Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,700 --> 00:00:55,700
- GP AI Open Translate -
2
00:00:55,860 --> 00:00:57,930
Nogmaals mijn felicitaties.
3
00:02:06,800 --> 00:02:09,405
Van de verdwijning van.
4
00:02:11,100 --> 00:02:13,557
De opkomst van ons zal afnemen.
5
00:02:17,873 --> 00:02:20,220
Geen tekenen van vertraging.
6
00:02:27,210 --> 00:02:31,080
President Ross omarmt het thema
van saamhorigheid in zijn dankwoord
7
00:02:31,080 --> 00:02:33,803
door de pastelkleuren een
andere verhaal, vooral wanneer het
8
00:02:33,803 --> 00:02:36,539
komt tot werken met
helden zoals Captain America
9
00:02:36,871 --> 00:02:39,990
net als van de meest
belangrijke leiders een vraag
10
00:02:40,260 --> 00:02:42,960
als ze kunnen overwinnen
er zijn tijden tumultueuze
11
00:02:42,961 --> 00:02:45,119
geschiedenis het gezicht van
de uitdagingen die voor ons liggen
12
00:02:45,630 --> 00:02:47,223
ego cap.
13
00:02:49,230 --> 00:02:50,010
Moneywise bekend
14
00:02:50,298 --> 00:02:51,618
as
15
00:02:54,689 --> 00:02:56,190
Werd toegekend.
16
00:02:58,873 --> 00:03:00,629
Gruweldaden instructie Harlem
17
00:03:00,840 --> 00:03:03,231
rollen werd bekritiseerd voor
wat sommigen noemden en
18
00:03:03,600 --> 00:03:08,910
gerechtvaardigde uitbarstingen tijdens een
19
00:03:09,018 --> 00:03:10,950
pers
conferentie waarvan velen de schuld gaven dat het de nevenschade was.
20
00:03:13,860 --> 00:03:14,490
Rampage it all for result
in het
21
00:03:15,030 --> 00:03:16,680
gebrek aan vervreemding van de
22
00:03:16,783 --> 00:03:19,564
president
van zijn dochter
23
00:03:19,624 --> 00:03:22,050
docker Betty Ross Bruce
banner's
24
00:03:22,200 --> 00:03:23,826
extra vriendin, maar in het verrassende.
25
00:03:25,230 --> 00:03:25,820
Narratief en.
26
00:03:26,550 --> 00:03:27,659
Kantoorprojecten door opereren
27
00:03:27,780 --> 00:03:30,990
zwaar de verantwoordelijk voor de gruwel.
28
00:04:01,291 --> 00:04:04,171
Stedelijke huurlingen komen
binnen met een pakketje over.
29
00:04:05,100 --> 00:04:07,110
Heeft de boter elk moment nodig.
30
00:04:07,350 --> 00:04:07,740
Dragen
31
00:04:07,860 --> 00:04:12,570
die door het Witte Huis is geclassificeerd
de natuurlijk is het terwijl adelaar
32
00:04:12,570 --> 00:04:16,440
een we hebben staking machtiging
adelaar één die het doel binnengaat.
33
00:04:20,820 --> 00:04:23,250
Verbindingen bedekte toegangspunten.
34
00:04:36,960 --> 00:04:38,519
Wacht op.
35
00:05:15,145 --> 00:05:16,590
Hoe heeft hij in godsnaam net
36
00:05:16,860 --> 00:05:19,000
dat gat in een gegeven gescand.
37
00:05:20,100 --> 00:05:22,592
Ik hoorde dat zelfs het
inpakpapier dat was.
38
00:05:30,000 --> 00:05:30,458
Wandelende rode vleugels
39
00:05:30,720 --> 00:05:32,160
die gijzelaars oppakken en.
40
00:05:32,970 --> 00:05:33,471
Ik ga de pakketten de
41
00:05:33,600 --> 00:05:34,110
prioriteit ontzeggen
42
00:05:34,380 --> 00:05:37,229
bij
de CEO slaat de
43
00:05:37,560 --> 00:05:39,180
bagage neer die ik in het ziekenhuis heb.
44
00:05:47,490 --> 00:05:49,380
Is dat niet de bedoeling.
45
00:06:00,870 --> 00:06:02,610
En comp over.
46
00:06:23,632 --> 00:06:25,936
Saudi of dacht dat het.
47
00:06:26,727 --> 00:06:28,242
Deze man.
48
00:06:35,730 --> 00:06:36,270
Eén
49
00:06:36,390 --> 00:06:37,920
voor één.
50
00:06:48,090 --> 00:06:48,481
Verpakking
51
00:06:48,613 --> 00:06:49,933
van.
52
00:07:51,540 --> 00:07:52,860
Rijbaan.
53
00:07:53,206 --> 00:07:54,526
Mark.
54
00:08:11,369 --> 00:08:13,111
Kan een medic worden gedaan.
55
00:08:18,029 --> 00:08:18,723
Kansas en en stoep
56
00:08:19,005 --> 00:08:21,330
gewoon op weg naar de jabba.
57
00:08:21,810 --> 00:08:23,135
Weet al wat je probeert te doen
58
00:08:23,310 --> 00:08:25,500
kan niet op twee
plaatsen tegelijk zijn.
59
00:08:26,199 --> 00:08:26,820
Oké dit.
60
00:08:27,960 --> 00:08:31,080
Krijg jezelf niet weet
stervende kopie dat.
61
00:08:40,260 --> 00:08:41,040
Tuinshow.
62
00:08:42,166 --> 00:08:43,260
Je hebt betere klanten nodig,
63
00:08:43,470 --> 00:08:44,310
je hoeft je geen zorgen te maken.
64
00:08:45,270 --> 00:08:46,639
Ik zal het afval vinden.
65
00:08:47,430 --> 00:08:49,170
Je hebt grotere.
66
00:09:14,760 --> 00:09:16,470
Kapitein Amerika.
67
00:09:17,670 --> 00:09:19,500
Ik stel je graag teleur.
68
00:10:02,734 --> 00:10:04,162
Ja.
69
00:10:06,806 --> 00:10:07,226
Dus.
70
00:10:07,908 --> 00:10:09,686
Dat we dat zagen.
71
00:10:11,036 --> 00:10:11,426
Sam oefent
72
00:10:11,726 --> 00:10:12,536
genezen.
73
00:10:13,616 --> 00:10:19,572
Dat.
74
00:10:53,967 --> 00:10:56,396
The some for us cap.
75
00:10:56,756 --> 00:10:58,706
Heeft een breuk op.
76
00:11:06,556 --> 00:11:10,646
Gezicht altijd naar de zon
de schaduwen voor achter je.
77
00:11:11,366 --> 00:11:13,556
Bellen was Betty's idee.
78
00:11:13,736 --> 00:11:14,036
Ze praat
79
00:11:14,203 --> 00:11:15,086
niet met je.
80
00:11:15,746 --> 00:11:16,046
Weet.
81
00:11:16,946 --> 00:11:19,052
Ze gelooft niet in uitwisseling.
82
00:11:20,056 --> 00:11:21,376
Verandering.
83
00:11:23,397 --> 00:11:26,006
Ik denk niet dat ik dat ga doen
laat haar nummer fotograferen.
84
00:11:26,726 --> 00:11:29,996
Komt eraan aan het einde van
mijn eerst honderd dagen later.
85
00:11:30,937 --> 00:11:33,055
Gaan me definiëren.
86
00:11:34,378 --> 00:11:36,661
St hij moet werken.
87
00:11:41,846 --> 00:11:43,990
Meneer de voorzitter en permissie.
88
00:11:44,645 --> 00:11:45,446
Recht door
89
00:11:46,226 --> 00:11:46,582
me heen een
90
00:11:46,724 --> 00:11:47,385
pet in de
91
00:11:47,619 --> 00:11:48,416
pijn van de
92
00:11:48,537 --> 00:11:49,233
gijzelaars
93
00:11:49,346 --> 00:11:50,666
de pakketten hier.
94
00:11:51,958 --> 00:11:52,586
Hoe gaat het met je broer.
95
00:11:53,276 --> 00:11:55,564
Je herinnert je de in de luchtmacht.
96
00:11:56,252 --> 00:11:58,197
Probleem vanwege.
97
00:11:58,716 --> 00:12:00,326
Houd dat tegen.
98
00:12:00,566 --> 00:12:02,244
Weird place for a
99
00:12:02,730 --> 00:12:03,536
handoff right wide
100
00:12:03,656 --> 00:12:04,496
open south parameter.
101
00:12:05,487 --> 00:12:06,056
Je denkt dat het
102
00:12:06,398 --> 00:12:07,226
door en door opduikt.
103
00:12:07,855 --> 00:12:08,696
Surfen ik
104
00:12:09,147 --> 00:12:09,734
speelde zijn
105
00:12:10,256 --> 00:12:10,856
ze zeggen
106
00:12:11,276 --> 00:12:12,356
hetzelfde contract anoniem
107
00:12:12,506 --> 00:12:14,966
vijftig weten dat er nog steeds
de bus en route naar Japan.
108
00:12:15,911 --> 00:12:17,911
Kom hier en mij langs.
109
00:12:21,478 --> 00:12:22,346
Ga je traceren op de
110
00:12:22,599 --> 00:12:23,919
winden
111
00:12:24,866 --> 00:12:26,366
Bedankt.
112
00:12:29,966 --> 00:12:30,866
Je zult het merken.
113
00:12:31,496 --> 00:12:32,486
Ik ben niet zo gestorven
114
00:12:32,696 --> 00:12:34,256
en mensen zeggen
dat ik niet gestorven ben
115
00:12:34,496 --> 00:12:35,006
Dineren doe je in stijl
116
00:12:35,126 --> 00:12:35,664
Hoessein
117
00:12:36,566 --> 00:12:36,926
Menselijk
118
00:12:37,220 --> 00:12:38,246
mensen iedereen
119
00:12:38,631 --> 00:12:39,866
dat zegt iedereen.
120
00:12:40,676 --> 00:12:40,916
Vind ik leuk
121
00:12:41,306 --> 00:12:42,683
sommige die je oude
gillibrand zullen maken
122
00:12:42,985 --> 00:12:45,986
je hebt één graad ondersteboven.
123
00:12:47,066 --> 00:12:48,634
Je ziet er goed uit.
124
00:12:50,162 --> 00:12:50,756
Dat.
125
00:12:50,961 --> 00:12:52,346
je gaat waarschijnlijk om me
kennis te laten maken met Atlanta
126
00:12:52,736 --> 00:12:54,056
Nee.
127
00:12:54,656 --> 00:12:56,249
Wat moest je doen leer
me jouw omgeving om
128
00:12:56,249 --> 00:12:58,196
kies match als kijk of ik word valk
129
00:12:58,556 --> 00:12:59,396
ik heb alles moeten weten.
130
00:13:00,056 --> 00:13:01,826
Ben je daar op geen
enkele manier klaar voor
131
00:13:01,946 --> 00:13:04,826
maar ik heb een man die je leert
om fundamentals van de grond af aan.
132
00:13:05,514 --> 00:13:07,346
Nu is hij geen mensenmens
133
00:13:07,946 --> 00:13:11,606
dus je moet leren hoe je je
mondschip kun je dat doen.
134
00:13:13,196 --> 00:13:16,472
Hij zal van me houden
roeier jij kind dat niet is.
135
00:13:25,167 --> 00:13:25,286
Één
136
00:13:25,810 --> 00:13:26,606
was een mooie jongen
137
00:13:26,876 --> 00:13:27,386
mooie jongen
138
00:13:27,707 --> 00:13:28,466
subsidies of over mij
139
00:13:28,886 --> 00:13:29,666
ik ben een nieuwe valk
140
00:13:29,786 --> 00:13:31,346
weet dat je niet bent ik ben
141
00:13:31,886 --> 00:13:33,056
wandeltocht is.
142
00:13:33,695 --> 00:13:35,130
Werken met de for
drie jaar heb ik niet
143
00:13:35,130 --> 00:13:36,625
heeft bedacht hoe ze
het jaar kunnen afsluiten
144
00:13:37,196 --> 00:13:38,126
Wat gaan we hier doen?
145
00:13:38,276 --> 00:13:39,495
orthopedie a
146
00:13:40,197 --> 00:13:43,449
veel opnieuw leren hoe je
lopen nadat je het hebt gebracht.
147
00:13:50,245 --> 00:13:50,816
A van brood.
148
00:13:51,684 --> 00:13:52,104
De
149
00:13:52,255 --> 00:13:53,426
de Isaiah Bradley.
150
00:13:54,236 --> 00:13:56,578
Je bracht me naar het vergetene
taxi waarom zei je niet wat
151
00:13:56,896 --> 00:13:57,266
is.
152
00:13:57,986 --> 00:13:59,006
Aangenaam om kennis met je te maken.
153
00:13:59,246 --> 00:13:59,666
uw
154
00:13:59,786 --> 00:14:01,286
missies in Korea zijn legendarisch
155
00:14:01,918 --> 00:14:03,176
en daarna geen actie
156
00:14:03,536 --> 00:14:05,876
de laatste verandering in de wereld die we
had een andere supersoldaat kunnen gebruiken
157
00:14:06,267 --> 00:14:09,113
de regering van de Verenigde Staten via
mij in de gevangenis voor dertig jaar
158
00:14:09,665 --> 00:14:11,036
op mij geëxperimenteerd
159
00:14:11,396 --> 00:14:12,836
openbaarheid heeft geleefd.
160
00:14:13,466 --> 00:14:14,156
Ja sluit af
161
00:14:14,337 --> 00:14:16,046
en zuigt kunnen we beginnen
162
00:14:16,436 --> 00:14:16,826
heeft de.
163
00:14:17,486 --> 00:14:19,556
November en je vleugels.
164
00:14:20,186 --> 00:14:20,905
Nee huh
165
00:14:21,446 --> 00:14:23,675
geen supersoldatenaanklacht.
166
00:14:25,196 --> 00:14:27,837
Ik wil zien of hij er drie heeft.
167
00:14:55,978 --> 00:14:56,546
Het spijt me
168
00:14:57,056 --> 00:14:58,106
wat zei je.
169
00:14:58,888 --> 00:14:59,246
De
170
00:14:59,546 --> 00:15:00,720
Een mensenmens.
171
00:15:00,956 --> 00:15:01,586
in een gevecht
172
00:15:01,706 --> 00:15:05,697
de enige hit van het afgelopen jaar
dat is belangrijk, ik ken schaduw.
173
00:15:06,236 --> 00:15:06,549
Take me.
174
00:15:06,716 --> 00:15:07,016
Ik lees.
175
00:15:08,037 --> 00:15:09,986
Captain america krijgt
niet om vijf te nemen
176
00:15:10,513 --> 00:15:10,706
boven.
177
00:15:11,972 --> 00:15:13,976
Ik moest dit aannemen.
178
00:15:14,456 --> 00:15:16,437
Ik ga niet onder vuur liggen.
179
00:15:19,316 --> 00:15:20,216
Heb je nog steeds de
180
00:15:20,516 --> 00:15:22,799
nee ik doe niet klassiek aan.
181
00:15:23,576 --> 00:15:25,916
Misschien wilde ik
het daar op hebben.
182
00:15:26,186 --> 00:15:27,506
Ben jij ik ga om de
volgende groot te maken.
183
00:15:28,226 --> 00:15:28,916
Zodat je het kon lezen.
184
00:15:29,726 --> 00:15:31,796
Ja, ik wacht op de president.
185
00:15:39,686 --> 00:15:41,306
Waar ga jullie naar toe?
186
00:15:44,096 --> 00:15:46,226
Wil je erover praten?
187
00:15:48,926 --> 00:15:49,406
Het is gewoon.
188
00:15:50,306 --> 00:15:51,596
Zit niet goed bij me.
189
00:15:52,256 --> 00:15:53,246
CAPTAIN AMERICA
190
00:15:53,876 --> 00:15:55,766
Antwoord tot de president.
191
00:15:56,337 --> 00:15:58,346
President van het land
die je leven heeft gestolen
192
00:15:58,736 --> 00:15:59,666
"Het is niet alleen dat.
193
00:16:00,056 --> 00:16:01,436
we hebben het over Thaddeus
194
00:16:01,646 --> 00:16:02,756
bliksemschicht Ross.
195
00:16:03,506 --> 00:16:05,486
Klootzak verdiende de bijnaam om
196
00:16:05,966 --> 00:16:07,375
ik ken Jesaja als eerste hé
197
00:16:07,946 --> 00:16:09,926
herinner me Ross via mij in het vlot
198
00:16:10,406 --> 00:16:14,066
achtervolgde me Stephen Natasha voor
jaar dus waarom je voor hem werkt.
199
00:16:14,996 --> 00:16:16,076
Zolang je
200
00:16:16,586 --> 00:16:18,956
captain america stands
voor mensen zoals hij.
201
00:16:20,097 --> 00:16:21,476
Je hebt geen werk te doen
202
00:16:21,596 --> 00:16:22,226
Voor de Regering van Bulgarije
203
00:16:22,556 --> 00:16:23,846
Wat gebeurt er daarbuiten?
204
00:16:24,746 --> 00:16:26,516
Het land is verloren.
205
00:16:27,146 --> 00:16:28,555
Of naast de president staan
206
00:16:28,736 --> 00:16:30,566
zelfs als het Ross is.
207
00:16:31,106 --> 00:16:33,146
Hij geeft mensen hoop.
208
00:16:33,836 --> 00:16:34,946
Kom op, geef me wat krediet
209
00:16:35,366 --> 00:16:37,046
ik heb een vriend die
werkt in een wit huis
210
00:16:37,256 --> 00:16:40,496
zal ze me laten weten of
ruwe start act en auditor.
211
00:16:42,446 --> 00:16:45,116
Niets van dit alles
betekent ik was je vergeten.
212
00:16:46,046 --> 00:16:47,005
Laten we eens kijken
wat je aan het doen bent
213
00:16:47,456 --> 00:16:47,666
meer.
214
00:16:48,356 --> 00:16:49,136
Trokken dat soort
215
00:16:49,526 --> 00:16:51,084
bullshit.
216
00:16:52,736 --> 00:16:52,886
Maar
217
00:16:53,006 --> 00:16:53,546
Vertrouw me
218
00:16:53,876 --> 00:16:55,976
mijn ogen zijn wijd open over dit oke
219
00:16:56,546 --> 00:17:00,056
ik weet dat Ross nooit
zal veranderen, maar.
220
00:17:00,416 --> 00:17:02,516
Hij is de president.
221
00:17:03,386 --> 00:17:07,436
Dus je gaat me vertellen wat hij gezocht
of je bent van plan om me te maken als.
222
00:17:08,156 --> 00:17:09,834
Hij nodigde Joaquin uit
en kansen voor de witte
223
00:17:09,834 --> 00:17:12,769
huis en ik zei
onderliggende aandoening.
224
00:17:13,136 --> 00:17:16,346
Als hij een uitnodiging ook aan jou.
225
00:17:16,796 --> 00:17:19,166
Nee, je gaat nee zeggen, maar.
226
00:17:19,376 --> 00:17:22,166
Je zult veel betekenen
voor me als je er was.
227
00:17:22,646 --> 00:17:24,116
Wij gewoon.
228
00:17:24,452 --> 00:17:25,316
Ik moet een su voor je regelen.
229
00:17:26,336 --> 00:17:27,536
Ik heb een danser.
230
00:17:28,196 --> 00:17:28,586
Peru
231
00:17:29,576 --> 00:17:32,486
en waarom je altijd
ging naar radius wetsuit.
232
00:17:34,316 --> 00:17:36,446
Kumar, je gaat wegkomen.
233
00:17:39,146 --> 00:17:40,796
We gaan het halen.
234
00:17:44,216 --> 00:17:47,666
Waar ik het nu over heb, ben
je door het witte huis te gaan.
235
00:17:48,116 --> 00:17:49,526
Oh g.
236
00:17:50,100 --> 00:17:50,726
Blijf fris
237
00:17:51,151 --> 00:17:52,465
kijk naar je weet dat
238
00:17:52,585 --> 00:17:53,201
ja ik weet het niet
239
00:17:53,310 --> 00:17:54,086
herenkledinghuis
240
00:17:54,236 --> 00:17:54,416
mei
241
00:17:54,586 --> 00:17:56,741
maat die
242
00:17:57,177 --> 00:17:58,646
geloof en ik ben getrouwd en is
243
00:17:59,006 --> 00:17:59,306
oké.
244
00:18:00,296 --> 00:18:01,556
Ik weet zeker dat ze gebracht wordt
245
00:18:01,706 --> 00:18:03,026
terug.
246
00:18:04,256 --> 00:18:06,836
Voelt vreemd om rechts te
lopen in de waarde van het beest
247
00:18:07,046 --> 00:18:08,575
elke dag weet ik zeker dat het
248
00:18:08,727 --> 00:18:10,420
het is niet dat is waarom
we hebben om te vieren
249
00:18:10,525 --> 00:18:11,036
Kan me niet schelen.
250
00:18:11,276 --> 00:18:11,726
Als dat zo is
251
00:18:11,878 --> 00:18:12,506
Ross
252
00:18:12,626 --> 00:18:15,506
verantwoordelijk zijn wij te
gast bij eer bij de witte huisman
253
00:18:15,695 --> 00:18:19,526
dat ooit is gebeurd en
stuurden ze ons een limo mail.
254
00:18:20,184 --> 00:18:21,956
We zien er goed uit.
255
00:18:22,466 --> 00:18:28,148
Old school je hebt je geur
goed op dat de hier dat
256
00:18:28,496 --> 00:18:30,118
laten zien.
257
00:18:30,455 --> 00:18:32,809
Dat.
258
00:18:32,919 --> 00:18:33,566
We dachten
259
00:18:33,896 --> 00:18:34,256
krijgen we een
260
00:18:35,096 --> 00:18:36,746
dag(en) van
261
00:19:04,321 --> 00:19:05,996
We moeten gaan.
262
00:19:09,206 --> 00:19:10,406
Omdat amigo's drie zijn
263
00:19:10,864 --> 00:19:11,576
Dat. Die. Dit.
264
00:19:12,656 --> 00:19:17,161
Zoals wanneer je behangt
kijk naar het vrij goede
265
00:19:17,487 --> 00:19:18,364
en je stuurt het naar
266
00:19:18,476 --> 00:19:18,791
Ja
267
00:19:19,178 --> 00:19:19,886
de voor jou op dit moment.
268
00:19:20,606 --> 00:19:21,208
Geen airdrop.
269
00:19:22,196 --> 00:19:24,841
Want ik weet wanneer de airdrop is.
270
00:19:31,136 --> 00:19:32,456
Heer
271
00:19:40,166 --> 00:19:41,531
Waarom wat ben ik binnen gelopen.
272
00:19:42,722 --> 00:19:43,466
hey las vegas, het
spel is nu wel gespeeld
273
00:19:43,585 --> 00:19:44,065
Hier links op de foto.
274
00:19:44,226 --> 00:19:46,736
om dat te oh kijken jij
degene die op de foto staat.
275
00:19:51,626 --> 00:19:52,946
Uwa Elderson Echiéjilé (Benin City, 20 januari 1988) is een
Nigeriaans voetballer die bij voorkeur als linksback speelt.
276
00:19:53,663 --> 00:19:53,996
Boeken
277
00:19:54,507 --> 00:19:56,245
geef ons de ruimte.
278
00:20:02,666 --> 00:20:03,716
Bevel van de dokter.
279
00:20:04,586 --> 00:20:06,536
Niet echt als een vuilnisbak.
280
00:20:08,804 --> 00:20:09,613
Bedankt voor je komst.
281
00:20:09,914 --> 00:20:11,174
welkom in het Witte Huis
282
00:20:11,414 --> 00:20:12,704
een bedankje voor
de uitnodiging meneer
283
00:20:13,124 --> 00:20:14,054
moet ik toegeven dat ik
284
00:20:14,534 --> 00:20:17,294
nog even wennen aan de nieuwe look.
285
00:20:17,616 --> 00:20:18,314
Nou, zeiden ze.
286
00:20:19,244 --> 00:20:20,414
Verlies de snor
287
00:20:20,564 --> 00:20:22,514
of de verkiezing verliest.
288
00:20:23,956 --> 00:20:25,334
Mexico hielp hij in Mexico.
289
00:20:25,994 --> 00:20:27,584
De bus ophalen
290
00:20:27,974 --> 00:20:29,863
misschien net dit verdrag gered
291
00:20:30,374 --> 00:20:31,484
Ik doe gewoon mijn werk
292
00:20:32,204 --> 00:20:35,264
Jij en ik zijn altijd afgesproken
hoeveel breedtegraad
293
00:20:35,476 --> 00:20:37,364
verbeterde individuen verdienen.
294
00:20:38,024 --> 00:20:40,694
Wat je hebt bereikt heeft
mij reden gegeven om
295
00:20:40,844 --> 00:20:42,164
Opnieuw bekijken
296
00:20:43,004 --> 00:20:44,833
Daarom wil ik dat je
297
00:20:45,344 --> 00:20:47,084
CAPTAIN AMERICA
298
00:20:47,385 --> 00:20:50,056
om me te helpen de
wrekers weer op te bouwen.
299
00:20:51,299 --> 00:20:52,364
THE AVENGERS
300
00:20:52,664 --> 00:20:54,218
Yes sir.
301
00:20:57,704 --> 00:20:59,084
Of met alle respect meneer.
302
00:21:00,134 --> 00:21:02,024
Wanneer u de
segovia-akkoorden passeert
303
00:21:02,564 --> 00:21:04,934
Utah the avengers uit elkaar
waarom de verandering van hart
304
00:21:05,354 --> 00:21:08,535
door nu alle Amerikanen
te vertegenwoordigen.
305
00:21:09,755 --> 00:21:10,154
I have
306
00:21:10,306 --> 00:21:11,474
zou hier niet eens zijn.
307
00:21:12,224 --> 00:21:14,054
Zonder de wrekers.
308
00:21:14,654 --> 00:21:17,294
De landenzaken.
309
00:21:18,014 --> 00:21:20,984
En als we het oneens zijn over
hoe om te gaan met een situatie.
310
00:21:22,274 --> 00:21:24,074
Wat daar gebeurt.
311
00:21:24,254 --> 00:21:26,174
Zoek het samen uit.
312
00:21:27,584 --> 00:21:27,884
Voelen
313
00:21:28,034 --> 00:21:29,564
moet me nu gewoon een antwoord geven.
314
00:21:30,518 --> 00:21:32,294
Denk er maar eens over na.
315
00:21:46,628 --> 00:21:47,024
Was een
316
00:21:47,474 --> 00:21:48,554
premier Ozark.
317
00:21:49,274 --> 00:21:49,488
Door
318
00:21:49,613 --> 00:21:50,933
de
319
00:21:54,694 --> 00:21:55,064
Afbeelding
320
00:21:55,634 --> 00:21:56,024
zeker
321
00:21:56,384 --> 00:21:56,595
tot
322
00:21:56,705 --> 00:21:58,025
plaatsvinden.
323
00:22:10,455 --> 00:22:13,034
De wereld een betere
manier laten zien.
324
00:22:18,854 --> 00:22:20,474
Dat was... onverwacht.
325
00:22:30,612 --> 00:22:33,318
Hij vroeg me om de van
hen opnieuw te starten.
326
00:22:35,204 --> 00:22:35,594
Enorm.
327
00:22:36,213 --> 00:22:36,494
Uit.
328
00:22:37,456 --> 00:22:38,489
We zouden moeten werken voor
329
00:22:38,954 --> 00:22:40,032
Geachte dames en heren
330
00:22:40,154 --> 00:22:42,224
"Van de President van
de Verenigde Staten?"
331
00:22:42,374 --> 00:22:43,784
dat is Ross
332
00:22:43,994 --> 00:22:45,222
"Goedenavond iedereen.
333
00:22:45,644 --> 00:22:47,204
goedenavond
334
00:22:48,104 --> 00:22:49,694
Het is mijn grote voorrecht om de
335
00:22:49,994 --> 00:22:50,414
jij
336
00:22:50,744 --> 00:22:52,094
bij het witte huis op deze
337
00:22:52,214 --> 00:22:53,684
historische avond.
338
00:22:54,314 --> 00:22:56,594
Wanneer de hemelse massa.
339
00:22:56,900 --> 00:22:58,574
Ontstaan uit de Indische oceaan.
340
00:22:59,534 --> 00:23:00,644
We hebben gedaan wat we
341
00:23:00,764 --> 00:23:01,574
vaak doen.
342
00:23:02,624 --> 00:23:03,792
We kibbelden over.
343
00:23:04,634 --> 00:23:07,724
Landen hebben zich gehaast
om het op te eisen als hun eigen
344
00:23:08,234 --> 00:23:13,034
opzetten van onderzoeksfaciliteiten
om haar middelen te exploiteren.
345
00:23:14,054 --> 00:23:16,632
Wat er binnenin werd
gevonden dat eiland is niets
346
00:23:16,639 --> 00:23:19,789
kort voor de ontdekking
van het millennium.
347
00:23:20,204 --> 00:23:23,324
Het zijn potentiële toepassingen
in technologie ingebed
348
00:23:23,864 --> 00:23:25,364
in de verdediging.
349
00:23:25,574 --> 00:23:27,104
Zijn onmeetbaar.
350
00:23:27,465 --> 00:23:30,074
Het is nog onverwoestbaarder
351
00:23:30,434 --> 00:23:31,934
dan vibranium
352
00:23:32,384 --> 00:23:34,904
en het wordt niet gecontroleerd
door een isolationist
353
00:23:35,054 --> 00:23:36,374
natie
354
00:23:37,332 --> 00:23:38,144
schriftelijk.
- (BG) Dames en heren.
355
00:23:38,774 --> 00:23:40,671
Ik presenteer je...
356
00:23:46,784 --> 00:23:47,984
De eerste en enige
357
00:23:48,104 --> 00:23:49,484
verfijnd monster.
358
00:23:50,204 --> 00:23:52,514
Is gestolen van een Japanse mijnsite
359
00:23:52,694 --> 00:23:53,264
het gebeuren
360
00:23:53,414 --> 00:23:54,524
het is hersteld
361
00:23:54,944 --> 00:23:56,564
en bevindt zich op
een veilige locatie
362
00:23:57,164 --> 00:23:58,093
en we moeten
363
00:23:58,574 --> 00:24:01,784
ongelooflijk dapper mannen
daarvoor te bedanken.
364
00:24:02,504 --> 00:24:03,524
wandeltours
365
00:24:03,704 --> 00:24:06,134
en onze eigen kapitein Amerika.
366
00:24:12,704 --> 00:24:19,154
Dat wat we nu doen
367
00:24:19,484 --> 00:24:21,284
met deze ontdekking.
368
00:24:21,824 --> 00:24:23,504
Zal bepalen hoe de geschiedenis
369
00:24:24,104 --> 00:24:24,914
beoordeelt ons
370
00:24:25,394 --> 00:24:27,013
als we de straat ratificeren en
371
00:24:27,254 --> 00:24:29,984
samen kunnen we genoeg produceren.
372
00:24:30,644 --> 00:24:31,304
Redelijk
373
00:24:31,574 --> 00:24:33,644
en eerlijk verdeeld
374
00:24:34,004 --> 00:24:35,324
van de mensen leven
in het hele jaar rond.
375
00:24:41,984 --> 00:25:42,418
Dit dit dit.
376
00:26:41,865 --> 00:26:43,496
Ik heb stop.
377
00:26:55,688 --> 00:26:57,284
Het zal de moeite waard zijn.
378
00:27:49,951 --> 00:27:50,714
Hé, hé.
379
00:27:51,494 --> 00:27:52,304
Hij blijft dood.
380
00:27:52,964 --> 00:27:55,094
Iedereen naar buiten.
381
00:28:00,914 --> 00:28:02,954
Agent Taylor YouTube.
382
00:28:09,464 --> 00:28:10,784
Oké.
383
00:28:11,025 --> 00:28:12,464
Het zou je antwoord moeten vragen.
384
00:28:13,064 --> 00:28:13,189
Of
385
00:28:13,339 --> 00:28:14,684
mijn eerste keer dat ik dicht was
386
00:28:15,074 --> 00:28:15,524
of weet hoe
387
00:28:15,661 --> 00:28:17,666
moet er naar op zoek gaan.
388
00:28:19,364 --> 00:28:21,194
Kunnen we even een minuutje hebben.
389
00:28:22,574 --> 00:28:24,104
Ze blijft.
390
00:28:25,784 --> 00:28:26,834
Ruth-weddenschappen gaan niet door.
391
00:28:27,434 --> 00:28:29,594
veiligheidsadviseur
392
00:28:32,294 --> 00:28:34,420
There's no way as a it had
dit kunnen doen, behalve
393
00:28:34,814 --> 00:28:35,834
misschien moet iemand
394
00:28:36,104 --> 00:28:40,334
gelezen terwijl hij een man verdedigde die
hij probeerde net de president te vermoorden.
395
00:28:44,733 --> 00:28:45,344
Weten wij dat
396
00:28:45,914 --> 00:28:46,934
er waren vijf schutters
397
00:28:47,174 --> 00:28:48,314
Jesaja was een van hen
398
00:28:48,614 --> 00:28:50,624
zoals bij de geheime
dienst en na mij dieet
399
00:28:51,074 --> 00:28:54,285
dit was een gecoördineerde
terroristische aanval meneer.
400
00:29:01,154 --> 00:29:01,303
Sommige
401
00:29:01,429 --> 00:29:04,664
ging verder met het fotograferen van wat we denken
dat het was een wachtrij voor de aanval sir Isaiah
402
00:29:04,664 --> 00:29:07,694
zag eruit alsof hij de controle niet
had hij had geen idee waar hij was
403
00:29:07,966 --> 00:29:08,115
so
404
00:29:08,419 --> 00:29:09,164
gewoon een woord
405
00:29:09,434 --> 00:29:11,114
laat me het onderzoeken.
406
00:29:11,960 --> 00:29:13,664
Je denkt dat je een
iets te dicht hierbij
407
00:29:14,174 --> 00:29:15,824
zijn je binnenste
cirkels gecompromitteerd
408
00:29:16,124 --> 00:29:19,484
deze mogelijkheid van een nieuwe
aanval nu en wat moet je precies
409
00:29:19,484 --> 00:29:21,895
bieden dat onze hele
intelligentie en defensie
410
00:29:21,895 --> 00:29:24,644
apparaat kat, maar ik wil
niet ga zitten en laat Isaac
411
00:29:25,244 --> 00:29:27,554
ik weet hoe belangrijk
Bradley is voor jou
412
00:29:28,094 --> 00:29:30,344
maar denk aan de optiek.
413
00:29:31,184 --> 00:29:34,694
Kapitein amerika dirigeert
een persoonlijk onderzoek
414
00:29:34,934 --> 00:29:35,834
van een vriend.
415
00:29:36,464 --> 00:29:39,054
Die probeerde te
vermoorden de president Isaias
416
00:29:39,054 --> 00:29:40,994
heeft alles opgeofferd voor dit land.
417
00:29:41,658 --> 00:29:42,224
Een soldaat.
418
00:29:42,704 --> 00:29:43,394
een patriot
419
00:29:43,844 --> 00:29:46,304
hij had geen reden om te
doen ze hadden alle reden.
420
00:29:47,114 --> 00:29:49,304
Bradley werd gevangengezet
voor het redden van zijn eigen man
421
00:29:49,514 --> 00:29:51,494
dertig jaar mee geëxperimenteerd
422
00:29:51,764 --> 00:29:55,124
de dingen die hem zijn aangedaan of
genoeg om die van iemand anders te maken.
423
00:29:55,544 --> 00:29:58,454
Ben je uitgenodigd om hier te komen werken
samen, dus laten we samenwerken, ik ben
424
00:29:58,454 --> 00:30:02,894
bang dat de aanbieding is verlopen toen
je vriend me probeerde te vermoorden.
425
00:30:08,954 --> 00:30:11,442
Je moet niet eens in
deze situaties zitten.
426
00:30:12,134 --> 00:30:14,504
Je bent Steve Rogers niet.
427
00:30:17,532 --> 00:30:18,012
Ruth
428
00:30:18,912 --> 00:30:21,042
Ja, mijn volledige
bevoegdheid leg dit ding in bed.
429
00:30:22,122 --> 00:30:25,362
Vóór de straat wordt het
verder gecompromitteerd.
430
00:30:28,272 --> 00:30:30,072
Dus dat is het?
431
00:30:30,762 --> 00:30:31,242
Ik ben er klaar mee.
432
00:30:32,232 --> 00:30:32,952
Je bent klaar.
433
00:30:33,582 --> 00:30:35,052
Dit is onzin, je weet het
434
00:30:35,384 --> 00:30:36,973
is politiek.
435
00:30:37,692 --> 00:30:40,362
Dus je kunt maar beter
wat verstandiger zijn.
436
00:30:44,966 --> 00:30:45,366
Kelly
437
00:30:45,642 --> 00:30:46,692
ik ga vrijuit als een
438
00:30:46,902 --> 00:30:47,329
vanaf
439
00:30:47,691 --> 00:30:48,312
om dat te helpen
440
00:30:48,584 --> 00:30:49,057
dat uit wat je nodig hebt.
441
00:30:50,142 --> 00:30:50,652
Ross
442
00:30:51,132 --> 00:30:52,212
OPEN YOUR EYES
443
00:30:52,452 --> 00:30:54,725
aanbieden om te helpen
en hij stuurt me pakket Ross
444
00:30:54,725 --> 00:30:56,802
is aan zijn eigen kant
dat hij altijd is geweest
445
00:30:57,132 --> 00:31:00,162
of de die je niet kunt
zien je niet wilt helpen.
446
00:31:00,912 --> 00:31:01,932
Wees niet zo 'n vent
447
00:31:02,202 --> 00:31:03,192
welke jongens die
448
00:31:03,520 --> 00:31:06,162
degene die het op de
moeilijke manier moet doen.
449
00:31:11,746 --> 00:31:13,062
Het lijkt erop dat ik die man ben.
450
00:31:14,112 --> 00:31:31,985
Zoals
451
00:31:36,836 --> 00:31:39,822
Natie blijft hoog het ministerie
van Justitie waarschuwen
452
00:31:40,099 --> 00:31:40,625
een signaal
453
00:31:40,920 --> 00:31:42,851
doodstrafzaak zal worden voortgezet
454
00:31:43,182 --> 00:31:44,412
tegen Jesaja.
455
00:31:45,254 --> 00:31:47,418
Slechts vijf minuten kan.
456
00:31:49,632 --> 00:31:51,492
Zal voor de krijgsraad
worden gebracht.
457
00:31:51,856 --> 00:31:53,176
Waarderen
458
00:32:20,682 --> 00:32:21,432
Hoe gaat het met je?
459
00:32:22,585 --> 00:32:24,764
De goudberg.
460
00:32:26,202 --> 00:32:27,792
Ik zeg je nee.
461
00:32:28,182 --> 00:32:31,422
Kijk me aan in de I tell me you heeft
niet samengespannen om Ross te vermoorden
462
00:32:31,662 --> 00:32:32,682
NATUURLIJK HEB IK DAT NIET
463
00:32:32,922 --> 00:32:35,532
want in de wereld gebeurde het
je op de president laten schieten
464
00:32:35,682 --> 00:32:39,102
ik weet niet of je moet geef
me meer dan ik niet weet.
465
00:32:39,312 --> 00:32:40,782
Is er iets dat je je herinnert.
466
00:32:41,772 --> 00:32:42,491
Over een knipbeurt.
467
00:32:43,272 --> 00:32:46,362
Haal mijn eten op bij de
schoonmakers kunnen doen.
468
00:32:47,202 --> 00:32:49,479
We reden in de limo.
469
00:32:50,658 --> 00:32:52,330
Heeft een foto genomen.
470
00:32:52,519 --> 00:32:52,782
Kijk.
471
00:32:53,412 --> 00:32:55,931
Ma, het volgende zat op de vruchten.
472
00:32:57,980 --> 00:33:00,402
We gingen naar de oostelijke kamer.
473
00:33:00,972 --> 00:33:02,966
Het ene moment zit ik het volgende
474
00:33:03,248 --> 00:33:05,172
dan dat park.
475
00:33:05,507 --> 00:33:08,832
Ik had in mijn verdomde
huis moeten blijven
476
00:33:09,312 --> 00:33:10,741
Margaret my business
477
00:33:10,872 --> 00:33:11,892
weet dat dit niet jouw schuld is
478
00:33:12,012 --> 00:33:13,812
er zit iemand achter dit gezegde.
479
00:33:14,502 --> 00:33:15,642
Het laatste wat ik wil
480
00:33:16,212 --> 00:33:18,492
dit om met je te praten.
481
00:33:32,412 --> 00:33:33,486
Ontsnappen voor mij
482
00:33:33,822 --> 00:33:35,382
zijn.
483
00:33:38,922 --> 00:33:39,672
Nee dat spijt je niet.
484
00:33:40,392 --> 00:33:42,432
Ik haal je hier weg.
485
00:33:46,323 --> 00:33:46,962
Helpt me niet
486
00:33:47,412 --> 00:33:48,882
natuurlijk.
487
00:33:50,922 --> 00:33:52,242
Comeback.
488
00:34:16,153 --> 00:34:16,932
Chirurg puma
489
00:34:17,232 --> 00:34:19,362
geef me een kopie van het gesprek.
490
00:34:20,092 --> 00:34:21,222
Ik wil nog eens kijken
491
00:34:21,492 --> 00:34:21,942
Ja, lap.
492
00:34:22,422 --> 00:34:24,430
en goed werk met luisteren.
493
00:34:24,702 --> 00:34:26,172
Laat het me weten als
je alle president baseren.
494
00:34:26,862 --> 00:34:28,512
Begrepen.
495
00:34:31,548 --> 00:34:31,992
Neem hem mee!
496
00:34:32,262 --> 00:34:34,253
maar ze zijn toegewijd
verraad en datzou fijn zijn
497
00:34:34,253 --> 00:34:37,302
maar ik heb het gehaald in de
cctv-systeem van het witte huis.
498
00:34:38,026 --> 00:34:40,842
Waar ben ik naar op zoek als
asean ging af in het witte huis
499
00:34:41,052 --> 00:34:42,402
deed me denken aan een vriend van mij
500
00:34:42,822 --> 00:34:44,652
wordt bestuurd door triggerwoorden
501
00:34:45,102 --> 00:34:46,722
zie je vreemden in
gesprek met Jesaja.
502
00:34:47,322 --> 00:34:48,822
Weet je een tijdje dat we er zijn
503
00:34:48,957 --> 00:34:49,692
Hier links op de foto.
504
00:34:50,172 --> 00:34:51,763
hoor ik opgesteld.
505
00:34:52,242 --> 00:34:54,672
Niemand zei zijn boeren op de Fritz.
506
00:34:54,945 --> 00:34:57,852
Whoa whoa Sam i denk dat ik iets heb.
507
00:34:58,032 --> 00:34:59,682
Wat is
508
00:35:00,132 --> 00:35:02,085
Film is als knipperen.
509
00:35:04,752 --> 00:35:07,872
Delen bij hetzelfde gebeuren
aan een van de andere schutters.
510
00:35:36,912 --> 00:35:37,366
Cooper
511
00:35:37,752 --> 00:35:37,962
hier
512
00:35:38,382 --> 00:35:39,492
De gevangene
513
00:35:39,649 --> 00:35:40,181
veilig is
514
00:35:40,422 --> 00:35:43,212
kan ik bevestigen dat
de gevangene is op zich
515
00:35:43,331 --> 00:35:45,371
dat we ogen hebben en de klootzak
516
00:35:45,732 --> 00:35:46,242
persoonlijk
517
00:35:46,542 --> 00:35:48,732
ik ben er nu naar aan het kijken.
518
00:36:00,365 --> 00:36:00,912
Mexico
519
00:36:01,452 --> 00:36:03,956
we waren bij de witte huis omdat de
520
00:36:03,957 --> 00:36:06,492
koper nab toon de waarom huur slang
521
00:36:06,672 --> 00:36:08,352
heb je geen intentie verzamelaar
522
00:36:08,712 --> 00:36:10,451
misschien verwachten
ze captain america to come
523
00:36:10,632 --> 00:36:12,370
wat als de koper
gezochte kapitein amerika
524
00:36:12,905 --> 00:36:14,874
en wat als ze wilden
ons in het witte huis, maar
525
00:36:14,874 --> 00:36:17,232
hoe zal de koper voorspellen dat
we de uitnodiging zouden krijgen.
526
00:36:17,952 --> 00:36:19,512
Of dat je Jesaja zou uitnodigen
527
00:36:19,661 --> 00:36:21,162
de koper moet ons in de gaten houden.
528
00:36:22,208 --> 00:36:22,813
Quote:
529
00:36:23,832 --> 00:36:24,972
Ruth-weddenschappen gaan niet door.
530
00:36:25,602 --> 00:36:27,822
Ross de veiligheidsadviseur.
531
00:36:28,226 --> 00:36:29,442
Ontdek wat je om haar geeft
532
00:36:29,892 --> 00:36:30,312
hobby dat.
533
00:36:31,032 --> 00:36:32,922
Ik bel je later terug.
534
00:37:32,832 --> 00:37:34,335
Je bent echt niet helemaal
gekomen de weg vanuit Mexico
535
00:37:34,573 --> 00:37:36,222
om op te blazen.
536
00:37:36,499 --> 00:37:38,682
Je moet het goedgemaakt
hebben met de door.
537
00:37:39,672 --> 00:37:42,492
Bel ze op de ik kijk
of ik kan oplossen om
538
00:37:42,943 --> 00:37:44,263
oplossen
539
00:37:47,734 --> 00:37:49,422
Hij heeft me alles verteld.
540
00:37:49,692 --> 00:37:51,162
Zei hij.
541
00:37:51,342 --> 00:37:52,752
Dat hij de granaat heeft overleefd
542
00:37:52,992 --> 00:37:57,432
het was een zevenenzeventig
procent jazz probeer je.
543
00:38:34,542 --> 00:38:36,012
Koper heeft me
eigenlijk veel verteld.
544
00:38:36,672 --> 00:38:38,622
Nadat hij niet was
komen opdagen in Mexico
545
00:38:38,742 --> 00:38:41,202
hij stemde ermee in om me te
betalen verdubbelde de uitbetaling
546
00:38:41,502 --> 00:38:42,462
wat hij niet weet.
547
00:38:43,362 --> 00:38:45,394
Is dat ik je gratis zal vermoorden.
548
00:38:46,046 --> 00:38:49,362
Hoe vaak doe je de
kans krijgen om te doden.
549
00:39:12,522 --> 00:39:14,472
Gewoon een beetje.
550
00:39:22,392 --> 00:39:22,722
Hallo.
551
00:39:23,470 --> 00:39:24,402
Wapenkapitein
552
00:39:24,702 --> 00:39:27,072
maar dat ga je niet
doen zoals wat er nu komt
553
00:39:27,552 --> 00:39:29,232
Wie is dit?
554
00:39:36,703 --> 00:39:43,212
Hoe kunnen we het vertrouwen als je het niet
kunt zelfs je eigen huis op orde houden.
555
00:39:44,202 --> 00:39:46,512
We hebben de schutters in hechtenis.
556
00:39:46,752 --> 00:39:48,972
Alles wat ik vraag
voor zijn patiënten
557
00:39:49,122 --> 00:39:50,442
deze patiënten.
558
00:39:50,652 --> 00:39:52,723
Het hele land
559
00:39:53,622 --> 00:39:54,942
Dat was lang geleden.
560
00:39:55,874 --> 00:40:00,552
Meneer de president, ik was
bijna doodde gisteren je hele ik
561
00:40:00,912 --> 00:40:04,242
en vandaag ben je nog
steeds opgesloten in je bunker.
562
00:40:04,910 --> 00:40:07,632
Niet in een positie
om vragen om een ac
563
00:40:07,812 --> 00:40:08,532
Ik ga akkoord
564
00:40:08,742 --> 00:40:11,530
moeten we dit voortzetten
gesprek een ander dat
565
00:40:11,652 --> 00:40:12,792
heren zwaaien.
566
00:40:13,662 --> 00:40:14,982
Alsjeblieft.
567
00:40:15,402 --> 00:40:17,982
Dit verdrag is te belangrijk
om legitiem uit elkaar te vallen.
568
00:40:18,852 --> 00:40:20,262
Wij hebben een belofte gedaan.
569
00:40:20,412 --> 00:40:21,162
Onze mensen
570
00:40:21,522 --> 00:40:23,772
deed een belofte aan de wereld.
571
00:40:24,718 --> 00:40:26,398
We moeten zegevieren.
572
00:40:27,718 --> 00:40:28,948
We hebben Japan nodig
573
00:40:29,128 --> 00:40:29,938
Ja, natuurlijk.
574
00:40:30,388 --> 00:40:34,348
en de premier heeft haar afwezigheid
van een zaak spreekt boekdelen
575
00:40:34,588 --> 00:40:36,178
Ik zal Japan terug aan tafel krijgen.
576
00:40:37,049 --> 00:40:38,728
Osaki en ik gaan onderweg terug.
577
00:40:39,809 --> 00:40:41,278
Hij is kandidaat voor herverkiezing
578
00:40:41,848 --> 00:40:45,238
die hij moet doen gelden
leiderschap over dit verdrag.
579
00:40:45,628 --> 00:40:49,378
Goed, meneer de
president. geduldig blijven.
580
00:40:49,558 --> 00:40:52,168
Terwijl je Japan aan
boord probeert te krijgen
581
00:40:52,558 --> 00:40:53,668
maar als je dat niet doet.
582
00:40:54,358 --> 00:40:58,138
We zullen moeten nemen
maatregelen in eigen handen.
583
00:40:58,528 --> 00:41:01,767
I.
584
00:41:02,968 --> 00:41:03,626
Ik moet hier weg.
585
00:41:04,318 --> 00:41:05,638
Sarah.
586
00:41:05,895 --> 00:41:07,384
Niet compleet
587
00:41:07,643 --> 00:41:08,938
Langer blijf ik hier.
588
00:41:10,082 --> 00:41:12,269
Hoe zwakker ik kijk.
589
00:41:22,168 --> 00:41:23,488
Avenue
590
00:41:24,748 --> 00:41:27,298
Sidewinder heeft me opgespoord.
591
00:41:27,629 --> 00:41:29,608
Heeft veel meer gedaan dan dat.
592
00:41:30,028 --> 00:41:32,608
Hij is nu in hechtenis
bij de politie.
593
00:41:34,738 --> 00:41:35,098
Hier zou je
594
00:41:35,458 --> 00:41:36,028
Dat zal ik zo wel zijn.
595
00:41:36,483 --> 00:41:37,072
Laatste oproep
596
00:41:37,648 --> 00:41:39,268
traceren.
597
00:41:46,738 --> 00:41:48,418
Je krijgt dit.
598
00:41:48,719 --> 00:41:50,098
Is een zoemer waar Ruth beter in is.
599
00:41:50,788 --> 00:41:51,778
Ze is geboren in Israël
600
00:41:51,882 --> 00:41:52,918
en getraind in de rode kamer.
601
00:41:53,698 --> 00:41:54,328
Was x weduwe
602
00:41:54,927 --> 00:41:58,438
betekent in feite dat je de
hell out of away geloof me.
603
00:42:05,967 --> 00:42:06,808
Dit is raar.
604
00:42:07,138 --> 00:42:08,368
Jesaja heeft rollen
605
00:42:08,698 --> 00:42:10,348
in zijn vizier.
606
00:42:10,708 --> 00:42:11,428
Kon niet missen.
607
00:42:12,151 --> 00:42:12,536
Begrijp niet waarom je dat allemaal
608
00:42:12,928 --> 00:42:15,298
doormaakt moeite gewoon een klopje je ons.
609
00:42:16,093 --> 00:42:17,413
Dunno.
610
00:42:18,914 --> 00:42:20,788
Ik denk dat ik kant één heb
gevonden honderd laatste oproep.
611
00:42:21,958 --> 00:42:24,628
The middle of nowhere was
612
00:42:24,964 --> 00:42:26,284
Virginia is net een nieuwsbos.
613
00:42:26,728 --> 00:42:28,108
Database toont
614
00:42:28,258 --> 00:42:28,588
slechts één
615
00:42:28,858 --> 00:42:30,568
naam camp echo aan.
616
00:42:31,228 --> 00:42:33,358
Geen satellietbeelden.
617
00:42:33,628 --> 00:42:35,638
Weg van het vliegverkeer.
618
00:42:36,238 --> 00:42:38,788
Geen infrastructuur in het gebied.
619
00:42:38,968 --> 00:42:40,108
Denk je dat het leger yep het is een
620
00:42:40,498 --> 00:42:43,318
plek waar ze sturen jij en jij gaan nooit weg.
621
00:42:50,968 --> 00:42:52,288
Zei me dat ik me er niet
mee moest bemoeien.
622
00:42:53,398 --> 00:42:55,888
Is alleen de president
van de Verenigde Staten.
623
00:43:09,928 --> 00:43:12,058
Je hoeft niet met me mee te gaan.
624
00:43:16,978 --> 00:43:19,648
Zoveel versnellingen
als je kunt uitvoeren.
625
00:43:21,238 --> 00:43:24,088
Wat je bedoelt met leuk
vinden zoals nu op dit moment.
626
00:43:28,329 --> 00:43:28,557
Als
627
00:43:28,810 --> 00:43:30,628
the me some snacks
628
00:43:30,778 --> 00:43:32,698
waarom heb ik uitgenodigd.
629
00:43:38,313 --> 00:43:39,057
Hoogleraar van.
630
00:43:39,658 --> 00:43:41,548
Ik zeg een Bradley's en met cel
631
00:43:41,878 --> 00:43:43,078
veertien de andere schutters of en vijftien.
632
00:43:43,895 --> 00:43:45,508
Je hebt een begeleider nodig.
633
00:43:45,902 --> 00:43:47,818
Ik denk dat het wel goed komt.
634
00:43:48,239 --> 00:43:49,738
Ja mevrouw.
635
00:43:57,177 --> 00:43:58,858
Praat graag met ze
een van de keren kun je.
636
00:43:59,518 --> 00:44:00,148
Pardon.
637
00:44:00,778 --> 00:44:01,381
Weet je dat ik
638
00:44:01,560 --> 00:44:03,529
tegen je praat.
639
00:44:23,008 --> 00:44:27,252
Om.
640
00:44:43,168 --> 00:44:45,890
Dat.
641
00:44:49,978 --> 00:44:51,298
Elektrisch.
642
00:44:52,498 --> 00:44:53,818
Rondleiding.
643
00:44:54,143 --> 00:44:54,988
Deed de hele
644
00:44:55,558 --> 00:44:57,208
grote mond.
645
00:44:59,910 --> 00:45:01,230
Kijk.
646
00:45:01,438 --> 00:45:03,521
De touchdown in
647
00:45:03,668 --> 00:45:05,218
Tokio zeshonderd.
648
00:45:06,238 --> 00:45:08,116
Je vindt dit nog
steeds een slecht idee.
649
00:45:08,939 --> 00:45:12,208
Of wie de aanval heeft georkestreerd op
het witte huis is nog steeds in het wild
650
00:45:12,658 --> 00:45:16,534
internationale reizen brengen
veiligheidsrisico's die we niet kunnen voorzien.
651
00:45:17,009 --> 00:45:20,548
We hebben amper
condors samen op dit ding.
652
00:45:20,938 --> 00:45:23,158
Onze buitenlandse partners:
653
00:45:23,523 --> 00:45:25,708
De bomen proosten.
654
00:45:26,128 --> 00:45:28,948
Nadat je dit hebt laten werken.
655
00:45:30,418 --> 00:45:32,848
Drie mijl en verandering
op mijn dokters enkels.
656
00:45:33,660 --> 00:45:34,980
Door.
657
00:45:35,248 --> 00:45:35,968
Ik moet herzien en Wilson hij
658
00:45:36,748 --> 00:45:37,796
verliet de basis een paar
659
00:45:38,128 --> 00:45:40,528
uur
geleden met wandeltocht
660
00:45:40,678 --> 00:45:42,808
terwijl ze hun
smartphones daarvan sorteren.
661
00:45:43,552 --> 00:45:44,788
Als er een variabele
662
00:45:44,938 --> 00:45:46,042
is die ik niet kan
663
00:45:46,528 --> 00:45:47,188
beheersen, haal een
664
00:45:47,458 --> 00:45:48,446
team ze op en breng ze binnen.
665
00:45:49,078 --> 00:45:50,398
Ja.
666
00:45:51,598 --> 00:45:53,127
Niet van Washington.
667
00:45:55,716 --> 00:45:56,145
Bindend maar zij is de spelers
668
00:45:56,488 --> 00:45:59,278
allemaal dat spel de hele tijd.
669
00:45:59,576 --> 00:46:01,329
Dit is onze de.
670
00:46:02,278 --> 00:46:04,889
Hoe ver weg van de chemische.
671
00:46:07,674 --> 00:46:08,578
Ongeveer
672
00:46:08,878 --> 00:46:10,650
een uur rijden.
673
00:46:15,990 --> 00:46:16,467
Hampshire gewoon
674
00:46:16,677 --> 00:46:17,818
shuttlebus van de
675
00:46:17,919 --> 00:46:19,048
gevangenis de oke.
676
00:46:20,129 --> 00:46:22,409
Net zo goed als de anderen.
677
00:46:25,288 --> 00:46:26,938
Zullen we nu teruggaan?
678
00:46:28,798 --> 00:46:29,187
Weet.
679
00:46:30,058 --> 00:46:30,748
We rijden stug door.
680
00:46:30,988 --> 00:46:33,504
de kopers behoorlijk slim
maar we zitten niet in het aas
681
00:46:34,078 --> 00:46:36,683
enige manier om Isaias te helpen om
erachter te komen wie er achter zit
682
00:46:37,198 --> 00:46:39,148
en de achterblijvers.
683
00:46:39,448 --> 00:46:41,848
Wil niet dat we dichterbij komen.
684
00:46:47,038 --> 00:46:47,548
Coup over.
685
00:46:48,680 --> 00:46:49,288
Wat gebeurt er met de
686
00:46:49,708 --> 00:46:50,308
president als
687
00:46:50,608 --> 00:46:54,148
voorzorgsmaatregel
ik heb de president verplaatst.
688
00:46:55,828 --> 00:46:57,508
President Ross die ik
689
00:46:58,018 --> 00:47:00,268
mis, is een klein bezoekje.
690
00:47:00,658 --> 00:47:01,528
Vertel me iets om
691
00:47:01,898 --> 00:47:02,018
te stoppen om
692
00:47:02,247 --> 00:47:03,807
jezelf af te
693
00:47:04,168 --> 00:47:05,458
vragen wie de
694
00:47:05,908 --> 00:47:07,228
muziek speelt die jij speelt.
695
00:47:07,746 --> 00:47:09,066
House.
696
00:47:09,327 --> 00:47:10,498
Moordaanslag op
697
00:47:10,678 --> 00:47:12,718
de manier van zetten.
698
00:47:13,836 --> 00:47:15,058
Dan wie dan ook.
699
00:47:15,808 --> 00:47:17,398
Alleen om te krijgen
700
00:47:17,552 --> 00:47:18,478
wat je wilt wat je
701
00:47:18,688 --> 00:47:20,368
loopt, wilde ik mijn
702
00:47:20,638 --> 00:47:22,048
leven terug, maar
703
00:47:22,228 --> 00:47:22,618
daar is het nu te laat voor.
704
00:47:23,488 --> 00:47:25,168
Je moet mijn positie begrijpen,
705
00:47:25,558 --> 00:47:27,598
ik ben alles wat ik doe.
706
00:47:27,838 --> 00:47:29,368
Je liet me in deze
707
00:47:29,608 --> 00:47:30,418
gevangenis schrijven
708
00:47:31,349 --> 00:47:35,551
met mijn vloek om naar je te kijken
geschreven verraad en waarschijnlijkheden.
709
00:47:36,418 --> 00:47:38,758
Ik maak nu mijn eigen keuzes.
710
00:47:39,598 --> 00:47:41,398
Zoveel verrassingen over.
711
00:47:42,088 --> 00:47:42,898
Gereed!
712
00:47:43,018 --> 00:47:45,718
iedereen zal weten wie je bent.
713
00:47:46,335 --> 00:47:46,798
Zielig
714
00:47:47,097 --> 00:47:49,498
veracht je nog meer.
715
00:47:49,678 --> 00:47:51,838
Tot ziens meneer de president.
716
00:47:55,108 --> 00:47:56,128
De hel is aan de gang
717
00:47:56,638 --> 00:47:58,471
om in een isoleercel te plaatsen.
718
00:47:59,850 --> 00:48:01,766
Niemand gaat dat doen
zet me in een isoleercel.
719
00:48:02,937 --> 00:48:04,257
Bescherming.
720
00:48:04,498 --> 00:48:05,247
Ik zal het je vertellen.
721
00:48:05,518 --> 00:48:07,437
nog een keer voor uw bescherming
722
00:48:07,558 --> 00:48:09,178
ik ben niet in een doos gegaan
723
00:48:09,299 --> 00:48:09,658
Februari.
724
00:48:10,771 --> 00:48:13,108
Men kan garanderen.
725
00:48:13,608 --> 00:48:16,168
Veiligheid is helemaal gebarsten.
726
00:48:17,069 --> 00:48:20,157
Je denkt nog steeds dat ik
iets met dit alles te maken heeft.
727
00:48:20,374 --> 00:48:21,808
Ik weet het niet.
728
00:48:27,928 --> 00:48:28,376
Voorzitter
729
00:48:28,532 --> 00:48:30,057
heb je nodig om te grijpen
wat je ook aan het doen bent
730
00:48:30,328 --> 00:48:32,068
yoga Iowa.
731
00:49:01,798 --> 00:49:02,248
Dit is het dan.
732
00:49:03,448 --> 00:49:05,338
Kamp echo één.
733
00:49:06,898 --> 00:49:08,548
Telescopen moeten een gevel zijn.
734
00:49:09,347 --> 00:49:11,138
Ik moet zien wat er onder zit.
735
00:49:14,938 --> 00:49:16,228
We hebben bewakingscamera's
736
00:49:16,678 --> 00:49:19,438
redwing cut defensief gaat
gepaard met een nederlaag.
737
00:49:23,521 --> 00:49:26,968
En we kregen een achtentwintig seconden
raam om langs de bewaker te komen.
738
00:49:27,809 --> 00:49:29,981
We moeten de deur handmatig doen.
739
00:49:48,598 --> 00:49:49,918
Vijftien.
740
00:50:41,337 --> 00:50:42,657
Gedetineerde
741
00:51:31,078 --> 00:51:33,993
Waarom is er een lab
in deze gevangenis.
742
00:51:42,546 --> 00:51:43,866
Plaats
743
00:53:04,856 --> 00:53:05,458
Arkansas en
744
00:53:05,758 --> 00:53:07,768
wil ik je verzekeren.
745
00:53:10,468 --> 00:53:11,338
Rest van de wereld
746
00:53:11,547 --> 00:53:12,597
het vertrouwen.
747
00:53:13,676 --> 00:53:14,996
aan de Raad voorleggen.
748
00:53:15,958 --> 00:53:18,298
De behoeften van de
wereld worden behandeld.
749
00:53:21,418 --> 00:53:23,991
Probleem is er moet
moeilijk voor je zijn.
750
00:53:24,598 --> 00:53:25,168
Land drie
751
00:53:25,648 --> 00:53:28,228
zodat je begint met het nemen
van wat je maar wilt met geweld
752
00:53:28,768 --> 00:53:29,608
pardon
753
00:53:30,028 --> 00:53:32,458
hoe je anders je diefstal
al bij hem zijn geweest
754
00:53:32,938 --> 00:53:33,508
Alleen naar :
755
00:53:33,688 --> 00:53:35,997
stuur het terug naar
ons en je Washington.
756
00:53:36,448 --> 00:53:38,188
Waar je ons van beschuldigt
757
00:53:38,491 --> 00:53:39,328
plaatsen
758
00:53:39,838 --> 00:53:41,338
en beledigend.
759
00:53:41,638 --> 00:53:42,298
Zo
760
00:53:42,717 --> 00:53:45,088
de informatie mijn
intelligentieteam ontvangen
761
00:53:45,359 --> 00:53:45,628
en
762
00:53:45,928 --> 00:53:46,588
geverifieerd
763
00:53:47,188 --> 00:53:48,658
is onjuist
764
00:54:00,988 --> 00:54:02,518
Ik ben zo'n dwaas.
765
00:54:04,258 --> 00:54:05,008
Ik ben zo'n dwaas.
766
00:54:05,128 --> 00:54:06,688
om met iemand te onderhandelen
767
00:54:06,898 --> 00:54:10,438
zo naïef dat ze niet beseffen
dat ze worden bespeeld.
768
00:54:13,737 --> 00:54:14,908
Staal gestolen.
769
00:54:15,688 --> 00:54:17,038
Waarom zou ik grenzen
770
00:54:17,308 --> 00:54:19,768
kapitein amerika op te halen.
771
00:54:20,392 --> 00:54:22,900
De mogelijkheid dat
ik de waarheid ken.
772
00:54:28,140 --> 00:54:29,634
Welk spel je ook speelt.
773
00:54:30,418 --> 00:54:32,458
Japan was geen feest.
774
00:54:32,618 --> 00:54:34,768
Deelnemers mr. voorzitter.
775
00:54:41,968 --> 00:54:43,348
Genetische gegevens van veel mensen.
776
00:54:44,398 --> 00:54:46,018
Laat me geen woorden
opzoeken die geluk brengen
777
00:54:46,498 --> 00:54:47,994
ik denk dat hij een manier
om commando's te planten
778
00:54:48,084 --> 00:54:51,238
in het bewustzijn van
mensen en lichtflitsen.
779
00:54:51,507 --> 00:54:53,788
Mr. Blue Song lijkt
een soort trigger zijn
780
00:54:54,058 --> 00:54:55,678
controle over de gedachten van mensen
781
00:54:57,122 --> 00:54:59,129
Uitgelegd als een.
782
00:55:04,796 --> 00:55:05,218
Dat is
783
00:55:05,518 --> 00:55:08,735
belangrijker de risico's nemen.
784
00:55:09,095 --> 00:55:09,958
Ongelooflijk
785
00:55:10,288 --> 00:55:10,691
bereik
786
00:55:10,978 --> 00:55:13,948
was niet half slecht uitziend was ik.
787
00:55:19,829 --> 00:55:21,538
Sammy van start.
788
00:55:24,151 --> 00:55:26,728
Je weet dat het een vreselijk
veel om me te verrassen.
789
00:55:27,348 --> 00:55:31,678
Het was en tachtig
negen procent kans om
790
00:55:31,798 --> 00:55:35,548
omdraaien als ik
Isaiah op Bradley risico.
791
00:55:35,728 --> 00:55:37,969
Toch blijf je hier staan.
792
00:55:39,119 --> 00:55:39,988
De Koper
793
00:55:40,438 --> 00:55:41,008
zwaringen.
794
00:55:41,608 --> 00:55:46,138
Het inhuren van slang was een noodzakelijke
stap om een keten en statistische
795
00:55:46,138 --> 00:55:48,687
zekerheid is misschien niet
voor zover je denkt dat je op.
796
00:55:49,768 --> 00:55:50,338
Ik ben
797
00:55:50,498 --> 00:55:51,818
The Dop
798
00:55:50,638 --> 00:55:51,298
voorkomt in feite
799
00:55:52,018 --> 00:55:53,338
Mijn geest ziet het allemaal
800
00:55:53,548 --> 00:55:54,898
elke waarschijnlijke uitkomst.
801
00:55:55,678 --> 00:55:58,017
Dus ben je serpent aan het
huren om het adamantium te stelen.
802
00:55:58,618 --> 00:56:00,408
Schiet op Ross-schatting
met aankondiging
803
00:56:01,108 --> 00:56:03,538
en nu ben je gewoon
hier zitten te wachten.
804
00:56:03,808 --> 00:56:05,698
Waarom wil je Ross vermoorden?
805
00:56:05,848 --> 00:56:07,318
waarom denkt iedereen
806
00:56:07,618 --> 00:56:10,018
dat ik Ross wil vermoorden.
807
00:56:10,228 --> 00:56:11,248
Is het, omdat...
808
00:56:11,818 --> 00:56:13,978
hij in de gevangenis
me hier zonder proces
809
00:56:14,368 --> 00:56:18,988
na een infusie van gamma heeft de
structuur van mijn hersenen vervormd.
810
00:56:22,348 --> 00:56:23,668
Stad
811
00:56:24,088 --> 00:56:26,578
Toen Ross ontdekte hoe
nuttig ik zou kunnen zijn
812
00:56:26,938 --> 00:56:29,578
hij heeft me hier zestien
jaar vastgehouden
813
00:56:30,058 --> 00:56:32,668
mijn gedachten richten op
zijn problemen op te lossen
814
00:56:33,208 --> 00:56:37,138
mijn oplossingen brachten
de hoogste kantoor in het land.
815
00:56:38,636 --> 00:56:40,048
Ik wilde Ross dood hebben.
816
00:56:40,768 --> 00:56:42,388
Hij zou dood zijn.
817
00:56:42,960 --> 00:56:43,468
Je gaat dit doen.
818
00:56:44,278 --> 00:56:46,588
Je doet veel pijn mensen,
waaronder mijn vriend.
819
00:56:47,218 --> 00:56:49,888
Dus dit is de laatste kans ga
ik je geven om het te stoppen
820
00:56:50,338 --> 00:56:51,538
waarom bescherm je hem.
821
00:56:52,318 --> 00:56:54,838
Ross weet dat ik verantwoordelijk
ben voor het witte huis
822
00:56:55,138 --> 00:56:57,718
het laat Jesaja nog steeds er
voor in de gevangenis te zitten
823
00:56:58,168 --> 00:56:59,548
je weet dat hij nooit zal veranderen.
824
00:57:00,179 --> 00:57:03,568
Laat me mijn werk afmaken ik
ben bang dat ik dat niet kan doen.
825
00:57:18,722 --> 00:57:19,888
Je denkt dat ze ons
zullen tegenhouden
826
00:57:20,278 --> 00:57:21,118
Lang genoeg.
827
00:57:22,168 --> 00:57:23,548
Je bent een fascinerend
probleem voor fans
828
00:57:24,238 --> 00:57:26,068
maar binnenkort ben je van het bord.
829
00:57:26,788 --> 00:57:29,278
Dus je verbaast me niet weer.
830
00:58:40,565 --> 00:58:41,885
Geschatte waarde
831
00:59:02,488 --> 00:59:04,438
Ik neem ze op.
832
00:59:32,479 --> 00:59:35,018
Wat doe jij hier in godsnaam?!
833
00:59:35,018 --> 00:59:37,648
wat dat is wat ik zou
het je moeten vragen.
834
00:59:38,487 --> 00:59:39,807
Waar
835
00:59:41,848 --> 00:59:43,108
Wind, we moeten een omtrek instellen
836
00:59:43,588 --> 00:59:44,878
wegblokkades of ondersteuning
837
00:59:45,088 --> 00:59:45,958
de can 't gunfire
838
00:59:46,528 --> 00:59:47,518
waarom help je ons
839
00:59:47,687 --> 00:59:49,138
hebben ze gelijk
840
00:59:49,588 --> 00:59:54,658
ik dacht dat het was dat we orde hadden
om kapitein amerika in hechtenis te nemen
841
00:59:54,898 --> 00:59:57,778
je hebt al één kapitein amerika
in bewaring wilt u een ander.
842
00:59:58,587 --> 01:00:00,958
Rest van het vertrouwen
best beperkt zijn.
843
01:00:02,668 --> 01:00:03,928
Recht hebben gaat altijd zo
844
01:00:04,051 --> 01:00:05,668
meest redacteur.
845
01:00:07,922 --> 01:00:10,558
Ik heb de machtigingen het is
een lange dag geweest ze is een
846
01:00:10,708 --> 01:00:12,045
weduwe zat daar gewoon.
847
01:00:12,778 --> 01:00:14,668
Deze bestellingen komen
van de voorzitter zelf
848
01:00:14,998 --> 01:00:15,628
pak de Amerikaan.
849
01:00:16,606 --> 01:00:16,797
Rechtvaardig
850
01:00:17,003 --> 01:00:17,127
it
851
01:00:17,248 --> 01:00:35,331
dat.
852
01:00:37,408 --> 01:00:42,357
Dit is de voorzitter
853
01:00:42,568 --> 01:00:44,338
De bewering van
Japan lijkt waar te zijn.
854
01:00:45,312 --> 01:00:47,262
We proberen vast te stellen
het punt van de inbreuk.
855
01:00:48,192 --> 01:00:50,399
Want we moeten
vertellen ozaki zijn team iets
856
01:00:50,399 --> 01:00:52,479
we moeten stoppen
de bloedende munt is
857
01:00:52,602 --> 01:00:53,142
tunnel
858
01:00:53,502 --> 01:00:54,642
We hebben niet veel tijd.
859
01:00:55,012 --> 01:00:57,672
zaki heeft net besloten om vooruit
te gaan Marine op hemeleiland.
860
01:00:58,782 --> 01:01:01,059
Sinds om de adamantium
voor zichzelf is hij
861
01:01:01,182 --> 01:01:04,302
bijvoorbeeld India tekent
de beroepstrateeg het heden i
862
01:01:04,313 --> 01:01:05,658
suggereren dat de terugkeer
heb je een ontmoeting gezien
863
01:01:05,667 --> 01:01:09,081
je weet dat ik het er niet mee
eens ben dat we dat gaan doen.
864
01:01:09,342 --> 01:01:12,792
Zoek een andere aan
dat nee absoluut niet.
865
01:01:13,138 --> 01:01:13,383
Nu
866
01:01:13,611 --> 01:01:14,931
dat.
867
01:01:16,482 --> 01:01:17,181
We gaan daar niet op wachten.
868
01:01:18,432 --> 01:01:22,056
I.
869
01:01:33,102 --> 01:01:33,562
Ik wil
870
01:01:33,942 --> 01:01:34,542
mobiel netwerk
871
01:01:34,992 --> 01:01:36,342
stakingsgroep van vijf
872
01:01:36,882 --> 01:01:38,082
onmiddellijk ingezet
873
01:01:38,292 --> 01:01:39,867
vertelde mijn gedachten
nu mijn weg daarheen
874
01:01:40,102 --> 01:01:43,717
hebben we het serieus over het nemen van
controle van Japan's toegevoegde mm anti
875
01:01:43,717 --> 01:01:46,681
en ik ga niet naar huis
onvolledig en de enige
876
01:01:46,681 --> 01:01:49,722
één land gaat om
adamantium te beheersen
877
01:01:50,022 --> 01:01:51,072
Het komt wel goed...
878
01:01:51,192 --> 01:01:52,512
.
879
01:01:56,622 --> 01:01:57,042
Merk
880
01:01:57,162 --> 01:01:58,692
van de call.
881
01:02:01,092 --> 01:02:02,412
Intl.
882
01:02:02,783 --> 01:02:08,982
Ik wil op weg zijn de Indische Oceaan
883
01:02:09,102 --> 01:02:10,122
"...binnen een uur.
884
01:02:10,992 --> 01:02:11,502
Voorzitter van de Vennootschap.
885
01:02:12,117 --> 01:02:14,712
Dat is een goede zaak en ik wou dat
andere mensen dit ook zouden doen.
886
01:02:15,312 --> 01:02:18,449
Als er oorlog uitbreekt
was water algemeen.
887
01:02:19,032 --> 01:02:20,111
Ik ben in oorlogstijd
888
01:02:20,561 --> 01:02:21,881
kerk.
889
01:02:24,672 --> 01:02:26,118
Aan de president.
890
01:02:49,933 --> 01:02:50,982
Waarom doen we hier
891
01:02:51,192 --> 01:02:53,502
is een Ross stoornis was
om ons in hechtenis te nemen
892
01:02:53,652 --> 01:02:55,697
'Die heb ik even om hulp gevraagd.'
893
01:02:56,293 --> 01:02:57,102
Hek DE donoren
894
01:02:57,611 --> 01:02:58,092
van can
895
01:02:58,662 --> 01:02:59,712
rest van de mix hier beneden
896
01:03:00,222 --> 01:03:01,002
vanuit een opstelling
897
01:03:01,206 --> 01:03:01,512
te gaan
898
01:03:02,714 --> 01:03:05,653
Weet je zeker dat je stearns kunt uitschakelen
mind control en ze zou in staat zijn om te rennen
899
01:03:05,653 --> 01:03:07,467
het programma dat
blokkeert de lichtsignalen die
900
01:03:07,467 --> 01:03:09,762
studenten is geweest uit de
hand lopende mensen sturen
901
01:03:10,062 --> 01:03:12,495
wat als hij al iemand heeft.
902
01:03:13,329 --> 01:03:14,892
Goed punt.
903
01:03:18,309 --> 01:03:18,972
Crazy.
904
01:03:19,632 --> 01:03:22,297
Zoals
905
01:03:27,162 --> 01:03:28,032
Vereisen hier tenminste.
906
01:03:28,843 --> 01:03:30,353
Je hebt iemand waarvan
je vertrouwt dat het kan
907
01:03:30,354 --> 01:03:32,022
neem een kijkje op de heeft
me niet verteld wat er in zit
908
01:03:32,234 --> 01:03:33,102
zeker dat ik iemand heb.
909
01:03:33,762 --> 01:03:34,242
Of ga er mee aan de slag.
910
01:03:35,532 --> 01:03:36,012
Een man die
911
01:03:36,552 --> 01:03:36,942
Door hun ogen
912
01:03:37,992 --> 01:03:39,312
Luisteren
913
01:03:43,062 --> 01:03:45,283
Ik ben verbaasd
dat je nog beter bent.
914
01:03:45,552 --> 01:03:47,931
De meeste mannen doen dat niet
overleven, maar handelt naar de.
915
01:03:48,672 --> 01:03:49,392
Qiblah we
916
01:03:49,632 --> 01:03:50,021
een gevangenis
917
01:03:50,322 --> 01:03:52,119
misschien dat dat een baan is.
918
01:03:52,482 --> 01:03:55,002
Kun je zeggen dat je naar zoek
een man die je tijd heeft verspild
919
01:03:55,602 --> 01:03:56,712
ik wil weten wat je hebt geleerd
920
01:03:56,922 --> 01:03:57,972
Samuels zenuwen
921
01:03:58,392 --> 01:03:59,322
list van collega
922
01:03:59,682 --> 01:04:00,312
Denk je niet
923
01:04:00,522 --> 01:04:01,362
Ik heb erger gezien!
924
01:04:01,722 --> 01:04:03,703
niet zonder je wrekers.
925
01:04:05,265 --> 01:04:06,642
Volledige immuniteit kan niet praten
926
01:04:07,184 --> 01:04:07,842
Je bent gek.
927
01:04:08,382 --> 01:04:08,952
wil je dat je kunt
928
01:04:09,342 --> 01:04:10,812
hoor je omdat je een
beperkt budget hebt
929
01:04:10,962 --> 01:04:12,582
hoorde je wat hij
doen met die schutters
930
01:04:13,152 --> 01:04:16,452
man zoals steroïden niet
als losse eindjes levend.
931
01:04:17,082 --> 01:04:18,042
strafvermindering
932
01:04:18,402 --> 01:04:18,972
ellenhout
933
01:04:19,572 --> 01:04:21,225
mijn eigen dus.
934
01:04:21,702 --> 01:04:23,772
Je hoort misschien
eerst wat je hoort.
935
01:04:25,722 --> 01:04:26,592
Je weet het met de mijne.
936
01:04:27,635 --> 01:04:29,382
Bevestigt de voorwaarden
van de wrak telefoon.
937
01:04:30,552 --> 01:04:33,222
Ze zeiden dat hij besmet was
met list zo slecht als bloed maar
938
01:04:33,492 --> 01:04:34,572
hij gaf hem geen kracht
939
01:04:34,752 --> 01:04:35,352
wat gaf hij hen
940
01:04:35,652 --> 01:04:36,402
een geest
941
01:04:36,912 --> 01:04:39,342
in staat tot een
mogelijke berekening.
942
01:04:39,702 --> 01:04:41,082
Rasp Ross
943
01:04:41,592 --> 01:04:42,612
zag hij een kans.
944
01:04:43,392 --> 01:04:44,984
In plaats van het
gamma te verwijderen van
945
01:04:45,388 --> 01:04:46,002
zijn bloed
946
01:04:46,392 --> 01:04:46,812
hij
947
01:04:47,172 --> 01:04:47,532
upped
948
01:04:48,060 --> 01:04:48,792
dosis
949
01:04:49,452 --> 01:04:50,592
Made stearns
950
01:04:50,772 --> 01:04:52,302
zijn eigen persoonlijke
denktechnologie.
951
01:04:52,932 --> 01:04:54,162
Technologie creëren
952
01:04:54,411 --> 01:04:55,002
Wapens
953
01:04:55,212 --> 01:04:56,774
DE OVERHEID . . .
954
01:04:57,103 --> 01:04:58,423
Shit.
955
01:04:58,763 --> 01:04:59,115
WAAROM BESTAAT
956
01:04:59,472 --> 01:05:00,251
De meeste gaan erin mee.
957
01:05:00,672 --> 01:05:03,132
kamp echo één was de stok
958
01:05:03,612 --> 01:05:04,782
ik stel me een pardon voor
959
01:05:05,112 --> 01:05:06,732
was het personage.
960
01:05:08,292 --> 01:05:10,182
Ross om te stearnen
dat hij hem zou laten gaan
961
01:05:10,782 --> 01:05:11,892
toen hij president werd
962
01:05:12,432 --> 01:05:12,882
En toch.
963
01:05:13,992 --> 01:05:15,612
Daar zijn we.
964
01:05:16,902 --> 01:05:20,202
Dus stearns huurde je in om
japan's at a man voor je stelen
965
01:05:20,562 --> 01:05:20,924
ken elke
966
01:05:21,064 --> 01:05:22,962
verdeel de twee landen.
967
01:05:25,452 --> 01:05:27,552
Hij betaalde ons om
een zwarte te zien
968
01:05:28,092 --> 01:05:30,282
die de verdrag en een oorlog beginnen
969
01:05:31,002 --> 01:05:31,542
en
970
01:05:31,782 --> 01:05:33,342
Ross zou de schuld
krijgen van de chaos.
971
01:05:34,122 --> 01:05:35,332
Hoe denk je dat een man met Ross
972
01:05:35,442 --> 01:05:36,042
Temperament
973
01:05:36,252 --> 01:05:36,972
zal afhandelen
974
01:05:37,452 --> 01:05:39,762
met vastzitten in een val.
975
01:05:40,872 --> 01:05:42,342
Als je uit Ellenwood breekt
976
01:05:42,912 --> 01:05:43,572
IK ZAL JE VINDEN!
977
01:05:44,352 --> 01:05:45,042
Wanneer
978
01:05:45,732 --> 01:05:46,872
Ik ontsnap kapitein.
979
01:05:47,652 --> 01:05:50,172
Je loopt er mee weg.
980
01:05:51,312 --> 01:05:52,362
Wist je dat natuurlijk.
981
01:05:53,292 --> 01:05:54,612
Ross het zijn er niet veel meer
982
01:05:55,032 --> 01:05:56,650
niemand van ons hoeft te
worden gedefinieerd door van.
983
01:05:57,252 --> 01:05:57,462
Ja
984
01:05:57,882 --> 01:05:59,592
mangaan twintig vier uur in de pillen
985
01:05:59,802 --> 01:06:00,162
oké
986
01:06:00,312 --> 01:06:03,012
we moeten een d c krijgen en vertellen
Ross was stearns aan het plannen
987
01:06:03,342 --> 01:06:04,572
aanwezig rozen en ndc.
988
01:06:05,232 --> 01:06:06,642
Hij zit op de Amerikaanse Millie's
989
01:06:07,032 --> 01:06:08,323
ze zijn net verhuisd
naar de Indische oceaan
990
01:06:08,502 --> 01:06:11,172
Japanse oorlogsschepen
ook in de buurt zijn.
991
01:06:12,042 --> 01:06:13,581
We moeten...
992
01:06:20,682 --> 01:06:21,522
Collega-admiraal.
993
01:06:22,425 --> 01:06:24,462
Mag ik jouw telefoon gebruiken?
994
01:07:06,298 --> 01:07:09,677
Kwam er in een handomdraai uit omdat we
geven nooit sterren aan deze planeet.
995
01:07:18,432 --> 01:07:18,732
Wat
996
01:07:19,902 --> 01:07:21,796
Ik zei toch dat je je niet
moest bemoeien met
997
01:07:22,152 --> 01:07:22,573
Ik heb ze gelezen.
998
01:07:23,202 --> 01:07:24,462
Ik wil dat hij hier weggaat zei
999
01:07:24,732 --> 01:07:25,313
vraag je hen om
1000
01:07:25,462 --> 01:07:26,621
dit onderzoek en
1001
01:07:26,802 --> 01:07:28,333
situatie is niet de moeite
1002
01:07:28,542 --> 01:07:29,232
Schulduitsluitingsgrond
1003
01:07:29,481 --> 01:07:31,422
je had een eenvoudige
baan en je faalde
1004
01:07:31,753 --> 01:07:33,342
(Verts/ALE).
1005
01:07:33,552 --> 01:07:36,072
We hebben ontdekt en
vertel dat kamp echo een
1006
01:07:36,522 --> 01:07:37,998
waar ik miljoenen
levens aan kon besteden.
1007
01:07:39,271 --> 01:07:41,706
Jij en ik weten het allebei als.
1008
01:07:42,493 --> 01:07:45,317
Ik ben blij dat ik dit
heb praat met de kroeg.
1009
01:08:05,292 --> 01:08:06,912
Ik maak een korte
1010
01:08:08,382 --> 01:08:10,245
Ik heb je broek vloot
op mijn kont proberen
1011
01:08:10,245 --> 01:08:12,252
om dat te bereiken
eiland voordat we dat doen
1012
01:08:12,373 --> 01:08:13,692
Nou, dat is precies wat hij wil.
1013
01:08:14,172 --> 01:08:16,812
stearns heeft getrokken
de touwtjes op alles
1014
01:08:17,022 --> 01:08:18,852
slangenstaf van het adamantium
1015
01:08:19,091 --> 01:08:22,752
de aanval op de witte huisvesten
van het CIA-lek in Japan.
1016
01:08:23,052 --> 01:08:24,839
Hij stopt je in Japan tegen elk
1017
01:08:24,839 --> 01:08:27,012
andere om ervoor te zorgen
dat gebeurt dit moment
1018
01:08:27,132 --> 01:08:28,962
hoe de hel doen dat
alles vanuit de gevangenis
1019
01:08:29,412 --> 01:08:30,401
controle over de gedachten van mensen
1020
01:08:31,182 --> 01:08:33,327
Hij creëerde een
technologie waardoor hij
1021
01:08:33,327 --> 01:08:35,532
om de geest te beheersen van
iedereen op wie hij zich richtte
1022
01:08:36,012 --> 01:08:38,352
inclusief misschien u, meneer.
1023
01:08:43,632 --> 01:08:46,122
Heb je het gevoel
zoals jij de laatste tijd.
1024
01:08:52,062 --> 01:08:52,962
Natuurlijk heb ik
1025
01:08:53,382 --> 01:08:55,092
maar hij heeft uw
gegevens meneer waarom
1026
01:08:55,512 --> 01:08:56,412
Ik weet het niet.
1027
01:08:57,462 --> 01:08:59,082
Als hij gedachten kan beheersen
1028
01:08:59,232 --> 01:09:03,072
gaan zeker bestanden hacken of de logboeken
laten zien dat je campeche hebt bezocht of
1029
01:09:03,086 --> 01:09:08,682
meerdere malen gewonnen om te zorgen voor
een hoge waarde gevangene was veilig over de
1030
01:09:08,691 --> 01:09:13,182
scant de e k g het bloedonderzoek was
allemaal hun oppervlak belachelijk gemaakt
1031
01:09:13,333 --> 01:09:14,712
de voorzitter en beantwoord de vraag
1032
01:09:14,862 --> 01:09:18,102
i je halve dag en zijn waarom
een black site bezoeken
1033
01:09:18,252 --> 01:09:20,472
Op deze Godverlaten plek?
1034
01:09:20,985 --> 01:09:21,673
Stop met plukken
1035
01:09:22,055 --> 01:09:22,961
de dat
1036
01:09:23,172 --> 01:09:26,952
waarom omdat ik
stervende was kreeg camera.
1037
01:09:30,942 --> 01:09:32,052
Omdat mijn hart
1038
01:09:32,622 --> 01:09:34,302
faalde.
1039
01:09:35,682 --> 01:09:38,472
Niemand kon het
uitzoeken totdat hij het wist.
1040
01:09:42,703 --> 01:09:44,237
These things.
1041
01:09:44,712 --> 01:09:46,452
Hield me in leven.
1042
01:09:47,082 --> 01:09:49,602
Een goed rendement
dat ik hem hoop gaf
1043
01:09:50,052 --> 01:09:52,782
a hij zou zijn leven
terug kunnen krijgen.
1044
01:09:53,202 --> 01:09:54,282
Hij kreeg een ronde
1045
01:09:55,152 --> 01:09:56,172
om het werk te doen.
1046
01:09:57,162 --> 01:09:58,692
Ik heb zelfs geprobeerd
om in beweging te komen
1047
01:09:59,113 --> 01:10:01,577
je kon het niet riskeren
om de pillen te verliezen.
1048
01:10:06,882 --> 01:10:08,172
Na jou van de hulk
1049
01:10:08,282 --> 01:10:10,782
de gruwel vernietigde Harlem
1050
01:10:11,142 --> 01:10:13,672
moest iemand de voor nemen.
1051
01:10:14,352 --> 01:10:16,182
Toeristen waren gewoon.
1052
01:10:16,362 --> 01:10:18,432
Collateral damage
zoals de Engelsen zeggen
1053
01:10:21,732 --> 01:10:24,762
Ik heb mijn hele leven gewijd.
1054
01:10:25,213 --> 01:10:27,283
Dienen van zijn land.
1055
01:10:31,212 --> 01:10:31,872
Eén persoon
1056
01:10:32,172 --> 01:10:33,492
uit.’
1057
01:10:34,422 --> 01:10:36,222
Omdat het een gokkers is.
1058
01:10:37,996 --> 01:10:40,452
Hij heeft het me nooit vergeven.
1059
01:10:41,622 --> 01:10:42,402
Het verzenden van de
1060
01:10:42,552 --> 01:10:44,742
leger na spandoek.
1061
01:10:46,852 --> 01:10:48,882
Ik moest het overleven.
1062
01:10:49,856 --> 01:10:51,176
Breedte
1063
01:10:53,786 --> 01:10:55,258
mijn dochter
1064
01:10:55,826 --> 01:10:56,185
Notitie.
1065
01:10:56,906 --> 01:10:59,307
Omdat het moeilijker was vader.
1066
01:10:59,726 --> 01:11:03,956
De ik ben dezelfde man die vroeger neem
haar mee om de kersenbloesems te zien.
1067
01:11:05,336 --> 01:11:07,736
Dat kan ze nog steeds meneer.
1068
01:11:09,716 --> 01:11:11,726
Ik weet hoe het is.
1069
01:11:13,826 --> 01:11:16,166
Voel dat je iets te bewijzen hebt.
1070
01:11:17,396 --> 01:11:20,156
Iedereen ziet maar één ding.
1071
01:11:21,236 --> 01:11:23,966
Eentje die laat zien
dat er meer voor je is.
1072
01:11:24,206 --> 01:11:26,876
Het gaat er niet om wanneer
de tijden gemakkelijk zijn.
1073
01:11:27,236 --> 01:11:28,406
Het gaat om momenten
1074
01:11:28,676 --> 01:11:30,266
zoals dit.
1075
01:11:32,007 --> 01:11:33,086
We zijn hier, omdat...
1076
01:11:33,416 --> 01:11:35,006
stearns wil wraak
1077
01:11:35,306 --> 01:11:37,316
en geeft niet om hem
en plaatst een oorlog
1078
01:11:37,706 --> 01:11:40,196
speelden recht in de zijne.
1079
01:11:40,436 --> 01:11:44,786
Mr president to of r f eighteens
net op de Japanse vloot geschoten.
1080
01:11:54,386 --> 01:11:54,513
Wat
1081
01:11:55,674 --> 01:11:56,943
Hell are those pilots do
1082
01:11:57,536 --> 01:11:57,832
kruidige specerijen.
1083
01:11:58,851 --> 01:12:00,506
Of Jacqueline whiskey reageert niet
1084
01:12:00,856 --> 01:12:02,396
de vogels daarbinnen
1085
01:12:02,966 --> 01:12:05,606
u moet nu klaar zijn
om te vliegen meneer.
1086
01:12:24,111 --> 01:12:26,156
Waarom het systeem afsluiten.
1087
01:13:09,291 --> 01:13:10,616
Om te de-escaleren.
1088
01:13:25,316 --> 01:13:26,636
Japans
1089
01:14:21,626 --> 01:14:22,346
We verwachtten
1090
01:14:22,737 --> 01:14:24,340
verliespresidium.
1091
01:14:24,536 --> 01:14:24,984
Minister
1092
01:14:25,556 --> 01:14:27,265
naar onze piloten zijn gegaan rogue
1093
01:14:27,806 --> 01:14:30,025
je ruimte afzeggen
werden gemanipuleerd
1094
01:14:30,146 --> 01:14:30,806
zeker
1095
01:14:31,346 --> 01:14:31,796
door jou
1096
01:14:32,486 --> 01:14:35,486
Ik heb geen activa achter ons
gelaten de kapitein amerika.
1097
01:14:36,236 --> 01:14:37,556
Proberen ze mee te nemen
1098
01:14:37,676 --> 01:14:38,096
omlaag
1099
01:14:38,306 --> 01:14:38,805
wordt
1100
01:14:38,966 --> 01:14:39,146
of
1101
01:14:39,476 --> 01:14:42,717
als die partijen nu het aannemen
van bestellingen van jou.
1102
01:14:43,856 --> 01:14:45,926
Wie geeft hen van de luchtcommando's.
1103
01:14:47,608 --> 01:14:49,197
Dat is hoe het leven eruit zou zien!
1104
01:14:59,756 --> 01:15:01,736
Nu komen we ergens.
1105
01:15:02,098 --> 01:15:04,196
Vuur in de buik.
1106
01:15:08,276 --> 01:15:10,015
Goed voor.
1107
01:15:52,551 --> 01:15:55,558
Japanse spelers komen op je naar de.
1108
01:16:03,926 --> 01:16:06,326
Haat die je probeert te verbergen.
1109
01:16:30,326 --> 01:16:30,691
Wat
1110
01:16:31,076 --> 01:16:32,817
Ik ga.
1111
01:16:47,698 --> 01:16:48,386
Vergiftig me
1112
01:16:48,566 --> 01:16:50,156
stop met het innemen
van de pillen die
1113
01:16:50,876 --> 01:16:52,376
maar we weten allebei
dat je dat niet zult doen.
1114
01:16:53,395 --> 01:16:54,926
Geef Mij
1115
01:16:55,286 --> 01:16:56,606
Stop.
1116
01:17:36,176 --> 01:17:38,096
Ik heb
1117
01:17:55,406 --> 01:17:56,112
Verdwenen na
1118
01:17:56,635 --> 01:17:57,446
opsporing en redding
1119
01:17:57,682 --> 01:17:59,636
Je moet ophouden.
1120
01:18:06,504 --> 01:18:09,370
Legacy as we speak the come on.
1121
01:18:10,047 --> 01:18:11,062
We zijn bijna klaar.
1122
01:18:12,114 --> 01:18:12,896
Rip hun
1123
01:18:13,106 --> 01:18:13,856
leader park
1124
01:18:14,186 --> 01:18:16,828
met uw blote handen de
1125
01:18:17,006 --> 01:18:18,746
CAPTAIN AMERICA
1126
01:19:00,175 --> 01:19:01,495
Ross
1127
01:19:18,176 --> 01:19:19,496
Voorzitter van de Vennootschap.
1128
01:19:22,196 --> 01:19:22,616
Oké.
1129
01:19:23,246 --> 01:19:25,316
Kapitein Amerika neutraliseert.
1130
01:19:26,246 --> 01:19:27,686
We bellen.
1131
01:19:31,616 --> 01:19:33,704
We kunnen dit oplossen.
1132
01:19:52,346 --> 01:19:54,366
Arabisch heeft net de.
1133
01:20:04,676 --> 01:20:08,305
Narrowly vermeden one a brief don
't ruzie uitbrak tussen Japanse en
1134
01:20:08,306 --> 01:20:10,945
ons strijdkrachten
over de hemelse juli met
1135
01:20:11,336 --> 01:20:14,096
ons luchtmachtkapitein lopen heeft
intimidatie nodig werd neergeschoten
1136
01:20:14,336 --> 01:20:14,839
tijdens de
1137
01:20:15,212 --> 01:20:15,403
is
1138
01:20:15,711 --> 01:20:19,165
nu in derderangs Walter Reed
nationaal militair medisch centrum
1139
01:20:19,436 --> 01:20:20,216
is voorwaarde
1140
01:20:20,366 --> 01:20:21,896
geloofwaardig is.
1141
01:20:36,957 --> 01:20:38,816
Een privékamer
1142
01:20:40,436 --> 01:20:42,027
Ga weg.
1143
01:20:47,942 --> 01:20:49,676
De meeste jij ook.
1144
01:20:55,841 --> 01:20:58,077
Ik haat het om het
toe te geven, maar...
1145
01:20:59,216 --> 01:21:01,106
Ik ben blij dat je er bent.
1146
01:21:07,685 --> 01:21:10,136
Goed naar beneden om zes uur.
1147
01:21:10,767 --> 01:21:12,566
Maar toen zag ik dit.
1148
01:21:13,346 --> 01:21:16,166
Artsen moeten zijn
hart opnieuw opstarten.
1149
01:21:17,696 --> 01:21:19,501
don't know if...
1150
01:21:21,311 --> 01:21:23,816
Dit is niet jouw schuld.
1151
01:21:24,690 --> 01:21:26,666
Doet me aan Steve denken.
1152
01:21:27,776 --> 01:21:30,866
Hoeveel buitenaardse
invasies stopte hij.
1153
01:21:31,346 --> 01:21:31,736
Naar
1154
01:21:32,246 --> 01:21:33,566
tot
1155
01:21:34,891 --> 01:21:36,211
Wauw.
1156
01:21:38,066 --> 01:21:41,216
Waarom dacht ik
dat ik dat kon volgen.
1157
01:21:46,427 --> 01:21:48,566
Stad zoals jij.
1158
01:21:49,468 --> 01:21:50,788
Om welke reden?
1159
01:21:53,726 --> 01:21:56,096
Want dit is allemaal begin
in hetzelfde veel beter
1160
01:21:56,233 --> 01:21:57,746
dan ik.
1161
01:21:58,856 --> 01:21:59,366
Ross
1162
01:22:00,268 --> 01:22:04,076
Hij vroeg me om
herstart de wrekers door.
1163
01:22:04,496 --> 01:22:04,676
Waarom
1164
01:22:05,126 --> 01:22:05,666
En hier
1165
01:22:05,996 --> 01:22:09,233
ik zeg jaren in de
gevangenis en stearns.
1166
01:22:10,076 --> 01:22:11,816
Ik had ze, ik had stearns
1167
01:22:12,386 --> 01:22:14,426
recht in mijn handen.
1168
01:22:15,422 --> 01:22:16,046
Ontsnapt.
1169
01:22:16,976 --> 01:22:19,226
Hij verdomde de hebben
geduwd ons op de rand van oorlog
1170
01:22:19,736 --> 01:22:21,506
omdat ik dat niet was.
1171
01:22:23,096 --> 01:22:24,919
Broodje dat je nodig hebt.
1172
01:22:30,896 --> 01:22:32,456
Foutje gemaakt?
1173
01:22:35,636 --> 01:22:36,896
Hij heeft je dat schild gegeven.
1174
01:22:37,736 --> 01:22:39,206
Niet omdat je de sterkste bent.
1175
01:22:39,866 --> 01:22:41,759
Of omdat jij jouw jij bent.
1176
01:22:45,835 --> 01:22:46,639
Bedenk of je dat had.
1177
01:22:47,366 --> 01:22:49,466
Je zou in staat zijn om alleen
mensen waar je om geeft.
1178
01:22:50,336 --> 01:22:52,796
Steve wel en iedereen niet.
1179
01:22:53,816 --> 01:22:56,756
Je bent een mens en je
bent aan het doen en voorbij.
1180
01:22:57,715 --> 01:23:00,956
Steve gaf mensen iets
om in te geloven, behalve jij.
1181
01:23:01,702 --> 01:23:04,226
Geef ze iets om naar te streven.
1182
01:23:07,946 --> 01:23:09,416
Uw speechschrijvers je daarbij helpen
1183
01:23:09,716 --> 01:23:11,966
deden ze ja het einde een
beetje wanneer vond je het leuk
1184
01:23:12,224 --> 01:23:12,508
het was
1185
01:23:12,806 --> 01:23:13,676
goed,
1186
01:23:13,886 --> 01:23:15,146
solide en
1187
01:23:15,536 --> 01:23:15,956
emotioneel,
1188
01:23:16,106 --> 01:23:16,676
ik voelde
1189
01:23:16,796 --> 01:23:18,566
het, maar net genoeg.
1190
01:23:20,606 --> 01:23:21,296
En ik moet wel.
1191
01:23:21,926 --> 01:23:25,533
Pak een vliegtuig ik heb een
campagne fondsenwerving en saus.
1192
01:23:30,087 --> 01:23:31,977
Kan in orde zijn man.
1193
01:23:38,040 --> 01:23:39,360
Belastingplichtige.
1194
01:23:51,507 --> 01:23:51,986
Was
1195
01:23:52,226 --> 01:23:52,526
dat ja.
1196
01:23:53,666 --> 01:23:57,566
Toekomstig congreslid
James Buchanan Barnes.
1197
01:24:01,166 --> 01:24:02,579
Installateur en je
1198
01:24:02,816 --> 01:24:03,894
leven mooie glimlach
1199
01:24:04,106 --> 01:24:04,462
naar oma tanden
1200
01:24:04,717 --> 01:24:05,134
goede houding is
1201
01:24:05,366 --> 01:24:09,056
een
honderd en tien jaar oud.
1202
01:24:09,353 --> 01:24:11,336
Daar zou ik mee aan de slag kunnen.
1203
01:24:12,356 --> 01:24:15,064
Fascinatie poging en de schokkende schietpartij op
1204
01:24:15,064 --> 01:24:17,876
gezamenlijke basis kostte me een bowlen is nog aan de gang
1205
01:24:18,236 --> 01:24:22,496
ik zeg dat een Bradley is ingesteld om eerder
te gaan een militaire rechter morgen tot loutere
1206
01:24:22,676 --> 01:24:26,666
het is een verbluffende val uit de gratie
voor een man wat uit de schaduwen door
1207
01:24:26,670 --> 01:24:31,691
kapitein amerika de twee jaar
1208
01:24:31,707 --> 01:24:35,126
na
vrijgesproken voor onterechte
1209
01:24:35,440 --> 01:24:35,966
beschuldigingen Bradley bevindt zich
1210
01:24:36,236 --> 01:24:38,576
nu
vastgehouden in eenzame opsluiting met een mogelijk doodvonnis.
1211
01:24:54,507 --> 01:24:54,986
Praat met me, wees niet
1212
01:24:55,376 --> 01:24:55,826
dat je mijn werk bekijkt
1213
01:24:56,006 --> 01:24:56,966
of wat kijk ik naar deze
1214
01:24:57,446 --> 01:24:58,256
pillen die je me hebt
1215
01:24:58,496 --> 01:24:59,426
gegeven met
1216
01:24:59,906 --> 01:25:01,376
gammastraling die is
1217
01:25:01,646 --> 01:25:03,206
ontworpen om te
1218
01:25:03,716 --> 01:25:04,796
worden
geabsorbeerd in
1219
01:25:05,186 --> 01:25:05,516
het bloed met de hel die je deze zou moeten krijgen.
1220
01:25:06,336 --> 01:25:07,856
Bellen.
1221
01:25:14,932 --> 01:25:15,416
Het geluid beïnvloedt
1222
01:25:15,931 --> 01:25:18,684
momenteel uw de.
1223
01:25:19,771 --> 01:25:21,619
Draai deze stijl om.
1224
01:25:24,343 --> 01:25:25,663
Aangenaam.
1225
01:26:00,146 --> 01:26:01,466
Meneer.
1226
01:26:03,236 --> 01:26:04,135
Adrian Taylor.
1227
01:26:05,006 --> 01:26:06,176
Ik wilde je even laten weten
1228
01:26:06,296 --> 01:26:07,725
die elke gast heeft gescreend en we
1229
01:26:07,725 --> 01:26:09,506
ook drie sweeps gedaan
van
1230
01:26:10,016 --> 01:26:11,546
de rozentuin bedankt.
1231
01:26:11,936 --> 01:26:14,306
Zie daar ja meneer.
1232
01:26:33,686 --> 01:26:34,016
Hallo.
1233
01:26:34,916 --> 01:26:35,276
Oh
1234
01:26:35,726 --> 01:26:37,046
hallo.
1235
01:26:39,686 --> 01:26:39,926
Hoi, hoe gaat
1236
01:26:40,406 --> 01:26:42,176
het met je.
1237
01:26:43,616 --> 01:26:46,945
Het spijt me dat ik had moeten bellen na de
1238
01:26:47,366 --> 01:26:48,956
aanval en het witte huis gaat het goed met je.
1239
01:26:50,306 --> 01:26:51,806
Het gaat goed met me.
1240
01:26:52,016 --> 01:26:54,506
Het is echt goed om je stem te horen.
1241
01:26:56,216 --> 01:26:58,346
Ik dacht niet dat je zou antwoorden.
1242
01:27:00,897 --> 01:27:03,956
Ik weet dat het veel
fouten heeft gemaakt.
1243
01:27:05,396 --> 01:27:05,696
Proberen niet
1244
01:27:06,116 --> 01:27:08,006
te veranderen.
1245
01:27:08,762 --> 01:27:10,736
Om een beter mens te zijn.
1246
01:27:14,066 --> 01:27:15,416
Misschien
1247
01:27:16,406 --> 01:27:16,886
kunnen we een
1248
01:27:17,246 --> 01:27:18,866
keer gaan wandelen.
1249
01:27:19,376 --> 01:27:21,356
Zie de kersenbloesems.
1250
01:27:30,446 --> 01:27:32,006
Het zou leuk zijn.
1251
01:27:33,746 --> 01:27:35,254
Oh oké.
1252
01:27:35,906 --> 01:27:37,523
Over jou.
1253
01:28:01,586 --> 01:28:03,626
Goedemiddag allemaal.
1254
01:28:06,356 --> 01:28:07,646
Toen ik aantrad
1255
01:28:07,916 --> 01:28:08,786
beloofde ik.
1256
01:28:09,446 --> 01:28:11,396
We zouden een echte duurzame
1257
01:28:11,726 --> 01:28:13,736
vrede creëren.
1258
01:28:14,216 --> 01:28:14,786
Vandaag.
1259
01:28:15,596 --> 01:28:18,776
We beginnen die
belofte te realiseren.
1260
01:28:19,886 --> 01:28:21,686
Kapitein Amerika.
1261
01:28:24,266 --> 01:28:26,409
Zou je me de vriendelijkheid om een bittere
1262
01:28:26,410 --> 01:28:29,967
man aan het einde van zijn gewaad te adviseren.
1263
01:28:30,176 --> 01:28:31,466
Dat is wat je doet, nietwaar.
1264
01:28:32,126 --> 01:28:36,356
De gok dat we vijf minuten hebben
totdat de MP's
1265
01:28:36,806 --> 01:28:37,646
ons hier wegslepen, heb je mijn grote finale op de
1266
01:28:37,856 --> 01:28:39,866
Indische Oceaan verpest, dus nu ben ik gedwongen om
1267
01:28:40,166 --> 01:28:43,951
me om te draaien
mezelf in om te krijgen wat ik wil.
1268
01:28:44,306 --> 01:28:46,646
Je wacht op een mijn excuses zullen er zijn terwijl ik
1269
01:28:46,856 --> 01:28:50,456
wacht tot je je realiseert dat we allebei hetzelfde willen.
1270
01:28:51,236 --> 01:28:53,636
Voor de wereld om
zie Ross is het echt is
1271
01:28:53,906 --> 01:28:55,136
ben ik trots om te zeggen
1272
01:28:55,405 --> 01:28:55,941
boogschieten
1273
01:28:56,576 --> 01:28:58,946
Zal uiteindelijk beslissen.
1274
01:28:59,310 --> 01:29:01,346
Ik zal een paar vragen beantwoorden.
1275
01:29:01,766 --> 01:29:05,095
Of wat zeg je tegen berichten dat
relaties
1276
01:29:05,097 --> 01:29:07,496
met Japan brak over uw behandeling van de
1277
01:29:07,736 --> 01:29:09,326
witte
poging tot huismoord ondanks
1278
01:29:09,626 --> 01:29:12,176
verzinsels die sommige ideeën
1279
01:29:12,626 --> 01:29:14,966
omdraaien
ons tegen elkaar hebben onze
1280
01:29:15,116 --> 01:29:17,876
banden sterk bewijs dat je Ross jarenlang niet levend kunt laten leven.
1281
01:29:18,596 --> 01:29:21,986
Vermoordde hem niet toen
je de kans op het witte huis.
1282
01:29:22,946 --> 01:29:23,666
Zoals ik het zie.
1283
01:29:24,691 --> 01:29:28,676
Indische oceaan was niet
over het starten van een oorlog.
1284
01:29:29,964 --> 01:29:32,186
Wilde zijn nalatenschap vernietigen.
1285
01:29:32,761 --> 01:29:34,081
Ja.
1286
01:29:35,512 --> 01:29:36,896
Je weet niet hoe
1287
01:29:37,016 --> 01:29:38,066
de pillen werken.
1288
01:29:38,816 --> 01:29:38,952
Of iemand
1289
01:29:39,057 --> 01:29:40,766
aan.
1290
01:29:40,932 --> 01:29:43,166
Nu niet meer.
1291
01:29:43,376 --> 01:29:45,692
Is het echte vijandelijkheden in de
Indische Oceaan heeft plaatsgevonden
1292
01:29:45,692 --> 01:29:47,876
omdat de Japanners
ontdekte dat het in feite
1293
01:29:47,996 --> 01:29:48,956
Uw regering
1294
01:29:49,286 --> 01:29:53,306
betaald voor de serpent huurling
groep om hun adamantium te stelen.
1295
01:29:53,697 --> 01:29:54,865
We hebben ze niet betaald
1296
01:29:55,046 --> 01:29:56,793
Ross verandert me in een monster.
1297
01:29:57,656 --> 01:30:00,086
Het is alleen maar goed dat
ik dat doe hetzelfde voor hem.
1298
01:30:01,136 --> 01:30:03,056
Waarom lach je niet?
1299
01:30:10,496 --> 01:30:11,688
Gebruik ooit dat
grote brein van je om
1300
01:30:11,688 --> 01:30:15,386
overwegen dat misschien
je hebt het mis over Ross.
1301
01:30:15,686 --> 01:30:16,376
Want bet
1302
01:30:16,857 --> 01:30:18,177
Ja.
1303
01:30:18,416 --> 01:30:19,736
Waar ga je naartoe?
1304
01:30:19,886 --> 01:30:21,326
dwingen te stoppen
1305
01:30:31,256 --> 01:30:32,576
Jongen
1306
01:30:32,938 --> 01:30:34,711
Je gaat dood.
1307
01:30:35,664 --> 01:30:36,416
Mijnheer de Voorzitter,
1308
01:30:36,716 --> 01:30:39,446
dr Samuel roert heeft
zichzelf net aangegeven.
1309
01:30:40,172 --> 01:30:42,089
Hij beweert dat je hem apart beloofde
1310
01:30:42,265 --> 01:30:44,486
als hij werkte aan
de overheidsprojecten
1311
01:30:44,821 --> 01:30:45,955
Dat is een leugen.
1312
01:30:46,349 --> 01:30:48,447
voorzitter Ross.
1313
01:30:48,656 --> 01:30:50,275
Ik mis onze kleine bezoekjes
1314
01:30:50,688 --> 01:30:51,236
ben jij waarom
1315
01:30:51,386 --> 01:30:55,706
ik wilde mijn leven terug
daar is het nu te laat voor.
1316
01:31:08,047 --> 01:31:08,516
Auto
1317
01:31:08,617 --> 01:31:10,070
I cannot.
1318
01:31:10,316 --> 01:31:10,496
Bekijken
1319
01:31:10,985 --> 01:31:11,906
Waarom ik?
1320
01:31:12,736 --> 01:31:15,086
De persoon die je bent
1321
01:31:15,566 --> 01:31:16,286
en Betty
1322
01:31:16,436 --> 01:31:18,728
zal de week verachten.
1323
01:34:40,256 --> 01:34:40,406
Wij zijn
1324
01:34:40,706 --> 01:34:41,036
jongen
1325
01:34:41,366 --> 01:34:43,106
Ik zal het rauw doen.
1326
01:35:45,536 --> 01:35:47,426
Laten we eens kijken waar je bent.
1327
01:35:49,616 --> 01:35:51,445
Je herinnert je deze plek.
1328
01:35:52,108 --> 01:35:54,266
Het bedrijf of woodbury.
1329
01:35:57,353 --> 01:35:58,856
didn't work.
1330
01:38:59,876 --> 01:39:03,176
We weten allebei dat je dat
kunt haal me er met één klap uit.
1331
01:39:03,594 --> 01:39:05,606
Bedankt dat je dat wilt doen.
1332
01:39:12,566 --> 01:39:13,046
Ik weet het.
1333
01:39:13,886 --> 01:39:16,406
Je hebt vreselijke dingen gedaan.
1334
01:39:17,556 --> 01:39:19,316
Ik ben misschien gek.
1335
01:39:20,216 --> 01:39:22,586
Maar ik denk dat je
probeert te veranderen.
1336
01:39:23,761 --> 01:39:25,976
Tijd om het aan de
wereld te bewijzen.
1337
01:40:44,726 --> 01:40:46,046
Drie.
1338
01:40:48,180 --> 01:40:50,017
Haal jullie er allemaal uit.
1339
01:40:50,216 --> 01:40:52,046
Het duurde zo lang.
1340
01:40:57,753 --> 01:40:58,346
Bagage
1341
01:40:59,036 --> 01:41:01,226
Van een paar gebroken botten.
1342
01:41:06,386 --> 01:41:07,442
Papierwerk om te voelen.
1343
01:41:08,315 --> 01:41:10,440
Loop maar door.
1344
01:41:16,436 --> 01:41:18,409
Wereldwijde kosten
blijven in de armen
1345
01:41:18,409 --> 01:41:20,666
race waar de nieuwe ontdekt element
1346
01:41:21,029 --> 01:41:25,256
terwijl we de dappere nieuwe wereld
van adamantium de rug in onze natie
1347
01:41:25,256 --> 01:41:28,494
hoofdletterrij werd verbroken op
de ademhaling van het witte huis
1348
01:41:28,799 --> 01:41:30,479
een belangrijke stap markeren.
1349
01:41:31,143 --> 01:41:31,436
Was
1350
01:41:31,706 --> 01:41:33,363
Goed voor het land.
1351
01:42:00,326 --> 01:42:01,857
(Verts/ALE).
1352
01:42:03,260 --> 01:42:04,826
Zijn jullie kerels?
1353
01:42:12,000 --> 01:42:14,036
Opzettelijk ongemakkelijk.
1354
01:42:15,174 --> 01:42:16,946
Ik hoorde dat het eten
niet werd ook beter
1355
01:42:17,306 --> 01:42:19,046
Je hebt gelijk.
1356
01:42:24,206 --> 01:42:25,736
Meneer de president
over uw bloedonderzoek
1357
01:42:26,276 --> 01:42:30,326
het lijkt erop dat stearns het niveau
verhogen van gamma in die pillen overuren
1358
01:42:30,866 --> 01:42:32,186
ze opgebouwd in je lichaam
1359
01:42:32,516 --> 01:42:36,386
door de jaren heen dat
leidde tot de my little teach.
1360
01:42:37,106 --> 01:42:38,867
Moet een jaar zijn.
1361
01:42:40,916 --> 01:42:42,656
Solide was.
1362
01:42:44,731 --> 01:42:45,296
Ik moet zeggen.
1363
01:42:46,167 --> 01:42:50,547
Het was niet niets om je te zien nemen
volledige verantwoordelijkheid voor je daden.
1364
01:42:50,876 --> 01:42:51,956
Geef je kantoor op.
1365
01:42:52,766 --> 01:42:54,627
Accepteer je zin.
1366
01:42:58,136 --> 01:42:59,906
Japan besloot om om de behandelde
1367
01:43:00,026 --> 01:43:00,506
trouwens,
1368
01:43:00,747 --> 01:43:01,166
ons aan.
1369
01:43:02,340 --> 01:43:04,796
Ozaki Ross een rechtbank.
1370
01:43:06,847 --> 01:43:08,755
Op dezelfde manier of.
1371
01:43:12,627 --> 01:43:14,007
Aan verschillende zijden van de
1372
01:43:14,516 --> 01:43:16,587
elke stap in de weg.
1373
01:43:17,549 --> 01:43:20,186
Omdat we kunnen
zien het goede in elkaar.
1374
01:43:20,816 --> 01:43:22,978
We zijn de al kwijt.
1375
01:43:24,836 --> 01:43:27,926
Ik wilde er zeker van zijn dat ik
weet dat de soldaat in orde was.
1376
01:43:29,846 --> 01:43:31,046
Ik zou graag blijven, maar
1377
01:43:31,616 --> 01:43:33,836
het lijkt erop dat jij een
andere bezoeker hebben.
1378
01:43:55,643 --> 01:43:58,316
Kon gewoon zitten
en praat een tijdje.
1379
01:44:17,487 --> 01:44:18,476
Hoe gaat het met het kind vandaag.
1380
01:44:19,166 --> 01:44:20,726
Nog steeds een beetje
uit de hand gelopen, maar
1381
01:44:20,878 --> 01:44:21,596
ze te doen.
1382
01:44:22,795 --> 01:44:24,176
Onder de u om haar te vangen
1383
01:44:24,597 --> 01:44:25,196
"Waar ga je heen?"
1384
01:44:25,736 --> 01:44:26,396
terug naar Baltimore.
1385
01:44:27,329 --> 01:44:28,649
Weet.
1386
01:44:29,132 --> 01:44:32,126
Ik heb kaartjes voor het dak en mezelf
voor de wedstrijdbaan van vanavond
1387
01:44:32,442 --> 01:44:34,676
de rest kon ik doen
om me te vergeten.
1388
01:44:35,309 --> 01:44:39,716
Ik ben blij dat je een vriend hebt gevonden die
chagrijnig is zoals je naar spelletjes zou moeten gaan.
1389
01:44:54,266 --> 01:44:56,156
Valk wordt wakker.
1390
01:44:58,257 --> 01:45:00,506
Ik laat je al het plezier hebben.
1391
01:45:05,814 --> 01:45:06,716
Sarah heeft het verpest.
1392
01:45:07,556 --> 01:45:08,186
Verknald
1393
01:45:08,486 --> 01:45:08,966
er goed in
1394
01:45:09,326 --> 01:45:09,746
Dat heb ik gedaan.
1395
01:45:10,856 --> 01:45:13,322
Hij heeft het nooit
zo verpest als ik.
1396
01:45:13,706 --> 01:45:14,276
Hij kreeg nooit
1397
01:45:14,486 --> 01:45:16,886
uit de lucht geschoten
en neus dook in
1398
01:45:17,366 --> 01:45:19,076
De Indische Oceaan
1399
01:45:19,621 --> 01:45:21,387
Altijd op punt.
1400
01:45:26,006 --> 01:45:28,228
Want als ik niet één punt ben.
1401
01:45:32,214 --> 01:45:34,719
Ik heb het gevoel dat ik iedereen in de
steek heb gelaten anders die vecht voor
1402
01:45:34,827 --> 01:45:36,625
aan die tafel eten.
1403
01:45:39,476 --> 01:45:40,796
Druk.
1404
01:45:43,166 --> 01:45:44,846
Manieren om verder te gaan.
1405
01:45:47,816 --> 01:45:50,729
Het doet je afvragen
als je gemiddelde van is.
1406
01:45:52,321 --> 01:45:53,641
Genoeg.
1407
01:46:02,971 --> 01:46:04,676
waarin ik was opgegroeid.
1408
01:46:05,306 --> 01:46:07,166
Ik heb alleen nooit
helden online gezien.
1409
01:46:08,049 --> 01:46:09,537
Op tv.
1410
01:46:10,976 --> 01:46:12,086
Voel je altijd zo ver weg.
1411
01:46:13,149 --> 01:46:16,826
Ik bleef denken misschien
als ik uit Miami kom.
1412
01:46:17,996 --> 01:46:19,166
Misschien kan ik op een dag
1413
01:46:19,406 --> 01:46:21,567
zeg niet tegen man.
1414
01:46:33,685 --> 01:46:35,005
Was-scepter
1415
01:46:36,125 --> 01:46:36,956
Omdat die vent
1416
01:46:37,076 --> 01:46:38,756
de man zal nooit
1417
01:46:39,326 --> 01:46:40,886
zich overgeven
1418
01:46:41,980 --> 01:46:44,576
De druk die verantwoordelijkheid
waar je het over hebt.
1419
01:46:45,626 --> 01:46:47,937
Hoe wil je dat man.
1420
01:46:57,040 --> 01:46:59,216
Het gaat allemaal
om de juiste timing.
1421
01:46:59,756 --> 01:47:01,586
Beheers je spam.
1422
01:47:02,126 --> 01:47:05,096
De stuwkracht van de
natuur voordat je schopt.
1423
01:47:09,060 --> 01:47:09,416
Nr.
1424
01:47:10,285 --> 01:47:10,764
Ja
1425
01:47:10,975 --> 01:47:14,456
nee ja dat is het.
1426
01:47:15,269 --> 01:47:16,706
Vaker aan de kant van de hemel.
1427
01:47:17,516 --> 01:47:18,955
Dat zal je.
1428
01:47:21,449 --> 01:47:23,607
Ga je terug komen voor.
1429
01:47:26,546 --> 01:47:28,316
Die tijd komt eraan.
1430
01:47:28,706 --> 01:47:30,838
Zorg ervoor dat het pak leest.
1431
01:47:31,139 --> 01:47:33,506
Ross had in één ding gelijk.
1432
01:47:33,869 --> 01:47:36,750
World needs the avengers the for
1433
01:47:37,070 --> 01:47:39,566
Ja.
1434
01:47:41,720 --> 01:47:43,046
Ik dacht er niet eerder aan
1435
01:47:43,436 --> 01:47:44,426
maar nu je erover begint.
1436
01:47:45,295 --> 01:47:47,126
Sinds ik de vleugels heb
gekocht of beschadigd
1437
01:47:47,696 --> 01:47:48,370
Ik dacht aan jou.
1438
01:47:48,571 --> 01:47:49,586
wat kan ik hiervan maken
1439
01:47:50,036 --> 01:47:51,866
pagina hier.
1440
01:47:52,333 --> 01:47:53,924
Heeft geen ik zeg alleen misschien
1441
01:47:54,049 --> 01:47:54,746
die je leuk vindt.
1442
01:47:55,432 --> 01:47:55,725
De
1443
01:47:55,944 --> 01:47:57,566
snelheid die me wat
1444
01:47:58,076 --> 01:47:59,726
van de fuck up.
1445
01:47:59,966 --> 01:48:02,336
Op een upgrade op een manier.
1446
01:48:02,996 --> 01:48:04,021
Je gaat als de
1447
01:48:04,131 --> 01:48:05,067
condooms voor
1448
01:48:05,639 --> 01:48:06,142
Ja
1449
01:48:06,506 --> 01:48:10,407
dat is de meeste Miami's
knal in het hogere ja.
1450
01:48:49,796 --> 01:48:51,387
Thomas dagen.
1451
01:49:40,166 --> 01:49:40,604
Ik zei het je toch!
1452
01:49:40,851 --> 01:49:42,230
Te verliezen
1453
01:49:43,406 --> 01:49:44,141
Wilt u weten wat er nieuw is?
1454
01:49:45,266 --> 01:49:47,546
Ik ben niet in de
verhuizing voor je baan.
1455
01:49:48,112 --> 01:49:50,306
Vermoordde veel goede
mannen proberen wraak te nemen
1456
01:49:50,576 --> 01:49:51,026
Geloof me.
1457
01:49:51,746 --> 01:49:54,146
We delen de hetzelfde
gevoel voor humor.
1458
01:49:54,506 --> 01:49:56,156
Deel hetzelfde de wereld niet wij.
1459
01:49:57,356 --> 01:50:00,146
Deze wereld waar je voor
zou sterven om te zeggen.
1460
01:50:01,556 --> 01:50:03,116
Het komt er echt aan.
1461
01:50:03,506 --> 01:50:07,856
Ik heb het gezien in de waarschijnlijkheden
zag het zo duidelijk als de dag.
1462
01:50:08,516 --> 01:50:11,786
Alle helden die deze
wereld beschermen.
1463
01:50:12,686 --> 01:50:14,816
Denk dat jullie de enigen zijn.
1464
01:50:15,620 --> 01:50:18,117
Denk dat dit de enige wereld is.
1465
01:50:19,466 --> 01:50:23,036
We zullen zien wat er gebeurt
wanneer moet je deze plek beschermen.
1466
01:50:23,196 --> 01:50:25,196
- GP AI Open Translate -
99628
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.