? 197 00:13:50,690 --> 00:13:52,520 Oh, just a rumor... 198 00:13:52,520 --> 00:13:54,520 I see. 199 00:13:55,050 --> 00:13:59,270 Anyway, it's not like she would date a guy like you... 200 00:14:02,040 --> 00:14:07,340 Come on...a nerd and a princess... we're talking about Beauty and the Beast here. 201 00:14:14,200 --> 00:14:17,610 Oh, I can't stand this kind of sentimental BS! 202 00:14:18,200 --> 00:14:19,210 Take it off! 203 00:14:19,220 --> 00:14:20,220 Huh? 204 00:14:20,370 --> 00:14:24,640 I feel some responsibility for this, so...this is the only way. 205 00:14:26,420 --> 00:14:28,830 The cure for a broken heart is to find someone new, right? 206 00:14:28,830 --> 00:14:30,440 What are you doing? 207 00:14:30,440 --> 00:14:33,020 Be quiet. Hold still. 208 00:14:33,460 --> 00:14:35,320 Please, stop it. 209 00:14:35,520 --> 00:14:37,740 How long do you plan to stay hurt? 210 00:14:37,850 --> 00:14:40,400 There are plenty of women like that out there. 211 00:14:40,400 --> 00:14:42,260 No, there aren't! 212 00:14:43,480 --> 00:14:47,700 There aren't any other women like her. 213 00:14:49,890 --> 00:14:54,560 Are you saying I'm not good enough? Let me show you something! 214 00:15:00,200 --> 00:15:01,800 Hello! 215 00:15:02,270 --> 00:15:03,350 Hello. 216 00:15:03,350 --> 00:15:04,880 Excuse us! 217 00:15:19,020 --> 00:15:21,030 What are you doing? 218 00:15:21,030 --> 00:15:22,840 Oh, just a second. 219 00:15:25,720 --> 00:15:28,170 That looks good! 220 00:15:35,050 --> 00:15:37,550 Ok, I think I understand now. 221 00:15:40,070 --> 00:15:44,650 Due to unfortunate circumstances, I was away from this board for awhile. 222 00:15:44,790 --> 00:15:47,600 It seems that somehow Densha has had his heart broken. 223 00:15:47,600 --> 00:15:50,230 That's right. Oh, I'm sleepy. 224 00:15:50,230 --> 00:15:52,560 There's almost no one left on this board now. 225 00:15:52,560 --> 00:15:54,760 There's no reason to stay, with Densha gone. 226 00:15:54,760 --> 00:16:01,140 Why did you guys let him quit? He's not going to change if this goes on. 227 00:16:03,780 --> 00:16:06,580 Densha decided it was over on his own. 228 00:16:06,580 --> 00:16:09,080 He developed into a super weapon. 229 00:16:09,080 --> 00:16:10,940 And now he's gone. 230 00:16:10,940 --> 00:16:13,460 I know he's been hurt. 231 00:16:13,460 --> 00:16:17,710 But we were supposed to make sure his dream of falling in love came true! 232 00:16:18,020 --> 00:16:20,740 Who do you think you are? We are all fully aware of that. 233 00:16:20,740 --> 00:16:23,480 We have to accept that some things in the world are not meant to be. 234 00:16:23,480 --> 00:16:26,510 We did what we could. 235 00:16:26,510 --> 00:16:29,340 It's not like I'm guaranteeing we'll succeed. 236 00:16:29,340 --> 00:16:35,860 But I don't want his feelings to linger. He never told her, did he? 237 00:16:36,140 --> 00:16:39,300 He could at least do that before he gives up. 238 00:16:41,020 --> 00:16:42,990 It's too late. 239 00:16:42,990 --> 00:16:46,380 Densha said he'd never come back here. 240 00:16:46,380 --> 00:16:50,240 This is the only way we have to contact him. 241 00:16:50,240 --> 00:16:53,070 That kind of thinking is the reason we are losers. 242 00:16:53,070 --> 00:16:56,870 If we can't change ourselves, how can we hope to encourage Densha? 243 00:16:57,070 --> 00:17:03,260 Let's get him back to this board, and get him to tell Hermes how he feels about her! 244 00:17:10,390 --> 00:17:11,830 This pep talk won't work. 245 00:17:11,830 --> 00:17:15,550 It bothers me too! But Densha said... 246 00:17:15,550 --> 00:17:17,220 Count me in. 247 00:17:17,220 --> 00:17:19,440 Hey, hey...you're just going to hurt Densha again. 248 00:17:19,440 --> 00:17:24,210 NO!! Saying we didn't want to hurt him was just an excuse for us to take the easy way out. 249 00:17:24,210 --> 00:17:26,630 Densha is our ultimate weapon. 250 00:17:26,630 --> 00:17:29,680 Come on, guys. He's had enough. 251 00:17:29,680 --> 00:17:33,090 Have you guys forgotten what havoc this will wreak on his life? 252 00:17:33,090 --> 00:17:35,400 Well, if we can't support him, then who can? 253 00:17:35,400 --> 00:17:37,700 Anyone who doesn't want to support Densha can leave. 254 00:17:38,260 --> 00:17:41,450 You guys...are so crazy! 255 00:17:41,450 --> 00:17:43,780 Back to work, fellas - Cheers! 256 00:17:43,780 --> 00:17:47,410 Let's inject Densha with some "loser guy" power! 257 00:17:47,410 --> 00:17:49,690 Soldiers! We need a strategy! 258 00:17:49,690 --> 00:17:54,630 Obviously, there is a high probability Densha will go to Akihabara tomorrow since he is so dejected. 259 00:17:54,630 --> 00:17:57,020 That means we need to scour Akihabara for him. 260 00:17:57,020 --> 00:18:00,510 Densha said that he lives on the Chuo Line, so I'll wait for him at the station. 261 00:18:00,510 --> 00:18:02,010 I'll make an announcement at the station! 262 00:18:02,010 --> 00:18:04,570 I'll do a live performance there. 263 00:18:04,570 --> 00:18:07,370 I'll go to Central Akihabara and start yelling "Densha"! 264 00:18:07,370 --> 00:18:09,450 I'll call out for him at 3000 feet! 265 00:18:09,450 --> 00:18:11,620 I'll publish a book about him! 266 00:18:11,620 --> 00:18:13,230 I'll call out for him too! 267 00:18:13,230 --> 00:18:15,530 Then I will buy up Akihabara itself while I look for him. 268 00:18:15,530 --> 00:18:17,970 I'll set traps for him at other boards to bring him back. 269 00:18:17,970 --> 00:18:23,800 You guys are amazing. Doing all this for someone else. 270 00:18:23,860 --> 00:18:29,210 I bet if I'd had friends like you around me, my life would have been more fun. 271 00:18:29,210 --> 00:18:33,770 What are you talking about? We're your friends too. 272 00:18:33,960 --> 00:18:39,540 Anytime you have a problem, you know you can talk to us. 273 00:18:59,330 --> 00:19:04,070 I haven't left my room in ages, but I'm going to put up notices for Densha all over Akihabara. 274 00:19:04,070 --> 00:19:06,540 That might just work. Make sure to get permission! 275 00:19:06,540 --> 00:19:08,760 Ok, I'll get on TV and see what I can do. 276 00:19:08,760 --> 00:19:12,480 Alright! Let's get him back here! 277 00:19:36,710 --> 00:19:38,680 Time to make those notices. 278 00:20:16,080 --> 00:20:23,320 (Station Names)Inage, Tsudanuma, Funabashi, Ichikawa, Shin-Koiwa, Kinshichou, Bakurochou... 279 00:20:23,740 --> 00:20:26,350 Dad, who is Densha Otoko? 280 00:20:26,540 --> 00:20:28,630 It's better not to ask. 281 00:20:30,070 --> 00:20:31,540 Oh, it's the Oracle! 282 00:20:31,540 --> 00:20:33,010 You know him? 283 00:20:33,010 --> 00:20:35,010 Yeah, he teaches me all the tricks on games. 284 00:20:35,010 --> 00:20:36,150 Really? 285 00:20:36,150 --> 00:20:38,590 That reminds me, I memorized the Nambu line. 286 00:20:38,590 --> 00:20:39,480 Let's hear 'em. 287 00:20:39,480 --> 00:20:42,700 Tachikawa, Nishi-kunitachi, Yaho- 288 00:20:42,700 --> 00:20:46,860 Nope! After Nishi-kunitachi, we stop at Yagawa! 289 00:20:47,190 --> 00:20:51,140 Tachikawa, Nishi-kunitachi, Yagawa, Yaho... 290 00:21:00,130 --> 00:21:02,150 Scary! 291 00:21:02,150 --> 00:21:04,150 And Sunny! 292 00:21:06,230 --> 00:21:09,310 -Pardon me, pardon me... -Excuse me, pardon me... 293 00:21:14,280 --> 00:21:17,890 [Densha Otoko-San Come Back] 294 00:21:18,170 --> 00:21:21,640 Densha-san, don't give up... 295 00:21:21,640 --> 00:21:24,730 Even if you have a broken heart... 296 00:21:24,770 --> 00:21:26,840 One more time... 297 00:21:26,840 --> 00:21:28,990 Take a look at the board! 298 00:21:35,930 --> 00:21:38,570 Would you like to hold hands? 299 00:21:39,570 --> 00:21:41,820 H-h-here you go. 300 00:22:01,480 --> 00:22:05,240 Ho, ho! How rude! We run into each other, and all I get is a sigh! 301 00:22:05,240 --> 00:22:10,490 Matsunaga-shi, holding hands with a guy is a little suspicious, don't you think? 302 00:22:10,490 --> 00:22:14,070 Get out of here! I have a girlfriend now! 303 00:22:14,070 --> 00:22:15,510 A girlfriend? 304 00:22:17,240 --> 00:22:21,950 Yamada-shi, it's been a while since we hung out, hasn't it? 305 00:22:27,390 --> 00:22:30,190 [Densha Otoko - Tell her!] 306 00:22:42,100 --> 00:22:44,350 Densha! Densha! 307 00:22:45,450 --> 00:22:49,040 This is Mina! See you next time! 308 00:22:59,970 --> 00:23:08,940 Densha-kun! Too bad that while you're wasting time, my lethal weapon has reached its target. 309 00:23:15,960 --> 00:23:17,490 Oh! What a handsome man! 310 00:23:17,490 --> 00:23:24,010 Broken-hearted Saori...will be unable to refuse her mother's strong advice... 311 00:23:29,060 --> 00:23:32,360 I was a little surprised to hear about your interest in me for an arranged marriage... 312 00:23:32,530 --> 00:23:39,410 I was surprised too. I can't believe you were Hermes. I'll make sure and thank Densha. 313 00:23:39,410 --> 00:23:41,800 Thanks to him, you and I will be even closer. 314 00:23:41,800 --> 00:23:42,660 Pardon? 315 00:23:48,960 --> 00:23:50,490 Look over there. 316 00:23:57,470 --> 00:23:58,900 It's hot, isn't it? 317 00:24:02,150 --> 00:24:04,370 What if I fail again? 318 00:24:05,530 --> 00:24:14,050 Wait! Things have gone so badly till now... but that just means they will take a turn for the better. 319 00:24:15,830 --> 00:24:21,210 Densha! Sorry, but this time for sure, Hermes will be mine! 320 00:24:25,820 --> 00:24:28,850 [Densha decided to end it on his own.] 321 00:24:29,980 --> 00:24:31,320 What are you doing? 322 00:24:32,950 --> 00:24:34,370 Is this...? 323 00:24:34,370 --> 00:24:35,980 Sorry, Keisuke told me- 324 00:24:35,980 --> 00:24:37,980 But I said- 325 00:24:37,980 --> 00:24:39,980 Saori, listen. 326 00:24:42,110 --> 00:24:47,530 When I first heard about this board, I was furious, and I was going to go tell Yamada off. 327 00:24:48,000 --> 00:24:53,880 Remember, I used to loathe Yamada? He's such a nerd. 328 00:24:54,690 --> 00:25:00,400 But, Saori...read the messages. You'll see- 329 00:25:00,400 --> 00:25:00,760 Stop it! I can't take it! But, Saori...read the messages. You'll see- 330 00:25:00,760 --> 00:25:03,400 Stop it! I can't take it! 331 00:25:04,730 --> 00:25:06,510 Saori! 332 00:25:10,120 --> 00:25:12,750 Why did they decide to do a show here all of a sudden? 333 00:25:12,750 --> 00:25:18,280 Actually, I heard that Takeda Karin will be a guest on today's show through the Net. 334 00:25:18,280 --> 00:25:19,530 Really? 335 00:25:19,530 --> 00:25:25,690 Only the real hardcore fans of her show know about it. 336 00:25:27,080 --> 00:25:28,020 Why? 337 00:25:28,020 --> 00:25:35,210 Ok, and today we have a surprise guest which can only be seen here live. 338 00:25:36,490 --> 00:25:39,930 Here we go, for everyone at the studio! 339 00:25:39,930 --> 00:25:44,950 We are now connected live through the Internet to Karin-chan in L.A.! 340 00:25:45,090 --> 00:25:46,310 Karin-chan! 341 00:25:46,310 --> 00:25:49,360 Hello! How is everyone? 342 00:25:50,280 --> 00:25:52,060 Everyone is fine, fine! 343 00:25:52,060 --> 00:25:59,020 We heard that you are now studying acting in America, but why did you decide to do this show so suddenly? 344 00:25:59,020 --> 00:26:04,930 I have something to say to someone who inspired me... 345 00:26:05,160 --> 00:26:08,040 Oh, who wants to hear about that? 346 00:26:09,210 --> 00:26:11,870 So who is this guy? 347 00:26:11,870 --> 00:26:20,170 Someone I met on a board. I've never actually seen his face. 348 00:26:21,280 --> 00:26:30,640 That person saved a girl on a train from an old drunk, and fell in love with her. 349 00:26:31,630 --> 00:26:33,990 - Wait, is this my- - "My" what? 350 00:26:33,990 --> 00:26:35,440 Nothing. 351 00:26:35,440 --> 00:26:36,940 What do you want to say to him? 352 00:26:36,940 --> 00:26:45,430 Densha Otoko-san. You gave me the courage to take charge of my life. 353 00:26:46,010 --> 00:26:53,870 But I believe there is still something left for you to do. Take a look at the board. Everyone is looking for you. 354 00:26:54,870 --> 00:26:55,950 Looking for me? 355 00:26:55,950 --> 00:26:58,580 Please, take a look at the board now! 356 00:26:58,750 --> 00:27:02,750 By Densha Otoko, does she mean that guy we hear so much about lately? 357 00:27:02,750 --> 00:27:04,660 You suck, Densha Otoko! 358 00:27:08,530 --> 00:27:09,720 [Densha, Tell her!] 359 00:27:15,670 --> 00:27:20,810 [Densha, Tell her!] 360 00:27:24,730 --> 00:27:27,540 [Densha, Come back to the Board!] 361 00:27:27,590 --> 00:27:35,190 -All this for me? - I bet that Densha Otoko is no big deal! 362 00:27:35,190 --> 00:27:37,190 He probably has a face like this! 363 00:27:37,190 --> 00:27:42,240 - Or something like this! - More like this! 364 00:27:50,860 --> 00:27:53,910 [We're waiting for you in Aladdin Channel!] 365 00:27:57,360 --> 00:28:01,840 [Come Back!] 366 00:28:07,670 --> 00:28:08,900 [Densha Otoko] 367 00:28:08,900 --> 00:28:10,700 [Come back] 368 00:28:15,910 --> 00:28:17,220 [Densha Otoko, Come Back! Benoist!] 369 00:28:20,980 --> 00:28:22,140 [Densha Otoko-San Come Back!] 370 00:28:26,050 --> 00:28:30,020 [Densha Otoko, Come Back!] 371 00:28:35,240 --> 00:28:37,150 [Densha Otoko] 372 00:28:42,240 --> 00:28:43,890 [Densha Otoko] 373 00:28:56,890 --> 00:28:59,280 [Densha Otoko! Come Back!] 374 00:29:01,120 --> 00:29:03,200 [Densha Otoko! We're All Waiting!] 375 00:29:04,460 --> 00:29:08,670 [Densha Otoko - We Need You!] 376 00:29:14,050 --> 00:29:16,250 [Densha Otoko] 377 00:29:20,850 --> 00:29:22,320 [Densha Otoko, We're Waiting For You! ] 378 00:29:23,290 --> 00:29:25,540 [Densha Otoko, Come Back to the Board!] 379 00:29:25,540 --> 00:29:28,570 [Densha Otoko Come Back!] 380 00:29:33,570 --> 00:29:38,640 [Densha Otoko! Take a Look at the Board!] 381 00:30:00,350 --> 00:30:03,950 Miss, are you alone? 382 00:30:05,180 --> 00:30:06,580 Yuko-san. 383 00:30:07,250 --> 00:30:13,660 I heard from Ayumi. I don't think Yamada meant to hurt you either. 384 00:30:13,970 --> 00:30:20,500 Even if he didn't, does that excuse what he did? I can't forgive him. 385 00:30:21,320 --> 00:30:24,380 No one said you should. 386 00:30:24,570 --> 00:30:25,830 What? 387 00:30:25,980 --> 00:30:33,130 But you could at least read the messages and find out what he was thinking. 388 00:30:34,880 --> 00:30:40,320 Ayumi read it, and changed her opinion of Yamada. 389 00:30:40,580 --> 00:30:45,590 She said she was moved. This from a person who hates nerds! 390 00:30:47,560 --> 00:30:51,060 I bet there was something there that really touched her heart. 391 00:31:00,610 --> 00:31:00,930 [Densha, Tell her!] 392 00:31:10,730 --> 00:31:12,960 Densha, are you reading this? 393 00:31:13,600 --> 00:31:16,420 I was one of the first on this board. 394 00:31:16,830 --> 00:31:22,240 At that time, I was hurt and told I could never play basketball again, and was desperate. 395 00:31:22,970 --> 00:31:32,310 I was cut from the team, but I've been rehabbing my leg and I enjoy practicing every day. 396 00:31:33,000 --> 00:31:43,020 One day, I will be back on the court. If it wasn't for you, I would have quit. Now it's my turn to help you. 397 00:31:45,090 --> 00:31:48,280 I have been here with you from the beginning. 398 00:31:49,140 --> 00:31:52,940 You helped me to remember falling in love with my wife 10 years ago... 399 00:31:53,090 --> 00:31:59,280 We have reaffirmed our love these past three months, and decided to stay together. 400 00:32:00,640 --> 00:32:02,750 I'm so glad to have met you. 401 00:32:02,750 --> 00:32:05,690 I'm sure a lot of others feel the same. 402 00:32:05,690 --> 00:32:08,990 I'm speaking for everyone when I ask you... 403 00:32:08,990 --> 00:32:12,200 Please, for our sake as well as yours... 404 00:32:12,500 --> 00:32:14,810 Tell Hermes how you feel. 405 00:32:16,460 --> 00:32:23,430 I often go overseas, but I think that it must have been harder to go to Hermes' house. 406 00:32:23,540 --> 00:32:27,040 After all, there's no JTB (Japan Travel Bureau) to sell you a ticket to her place. 407 00:32:27,040 --> 00:32:33,590 No one could have told you how to get an invitation. But you made it, didn't you? 408 00:32:33,590 --> 00:32:38,020 I just couldn't stand it if you quit now! 409 00:32:38,270 --> 00:32:47,910 Densha, in sports, you might need more talent than effort, but in love, I'm sure that effort is more important. 410 00:32:47,910 --> 00:32:57,760 Think about Hermes, and don't live your life with any regrets! 411 00:32:57,760 --> 00:33:11,810 Densha, we've pushed you all this time, but now it's your turn to take the final step. 412 00:33:12,280 --> 00:33:15,800 Don't let it end like this. 413 00:33:15,800 --> 00:33:19,360 I don't think this was your goal. 414 00:33:19,470 --> 00:33:22,270 Hermes needs you too, Densha. 415 00:33:22,270 --> 00:33:28,740 I have shared in your joy as well as your pain. So when you're hurt, you're not alone! 416 00:33:28,740 --> 00:33:32,710 We're with you! 417 00:33:37,510 --> 00:33:39,840 You guys... 418 00:33:43,420 --> 00:33:46,610 Why are you guys so good to me? 419 00:34:06,600 --> 00:34:10,120 Thank you all for every word. 420 00:34:11,180 --> 00:34:26,470 I'm so lucky to have met you all. I'm so lucky to have spent time with you all. 421 00:34:40,740 --> 00:34:43,120 I'm... 422 00:34:43,120 --> 00:34:44,570 I'm...going to try... 423 00:34:44,570 --> 00:34:45,980 I'm...going to try...one more time! 424 00:34:52,840 --> 00:35:02,330 Yess!!! 425 00:35:30,470 --> 00:35:31,110 Chief. 426 00:35:31,110 --> 00:35:31,690 [Resignation] 427 00:35:34,110 --> 00:35:35,300 Oikawa-san. 428 00:35:35,300 --> 00:35:36,830 I'm Chief Oikawa now. 429 00:35:37,220 --> 00:35:39,020 Isn't that right, Chief Kuroki? 430 00:35:39,710 --> 00:35:41,380 Yes, that's right. 431 00:35:42,070 --> 00:35:44,740 So you don't need this. 432 00:35:44,740 --> 00:35:51,070 No! Actually, I have to wait for someone, and I don't know how long it will take. 433 00:35:51,430 --> 00:35:55,310 Then find your courage. There should be still some left from when you went surfing. 434 00:35:56,150 --> 00:35:57,060 Is that okay? 435 00:35:57,060 --> 00:36:01,060 Yes. Isn't that right, Chief Kuroki? 436 00:36:02,090 --> 00:36:06,280 Of course, Chief Oikawa. 437 00:36:08,910 --> 00:36:14,490 Tuna Cans-Check! Sleeping Bag-Check! Change of Clothes-Check! Tuna Cans-Check! 438 00:36:23,210 --> 00:36:31,950 I'm going to call her now. I'll probably get her answering machine. But I'm still going to tell her everything! 439 00:36:31,950 --> 00:36:34,420 This is the first time I've heard you sound so confident about leaving a message. 440 00:36:34,420 --> 00:36:36,830 So this is what it's like to be ready to fight to the last man! 441 00:36:36,830 --> 00:36:40,910 It'll be fine. I'm sure Hermes is thinking of Densha too. 442 00:36:42,220 --> 00:36:43,690 Calm down. 443 00:36:48,880 --> 00:36:50,490 [Aoyama-san] 444 00:37:00,020 --> 00:37:01,090 [Yamada Tsuyoshi] 445 00:37:03,090 --> 00:37:06,920 -Hello, this is Aoyama. Please leave a message - It's been a long time. 446 00:37:08,730 --> 00:37:14,660 P-p-please take a look at the board. My whole life is written there. 447 00:37:14,660 --> 00:37:21,740 P-p-please. Read all the messages. At the end, you'll see a message- 448 00:37:22,740 --> 00:37:24,320 ...written for you. 449 00:37:36,180 --> 00:37:41,450 It didn't go exactly as planned, but I told her to look at the board. 450 00:37:41,450 --> 00:37:45,720 This message is for her. 451 00:37:47,830 --> 00:37:55,100 Hermes-san, after reading these messages, I'm sure you were surprised in many ways. 452 00:37:55,100 --> 00:38:00,960 I myself feel embarrassed, nostalgic, and other strange emotions. 453 00:38:00,960 --> 00:38:05,620 But I don't think you'll find any lies here. 454 00:38:06,010 --> 00:38:12,590 I might not know the names or faces of everyone here on the Net... 455 00:38:12,590 --> 00:38:15,590 but for me, they are true friends. 456 00:38:16,780 --> 00:38:23,940 If there is anything I am proud of, it would be meeting these great people. 457 00:38:24,550 --> 00:38:35,290 Thanks to them, I never gave up on getting together with you. They have given me the courage to tell you how I feel. 458 00:38:35,740 --> 00:38:39,790 Tomorrow, I'll be waiting for you at our secret spot. 459 00:38:39,930 --> 00:38:42,010 I'll be there till you come. 460 00:38:43,310 --> 00:38:58,470 Finally, I'm sorry to have written about you on this board without your permission. Please forgive me. --Densha Otoko 461 00:39:17,700 --> 00:39:20,400 [Yamada Bicycle Shop] 462 00:39:30,740 --> 00:39:32,490 Ok, I'm leaving now. 463 00:39:32,680 --> 00:39:34,600 Fight to the finish! 464 00:39:34,600 --> 00:39:37,240 Do it, Densha! 465 00:39:37,240 --> 00:39:39,350 Good luck, Densha! 466 00:39:39,350 --> 00:39:42,480 I don't think you'll be a loser anymore. 467 00:39:42,480 --> 00:39:44,980 I have a good feeling about this, Densha! 468 00:39:44,980 --> 00:39:46,420 This is the final train, Densha! 469 00:39:46,420 --> 00:39:52,210 Don't worry about how it turns out. I'm sure you'll feel better after telling her how you feel. 470 00:39:52,210 --> 00:39:53,970 I'll get a shelter ready, just in case. 471 00:39:53,970 --> 00:39:55,970 Benoist! 472 00:39:55,970 --> 00:39:58,210 Finally, the day has come! 473 00:39:58,210 --> 00:40:00,550 It's been awhile since we got this excited! 474 00:40:00,550 --> 00:40:02,540 A guy can really change in 3 months! 475 00:40:02,540 --> 00:40:05,120 You can have all my positive energy! 476 00:40:05,120 --> 00:40:07,950 Oh, I'm in tears! 477 00:40:07,950 --> 00:40:11,790 I'm not crying yet. I'm holding it in till you come back! 478 00:40:11,940 --> 00:40:18,220 Densha, we're not just connected through electronic signals. We're connected through our hearts. 479 00:40:24,660 --> 00:40:36,790 Guys, thank you for these 3 months. I don't know if it was long or short, real or just a dream... 480 00:40:37,010 --> 00:40:43,560 To be honest, I feel uneasy. 481 00:40:46,610 --> 00:40:48,970 I'll do what I must. 482 00:40:50,360 --> 00:40:56,320 I think the course of my future will be determined today. 483 00:41:00,780 --> 00:41:04,420 But I'm done with my old, dark way of life! 484 00:41:05,970 --> 00:41:13,620 Your support has made all the difference. One way or another, things will finally be settled! 485 00:41:24,940 --> 00:41:28,240 [The World is Here Waiting for the Two of You] 486 00:41:54,060 --> 00:41:58,820 Thank you. Ok, I'm heading out! *wave* 487 00:42:30,430 --> 00:42:32,330 Going somewhere? 488 00:42:32,330 --> 00:42:35,480 I'm starting a new life. 489 00:42:36,450 --> 00:42:40,980 After getting that divorce, the world has opened up for me. 490 00:42:41,540 --> 00:42:43,520 That's not what you said before. 491 00:42:43,520 --> 00:42:45,990 I have Yamada-san to thank for that. 492 00:42:47,230 --> 00:42:49,950 Saori, 493 00:42:49,950 --> 00:42:54,150 If you have love, you can overcome anything. 494 00:43:22,070 --> 00:43:23,870 Tuna Cans-Check! 495 00:43:37,750 --> 00:43:41,330 Good work, Densha-kun. Too bad you're a step behind me. 496 00:43:41,610 --> 00:43:44,850 You're about to see a complete reversal of fortune. 497 00:43:45,690 --> 00:43:47,710 Sorry to have kept you waiting. 498 00:43:51,400 --> 00:43:53,070 I'm Aoyama Yuki. 499 00:43:53,070 --> 00:43:55,070 I'm Sakurai. 500 00:44:01,010 --> 00:44:02,810 And Saori-san? 501 00:44:04,090 --> 00:44:05,420 She's not coming. 502 00:44:05,530 --> 00:44:07,310 But today's meeting is for- 503 00:44:07,310 --> 00:44:09,310 Me. 504 00:44:09,830 --> 00:44:11,780 Oh, that's funny. 505 00:44:32,540 --> 00:44:38,620 P-p-please take a look at the board. My whole life is written there. 506 00:44:38,620 --> 00:44:45,280 P-p-please. Read all the messages. At the end, you'll see a message- 40194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.