All language subtitles for Captain.America.Brave.New.World.2025.1080p.TS.X264.GP-AI TRANSLATE NL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,700 --> 00:00:55,700 - GP AI Open Translate - 2 00:00:55,860 --> 00:00:57,930 Nogmaals mijn felicitaties. 3 00:02:06,800 --> 00:02:09,405 Van de verdwijning van. 4 00:02:11,100 --> 00:02:13,557 De opkomst van ons zal afnemen. 5 00:02:17,873 --> 00:02:20,220 Geen tekenen van vertraging. 6 00:02:27,210 --> 00:02:31,080 President Ross omarmt het thema van saamhorigheid in zijn dankwoord 7 00:02:31,080 --> 00:02:33,803 door de pastelkleuren een andere verhaal, vooral wanneer het 8 00:02:33,803 --> 00:02:36,539 komt tot werken met helden zoals Captain America 9 00:02:36,871 --> 00:02:39,990 net als van de meest belangrijke leiders een vraag 10 00:02:40,260 --> 00:02:42,960 als ze kunnen overwinnen er zijn tijden tumultueuze 11 00:02:42,961 --> 00:02:45,119 geschiedenis het gezicht van de uitdagingen die voor ons liggen 12 00:02:45,630 --> 00:02:47,223 ego cap. 13 00:02:49,230 --> 00:02:50,010 Moneywise bekend 14 00:02:50,298 --> 00:02:51,618 as 15 00:02:54,689 --> 00:02:56,190 Werd toegekend. 16 00:02:58,873 --> 00:03:00,629 Gruweldaden instructie Harlem 17 00:03:00,840 --> 00:03:03,231 rollen werd bekritiseerd voor wat sommigen noemden en 18 00:03:03,600 --> 00:03:08,910 gerechtvaardigde uitbarstingen tijdens een 19 00:03:09,018 --> 00:03:10,950 pers conferentie waarvan velen de schuld gaven dat het de nevenschade was. 20 00:03:13,860 --> 00:03:14,490 Rampage it all for result in het 21 00:03:15,030 --> 00:03:16,680 gebrek aan vervreemding van de 22 00:03:16,783 --> 00:03:19,564 president van zijn dochter 23 00:03:19,624 --> 00:03:22,050 docker Betty Ross Bruce banner's 24 00:03:22,200 --> 00:03:23,826 extra vriendin, maar in het verrassende. 25 00:03:25,230 --> 00:03:25,820 Narratief en. 26 00:03:26,550 --> 00:03:27,659 Kantoorprojecten door opereren 27 00:03:27,780 --> 00:03:30,990 zwaar de verantwoordelijk voor de gruwel. 28 00:04:01,291 --> 00:04:04,171 Stedelijke huurlingen komen binnen met een pakketje over. 29 00:04:05,100 --> 00:04:07,110 Heeft de boter elk moment nodig. 30 00:04:07,350 --> 00:04:07,740 Dragen 31 00:04:07,860 --> 00:04:12,570 die door het Witte Huis is geclassificeerd de natuurlijk is het terwijl adelaar 32 00:04:12,570 --> 00:04:16,440 een we hebben staking machtiging adelaar één die het doel binnengaat. 33 00:04:20,820 --> 00:04:23,250 Verbindingen bedekte toegangspunten. 34 00:04:36,960 --> 00:04:38,519 Wacht op. 35 00:05:15,145 --> 00:05:16,590 Hoe heeft hij in godsnaam net 36 00:05:16,860 --> 00:05:19,000 dat gat in een gegeven gescand. 37 00:05:20,100 --> 00:05:22,592 Ik hoorde dat zelfs het inpakpapier dat was. 38 00:05:30,000 --> 00:05:30,458 Wandelende rode vleugels 39 00:05:30,720 --> 00:05:32,160 die gijzelaars oppakken en. 40 00:05:32,970 --> 00:05:33,471 Ik ga de pakketten de 41 00:05:33,600 --> 00:05:34,110 prioriteit ontzeggen 42 00:05:34,380 --> 00:05:37,229 bij de CEO slaat de 43 00:05:37,560 --> 00:05:39,180 bagage neer die ik in het ziekenhuis heb. 44 00:05:47,490 --> 00:05:49,380 Is dat niet de bedoeling. 45 00:06:00,870 --> 00:06:02,610 En comp over. 46 00:06:23,632 --> 00:06:25,936 Saudi of dacht dat het. 47 00:06:26,727 --> 00:06:28,242 Deze man. 48 00:06:35,730 --> 00:06:36,270 Eén 49 00:06:36,390 --> 00:06:37,920 voor één. 50 00:06:48,090 --> 00:06:48,481 Verpakking 51 00:06:48,613 --> 00:06:49,933 van. 52 00:07:51,540 --> 00:07:52,860 Rijbaan. 53 00:07:53,206 --> 00:07:54,526 Mark. 54 00:08:11,369 --> 00:08:13,111 Kan een medic worden gedaan. 55 00:08:18,029 --> 00:08:18,723 Kansas en en stoep 56 00:08:19,005 --> 00:08:21,330 gewoon op weg naar de jabba. 57 00:08:21,810 --> 00:08:23,135 Weet al wat je probeert te doen 58 00:08:23,310 --> 00:08:25,500 kan niet op twee plaatsen tegelijk zijn. 59 00:08:26,199 --> 00:08:26,820 Oké dit. 60 00:08:27,960 --> 00:08:31,080 Krijg jezelf niet weet stervende kopie dat. 61 00:08:40,260 --> 00:08:41,040 Tuinshow. 62 00:08:42,166 --> 00:08:43,260 Je hebt betere klanten nodig, 63 00:08:43,470 --> 00:08:44,310 je hoeft je geen zorgen te maken. 64 00:08:45,270 --> 00:08:46,639 Ik zal het afval vinden. 65 00:08:47,430 --> 00:08:49,170 Je hebt grotere. 66 00:09:14,760 --> 00:09:16,470 Kapitein Amerika. 67 00:09:17,670 --> 00:09:19,500 Ik stel je graag teleur. 68 00:10:02,734 --> 00:10:04,162 Ja. 69 00:10:06,806 --> 00:10:07,226 Dus. 70 00:10:07,908 --> 00:10:09,686 Dat we dat zagen. 71 00:10:11,036 --> 00:10:11,426 Sam oefent 72 00:10:11,726 --> 00:10:12,536 genezen. 73 00:10:13,616 --> 00:10:19,572 Dat. 74 00:10:53,967 --> 00:10:56,396 The some for us cap. 75 00:10:56,756 --> 00:10:58,706 Heeft een breuk op. 76 00:11:06,556 --> 00:11:10,646 Gezicht altijd naar de zon de schaduwen voor achter je. 77 00:11:11,366 --> 00:11:13,556 Bellen was Betty's idee. 78 00:11:13,736 --> 00:11:14,036 Ze praat 79 00:11:14,203 --> 00:11:15,086 niet met je. 80 00:11:15,746 --> 00:11:16,046 Weet. 81 00:11:16,946 --> 00:11:19,052 Ze gelooft niet in uitwisseling. 82 00:11:20,056 --> 00:11:21,376 Verandering. 83 00:11:23,397 --> 00:11:26,006 Ik denk niet dat ik dat ga doen laat haar nummer fotograferen. 84 00:11:26,726 --> 00:11:29,996 Komt eraan aan het einde van mijn eerst honderd dagen later. 85 00:11:30,937 --> 00:11:33,055 Gaan me definiëren. 86 00:11:34,378 --> 00:11:36,661 St hij moet werken. 87 00:11:41,846 --> 00:11:43,990 Meneer de voorzitter en permissie. 88 00:11:44,645 --> 00:11:45,446 Recht door 89 00:11:46,226 --> 00:11:46,582 me heen een 90 00:11:46,724 --> 00:11:47,385 pet in de 91 00:11:47,619 --> 00:11:48,416 pijn van de 92 00:11:48,537 --> 00:11:49,233 gijzelaars 93 00:11:49,346 --> 00:11:50,666 de pakketten hier. 94 00:11:51,958 --> 00:11:52,586 Hoe gaat het met je broer. 95 00:11:53,276 --> 00:11:55,564 Je herinnert je de in de luchtmacht. 96 00:11:56,252 --> 00:11:58,197 Probleem vanwege. 97 00:11:58,716 --> 00:12:00,326 Houd dat tegen. 98 00:12:00,566 --> 00:12:02,244 Weird place for a 99 00:12:02,730 --> 00:12:03,536 handoff right wide 100 00:12:03,656 --> 00:12:04,496 open south parameter. 101 00:12:05,487 --> 00:12:06,056 Je denkt dat het 102 00:12:06,398 --> 00:12:07,226 door en door opduikt. 103 00:12:07,855 --> 00:12:08,696 Surfen ik 104 00:12:09,147 --> 00:12:09,734 speelde zijn 105 00:12:10,256 --> 00:12:10,856 ze zeggen 106 00:12:11,276 --> 00:12:12,356 hetzelfde contract anoniem 107 00:12:12,506 --> 00:12:14,966 vijftig weten dat er nog steeds de bus en route naar Japan. 108 00:12:15,911 --> 00:12:17,911 Kom hier en mij langs. 109 00:12:21,478 --> 00:12:22,346 Ga je traceren op de 110 00:12:22,599 --> 00:12:23,919 winden 111 00:12:24,866 --> 00:12:26,366 Bedankt. 112 00:12:29,966 --> 00:12:30,866 Je zult het merken. 113 00:12:31,496 --> 00:12:32,486 Ik ben niet zo gestorven 114 00:12:32,696 --> 00:12:34,256 en mensen zeggen dat ik niet gestorven ben 115 00:12:34,496 --> 00:12:35,006 Dineren doe je in stijl 116 00:12:35,126 --> 00:12:35,664 Hoessein 117 00:12:36,566 --> 00:12:36,926 Menselijk 118 00:12:37,220 --> 00:12:38,246 mensen iedereen 119 00:12:38,631 --> 00:12:39,866 dat zegt iedereen. 120 00:12:40,676 --> 00:12:40,916 Vind ik leuk 121 00:12:41,306 --> 00:12:42,683 sommige die je oude gillibrand zullen maken 122 00:12:42,985 --> 00:12:45,986 je hebt één graad ondersteboven. 123 00:12:47,066 --> 00:12:48,634 Je ziet er goed uit. 124 00:12:50,162 --> 00:12:50,756 Dat. 125 00:12:50,961 --> 00:12:52,346 je gaat waarschijnlijk om me kennis te laten maken met Atlanta 126 00:12:52,736 --> 00:12:54,056 Nee. 127 00:12:54,656 --> 00:12:56,249 Wat moest je doen leer me jouw omgeving om 128 00:12:56,249 --> 00:12:58,196 kies match als kijk of ik word valk 129 00:12:58,556 --> 00:12:59,396 ik heb alles moeten weten. 130 00:13:00,056 --> 00:13:01,826 Ben je daar op geen enkele manier klaar voor 131 00:13:01,946 --> 00:13:04,826 maar ik heb een man die je leert om fundamentals van de grond af aan. 132 00:13:05,514 --> 00:13:07,346 Nu is hij geen mensenmens 133 00:13:07,946 --> 00:13:11,606 dus je moet leren hoe je je mondschip kun je dat doen. 134 00:13:13,196 --> 00:13:16,472 Hij zal van me houden roeier jij kind dat niet is. 135 00:13:25,167 --> 00:13:25,286 Één 136 00:13:25,810 --> 00:13:26,606 was een mooie jongen 137 00:13:26,876 --> 00:13:27,386 mooie jongen 138 00:13:27,707 --> 00:13:28,466 subsidies of over mij 139 00:13:28,886 --> 00:13:29,666 ik ben een nieuwe valk 140 00:13:29,786 --> 00:13:31,346 weet dat je niet bent ik ben 141 00:13:31,886 --> 00:13:33,056 wandeltocht is. 142 00:13:33,695 --> 00:13:35,130 Werken met de for drie jaar heb ik niet 143 00:13:35,130 --> 00:13:36,625 heeft bedacht hoe ze het jaar kunnen afsluiten 144 00:13:37,196 --> 00:13:38,126 Wat gaan we hier doen? 145 00:13:38,276 --> 00:13:39,495 orthopedie a 146 00:13:40,197 --> 00:13:43,449 veel opnieuw leren hoe je lopen nadat je het hebt gebracht. 147 00:13:50,245 --> 00:13:50,816 A van brood. 148 00:13:51,684 --> 00:13:52,104 De 149 00:13:52,255 --> 00:13:53,426 de Isaiah Bradley. 150 00:13:54,236 --> 00:13:56,578 Je bracht me naar het vergetene taxi waarom zei je niet wat 151 00:13:56,896 --> 00:13:57,266 is. 152 00:13:57,986 --> 00:13:59,006 Aangenaam om kennis met je te maken. 153 00:13:59,246 --> 00:13:59,666 uw 154 00:13:59,786 --> 00:14:01,286 missies in Korea zijn legendarisch 155 00:14:01,918 --> 00:14:03,176 en daarna geen actie 156 00:14:03,536 --> 00:14:05,876 de laatste verandering in de wereld die we had een andere supersoldaat kunnen gebruiken 157 00:14:06,267 --> 00:14:09,113 de regering van de Verenigde Staten via mij in de gevangenis voor dertig jaar 158 00:14:09,665 --> 00:14:11,036 op mij geëxperimenteerd 159 00:14:11,396 --> 00:14:12,836 openbaarheid heeft geleefd. 160 00:14:13,466 --> 00:14:14,156 Ja sluit af 161 00:14:14,337 --> 00:14:16,046 en zuigt kunnen we beginnen 162 00:14:16,436 --> 00:14:16,826 heeft de. 163 00:14:17,486 --> 00:14:19,556 November en je vleugels. 164 00:14:20,186 --> 00:14:20,905 Nee huh 165 00:14:21,446 --> 00:14:23,675 geen supersoldatenaanklacht. 166 00:14:25,196 --> 00:14:27,837 Ik wil zien of hij er drie heeft. 167 00:14:55,978 --> 00:14:56,546 Het spijt me 168 00:14:57,056 --> 00:14:58,106 wat zei je. 169 00:14:58,888 --> 00:14:59,246 De 170 00:14:59,546 --> 00:15:00,720 Een mensenmens. 171 00:15:00,956 --> 00:15:01,586 in een gevecht 172 00:15:01,706 --> 00:15:05,697 de enige hit van het afgelopen jaar dat is belangrijk, ik ken schaduw. 173 00:15:06,236 --> 00:15:06,549 Take me. 174 00:15:06,716 --> 00:15:07,016 Ik lees. 175 00:15:08,037 --> 00:15:09,986 Captain america krijgt niet om vijf te nemen 176 00:15:10,513 --> 00:15:10,706 boven. 177 00:15:11,972 --> 00:15:13,976 Ik moest dit aannemen. 178 00:15:14,456 --> 00:15:16,437 Ik ga niet onder vuur liggen. 179 00:15:19,316 --> 00:15:20,216 Heb je nog steeds de 180 00:15:20,516 --> 00:15:22,799 nee ik doe niet klassiek aan. 181 00:15:23,576 --> 00:15:25,916 Misschien wilde ik het daar op hebben. 182 00:15:26,186 --> 00:15:27,506 Ben jij ik ga om de volgende groot te maken. 183 00:15:28,226 --> 00:15:28,916 Zodat je het kon lezen. 184 00:15:29,726 --> 00:15:31,796 Ja, ik wacht op de president. 185 00:15:39,686 --> 00:15:41,306 Waar ga jullie naar toe? 186 00:15:44,096 --> 00:15:46,226 Wil je erover praten? 187 00:15:48,926 --> 00:15:49,406 Het is gewoon. 188 00:15:50,306 --> 00:15:51,596 Zit niet goed bij me. 189 00:15:52,256 --> 00:15:53,246 CAPTAIN AMERICA 190 00:15:53,876 --> 00:15:55,766 Antwoord tot de president. 191 00:15:56,337 --> 00:15:58,346 President van het land die je leven heeft gestolen 192 00:15:58,736 --> 00:15:59,666 "Het is niet alleen dat. 193 00:16:00,056 --> 00:16:01,436 we hebben het over Thaddeus 194 00:16:01,646 --> 00:16:02,756 bliksemschicht Ross. 195 00:16:03,506 --> 00:16:05,486 Klootzak verdiende de bijnaam om 196 00:16:05,966 --> 00:16:07,375 ik ken Jesaja als eerste hé 197 00:16:07,946 --> 00:16:09,926 herinner me Ross via mij in het vlot 198 00:16:10,406 --> 00:16:14,066 achtervolgde me Stephen Natasha voor jaar dus waarom je voor hem werkt. 199 00:16:14,996 --> 00:16:16,076 Zolang je 200 00:16:16,586 --> 00:16:18,956 captain america stands voor mensen zoals hij. 201 00:16:20,097 --> 00:16:21,476 Je hebt geen werk te doen 202 00:16:21,596 --> 00:16:22,226 Voor de Regering van Bulgarije 203 00:16:22,556 --> 00:16:23,846 Wat gebeurt er daarbuiten? 204 00:16:24,746 --> 00:16:26,516 Het land is verloren. 205 00:16:27,146 --> 00:16:28,555 Of naast de president staan 206 00:16:28,736 --> 00:16:30,566 zelfs als het Ross is. 207 00:16:31,106 --> 00:16:33,146 Hij geeft mensen hoop. 208 00:16:33,836 --> 00:16:34,946 Kom op, geef me wat krediet 209 00:16:35,366 --> 00:16:37,046 ik heb een vriend die werkt in een wit huis 210 00:16:37,256 --> 00:16:40,496 zal ze me laten weten of ruwe start act en auditor. 211 00:16:42,446 --> 00:16:45,116 Niets van dit alles betekent ik was je vergeten. 212 00:16:46,046 --> 00:16:47,005 Laten we eens kijken wat je aan het doen bent 213 00:16:47,456 --> 00:16:47,666 meer. 214 00:16:48,356 --> 00:16:49,136 Trokken dat soort 215 00:16:49,526 --> 00:16:51,084 bullshit. 216 00:16:52,736 --> 00:16:52,886 Maar 217 00:16:53,006 --> 00:16:53,546 Vertrouw me 218 00:16:53,876 --> 00:16:55,976 mijn ogen zijn wijd open over dit oke 219 00:16:56,546 --> 00:17:00,056 ik weet dat Ross nooit zal veranderen, maar. 220 00:17:00,416 --> 00:17:02,516 Hij is de president. 221 00:17:03,386 --> 00:17:07,436 Dus je gaat me vertellen wat hij gezocht of je bent van plan om me te maken als. 222 00:17:08,156 --> 00:17:09,834 Hij nodigde Joaquin uit en kansen voor de witte 223 00:17:09,834 --> 00:17:12,769 huis en ik zei onderliggende aandoening. 224 00:17:13,136 --> 00:17:16,346 Als hij een uitnodiging ook aan jou. 225 00:17:16,796 --> 00:17:19,166 Nee, je gaat nee zeggen, maar. 226 00:17:19,376 --> 00:17:22,166 Je zult veel betekenen voor me als je er was. 227 00:17:22,646 --> 00:17:24,116 Wij gewoon. 228 00:17:24,452 --> 00:17:25,316 Ik moet een su voor je regelen. 229 00:17:26,336 --> 00:17:27,536 Ik heb een danser. 230 00:17:28,196 --> 00:17:28,586 Peru 231 00:17:29,576 --> 00:17:32,486 en waarom je altijd ging naar radius wetsuit. 232 00:17:34,316 --> 00:17:36,446 Kumar, je gaat wegkomen. 233 00:17:39,146 --> 00:17:40,796 We gaan het halen. 234 00:17:44,216 --> 00:17:47,666 Waar ik het nu over heb, ben je door het witte huis te gaan. 235 00:17:48,116 --> 00:17:49,526 Oh g. 236 00:17:50,100 --> 00:17:50,726 Blijf fris 237 00:17:51,151 --> 00:17:52,465 kijk naar je weet dat 238 00:17:52,585 --> 00:17:53,201 ja ik weet het niet 239 00:17:53,310 --> 00:17:54,086 herenkledinghuis 240 00:17:54,236 --> 00:17:54,416 mei 241 00:17:54,586 --> 00:17:56,741 maat die 242 00:17:57,177 --> 00:17:58,646 geloof en ik ben getrouwd en is 243 00:17:59,006 --> 00:17:59,306 oké. 244 00:18:00,296 --> 00:18:01,556 Ik weet zeker dat ze gebracht wordt 245 00:18:01,706 --> 00:18:03,026 terug. 246 00:18:04,256 --> 00:18:06,836 Voelt vreemd om rechts te lopen in de waarde van het beest 247 00:18:07,046 --> 00:18:08,575 elke dag weet ik zeker dat het 248 00:18:08,727 --> 00:18:10,420 het is niet dat is waarom we hebben om te vieren 249 00:18:10,525 --> 00:18:11,036 Kan me niet schelen. 250 00:18:11,276 --> 00:18:11,726 Als dat zo is 251 00:18:11,878 --> 00:18:12,506 Ross 252 00:18:12,626 --> 00:18:15,506 verantwoordelijk zijn wij te gast bij eer bij de witte huisman 253 00:18:15,695 --> 00:18:19,526 dat ooit is gebeurd en stuurden ze ons een limo mail. 254 00:18:20,184 --> 00:18:21,956 We zien er goed uit. 255 00:18:22,466 --> 00:18:28,148 Old school je hebt je geur goed op dat de hier dat 256 00:18:28,496 --> 00:18:30,118 laten zien. 257 00:18:30,455 --> 00:18:32,809 Dat. 258 00:18:32,919 --> 00:18:33,566 We dachten 259 00:18:33,896 --> 00:18:34,256 krijgen we een 260 00:18:35,096 --> 00:18:36,746 dag(en) van 261 00:19:04,321 --> 00:19:05,996 We moeten gaan. 262 00:19:09,206 --> 00:19:10,406 Omdat amigo's drie zijn 263 00:19:10,864 --> 00:19:11,576 Dat. Die. Dit. 264 00:19:12,656 --> 00:19:17,161 Zoals wanneer je behangt kijk naar het vrij goede 265 00:19:17,487 --> 00:19:18,364 en je stuurt het naar 266 00:19:18,476 --> 00:19:18,791 Ja 267 00:19:19,178 --> 00:19:19,886 de voor jou op dit moment. 268 00:19:20,606 --> 00:19:21,208 Geen airdrop. 269 00:19:22,196 --> 00:19:24,841 Want ik weet wanneer de airdrop is. 270 00:19:31,136 --> 00:19:32,456 Heer 271 00:19:40,166 --> 00:19:41,531 Waarom wat ben ik binnen gelopen. 272 00:19:42,722 --> 00:19:43,466 hey las vegas, het spel is nu wel gespeeld 273 00:19:43,585 --> 00:19:44,065 Hier links op de foto. 274 00:19:44,226 --> 00:19:46,736 om dat te oh kijken jij degene die op de foto staat. 275 00:19:51,626 --> 00:19:52,946 Uwa Elderson Echiéjilé (Benin City, 20 januari 1988) is een Nigeriaans voetballer die bij voorkeur als linksback speelt. 276 00:19:53,663 --> 00:19:53,996 Boeken 277 00:19:54,507 --> 00:19:56,245 geef ons de ruimte. 278 00:20:02,666 --> 00:20:03,716 Bevel van de dokter. 279 00:20:04,586 --> 00:20:06,536 Niet echt als een vuilnisbak. 280 00:20:08,804 --> 00:20:09,613 Bedankt voor je komst. 281 00:20:09,914 --> 00:20:11,174 welkom in het Witte Huis 282 00:20:11,414 --> 00:20:12,704 een bedankje voor de uitnodiging meneer 283 00:20:13,124 --> 00:20:14,054 moet ik toegeven dat ik 284 00:20:14,534 --> 00:20:17,294 nog even wennen aan de nieuwe look. 285 00:20:17,616 --> 00:20:18,314 Nou, zeiden ze. 286 00:20:19,244 --> 00:20:20,414 Verlies de snor 287 00:20:20,564 --> 00:20:22,514 of de verkiezing verliest. 288 00:20:23,956 --> 00:20:25,334 Mexico hielp hij in Mexico. 289 00:20:25,994 --> 00:20:27,584 De bus ophalen 290 00:20:27,974 --> 00:20:29,863 misschien net dit verdrag gered 291 00:20:30,374 --> 00:20:31,484 Ik doe gewoon mijn werk 292 00:20:32,204 --> 00:20:35,264 Jij en ik zijn altijd afgesproken hoeveel breedtegraad 293 00:20:35,476 --> 00:20:37,364 verbeterde individuen verdienen. 294 00:20:38,024 --> 00:20:40,694 Wat je hebt bereikt heeft mij reden gegeven om 295 00:20:40,844 --> 00:20:42,164 Opnieuw bekijken 296 00:20:43,004 --> 00:20:44,833 Daarom wil ik dat je 297 00:20:45,344 --> 00:20:47,084 CAPTAIN AMERICA 298 00:20:47,385 --> 00:20:50,056 om me te helpen de wrekers weer op te bouwen. 299 00:20:51,299 --> 00:20:52,364 THE AVENGERS 300 00:20:52,664 --> 00:20:54,218 Yes sir. 301 00:20:57,704 --> 00:20:59,084 Of met alle respect meneer. 302 00:21:00,134 --> 00:21:02,024 Wanneer u de segovia-akkoorden passeert 303 00:21:02,564 --> 00:21:04,934 Utah the avengers uit elkaar waarom de verandering van hart 304 00:21:05,354 --> 00:21:08,535 door nu alle Amerikanen te vertegenwoordigen. 305 00:21:09,755 --> 00:21:10,154 I have 306 00:21:10,306 --> 00:21:11,474 zou hier niet eens zijn. 307 00:21:12,224 --> 00:21:14,054 Zonder de wrekers. 308 00:21:14,654 --> 00:21:17,294 De landenzaken. 309 00:21:18,014 --> 00:21:20,984 En als we het oneens zijn over hoe om te gaan met een situatie. 310 00:21:22,274 --> 00:21:24,074 Wat daar gebeurt. 311 00:21:24,254 --> 00:21:26,174 Zoek het samen uit. 312 00:21:27,584 --> 00:21:27,884 Voelen 313 00:21:28,034 --> 00:21:29,564 moet me nu gewoon een antwoord geven. 314 00:21:30,518 --> 00:21:32,294 Denk er maar eens over na. 315 00:21:46,628 --> 00:21:47,024 Was een 316 00:21:47,474 --> 00:21:48,554 premier Ozark. 317 00:21:49,274 --> 00:21:49,488 Door 318 00:21:49,613 --> 00:21:50,933 de 319 00:21:54,694 --> 00:21:55,064 Afbeelding 320 00:21:55,634 --> 00:21:56,024 zeker 321 00:21:56,384 --> 00:21:56,595 tot 322 00:21:56,705 --> 00:21:58,025 plaatsvinden. 323 00:22:10,455 --> 00:22:13,034 De wereld een betere manier laten zien. 324 00:22:18,854 --> 00:22:20,474 Dat was... onverwacht. 325 00:22:30,612 --> 00:22:33,318 Hij vroeg me om de van hen opnieuw te starten. 326 00:22:35,204 --> 00:22:35,594 Enorm. 327 00:22:36,213 --> 00:22:36,494 Uit. 328 00:22:37,456 --> 00:22:38,489 We zouden moeten werken voor 329 00:22:38,954 --> 00:22:40,032 Geachte dames en heren 330 00:22:40,154 --> 00:22:42,224 "Van de President van de Verenigde Staten?" 331 00:22:42,374 --> 00:22:43,784 dat is Ross 332 00:22:43,994 --> 00:22:45,222 "Goedenavond iedereen. 333 00:22:45,644 --> 00:22:47,204 goedenavond 334 00:22:48,104 --> 00:22:49,694 Het is mijn grote voorrecht om de 335 00:22:49,994 --> 00:22:50,414 jij 336 00:22:50,744 --> 00:22:52,094 bij het witte huis op deze 337 00:22:52,214 --> 00:22:53,684 historische avond. 338 00:22:54,314 --> 00:22:56,594 Wanneer de hemelse massa. 339 00:22:56,900 --> 00:22:58,574 Ontstaan uit de Indische oceaan. 340 00:22:59,534 --> 00:23:00,644 We hebben gedaan wat we 341 00:23:00,764 --> 00:23:01,574 vaak doen. 342 00:23:02,624 --> 00:23:03,792 We kibbelden over. 343 00:23:04,634 --> 00:23:07,724 Landen hebben zich gehaast om het op te eisen als hun eigen 344 00:23:08,234 --> 00:23:13,034 opzetten van onderzoeksfaciliteiten om haar middelen te exploiteren. 345 00:23:14,054 --> 00:23:16,632 Wat er binnenin werd gevonden dat eiland is niets 346 00:23:16,639 --> 00:23:19,789 kort voor de ontdekking van het millennium. 347 00:23:20,204 --> 00:23:23,324 Het zijn potentiële toepassingen in technologie ingebed 348 00:23:23,864 --> 00:23:25,364 in de verdediging. 349 00:23:25,574 --> 00:23:27,104 Zijn onmeetbaar. 350 00:23:27,465 --> 00:23:30,074 Het is nog onverwoestbaarder 351 00:23:30,434 --> 00:23:31,934 dan vibranium 352 00:23:32,384 --> 00:23:34,904 en het wordt niet gecontroleerd door een isolationist 353 00:23:35,054 --> 00:23:36,374 natie 354 00:23:37,332 --> 00:23:38,144 schriftelijk. - (BG) Dames en heren. 355 00:23:38,774 --> 00:23:40,671 Ik presenteer je... 356 00:23:46,784 --> 00:23:47,984 De eerste en enige 357 00:23:48,104 --> 00:23:49,484 verfijnd monster. 358 00:23:50,204 --> 00:23:52,514 Is gestolen van een Japanse mijnsite 359 00:23:52,694 --> 00:23:53,264 het gebeuren 360 00:23:53,414 --> 00:23:54,524 het is hersteld 361 00:23:54,944 --> 00:23:56,564 en bevindt zich op een veilige locatie 362 00:23:57,164 --> 00:23:58,093 en we moeten 363 00:23:58,574 --> 00:24:01,784 ongelooflijk dapper mannen daarvoor te bedanken. 364 00:24:02,504 --> 00:24:03,524 wandeltours 365 00:24:03,704 --> 00:24:06,134 en onze eigen kapitein Amerika. 366 00:24:12,704 --> 00:24:19,154 Dat wat we nu doen 367 00:24:19,484 --> 00:24:21,284 met deze ontdekking. 368 00:24:21,824 --> 00:24:23,504 Zal bepalen hoe de geschiedenis 369 00:24:24,104 --> 00:24:24,914 beoordeelt ons 370 00:24:25,394 --> 00:24:27,013 als we de straat ratificeren en 371 00:24:27,254 --> 00:24:29,984 samen kunnen we genoeg produceren. 372 00:24:30,644 --> 00:24:31,304 Redelijk 373 00:24:31,574 --> 00:24:33,644 en eerlijk verdeeld 374 00:24:34,004 --> 00:24:35,324 van de mensen leven in het hele jaar rond. 375 00:24:41,984 --> 00:25:42,418 Dit dit dit. 376 00:26:41,865 --> 00:26:43,496 Ik heb stop. 377 00:26:55,688 --> 00:26:57,284 Het zal de moeite waard zijn. 378 00:27:49,951 --> 00:27:50,714 Hé, hé. 379 00:27:51,494 --> 00:27:52,304 Hij blijft dood. 380 00:27:52,964 --> 00:27:55,094 Iedereen naar buiten. 381 00:28:00,914 --> 00:28:02,954 Agent Taylor YouTube. 382 00:28:09,464 --> 00:28:10,784 Oké. 383 00:28:11,025 --> 00:28:12,464 Het zou je antwoord moeten vragen. 384 00:28:13,064 --> 00:28:13,189 Of 385 00:28:13,339 --> 00:28:14,684 mijn eerste keer dat ik dicht was 386 00:28:15,074 --> 00:28:15,524 of weet hoe 387 00:28:15,661 --> 00:28:17,666 moet er naar op zoek gaan. 388 00:28:19,364 --> 00:28:21,194 Kunnen we even een minuutje hebben. 389 00:28:22,574 --> 00:28:24,104 Ze blijft. 390 00:28:25,784 --> 00:28:26,834 Ruth-weddenschappen gaan niet door. 391 00:28:27,434 --> 00:28:29,594 veiligheidsadviseur 392 00:28:32,294 --> 00:28:34,420 There's no way as a it had dit kunnen doen, behalve 393 00:28:34,814 --> 00:28:35,834 misschien moet iemand 394 00:28:36,104 --> 00:28:40,334 gelezen terwijl hij een man verdedigde die hij probeerde net de president te vermoorden. 395 00:28:44,733 --> 00:28:45,344 Weten wij dat 396 00:28:45,914 --> 00:28:46,934 er waren vijf schutters 397 00:28:47,174 --> 00:28:48,314 Jesaja was een van hen 398 00:28:48,614 --> 00:28:50,624 zoals bij de geheime dienst en na mij dieet 399 00:28:51,074 --> 00:28:54,285 dit was een gecoördineerde terroristische aanval meneer. 400 00:29:01,154 --> 00:29:01,303 Sommige 401 00:29:01,429 --> 00:29:04,664 ging verder met het fotograferen van wat we denken dat het was een wachtrij voor de aanval sir Isaiah 402 00:29:04,664 --> 00:29:07,694 zag eruit alsof hij de controle niet had hij had geen idee waar hij was 403 00:29:07,966 --> 00:29:08,115 so 404 00:29:08,419 --> 00:29:09,164 gewoon een woord 405 00:29:09,434 --> 00:29:11,114 laat me het onderzoeken. 406 00:29:11,960 --> 00:29:13,664 Je denkt dat je een iets te dicht hierbij 407 00:29:14,174 --> 00:29:15,824 zijn je binnenste cirkels gecompromitteerd 408 00:29:16,124 --> 00:29:19,484 deze mogelijkheid van een nieuwe aanval nu en wat moet je precies 409 00:29:19,484 --> 00:29:21,895 bieden dat onze hele intelligentie en defensie 410 00:29:21,895 --> 00:29:24,644 apparaat kat, maar ik wil niet ga zitten en laat Isaac 411 00:29:25,244 --> 00:29:27,554 ik weet hoe belangrijk Bradley is voor jou 412 00:29:28,094 --> 00:29:30,344 maar denk aan de optiek. 413 00:29:31,184 --> 00:29:34,694 Kapitein amerika dirigeert een persoonlijk onderzoek 414 00:29:34,934 --> 00:29:35,834 van een vriend. 415 00:29:36,464 --> 00:29:39,054 Die probeerde te vermoorden de president Isaias 416 00:29:39,054 --> 00:29:40,994 heeft alles opgeofferd voor dit land. 417 00:29:41,658 --> 00:29:42,224 Een soldaat. 418 00:29:42,704 --> 00:29:43,394 een patriot 419 00:29:43,844 --> 00:29:46,304 hij had geen reden om te doen ze hadden alle reden. 420 00:29:47,114 --> 00:29:49,304 Bradley werd gevangengezet voor het redden van zijn eigen man 421 00:29:49,514 --> 00:29:51,494 dertig jaar mee geëxperimenteerd 422 00:29:51,764 --> 00:29:55,124 de dingen die hem zijn aangedaan of genoeg om die van iemand anders te maken. 423 00:29:55,544 --> 00:29:58,454 Ben je uitgenodigd om hier te komen werken samen, dus laten we samenwerken, ik ben 424 00:29:58,454 --> 00:30:02,894 bang dat de aanbieding is verlopen toen je vriend me probeerde te vermoorden. 425 00:30:08,954 --> 00:30:11,442 Je moet niet eens in deze situaties zitten. 426 00:30:12,134 --> 00:30:14,504 Je bent Steve Rogers niet. 427 00:30:17,532 --> 00:30:18,012 Ruth 428 00:30:18,912 --> 00:30:21,042 Ja, mijn volledige bevoegdheid leg dit ding in bed. 429 00:30:22,122 --> 00:30:25,362 Vóór de straat wordt het verder gecompromitteerd. 430 00:30:28,272 --> 00:30:30,072 Dus dat is het? 431 00:30:30,762 --> 00:30:31,242 Ik ben er klaar mee. 432 00:30:32,232 --> 00:30:32,952 Je bent klaar. 433 00:30:33,582 --> 00:30:35,052 Dit is onzin, je weet het 434 00:30:35,384 --> 00:30:36,973 is politiek. 435 00:30:37,692 --> 00:30:40,362 Dus je kunt maar beter wat verstandiger zijn. 436 00:30:44,966 --> 00:30:45,366 Kelly 437 00:30:45,642 --> 00:30:46,692 ik ga vrijuit als een 438 00:30:46,902 --> 00:30:47,329 vanaf 439 00:30:47,691 --> 00:30:48,312 om dat te helpen 440 00:30:48,584 --> 00:30:49,057 dat uit wat je nodig hebt. 441 00:30:50,142 --> 00:30:50,652 Ross 442 00:30:51,132 --> 00:30:52,212 OPEN YOUR EYES 443 00:30:52,452 --> 00:30:54,725 aanbieden om te helpen en hij stuurt me pakket Ross 444 00:30:54,725 --> 00:30:56,802 is aan zijn eigen kant dat hij altijd is geweest 445 00:30:57,132 --> 00:31:00,162 of de die je niet kunt zien je niet wilt helpen. 446 00:31:00,912 --> 00:31:01,932 Wees niet zo 'n vent 447 00:31:02,202 --> 00:31:03,192 welke jongens die 448 00:31:03,520 --> 00:31:06,162 degene die het op de moeilijke manier moet doen. 449 00:31:11,746 --> 00:31:13,062 Het lijkt erop dat ik die man ben. 450 00:31:14,112 --> 00:31:31,985 Zoals 451 00:31:36,836 --> 00:31:39,822 Natie blijft hoog het ministerie van Justitie waarschuwen 452 00:31:40,099 --> 00:31:40,625 een signaal 453 00:31:40,920 --> 00:31:42,851 doodstrafzaak zal worden voortgezet 454 00:31:43,182 --> 00:31:44,412 tegen Jesaja. 455 00:31:45,254 --> 00:31:47,418 Slechts vijf minuten kan. 456 00:31:49,632 --> 00:31:51,492 Zal voor de krijgsraad worden gebracht. 457 00:31:51,856 --> 00:31:53,176 Waarderen 458 00:32:20,682 --> 00:32:21,432 Hoe gaat het met je? 459 00:32:22,585 --> 00:32:24,764 De goudberg. 460 00:32:26,202 --> 00:32:27,792 Ik zeg je nee. 461 00:32:28,182 --> 00:32:31,422 Kijk me aan in de I tell me you heeft niet samengespannen om Ross te vermoorden 462 00:32:31,662 --> 00:32:32,682 NATUURLIJK HEB IK DAT NIET 463 00:32:32,922 --> 00:32:35,532 want in de wereld gebeurde het je op de president laten schieten 464 00:32:35,682 --> 00:32:39,102 ik weet niet of je moet geef me meer dan ik niet weet. 465 00:32:39,312 --> 00:32:40,782 Is er iets dat je je herinnert. 466 00:32:41,772 --> 00:32:42,491 Over een knipbeurt. 467 00:32:43,272 --> 00:32:46,362 Haal mijn eten op bij de schoonmakers kunnen doen. 468 00:32:47,202 --> 00:32:49,479 We reden in de limo. 469 00:32:50,658 --> 00:32:52,330 Heeft een foto genomen. 470 00:32:52,519 --> 00:32:52,782 Kijk. 471 00:32:53,412 --> 00:32:55,931 Ma, het volgende zat op de vruchten. 472 00:32:57,980 --> 00:33:00,402 We gingen naar de oostelijke kamer. 473 00:33:00,972 --> 00:33:02,966 Het ene moment zit ik het volgende 474 00:33:03,248 --> 00:33:05,172 dan dat park. 475 00:33:05,507 --> 00:33:08,832 Ik had in mijn verdomde huis moeten blijven 476 00:33:09,312 --> 00:33:10,741 Margaret my business 477 00:33:10,872 --> 00:33:11,892 weet dat dit niet jouw schuld is 478 00:33:12,012 --> 00:33:13,812 er zit iemand achter dit gezegde. 479 00:33:14,502 --> 00:33:15,642 Het laatste wat ik wil 480 00:33:16,212 --> 00:33:18,492 dit om met je te praten. 481 00:33:32,412 --> 00:33:33,486 Ontsnappen voor mij 482 00:33:33,822 --> 00:33:35,382 zijn. 483 00:33:38,922 --> 00:33:39,672 Nee dat spijt je niet. 484 00:33:40,392 --> 00:33:42,432 Ik haal je hier weg. 485 00:33:46,323 --> 00:33:46,962 Helpt me niet 486 00:33:47,412 --> 00:33:48,882 natuurlijk. 487 00:33:50,922 --> 00:33:52,242 Comeback. 488 00:34:16,153 --> 00:34:16,932 Chirurg puma 489 00:34:17,232 --> 00:34:19,362 geef me een kopie van het gesprek. 490 00:34:20,092 --> 00:34:21,222 Ik wil nog eens kijken 491 00:34:21,492 --> 00:34:21,942 Ja, lap. 492 00:34:22,422 --> 00:34:24,430 en goed werk met luisteren. 493 00:34:24,702 --> 00:34:26,172 Laat het me weten als je alle president baseren. 494 00:34:26,862 --> 00:34:28,512 Begrepen. 495 00:34:31,548 --> 00:34:31,992 Neem hem mee! 496 00:34:32,262 --> 00:34:34,253 maar ze zijn toegewijd verraad en datzou fijn zijn 497 00:34:34,253 --> 00:34:37,302 maar ik heb het gehaald in de cctv-systeem van het witte huis. 498 00:34:38,026 --> 00:34:40,842 Waar ben ik naar op zoek als asean ging af in het witte huis 499 00:34:41,052 --> 00:34:42,402 deed me denken aan een vriend van mij 500 00:34:42,822 --> 00:34:44,652 wordt bestuurd door triggerwoorden 501 00:34:45,102 --> 00:34:46,722 zie je vreemden in gesprek met Jesaja. 502 00:34:47,322 --> 00:34:48,822 Weet je een tijdje dat we er zijn 503 00:34:48,957 --> 00:34:49,692 Hier links op de foto. 504 00:34:50,172 --> 00:34:51,763 hoor ik opgesteld. 505 00:34:52,242 --> 00:34:54,672 Niemand zei zijn boeren op de Fritz. 506 00:34:54,945 --> 00:34:57,852 Whoa whoa Sam i denk dat ik iets heb. 507 00:34:58,032 --> 00:34:59,682 Wat is 508 00:35:00,132 --> 00:35:02,085 Film is als knipperen. 509 00:35:04,752 --> 00:35:07,872 Delen bij hetzelfde gebeuren aan een van de andere schutters. 510 00:35:36,912 --> 00:35:37,366 Cooper 511 00:35:37,752 --> 00:35:37,962 hier 512 00:35:38,382 --> 00:35:39,492 De gevangene 513 00:35:39,649 --> 00:35:40,181 veilig is 514 00:35:40,422 --> 00:35:43,212 kan ik bevestigen dat de gevangene is op zich 515 00:35:43,331 --> 00:35:45,371 dat we ogen hebben en de klootzak 516 00:35:45,732 --> 00:35:46,242 persoonlijk 517 00:35:46,542 --> 00:35:48,732 ik ben er nu naar aan het kijken. 518 00:36:00,365 --> 00:36:00,912 Mexico 519 00:36:01,452 --> 00:36:03,956 we waren bij de witte huis omdat de 520 00:36:03,957 --> 00:36:06,492 koper nab toon de waarom huur slang 521 00:36:06,672 --> 00:36:08,352 heb je geen intentie verzamelaar 522 00:36:08,712 --> 00:36:10,451 misschien verwachten ze captain america to come 523 00:36:10,632 --> 00:36:12,370 wat als de koper gezochte kapitein amerika 524 00:36:12,905 --> 00:36:14,874 en wat als ze wilden ons in het witte huis, maar 525 00:36:14,874 --> 00:36:17,232 hoe zal de koper voorspellen dat we de uitnodiging zouden krijgen. 526 00:36:17,952 --> 00:36:19,512 Of dat je Jesaja zou uitnodigen 527 00:36:19,661 --> 00:36:21,162 de koper moet ons in de gaten houden. 528 00:36:22,208 --> 00:36:22,813 Quote: 529 00:36:23,832 --> 00:36:24,972 Ruth-weddenschappen gaan niet door. 530 00:36:25,602 --> 00:36:27,822 Ross de veiligheidsadviseur. 531 00:36:28,226 --> 00:36:29,442 Ontdek wat je om haar geeft 532 00:36:29,892 --> 00:36:30,312 hobby dat. 533 00:36:31,032 --> 00:36:32,922 Ik bel je later terug. 534 00:37:32,832 --> 00:37:34,335 Je bent echt niet helemaal gekomen de weg vanuit Mexico 535 00:37:34,573 --> 00:37:36,222 om op te blazen. 536 00:37:36,499 --> 00:37:38,682 Je moet het goedgemaakt hebben met de door. 537 00:37:39,672 --> 00:37:42,492 Bel ze op de ik kijk of ik kan oplossen om 538 00:37:42,943 --> 00:37:44,263 oplossen 539 00:37:47,734 --> 00:37:49,422 Hij heeft me alles verteld. 540 00:37:49,692 --> 00:37:51,162 Zei hij. 541 00:37:51,342 --> 00:37:52,752 Dat hij de granaat heeft overleefd 542 00:37:52,992 --> 00:37:57,432 het was een zevenenzeventig procent jazz probeer je. 543 00:38:34,542 --> 00:38:36,012 Koper heeft me eigenlijk veel verteld. 544 00:38:36,672 --> 00:38:38,622 Nadat hij niet was komen opdagen in Mexico 545 00:38:38,742 --> 00:38:41,202 hij stemde ermee in om me te betalen verdubbelde de uitbetaling 546 00:38:41,502 --> 00:38:42,462 wat hij niet weet. 547 00:38:43,362 --> 00:38:45,394 Is dat ik je gratis zal vermoorden. 548 00:38:46,046 --> 00:38:49,362 Hoe vaak doe je de kans krijgen om te doden. 549 00:39:12,522 --> 00:39:14,472 Gewoon een beetje. 550 00:39:22,392 --> 00:39:22,722 Hallo. 551 00:39:23,470 --> 00:39:24,402 Wapenkapitein 552 00:39:24,702 --> 00:39:27,072 maar dat ga je niet doen zoals wat er nu komt 553 00:39:27,552 --> 00:39:29,232 Wie is dit? 554 00:39:36,703 --> 00:39:43,212 Hoe kunnen we het vertrouwen als je het niet kunt zelfs je eigen huis op orde houden. 555 00:39:44,202 --> 00:39:46,512 We hebben de schutters in hechtenis. 556 00:39:46,752 --> 00:39:48,972 Alles wat ik vraag voor zijn patiënten 557 00:39:49,122 --> 00:39:50,442 deze patiënten. 558 00:39:50,652 --> 00:39:52,723 Het hele land 559 00:39:53,622 --> 00:39:54,942 Dat was lang geleden. 560 00:39:55,874 --> 00:40:00,552 Meneer de president, ik was bijna doodde gisteren je hele ik 561 00:40:00,912 --> 00:40:04,242 en vandaag ben je nog steeds opgesloten in je bunker. 562 00:40:04,910 --> 00:40:07,632 Niet in een positie om vragen om een ac 563 00:40:07,812 --> 00:40:08,532 Ik ga akkoord 564 00:40:08,742 --> 00:40:11,530 moeten we dit voortzetten gesprek een ander dat 565 00:40:11,652 --> 00:40:12,792 heren zwaaien. 566 00:40:13,662 --> 00:40:14,982 Alsjeblieft. 567 00:40:15,402 --> 00:40:17,982 Dit verdrag is te belangrijk om legitiem uit elkaar te vallen. 568 00:40:18,852 --> 00:40:20,262 Wij hebben een belofte gedaan. 569 00:40:20,412 --> 00:40:21,162 Onze mensen 570 00:40:21,522 --> 00:40:23,772 deed een belofte aan de wereld. 571 00:40:24,718 --> 00:40:26,398 We moeten zegevieren. 572 00:40:27,718 --> 00:40:28,948 We hebben Japan nodig 573 00:40:29,128 --> 00:40:29,938 Ja, natuurlijk. 574 00:40:30,388 --> 00:40:34,348 en de premier heeft haar afwezigheid van een zaak spreekt boekdelen 575 00:40:34,588 --> 00:40:36,178 Ik zal Japan terug aan tafel krijgen. 576 00:40:37,049 --> 00:40:38,728 Osaki en ik gaan onderweg terug. 577 00:40:39,809 --> 00:40:41,278 Hij is kandidaat voor herverkiezing 578 00:40:41,848 --> 00:40:45,238 die hij moet doen gelden leiderschap over dit verdrag. 579 00:40:45,628 --> 00:40:49,378 Goed, meneer de president. geduldig blijven. 580 00:40:49,558 --> 00:40:52,168 Terwijl je Japan aan boord probeert te krijgen 581 00:40:52,558 --> 00:40:53,668 maar als je dat niet doet. 582 00:40:54,358 --> 00:40:58,138 We zullen moeten nemen maatregelen in eigen handen. 583 00:40:58,528 --> 00:41:01,767 I. 584 00:41:02,968 --> 00:41:03,626 Ik moet hier weg. 585 00:41:04,318 --> 00:41:05,638 Sarah. 586 00:41:05,895 --> 00:41:07,384 Niet compleet 587 00:41:07,643 --> 00:41:08,938 Langer blijf ik hier. 588 00:41:10,082 --> 00:41:12,269 Hoe zwakker ik kijk. 589 00:41:22,168 --> 00:41:23,488 Avenue 590 00:41:24,748 --> 00:41:27,298 Sidewinder heeft me opgespoord. 591 00:41:27,629 --> 00:41:29,608 Heeft veel meer gedaan dan dat. 592 00:41:30,028 --> 00:41:32,608 Hij is nu in hechtenis bij de politie. 593 00:41:34,738 --> 00:41:35,098 Hier zou je 594 00:41:35,458 --> 00:41:36,028 Dat zal ik zo wel zijn. 595 00:41:36,483 --> 00:41:37,072 Laatste oproep 596 00:41:37,648 --> 00:41:39,268 traceren. 597 00:41:46,738 --> 00:41:48,418 Je krijgt dit. 598 00:41:48,719 --> 00:41:50,098 Is een zoemer waar Ruth beter in is. 599 00:41:50,788 --> 00:41:51,778 Ze is geboren in Israël 600 00:41:51,882 --> 00:41:52,918 en getraind in de rode kamer. 601 00:41:53,698 --> 00:41:54,328 Was x weduwe 602 00:41:54,927 --> 00:41:58,438 betekent in feite dat je de hell out of away geloof me. 603 00:42:05,967 --> 00:42:06,808 Dit is raar. 604 00:42:07,138 --> 00:42:08,368 Jesaja heeft rollen 605 00:42:08,698 --> 00:42:10,348 in zijn vizier. 606 00:42:10,708 --> 00:42:11,428 Kon niet missen. 607 00:42:12,151 --> 00:42:12,536 Begrijp niet waarom je dat allemaal 608 00:42:12,928 --> 00:42:15,298 doormaakt moeite gewoon een klopje je ons. 609 00:42:16,093 --> 00:42:17,413 Dunno. 610 00:42:18,914 --> 00:42:20,788 Ik denk dat ik kant één heb gevonden honderd laatste oproep. 611 00:42:21,958 --> 00:42:24,628 The middle of nowhere was 612 00:42:24,964 --> 00:42:26,284 Virginia is net een nieuwsbos. 613 00:42:26,728 --> 00:42:28,108 Database toont 614 00:42:28,258 --> 00:42:28,588 slechts één 615 00:42:28,858 --> 00:42:30,568 naam camp echo aan. 616 00:42:31,228 --> 00:42:33,358 Geen satellietbeelden. 617 00:42:33,628 --> 00:42:35,638 Weg van het vliegverkeer. 618 00:42:36,238 --> 00:42:38,788 Geen infrastructuur in het gebied. 619 00:42:38,968 --> 00:42:40,108 Denk je dat het leger yep het is een 620 00:42:40,498 --> 00:42:43,318 plek waar ze sturen jij en jij gaan nooit weg. 621 00:42:50,968 --> 00:42:52,288 Zei me dat ik me er niet mee moest bemoeien. 622 00:42:53,398 --> 00:42:55,888 Is alleen de president van de Verenigde Staten. 623 00:43:09,928 --> 00:43:12,058 Je hoeft niet met me mee te gaan. 624 00:43:16,978 --> 00:43:19,648 Zoveel versnellingen als je kunt uitvoeren. 625 00:43:21,238 --> 00:43:24,088 Wat je bedoelt met leuk vinden zoals nu op dit moment. 626 00:43:28,329 --> 00:43:28,557 Als 627 00:43:28,810 --> 00:43:30,628 the me some snacks 628 00:43:30,778 --> 00:43:32,698 waarom heb ik uitgenodigd. 629 00:43:38,313 --> 00:43:39,057 Hoogleraar van. 630 00:43:39,658 --> 00:43:41,548 Ik zeg een Bradley's en met cel 631 00:43:41,878 --> 00:43:43,078 veertien de andere schutters of en vijftien. 632 00:43:43,895 --> 00:43:45,508 Je hebt een begeleider nodig. 633 00:43:45,902 --> 00:43:47,818 Ik denk dat het wel goed komt. 634 00:43:48,239 --> 00:43:49,738 Ja mevrouw. 635 00:43:57,177 --> 00:43:58,858 Praat graag met ze een van de keren kun je. 636 00:43:59,518 --> 00:44:00,148 Pardon. 637 00:44:00,778 --> 00:44:01,381 Weet je dat ik 638 00:44:01,560 --> 00:44:03,529 tegen je praat. 639 00:44:23,008 --> 00:44:27,252 Om. 640 00:44:43,168 --> 00:44:45,890 Dat. 641 00:44:49,978 --> 00:44:51,298 Elektrisch. 642 00:44:52,498 --> 00:44:53,818 Rondleiding. 643 00:44:54,143 --> 00:44:54,988 Deed de hele 644 00:44:55,558 --> 00:44:57,208 grote mond. 645 00:44:59,910 --> 00:45:01,230 Kijk. 646 00:45:01,438 --> 00:45:03,521 De touchdown in 647 00:45:03,668 --> 00:45:05,218 Tokio zeshonderd. 648 00:45:06,238 --> 00:45:08,116 Je vindt dit nog steeds een slecht idee. 649 00:45:08,939 --> 00:45:12,208 Of wie de aanval heeft georkestreerd op het witte huis is nog steeds in het wild 650 00:45:12,658 --> 00:45:16,534 internationale reizen brengen veiligheidsrisico's die we niet kunnen voorzien. 651 00:45:17,009 --> 00:45:20,548 We hebben amper condors samen op dit ding. 652 00:45:20,938 --> 00:45:23,158 Onze buitenlandse partners: 653 00:45:23,523 --> 00:45:25,708 De bomen proosten. 654 00:45:26,128 --> 00:45:28,948 Nadat je dit hebt laten werken. 655 00:45:30,418 --> 00:45:32,848 Drie mijl en verandering op mijn dokters enkels. 656 00:45:33,660 --> 00:45:34,980 Door. 657 00:45:35,248 --> 00:45:35,968 Ik moet herzien en Wilson hij 658 00:45:36,748 --> 00:45:37,796 verliet de basis een paar 659 00:45:38,128 --> 00:45:40,528 uur geleden met wandeltocht 660 00:45:40,678 --> 00:45:42,808 terwijl ze hun smartphones daarvan sorteren. 661 00:45:43,552 --> 00:45:44,788 Als er een variabele 662 00:45:44,938 --> 00:45:46,042 is die ik niet kan 663 00:45:46,528 --> 00:45:47,188 beheersen, haal een 664 00:45:47,458 --> 00:45:48,446 team ze op en breng ze binnen. 665 00:45:49,078 --> 00:45:50,398 Ja. 666 00:45:51,598 --> 00:45:53,127 Niet van Washington. 667 00:45:55,716 --> 00:45:56,145 Bindend maar zij is de spelers 668 00:45:56,488 --> 00:45:59,278 allemaal dat spel de hele tijd. 669 00:45:59,576 --> 00:46:01,329 Dit is onze de. 670 00:46:02,278 --> 00:46:04,889 Hoe ver weg van de chemische. 671 00:46:07,674 --> 00:46:08,578 Ongeveer 672 00:46:08,878 --> 00:46:10,650 een uur rijden. 673 00:46:15,990 --> 00:46:16,467 Hampshire gewoon 674 00:46:16,677 --> 00:46:17,818 shuttlebus van de 675 00:46:17,919 --> 00:46:19,048 gevangenis de oke. 676 00:46:20,129 --> 00:46:22,409 Net zo goed als de anderen. 677 00:46:25,288 --> 00:46:26,938 Zullen we nu teruggaan? 678 00:46:28,798 --> 00:46:29,187 Weet. 679 00:46:30,058 --> 00:46:30,748 We rijden stug door. 680 00:46:30,988 --> 00:46:33,504 de kopers behoorlijk slim maar we zitten niet in het aas 681 00:46:34,078 --> 00:46:36,683 enige manier om Isaias te helpen om erachter te komen wie er achter zit 682 00:46:37,198 --> 00:46:39,148 en de achterblijvers. 683 00:46:39,448 --> 00:46:41,848 Wil niet dat we dichterbij komen. 684 00:46:47,038 --> 00:46:47,548 Coup over. 685 00:46:48,680 --> 00:46:49,288 Wat gebeurt er met de 686 00:46:49,708 --> 00:46:50,308 president als 687 00:46:50,608 --> 00:46:54,148 voorzorgsmaatregel ik heb de president verplaatst. 688 00:46:55,828 --> 00:46:57,508 President Ross die ik 689 00:46:58,018 --> 00:47:00,268 mis, is een klein bezoekje. 690 00:47:00,658 --> 00:47:01,528 Vertel me iets om 691 00:47:01,898 --> 00:47:02,018 te stoppen om 692 00:47:02,247 --> 00:47:03,807 jezelf af te 693 00:47:04,168 --> 00:47:05,458 vragen wie de 694 00:47:05,908 --> 00:47:07,228 muziek speelt die jij speelt. 695 00:47:07,746 --> 00:47:09,066 House. 696 00:47:09,327 --> 00:47:10,498 Moordaanslag op 697 00:47:10,678 --> 00:47:12,718 de manier van zetten. 698 00:47:13,836 --> 00:47:15,058 Dan wie dan ook. 699 00:47:15,808 --> 00:47:17,398 Alleen om te krijgen 700 00:47:17,552 --> 00:47:18,478 wat je wilt wat je 701 00:47:18,688 --> 00:47:20,368 loopt, wilde ik mijn 702 00:47:20,638 --> 00:47:22,048 leven terug, maar 703 00:47:22,228 --> 00:47:22,618 daar is het nu te laat voor. 704 00:47:23,488 --> 00:47:25,168 Je moet mijn positie begrijpen, 705 00:47:25,558 --> 00:47:27,598 ik ben alles wat ik doe. 706 00:47:27,838 --> 00:47:29,368 Je liet me in deze 707 00:47:29,608 --> 00:47:30,418 gevangenis schrijven 708 00:47:31,349 --> 00:47:35,551 met mijn vloek om naar je te kijken geschreven verraad en waarschijnlijkheden. 709 00:47:36,418 --> 00:47:38,758 Ik maak nu mijn eigen keuzes. 710 00:47:39,598 --> 00:47:41,398 Zoveel verrassingen over. 711 00:47:42,088 --> 00:47:42,898 Gereed! 712 00:47:43,018 --> 00:47:45,718 iedereen zal weten wie je bent. 713 00:47:46,335 --> 00:47:46,798 Zielig 714 00:47:47,097 --> 00:47:49,498 veracht je nog meer. 715 00:47:49,678 --> 00:47:51,838 Tot ziens meneer de president. 716 00:47:55,108 --> 00:47:56,128 De hel is aan de gang 717 00:47:56,638 --> 00:47:58,471 om in een isoleercel te plaatsen. 718 00:47:59,850 --> 00:48:01,766 Niemand gaat dat doen zet me in een isoleercel. 719 00:48:02,937 --> 00:48:04,257 Bescherming. 720 00:48:04,498 --> 00:48:05,247 Ik zal het je vertellen. 721 00:48:05,518 --> 00:48:07,437 nog een keer voor uw bescherming 722 00:48:07,558 --> 00:48:09,178 ik ben niet in een doos gegaan 723 00:48:09,299 --> 00:48:09,658 Februari. 724 00:48:10,771 --> 00:48:13,108 Men kan garanderen. 725 00:48:13,608 --> 00:48:16,168 Veiligheid is helemaal gebarsten. 726 00:48:17,069 --> 00:48:20,157 Je denkt nog steeds dat ik iets met dit alles te maken heeft. 727 00:48:20,374 --> 00:48:21,808 Ik weet het niet. 728 00:48:27,928 --> 00:48:28,376 Voorzitter 729 00:48:28,532 --> 00:48:30,057 heb je nodig om te grijpen wat je ook aan het doen bent 730 00:48:30,328 --> 00:48:32,068 yoga Iowa. 731 00:49:01,798 --> 00:49:02,248 Dit is het dan. 732 00:49:03,448 --> 00:49:05,338 Kamp echo één. 733 00:49:06,898 --> 00:49:08,548 Telescopen moeten een gevel zijn. 734 00:49:09,347 --> 00:49:11,138 Ik moet zien wat er onder zit. 735 00:49:14,938 --> 00:49:16,228 We hebben bewakingscamera's 736 00:49:16,678 --> 00:49:19,438 redwing cut defensief gaat gepaard met een nederlaag. 737 00:49:23,521 --> 00:49:26,968 En we kregen een achtentwintig seconden raam om langs de bewaker te komen. 738 00:49:27,809 --> 00:49:29,981 We moeten de deur handmatig doen. 739 00:49:48,598 --> 00:49:49,918 Vijftien. 740 00:50:41,337 --> 00:50:42,657 Gedetineerde 741 00:51:31,078 --> 00:51:33,993 Waarom is er een lab in deze gevangenis. 742 00:51:42,546 --> 00:51:43,866 Plaats 743 00:53:04,856 --> 00:53:05,458 Arkansas en 744 00:53:05,758 --> 00:53:07,768 wil ik je verzekeren. 745 00:53:10,468 --> 00:53:11,338 Rest van de wereld 746 00:53:11,547 --> 00:53:12,597 het vertrouwen. 747 00:53:13,676 --> 00:53:14,996 aan de Raad voorleggen. 748 00:53:15,958 --> 00:53:18,298 De behoeften van de wereld worden behandeld. 749 00:53:21,418 --> 00:53:23,991 Probleem is er moet moeilijk voor je zijn. 750 00:53:24,598 --> 00:53:25,168 Land drie 751 00:53:25,648 --> 00:53:28,228 zodat je begint met het nemen van wat je maar wilt met geweld 752 00:53:28,768 --> 00:53:29,608 pardon 753 00:53:30,028 --> 00:53:32,458 hoe je anders je diefstal al bij hem zijn geweest 754 00:53:32,938 --> 00:53:33,508 Alleen naar : 755 00:53:33,688 --> 00:53:35,997 stuur het terug naar ons en je Washington. 756 00:53:36,448 --> 00:53:38,188 Waar je ons van beschuldigt 757 00:53:38,491 --> 00:53:39,328 plaatsen 758 00:53:39,838 --> 00:53:41,338 en beledigend. 759 00:53:41,638 --> 00:53:42,298 Zo 760 00:53:42,717 --> 00:53:45,088 de informatie mijn intelligentieteam ontvangen 761 00:53:45,359 --> 00:53:45,628 en 762 00:53:45,928 --> 00:53:46,588 geverifieerd 763 00:53:47,188 --> 00:53:48,658 is onjuist 764 00:54:00,988 --> 00:54:02,518 Ik ben zo'n dwaas. 765 00:54:04,258 --> 00:54:05,008 Ik ben zo'n dwaas. 766 00:54:05,128 --> 00:54:06,688 om met iemand te onderhandelen 767 00:54:06,898 --> 00:54:10,438 zo naïef dat ze niet beseffen dat ze worden bespeeld. 768 00:54:13,737 --> 00:54:14,908 Staal gestolen. 769 00:54:15,688 --> 00:54:17,038 Waarom zou ik grenzen 770 00:54:17,308 --> 00:54:19,768 kapitein amerika op te halen. 771 00:54:20,392 --> 00:54:22,900 De mogelijkheid dat ik de waarheid ken. 772 00:54:28,140 --> 00:54:29,634 Welk spel je ook speelt. 773 00:54:30,418 --> 00:54:32,458 Japan was geen feest. 774 00:54:32,618 --> 00:54:34,768 Deelnemers mr. voorzitter. 775 00:54:41,968 --> 00:54:43,348 Genetische gegevens van veel mensen. 776 00:54:44,398 --> 00:54:46,018 Laat me geen woorden opzoeken die geluk brengen 777 00:54:46,498 --> 00:54:47,994 ik denk dat hij een manier om commando's te planten 778 00:54:48,084 --> 00:54:51,238 in het bewustzijn van mensen en lichtflitsen. 779 00:54:51,507 --> 00:54:53,788 Mr. Blue Song lijkt een soort trigger zijn 780 00:54:54,058 --> 00:54:55,678 controle over de gedachten van mensen 781 00:54:57,122 --> 00:54:59,129 Uitgelegd als een. 782 00:55:04,796 --> 00:55:05,218 Dat is 783 00:55:05,518 --> 00:55:08,735 belangrijker de risico's nemen. 784 00:55:09,095 --> 00:55:09,958 Ongelooflijk 785 00:55:10,288 --> 00:55:10,691 bereik 786 00:55:10,978 --> 00:55:13,948 was niet half slecht uitziend was ik. 787 00:55:19,829 --> 00:55:21,538 Sammy van start. 788 00:55:24,151 --> 00:55:26,728 Je weet dat het een vreselijk veel om me te verrassen. 789 00:55:27,348 --> 00:55:31,678 Het was en tachtig negen procent kans om 790 00:55:31,798 --> 00:55:35,548 omdraaien als ik Isaiah op Bradley risico. 791 00:55:35,728 --> 00:55:37,969 Toch blijf je hier staan. 792 00:55:39,119 --> 00:55:39,988 De Koper 793 00:55:40,438 --> 00:55:41,008 zwaringen. 794 00:55:41,608 --> 00:55:46,138 Het inhuren van slang was een noodzakelijke stap om een keten en statistische 795 00:55:46,138 --> 00:55:48,687 zekerheid is misschien niet voor zover je denkt dat je op. 796 00:55:49,768 --> 00:55:50,338 Ik ben 797 00:55:50,498 --> 00:55:51,818 The Dop 798 00:55:50,638 --> 00:55:51,298 voorkomt in feite 799 00:55:52,018 --> 00:55:53,338 Mijn geest ziet het allemaal 800 00:55:53,548 --> 00:55:54,898 elke waarschijnlijke uitkomst. 801 00:55:55,678 --> 00:55:58,017 Dus ben je serpent aan het huren om het adamantium te stelen. 802 00:55:58,618 --> 00:56:00,408 Schiet op Ross-schatting met aankondiging 803 00:56:01,108 --> 00:56:03,538 en nu ben je gewoon hier zitten te wachten. 804 00:56:03,808 --> 00:56:05,698 Waarom wil je Ross vermoorden? 805 00:56:05,848 --> 00:56:07,318 waarom denkt iedereen 806 00:56:07,618 --> 00:56:10,018 dat ik Ross wil vermoorden. 807 00:56:10,228 --> 00:56:11,248 Is het, omdat... 808 00:56:11,818 --> 00:56:13,978 hij in de gevangenis me hier zonder proces 809 00:56:14,368 --> 00:56:18,988 na een infusie van gamma heeft de structuur van mijn hersenen vervormd. 810 00:56:22,348 --> 00:56:23,668 Stad 811 00:56:24,088 --> 00:56:26,578 Toen Ross ontdekte hoe nuttig ik zou kunnen zijn 812 00:56:26,938 --> 00:56:29,578 hij heeft me hier zestien jaar vastgehouden 813 00:56:30,058 --> 00:56:32,668 mijn gedachten richten op zijn problemen op te lossen 814 00:56:33,208 --> 00:56:37,138 mijn oplossingen brachten de hoogste kantoor in het land. 815 00:56:38,636 --> 00:56:40,048 Ik wilde Ross dood hebben. 816 00:56:40,768 --> 00:56:42,388 Hij zou dood zijn. 817 00:56:42,960 --> 00:56:43,468 Je gaat dit doen. 818 00:56:44,278 --> 00:56:46,588 Je doet veel pijn mensen, waaronder mijn vriend. 819 00:56:47,218 --> 00:56:49,888 Dus dit is de laatste kans ga ik je geven om het te stoppen 820 00:56:50,338 --> 00:56:51,538 waarom bescherm je hem. 821 00:56:52,318 --> 00:56:54,838 Ross weet dat ik verantwoordelijk ben voor het witte huis 822 00:56:55,138 --> 00:56:57,718 het laat Jesaja nog steeds er voor in de gevangenis te zitten 823 00:56:58,168 --> 00:56:59,548 je weet dat hij nooit zal veranderen. 824 00:57:00,179 --> 00:57:03,568 Laat me mijn werk afmaken ik ben bang dat ik dat niet kan doen. 825 00:57:18,722 --> 00:57:19,888 Je denkt dat ze ons zullen tegenhouden 826 00:57:20,278 --> 00:57:21,118 Lang genoeg. 827 00:57:22,168 --> 00:57:23,548 Je bent een fascinerend probleem voor fans 828 00:57:24,238 --> 00:57:26,068 maar binnenkort ben je van het bord. 829 00:57:26,788 --> 00:57:29,278 Dus je verbaast me niet weer. 830 00:58:40,565 --> 00:58:41,885 Geschatte waarde 831 00:59:02,488 --> 00:59:04,438 Ik neem ze op. 832 00:59:32,479 --> 00:59:35,018 Wat doe jij hier in godsnaam?! 833 00:59:35,018 --> 00:59:37,648 wat dat is wat ik zou het je moeten vragen. 834 00:59:38,487 --> 00:59:39,807 Waar 835 00:59:41,848 --> 00:59:43,108 Wind, we moeten een omtrek instellen 836 00:59:43,588 --> 00:59:44,878 wegblokkades of ondersteuning 837 00:59:45,088 --> 00:59:45,958 de can 't gunfire 838 00:59:46,528 --> 00:59:47,518 waarom help je ons 839 00:59:47,687 --> 00:59:49,138 hebben ze gelijk 840 00:59:49,588 --> 00:59:54,658 ik dacht dat het was dat we orde hadden om kapitein amerika in hechtenis te nemen 841 00:59:54,898 --> 00:59:57,778 je hebt al één kapitein amerika in bewaring wilt u een ander. 842 00:59:58,587 --> 01:00:00,958 Rest van het vertrouwen best beperkt zijn. 843 01:00:02,668 --> 01:00:03,928 Recht hebben gaat altijd zo 844 01:00:04,051 --> 01:00:05,668 meest redacteur. 845 01:00:07,922 --> 01:00:10,558 Ik heb de machtigingen het is een lange dag geweest ze is een 846 01:00:10,708 --> 01:00:12,045 weduwe zat daar gewoon. 847 01:00:12,778 --> 01:00:14,668 Deze bestellingen komen van de voorzitter zelf 848 01:00:14,998 --> 01:00:15,628 pak de Amerikaan. 849 01:00:16,606 --> 01:00:16,797 Rechtvaardig 850 01:00:17,003 --> 01:00:17,127 it 851 01:00:17,248 --> 01:00:35,331 dat. 852 01:00:37,408 --> 01:00:42,357 Dit is de voorzitter 853 01:00:42,568 --> 01:00:44,338 De bewering van Japan lijkt waar te zijn. 854 01:00:45,312 --> 01:00:47,262 We proberen vast te stellen het punt van de inbreuk. 855 01:00:48,192 --> 01:00:50,399 Want we moeten vertellen ozaki zijn team iets 856 01:00:50,399 --> 01:00:52,479 we moeten stoppen de bloedende munt is 857 01:00:52,602 --> 01:00:53,142 tunnel 858 01:00:53,502 --> 01:00:54,642 We hebben niet veel tijd. 859 01:00:55,012 --> 01:00:57,672 zaki heeft net besloten om vooruit te gaan Marine op hemeleiland. 860 01:00:58,782 --> 01:01:01,059 Sinds om de adamantium voor zichzelf is hij 861 01:01:01,182 --> 01:01:04,302 bijvoorbeeld India tekent de beroepstrateeg het heden i 862 01:01:04,313 --> 01:01:05,658 suggereren dat de terugkeer heb je een ontmoeting gezien 863 01:01:05,667 --> 01:01:09,081 je weet dat ik het er niet mee eens ben dat we dat gaan doen. 864 01:01:09,342 --> 01:01:12,792 Zoek een andere aan dat nee absoluut niet. 865 01:01:13,138 --> 01:01:13,383 Nu 866 01:01:13,611 --> 01:01:14,931 dat. 867 01:01:16,482 --> 01:01:17,181 We gaan daar niet op wachten. 868 01:01:18,432 --> 01:01:22,056 I. 869 01:01:33,102 --> 01:01:33,562 Ik wil 870 01:01:33,942 --> 01:01:34,542 mobiel netwerk 871 01:01:34,992 --> 01:01:36,342 stakingsgroep van vijf 872 01:01:36,882 --> 01:01:38,082 onmiddellijk ingezet 873 01:01:38,292 --> 01:01:39,867 vertelde mijn gedachten nu mijn weg daarheen 874 01:01:40,102 --> 01:01:43,717 hebben we het serieus over het nemen van controle van Japan's toegevoegde mm anti 875 01:01:43,717 --> 01:01:46,681 en ik ga niet naar huis onvolledig en de enige 876 01:01:46,681 --> 01:01:49,722 één land gaat om adamantium te beheersen 877 01:01:50,022 --> 01:01:51,072 Het komt wel goed... 878 01:01:51,192 --> 01:01:52,512 . 879 01:01:56,622 --> 01:01:57,042 Merk 880 01:01:57,162 --> 01:01:58,692 van de call. 881 01:02:01,092 --> 01:02:02,412 Intl. 882 01:02:02,783 --> 01:02:08,982 Ik wil op weg zijn de Indische Oceaan 883 01:02:09,102 --> 01:02:10,122 "...binnen een uur. 884 01:02:10,992 --> 01:02:11,502 Voorzitter van de Vennootschap. 885 01:02:12,117 --> 01:02:14,712 Dat is een goede zaak en ik wou dat andere mensen dit ook zouden doen. 886 01:02:15,312 --> 01:02:18,449 Als er oorlog uitbreekt was water algemeen. 887 01:02:19,032 --> 01:02:20,111 Ik ben in oorlogstijd 888 01:02:20,561 --> 01:02:21,881 kerk. 889 01:02:24,672 --> 01:02:26,118 Aan de president. 890 01:02:49,933 --> 01:02:50,982 Waarom doen we hier 891 01:02:51,192 --> 01:02:53,502 is een Ross stoornis was om ons in hechtenis te nemen 892 01:02:53,652 --> 01:02:55,697 'Die heb ik even om hulp gevraagd.' 893 01:02:56,293 --> 01:02:57,102 Hek DE donoren 894 01:02:57,611 --> 01:02:58,092 van can 895 01:02:58,662 --> 01:02:59,712 rest van de mix hier beneden 896 01:03:00,222 --> 01:03:01,002 vanuit een opstelling 897 01:03:01,206 --> 01:03:01,512 te gaan 898 01:03:02,714 --> 01:03:05,653 Weet je zeker dat je stearns kunt uitschakelen mind control en ze zou in staat zijn om te rennen 899 01:03:05,653 --> 01:03:07,467 het programma dat blokkeert de lichtsignalen die 900 01:03:07,467 --> 01:03:09,762 studenten is geweest uit de hand lopende mensen sturen 901 01:03:10,062 --> 01:03:12,495 wat als hij al iemand heeft. 902 01:03:13,329 --> 01:03:14,892 Goed punt. 903 01:03:18,309 --> 01:03:18,972 Crazy. 904 01:03:19,632 --> 01:03:22,297 Zoals 905 01:03:27,162 --> 01:03:28,032 Vereisen hier tenminste. 906 01:03:28,843 --> 01:03:30,353 Je hebt iemand waarvan je vertrouwt dat het kan 907 01:03:30,354 --> 01:03:32,022 neem een kijkje op de heeft me niet verteld wat er in zit 908 01:03:32,234 --> 01:03:33,102 zeker dat ik iemand heb. 909 01:03:33,762 --> 01:03:34,242 Of ga er mee aan de slag. 910 01:03:35,532 --> 01:03:36,012 Een man die 911 01:03:36,552 --> 01:03:36,942 Door hun ogen 912 01:03:37,992 --> 01:03:39,312 Luisteren 913 01:03:43,062 --> 01:03:45,283 Ik ben verbaasd dat je nog beter bent. 914 01:03:45,552 --> 01:03:47,931 De meeste mannen doen dat niet overleven, maar handelt naar de. 915 01:03:48,672 --> 01:03:49,392 Qiblah we 916 01:03:49,632 --> 01:03:50,021 een gevangenis 917 01:03:50,322 --> 01:03:52,119 misschien dat dat een baan is. 918 01:03:52,482 --> 01:03:55,002 Kun je zeggen dat je naar zoek een man die je tijd heeft verspild 919 01:03:55,602 --> 01:03:56,712 ik wil weten wat je hebt geleerd 920 01:03:56,922 --> 01:03:57,972 Samuels zenuwen 921 01:03:58,392 --> 01:03:59,322 list van collega 922 01:03:59,682 --> 01:04:00,312 Denk je niet 923 01:04:00,522 --> 01:04:01,362 Ik heb erger gezien! 924 01:04:01,722 --> 01:04:03,703 niet zonder je wrekers. 925 01:04:05,265 --> 01:04:06,642 Volledige immuniteit kan niet praten 926 01:04:07,184 --> 01:04:07,842 Je bent gek. 927 01:04:08,382 --> 01:04:08,952 wil je dat je kunt 928 01:04:09,342 --> 01:04:10,812 hoor je omdat je een beperkt budget hebt 929 01:04:10,962 --> 01:04:12,582 hoorde je wat hij doen met die schutters 930 01:04:13,152 --> 01:04:16,452 man zoals steroïden niet als losse eindjes levend. 931 01:04:17,082 --> 01:04:18,042 strafvermindering 932 01:04:18,402 --> 01:04:18,972 ellenhout 933 01:04:19,572 --> 01:04:21,225 mijn eigen dus. 934 01:04:21,702 --> 01:04:23,772 Je hoort misschien eerst wat je hoort. 935 01:04:25,722 --> 01:04:26,592 Je weet het met de mijne. 936 01:04:27,635 --> 01:04:29,382 Bevestigt de voorwaarden van de wrak telefoon. 937 01:04:30,552 --> 01:04:33,222 Ze zeiden dat hij besmet was met list zo slecht als bloed maar 938 01:04:33,492 --> 01:04:34,572 hij gaf hem geen kracht 939 01:04:34,752 --> 01:04:35,352 wat gaf hij hen 940 01:04:35,652 --> 01:04:36,402 een geest 941 01:04:36,912 --> 01:04:39,342 in staat tot een mogelijke berekening. 942 01:04:39,702 --> 01:04:41,082 Rasp Ross 943 01:04:41,592 --> 01:04:42,612 zag hij een kans. 944 01:04:43,392 --> 01:04:44,984 In plaats van het gamma te verwijderen van 945 01:04:45,388 --> 01:04:46,002 zijn bloed 946 01:04:46,392 --> 01:04:46,812 hij 947 01:04:47,172 --> 01:04:47,532 upped 948 01:04:48,060 --> 01:04:48,792 dosis 949 01:04:49,452 --> 01:04:50,592 Made stearns 950 01:04:50,772 --> 01:04:52,302 zijn eigen persoonlijke denktechnologie. 951 01:04:52,932 --> 01:04:54,162 Technologie creëren 952 01:04:54,411 --> 01:04:55,002 Wapens 953 01:04:55,212 --> 01:04:56,774 DE OVERHEID . . . 954 01:04:57,103 --> 01:04:58,423 Shit. 955 01:04:58,763 --> 01:04:59,115 WAAROM BESTAAT 956 01:04:59,472 --> 01:05:00,251 De meeste gaan erin mee. 957 01:05:00,672 --> 01:05:03,132 kamp echo één was de stok 958 01:05:03,612 --> 01:05:04,782 ik stel me een pardon voor 959 01:05:05,112 --> 01:05:06,732 was het personage. 960 01:05:08,292 --> 01:05:10,182 Ross om te stearnen dat hij hem zou laten gaan 961 01:05:10,782 --> 01:05:11,892 toen hij president werd 962 01:05:12,432 --> 01:05:12,882 En toch. 963 01:05:13,992 --> 01:05:15,612 Daar zijn we. 964 01:05:16,902 --> 01:05:20,202 Dus stearns huurde je in om japan's at a man voor je stelen 965 01:05:20,562 --> 01:05:20,924 ken elke 966 01:05:21,064 --> 01:05:22,962 verdeel de twee landen. 967 01:05:25,452 --> 01:05:27,552 Hij betaalde ons om een zwarte te zien 968 01:05:28,092 --> 01:05:30,282 die de verdrag en een oorlog beginnen 969 01:05:31,002 --> 01:05:31,542 en 970 01:05:31,782 --> 01:05:33,342 Ross zou de schuld krijgen van de chaos. 971 01:05:34,122 --> 01:05:35,332 Hoe denk je dat een man met Ross 972 01:05:35,442 --> 01:05:36,042 Temperament 973 01:05:36,252 --> 01:05:36,972 zal afhandelen 974 01:05:37,452 --> 01:05:39,762 met vastzitten in een val. 975 01:05:40,872 --> 01:05:42,342 Als je uit Ellenwood breekt 976 01:05:42,912 --> 01:05:43,572 IK ZAL JE VINDEN! 977 01:05:44,352 --> 01:05:45,042 Wanneer 978 01:05:45,732 --> 01:05:46,872 Ik ontsnap kapitein. 979 01:05:47,652 --> 01:05:50,172 Je loopt er mee weg. 980 01:05:51,312 --> 01:05:52,362 Wist je dat natuurlijk. 981 01:05:53,292 --> 01:05:54,612 Ross het zijn er niet veel meer 982 01:05:55,032 --> 01:05:56,650 niemand van ons hoeft te worden gedefinieerd door van. 983 01:05:57,252 --> 01:05:57,462 Ja 984 01:05:57,882 --> 01:05:59,592 mangaan twintig vier uur in de pillen 985 01:05:59,802 --> 01:06:00,162 oké 986 01:06:00,312 --> 01:06:03,012 we moeten een d c krijgen en vertellen Ross was stearns aan het plannen 987 01:06:03,342 --> 01:06:04,572 aanwezig rozen en ndc. 988 01:06:05,232 --> 01:06:06,642 Hij zit op de Amerikaanse Millie's 989 01:06:07,032 --> 01:06:08,323 ze zijn net verhuisd naar de Indische oceaan 990 01:06:08,502 --> 01:06:11,172 Japanse oorlogsschepen ook in de buurt zijn. 991 01:06:12,042 --> 01:06:13,581 We moeten... 992 01:06:20,682 --> 01:06:21,522 Collega-admiraal. 993 01:06:22,425 --> 01:06:24,462 Mag ik jouw telefoon gebruiken? 994 01:07:06,298 --> 01:07:09,677 Kwam er in een handomdraai uit omdat we geven nooit sterren aan deze planeet. 995 01:07:18,432 --> 01:07:18,732 Wat 996 01:07:19,902 --> 01:07:21,796 Ik zei toch dat je je niet moest bemoeien met 997 01:07:22,152 --> 01:07:22,573 Ik heb ze gelezen. 998 01:07:23,202 --> 01:07:24,462 Ik wil dat hij hier weggaat zei 999 01:07:24,732 --> 01:07:25,313 vraag je hen om 1000 01:07:25,462 --> 01:07:26,621 dit onderzoek en 1001 01:07:26,802 --> 01:07:28,333 situatie is niet de moeite 1002 01:07:28,542 --> 01:07:29,232 Schulduitsluitingsgrond 1003 01:07:29,481 --> 01:07:31,422 je had een eenvoudige baan en je faalde 1004 01:07:31,753 --> 01:07:33,342 (Verts/ALE). 1005 01:07:33,552 --> 01:07:36,072 We hebben ontdekt en vertel dat kamp echo een 1006 01:07:36,522 --> 01:07:37,998 waar ik miljoenen levens aan kon besteden. 1007 01:07:39,271 --> 01:07:41,706 Jij en ik weten het allebei als. 1008 01:07:42,493 --> 01:07:45,317 Ik ben blij dat ik dit heb praat met de kroeg. 1009 01:08:05,292 --> 01:08:06,912 Ik maak een korte 1010 01:08:08,382 --> 01:08:10,245 Ik heb je broek vloot op mijn kont proberen 1011 01:08:10,245 --> 01:08:12,252 om dat te bereiken eiland voordat we dat doen 1012 01:08:12,373 --> 01:08:13,692 Nou, dat is precies wat hij wil. 1013 01:08:14,172 --> 01:08:16,812 stearns heeft getrokken de touwtjes op alles 1014 01:08:17,022 --> 01:08:18,852 slangenstaf van het adamantium 1015 01:08:19,091 --> 01:08:22,752 de aanval op de witte huisvesten van het CIA-lek in Japan. 1016 01:08:23,052 --> 01:08:24,839 Hij stopt je in Japan tegen elk 1017 01:08:24,839 --> 01:08:27,012 andere om ervoor te zorgen dat gebeurt dit moment 1018 01:08:27,132 --> 01:08:28,962 hoe de hel doen dat alles vanuit de gevangenis 1019 01:08:29,412 --> 01:08:30,401 controle over de gedachten van mensen 1020 01:08:31,182 --> 01:08:33,327 Hij creëerde een technologie waardoor hij 1021 01:08:33,327 --> 01:08:35,532 om de geest te beheersen van iedereen op wie hij zich richtte 1022 01:08:36,012 --> 01:08:38,352 inclusief misschien u, meneer. 1023 01:08:43,632 --> 01:08:46,122 Heb je het gevoel zoals jij de laatste tijd. 1024 01:08:52,062 --> 01:08:52,962 Natuurlijk heb ik 1025 01:08:53,382 --> 01:08:55,092 maar hij heeft uw gegevens meneer waarom 1026 01:08:55,512 --> 01:08:56,412 Ik weet het niet. 1027 01:08:57,462 --> 01:08:59,082 Als hij gedachten kan beheersen 1028 01:08:59,232 --> 01:09:03,072 gaan zeker bestanden hacken of de logboeken laten zien dat je campeche hebt bezocht of 1029 01:09:03,086 --> 01:09:08,682 meerdere malen gewonnen om te zorgen voor een hoge waarde gevangene was veilig over de 1030 01:09:08,691 --> 01:09:13,182 scant de e k g het bloedonderzoek was allemaal hun oppervlak belachelijk gemaakt 1031 01:09:13,333 --> 01:09:14,712 de voorzitter en beantwoord de vraag 1032 01:09:14,862 --> 01:09:18,102 i je halve dag en zijn waarom een black site bezoeken 1033 01:09:18,252 --> 01:09:20,472 Op deze Godverlaten plek? 1034 01:09:20,985 --> 01:09:21,673 Stop met plukken 1035 01:09:22,055 --> 01:09:22,961 de dat 1036 01:09:23,172 --> 01:09:26,952 waarom omdat ik stervende was kreeg camera. 1037 01:09:30,942 --> 01:09:32,052 Omdat mijn hart 1038 01:09:32,622 --> 01:09:34,302 faalde. 1039 01:09:35,682 --> 01:09:38,472 Niemand kon het uitzoeken totdat hij het wist. 1040 01:09:42,703 --> 01:09:44,237 These things. 1041 01:09:44,712 --> 01:09:46,452 Hield me in leven. 1042 01:09:47,082 --> 01:09:49,602 Een goed rendement dat ik hem hoop gaf 1043 01:09:50,052 --> 01:09:52,782 a hij zou zijn leven terug kunnen krijgen. 1044 01:09:53,202 --> 01:09:54,282 Hij kreeg een ronde 1045 01:09:55,152 --> 01:09:56,172 om het werk te doen. 1046 01:09:57,162 --> 01:09:58,692 Ik heb zelfs geprobeerd om in beweging te komen 1047 01:09:59,113 --> 01:10:01,577 je kon het niet riskeren om de pillen te verliezen. 1048 01:10:06,882 --> 01:10:08,172 Na jou van de hulk 1049 01:10:08,282 --> 01:10:10,782 de gruwel vernietigde Harlem 1050 01:10:11,142 --> 01:10:13,672 moest iemand de voor nemen. 1051 01:10:14,352 --> 01:10:16,182 Toeristen waren gewoon. 1052 01:10:16,362 --> 01:10:18,432 Collateral damage zoals de Engelsen zeggen 1053 01:10:21,732 --> 01:10:24,762 Ik heb mijn hele leven gewijd. 1054 01:10:25,213 --> 01:10:27,283 Dienen van zijn land. 1055 01:10:31,212 --> 01:10:31,872 Eén persoon 1056 01:10:32,172 --> 01:10:33,492 uit.’ 1057 01:10:34,422 --> 01:10:36,222 Omdat het een gokkers is. 1058 01:10:37,996 --> 01:10:40,452 Hij heeft het me nooit vergeven. 1059 01:10:41,622 --> 01:10:42,402 Het verzenden van de 1060 01:10:42,552 --> 01:10:44,742 leger na spandoek. 1061 01:10:46,852 --> 01:10:48,882 Ik moest het overleven. 1062 01:10:49,856 --> 01:10:51,176 Breedte 1063 01:10:53,786 --> 01:10:55,258 mijn dochter 1064 01:10:55,826 --> 01:10:56,185 Notitie. 1065 01:10:56,906 --> 01:10:59,307 Omdat het moeilijker was vader. 1066 01:10:59,726 --> 01:11:03,956 De ik ben dezelfde man die vroeger neem haar mee om de kersenbloesems te zien. 1067 01:11:05,336 --> 01:11:07,736 Dat kan ze nog steeds meneer. 1068 01:11:09,716 --> 01:11:11,726 Ik weet hoe het is. 1069 01:11:13,826 --> 01:11:16,166 Voel dat je iets te bewijzen hebt. 1070 01:11:17,396 --> 01:11:20,156 Iedereen ziet maar één ding. 1071 01:11:21,236 --> 01:11:23,966 Eentje die laat zien dat er meer voor je is. 1072 01:11:24,206 --> 01:11:26,876 Het gaat er niet om wanneer de tijden gemakkelijk zijn. 1073 01:11:27,236 --> 01:11:28,406 Het gaat om momenten 1074 01:11:28,676 --> 01:11:30,266 zoals dit. 1075 01:11:32,007 --> 01:11:33,086 We zijn hier, omdat... 1076 01:11:33,416 --> 01:11:35,006 stearns wil wraak 1077 01:11:35,306 --> 01:11:37,316 en geeft niet om hem en plaatst een oorlog 1078 01:11:37,706 --> 01:11:40,196 speelden recht in de zijne. 1079 01:11:40,436 --> 01:11:44,786 Mr president to of r f eighteens net op de Japanse vloot geschoten. 1080 01:11:54,386 --> 01:11:54,513 Wat 1081 01:11:55,674 --> 01:11:56,943 Hell are those pilots do 1082 01:11:57,536 --> 01:11:57,832 kruidige specerijen. 1083 01:11:58,851 --> 01:12:00,506 Of Jacqueline whiskey reageert niet 1084 01:12:00,856 --> 01:12:02,396 de vogels daarbinnen 1085 01:12:02,966 --> 01:12:05,606 u moet nu klaar zijn om te vliegen meneer. 1086 01:12:24,111 --> 01:12:26,156 Waarom het systeem afsluiten. 1087 01:13:09,291 --> 01:13:10,616 Om te de-escaleren. 1088 01:13:25,316 --> 01:13:26,636 Japans 1089 01:14:21,626 --> 01:14:22,346 We verwachtten 1090 01:14:22,737 --> 01:14:24,340 verliespresidium. 1091 01:14:24,536 --> 01:14:24,984 Minister 1092 01:14:25,556 --> 01:14:27,265 naar onze piloten zijn gegaan rogue 1093 01:14:27,806 --> 01:14:30,025 je ruimte afzeggen werden gemanipuleerd 1094 01:14:30,146 --> 01:14:30,806 zeker 1095 01:14:31,346 --> 01:14:31,796 door jou 1096 01:14:32,486 --> 01:14:35,486 Ik heb geen activa achter ons gelaten de kapitein amerika. 1097 01:14:36,236 --> 01:14:37,556 Proberen ze mee te nemen 1098 01:14:37,676 --> 01:14:38,096 omlaag 1099 01:14:38,306 --> 01:14:38,805 wordt 1100 01:14:38,966 --> 01:14:39,146 of 1101 01:14:39,476 --> 01:14:42,717 als die partijen nu het aannemen van bestellingen van jou. 1102 01:14:43,856 --> 01:14:45,926 Wie geeft hen van de luchtcommando's. 1103 01:14:47,608 --> 01:14:49,197 Dat is hoe het leven eruit zou zien! 1104 01:14:59,756 --> 01:15:01,736 Nu komen we ergens. 1105 01:15:02,098 --> 01:15:04,196 Vuur in de buik. 1106 01:15:08,276 --> 01:15:10,015 Goed voor. 1107 01:15:52,551 --> 01:15:55,558 Japanse spelers komen op je naar de. 1108 01:16:03,926 --> 01:16:06,326 Haat die je probeert te verbergen. 1109 01:16:30,326 --> 01:16:30,691 Wat 1110 01:16:31,076 --> 01:16:32,817 Ik ga. 1111 01:16:47,698 --> 01:16:48,386 Vergiftig me 1112 01:16:48,566 --> 01:16:50,156 stop met het innemen van de pillen die 1113 01:16:50,876 --> 01:16:52,376 maar we weten allebei dat je dat niet zult doen. 1114 01:16:53,395 --> 01:16:54,926 Geef Mij 1115 01:16:55,286 --> 01:16:56,606 Stop. 1116 01:17:36,176 --> 01:17:38,096 Ik heb 1117 01:17:55,406 --> 01:17:56,112 Verdwenen na 1118 01:17:56,635 --> 01:17:57,446 opsporing en redding 1119 01:17:57,682 --> 01:17:59,636 Je moet ophouden. 1120 01:18:06,504 --> 01:18:09,370 Legacy as we speak the come on. 1121 01:18:10,047 --> 01:18:11,062 We zijn bijna klaar. 1122 01:18:12,114 --> 01:18:12,896 Rip hun 1123 01:18:13,106 --> 01:18:13,856 leader park 1124 01:18:14,186 --> 01:18:16,828 met uw blote handen de 1125 01:18:17,006 --> 01:18:18,746 CAPTAIN AMERICA 1126 01:19:00,175 --> 01:19:01,495 Ross 1127 01:19:18,176 --> 01:19:19,496 Voorzitter van de Vennootschap. 1128 01:19:22,196 --> 01:19:22,616 Oké. 1129 01:19:23,246 --> 01:19:25,316 Kapitein Amerika neutraliseert. 1130 01:19:26,246 --> 01:19:27,686 We bellen. 1131 01:19:31,616 --> 01:19:33,704 We kunnen dit oplossen. 1132 01:19:52,346 --> 01:19:54,366 Arabisch heeft net de. 1133 01:20:04,676 --> 01:20:08,305 Narrowly vermeden one a brief don 't ruzie uitbrak tussen Japanse en 1134 01:20:08,306 --> 01:20:10,945 ons strijdkrachten over de hemelse juli met 1135 01:20:11,336 --> 01:20:14,096 ons luchtmachtkapitein lopen heeft intimidatie nodig werd neergeschoten 1136 01:20:14,336 --> 01:20:14,839 tijdens de 1137 01:20:15,212 --> 01:20:15,403 is 1138 01:20:15,711 --> 01:20:19,165 nu in derderangs Walter Reed nationaal militair medisch centrum 1139 01:20:19,436 --> 01:20:20,216 is voorwaarde 1140 01:20:20,366 --> 01:20:21,896 geloofwaardig is. 1141 01:20:36,957 --> 01:20:38,816 Een privékamer 1142 01:20:40,436 --> 01:20:42,027 Ga weg. 1143 01:20:47,942 --> 01:20:49,676 De meeste jij ook. 1144 01:20:55,841 --> 01:20:58,077 Ik haat het om het toe te geven, maar... 1145 01:20:59,216 --> 01:21:01,106 Ik ben blij dat je er bent. 1146 01:21:07,685 --> 01:21:10,136 Goed naar beneden om zes uur. 1147 01:21:10,767 --> 01:21:12,566 Maar toen zag ik dit. 1148 01:21:13,346 --> 01:21:16,166 Artsen moeten zijn hart opnieuw opstarten. 1149 01:21:17,696 --> 01:21:19,501 don't know if... 1150 01:21:21,311 --> 01:21:23,816 Dit is niet jouw schuld. 1151 01:21:24,690 --> 01:21:26,666 Doet me aan Steve denken. 1152 01:21:27,776 --> 01:21:30,866 Hoeveel buitenaardse invasies stopte hij. 1153 01:21:31,346 --> 01:21:31,736 Naar 1154 01:21:32,246 --> 01:21:33,566 tot 1155 01:21:34,891 --> 01:21:36,211 Wauw. 1156 01:21:38,066 --> 01:21:41,216 Waarom dacht ik dat ik dat kon volgen. 1157 01:21:46,427 --> 01:21:48,566 Stad zoals jij. 1158 01:21:49,468 --> 01:21:50,788 Om welke reden? 1159 01:21:53,726 --> 01:21:56,096 Want dit is allemaal begin in hetzelfde veel beter 1160 01:21:56,233 --> 01:21:57,746 dan ik. 1161 01:21:58,856 --> 01:21:59,366 Ross 1162 01:22:00,268 --> 01:22:04,076 Hij vroeg me om herstart de wrekers door. 1163 01:22:04,496 --> 01:22:04,676 Waarom 1164 01:22:05,126 --> 01:22:05,666 En hier 1165 01:22:05,996 --> 01:22:09,233 ik zeg jaren in de gevangenis en stearns. 1166 01:22:10,076 --> 01:22:11,816 Ik had ze, ik had stearns 1167 01:22:12,386 --> 01:22:14,426 recht in mijn handen. 1168 01:22:15,422 --> 01:22:16,046 Ontsnapt. 1169 01:22:16,976 --> 01:22:19,226 Hij verdomde de hebben geduwd ons op de rand van oorlog 1170 01:22:19,736 --> 01:22:21,506 omdat ik dat niet was. 1171 01:22:23,096 --> 01:22:24,919 Broodje dat je nodig hebt. 1172 01:22:30,896 --> 01:22:32,456 Foutje gemaakt? 1173 01:22:35,636 --> 01:22:36,896 Hij heeft je dat schild gegeven. 1174 01:22:37,736 --> 01:22:39,206 Niet omdat je de sterkste bent. 1175 01:22:39,866 --> 01:22:41,759 Of omdat jij jouw jij bent. 1176 01:22:45,835 --> 01:22:46,639 Bedenk of je dat had. 1177 01:22:47,366 --> 01:22:49,466 Je zou in staat zijn om alleen mensen waar je om geeft. 1178 01:22:50,336 --> 01:22:52,796 Steve wel en iedereen niet. 1179 01:22:53,816 --> 01:22:56,756 Je bent een mens en je bent aan het doen en voorbij. 1180 01:22:57,715 --> 01:23:00,956 Steve gaf mensen iets om in te geloven, behalve jij. 1181 01:23:01,702 --> 01:23:04,226 Geef ze iets om naar te streven. 1182 01:23:07,946 --> 01:23:09,416 Uw speechschrijvers je daarbij helpen 1183 01:23:09,716 --> 01:23:11,966 deden ze ja het einde een beetje wanneer vond je het leuk 1184 01:23:12,224 --> 01:23:12,508 het was 1185 01:23:12,806 --> 01:23:13,676 goed, 1186 01:23:13,886 --> 01:23:15,146 solide en 1187 01:23:15,536 --> 01:23:15,956 emotioneel, 1188 01:23:16,106 --> 01:23:16,676 ik voelde 1189 01:23:16,796 --> 01:23:18,566 het, maar net genoeg. 1190 01:23:20,606 --> 01:23:21,296 En ik moet wel. 1191 01:23:21,926 --> 01:23:25,533 Pak een vliegtuig ik heb een campagne fondsenwerving en saus. 1192 01:23:30,087 --> 01:23:31,977 Kan in orde zijn man. 1193 01:23:38,040 --> 01:23:39,360 Belastingplichtige. 1194 01:23:51,507 --> 01:23:51,986 Was 1195 01:23:52,226 --> 01:23:52,526 dat ja. 1196 01:23:53,666 --> 01:23:57,566 Toekomstig congreslid James Buchanan Barnes. 1197 01:24:01,166 --> 01:24:02,579 Installateur en je 1198 01:24:02,816 --> 01:24:03,894 leven mooie glimlach 1199 01:24:04,106 --> 01:24:04,462 naar oma tanden 1200 01:24:04,717 --> 01:24:05,134 goede houding is 1201 01:24:05,366 --> 01:24:09,056 een honderd en tien jaar oud. 1202 01:24:09,353 --> 01:24:11,336 Daar zou ik mee aan de slag kunnen. 1203 01:24:12,356 --> 01:24:15,064 Fascinatie poging en de schokkende schietpartij op 1204 01:24:15,064 --> 01:24:17,876 gezamenlijke basis kostte me een bowlen is nog aan de gang 1205 01:24:18,236 --> 01:24:22,496 ik zeg dat een Bradley is ingesteld om eerder te gaan een militaire rechter morgen tot loutere 1206 01:24:22,676 --> 01:24:26,666 het is een verbluffende val uit de gratie voor een man wat uit de schaduwen door 1207 01:24:26,670 --> 01:24:31,691 kapitein amerika de twee jaar 1208 01:24:31,707 --> 01:24:35,126 na vrijgesproken voor onterechte 1209 01:24:35,440 --> 01:24:35,966 beschuldigingen Bradley bevindt zich 1210 01:24:36,236 --> 01:24:38,576 nu vastgehouden in eenzame opsluiting met een mogelijk doodvonnis. 1211 01:24:54,507 --> 01:24:54,986 Praat met me, wees niet 1212 01:24:55,376 --> 01:24:55,826 dat je mijn werk bekijkt 1213 01:24:56,006 --> 01:24:56,966 of wat kijk ik naar deze 1214 01:24:57,446 --> 01:24:58,256 pillen die je me hebt 1215 01:24:58,496 --> 01:24:59,426 gegeven met 1216 01:24:59,906 --> 01:25:01,376 gammastraling die is 1217 01:25:01,646 --> 01:25:03,206 ontworpen om te 1218 01:25:03,716 --> 01:25:04,796 worden geabsorbeerd in 1219 01:25:05,186 --> 01:25:05,516 het bloed met de hel die je deze zou moeten krijgen. 1220 01:25:06,336 --> 01:25:07,856 Bellen. 1221 01:25:14,932 --> 01:25:15,416 Het geluid beïnvloedt 1222 01:25:15,931 --> 01:25:18,684 momenteel uw de. 1223 01:25:19,771 --> 01:25:21,619 Draai deze stijl om. 1224 01:25:24,343 --> 01:25:25,663 Aangenaam. 1225 01:26:00,146 --> 01:26:01,466 Meneer. 1226 01:26:03,236 --> 01:26:04,135 Adrian Taylor. 1227 01:26:05,006 --> 01:26:06,176 Ik wilde je even laten weten 1228 01:26:06,296 --> 01:26:07,725 die elke gast heeft gescreend en we 1229 01:26:07,725 --> 01:26:09,506 ook drie sweeps gedaan van 1230 01:26:10,016 --> 01:26:11,546 de rozentuin bedankt. 1231 01:26:11,936 --> 01:26:14,306 Zie daar ja meneer. 1232 01:26:33,686 --> 01:26:34,016 Hallo. 1233 01:26:34,916 --> 01:26:35,276 Oh 1234 01:26:35,726 --> 01:26:37,046 hallo. 1235 01:26:39,686 --> 01:26:39,926 Hoi, hoe gaat 1236 01:26:40,406 --> 01:26:42,176 het met je. 1237 01:26:43,616 --> 01:26:46,945 Het spijt me dat ik had moeten bellen na de 1238 01:26:47,366 --> 01:26:48,956 aanval en het witte huis gaat het goed met je. 1239 01:26:50,306 --> 01:26:51,806 Het gaat goed met me. 1240 01:26:52,016 --> 01:26:54,506 Het is echt goed om je stem te horen. 1241 01:26:56,216 --> 01:26:58,346 Ik dacht niet dat je zou antwoorden. 1242 01:27:00,897 --> 01:27:03,956 Ik weet dat het veel fouten heeft gemaakt. 1243 01:27:05,396 --> 01:27:05,696 Proberen niet 1244 01:27:06,116 --> 01:27:08,006 te veranderen. 1245 01:27:08,762 --> 01:27:10,736 Om een beter mens te zijn. 1246 01:27:14,066 --> 01:27:15,416 Misschien 1247 01:27:16,406 --> 01:27:16,886 kunnen we een 1248 01:27:17,246 --> 01:27:18,866 keer gaan wandelen. 1249 01:27:19,376 --> 01:27:21,356 Zie de kersenbloesems. 1250 01:27:30,446 --> 01:27:32,006 Het zou leuk zijn. 1251 01:27:33,746 --> 01:27:35,254 Oh oké. 1252 01:27:35,906 --> 01:27:37,523 Over jou. 1253 01:28:01,586 --> 01:28:03,626 Goedemiddag allemaal. 1254 01:28:06,356 --> 01:28:07,646 Toen ik aantrad 1255 01:28:07,916 --> 01:28:08,786 beloofde ik. 1256 01:28:09,446 --> 01:28:11,396 We zouden een echte duurzame 1257 01:28:11,726 --> 01:28:13,736 vrede creëren. 1258 01:28:14,216 --> 01:28:14,786 Vandaag. 1259 01:28:15,596 --> 01:28:18,776 We beginnen die belofte te realiseren. 1260 01:28:19,886 --> 01:28:21,686 Kapitein Amerika. 1261 01:28:24,266 --> 01:28:26,409 Zou je me de vriendelijkheid om een bittere 1262 01:28:26,410 --> 01:28:29,967 man aan het einde van zijn gewaad te adviseren. 1263 01:28:30,176 --> 01:28:31,466 Dat is wat je doet, nietwaar. 1264 01:28:32,126 --> 01:28:36,356 De gok dat we vijf minuten hebben totdat de MP's 1265 01:28:36,806 --> 01:28:37,646 ons hier wegslepen, heb je mijn grote finale op de 1266 01:28:37,856 --> 01:28:39,866 Indische Oceaan verpest, dus nu ben ik gedwongen om 1267 01:28:40,166 --> 01:28:43,951 me om te draaien mezelf in om te krijgen wat ik wil. 1268 01:28:44,306 --> 01:28:46,646 Je wacht op een mijn excuses zullen er zijn terwijl ik 1269 01:28:46,856 --> 01:28:50,456 wacht tot je je realiseert dat we allebei hetzelfde willen. 1270 01:28:51,236 --> 01:28:53,636 Voor de wereld om zie Ross is het echt is 1271 01:28:53,906 --> 01:28:55,136 ben ik trots om te zeggen 1272 01:28:55,405 --> 01:28:55,941 boogschieten 1273 01:28:56,576 --> 01:28:58,946 Zal uiteindelijk beslissen. 1274 01:28:59,310 --> 01:29:01,346 Ik zal een paar vragen beantwoorden. 1275 01:29:01,766 --> 01:29:05,095 Of wat zeg je tegen berichten dat relaties 1276 01:29:05,097 --> 01:29:07,496 met Japan brak over uw behandeling van de 1277 01:29:07,736 --> 01:29:09,326 witte poging tot huismoord ondanks 1278 01:29:09,626 --> 01:29:12,176 verzinsels die sommige ideeën 1279 01:29:12,626 --> 01:29:14,966 omdraaien ons tegen elkaar hebben onze 1280 01:29:15,116 --> 01:29:17,876 banden sterk bewijs dat je Ross jarenlang niet levend kunt laten leven. 1281 01:29:18,596 --> 01:29:21,986 Vermoordde hem niet toen je de kans op het witte huis. 1282 01:29:22,946 --> 01:29:23,666 Zoals ik het zie. 1283 01:29:24,691 --> 01:29:28,676 Indische oceaan was niet over het starten van een oorlog. 1284 01:29:29,964 --> 01:29:32,186 Wilde zijn nalatenschap vernietigen. 1285 01:29:32,761 --> 01:29:34,081 Ja. 1286 01:29:35,512 --> 01:29:36,896 Je weet niet hoe 1287 01:29:37,016 --> 01:29:38,066 de pillen werken. 1288 01:29:38,816 --> 01:29:38,952 Of iemand 1289 01:29:39,057 --> 01:29:40,766 aan. 1290 01:29:40,932 --> 01:29:43,166 Nu niet meer. 1291 01:29:43,376 --> 01:29:45,692 Is het echte vijandelijkheden in de Indische Oceaan heeft plaatsgevonden 1292 01:29:45,692 --> 01:29:47,876 omdat de Japanners ontdekte dat het in feite 1293 01:29:47,996 --> 01:29:48,956 Uw regering 1294 01:29:49,286 --> 01:29:53,306 betaald voor de serpent huurling groep om hun adamantium te stelen. 1295 01:29:53,697 --> 01:29:54,865 We hebben ze niet betaald 1296 01:29:55,046 --> 01:29:56,793 Ross verandert me in een monster. 1297 01:29:57,656 --> 01:30:00,086 Het is alleen maar goed dat ik dat doe hetzelfde voor hem. 1298 01:30:01,136 --> 01:30:03,056 Waarom lach je niet? 1299 01:30:10,496 --> 01:30:11,688 Gebruik ooit dat grote brein van je om 1300 01:30:11,688 --> 01:30:15,386 overwegen dat misschien je hebt het mis over Ross. 1301 01:30:15,686 --> 01:30:16,376 Want bet 1302 01:30:16,857 --> 01:30:18,177 Ja. 1303 01:30:18,416 --> 01:30:19,736 Waar ga je naartoe? 1304 01:30:19,886 --> 01:30:21,326 dwingen te stoppen 1305 01:30:31,256 --> 01:30:32,576 Jongen 1306 01:30:32,938 --> 01:30:34,711 Je gaat dood. 1307 01:30:35,664 --> 01:30:36,416 Mijnheer de Voorzitter, 1308 01:30:36,716 --> 01:30:39,446 dr Samuel roert heeft zichzelf net aangegeven. 1309 01:30:40,172 --> 01:30:42,089 Hij beweert dat je hem apart beloofde 1310 01:30:42,265 --> 01:30:44,486 als hij werkte aan de overheidsprojecten 1311 01:30:44,821 --> 01:30:45,955 Dat is een leugen. 1312 01:30:46,349 --> 01:30:48,447 voorzitter Ross. 1313 01:30:48,656 --> 01:30:50,275 Ik mis onze kleine bezoekjes 1314 01:30:50,688 --> 01:30:51,236 ben jij waarom 1315 01:30:51,386 --> 01:30:55,706 ik wilde mijn leven terug daar is het nu te laat voor. 1316 01:31:08,047 --> 01:31:08,516 Auto 1317 01:31:08,617 --> 01:31:10,070 I cannot. 1318 01:31:10,316 --> 01:31:10,496 Bekijken 1319 01:31:10,985 --> 01:31:11,906 Waarom ik? 1320 01:31:12,736 --> 01:31:15,086 De persoon die je bent 1321 01:31:15,566 --> 01:31:16,286 en Betty 1322 01:31:16,436 --> 01:31:18,728 zal de week verachten. 1323 01:34:40,256 --> 01:34:40,406 Wij zijn 1324 01:34:40,706 --> 01:34:41,036 jongen 1325 01:34:41,366 --> 01:34:43,106 Ik zal het rauw doen. 1326 01:35:45,536 --> 01:35:47,426 Laten we eens kijken waar je bent. 1327 01:35:49,616 --> 01:35:51,445 Je herinnert je deze plek. 1328 01:35:52,108 --> 01:35:54,266 Het bedrijf of woodbury. 1329 01:35:57,353 --> 01:35:58,856 didn't work. 1330 01:38:59,876 --> 01:39:03,176 We weten allebei dat je dat kunt haal me er met één klap uit. 1331 01:39:03,594 --> 01:39:05,606 Bedankt dat je dat wilt doen. 1332 01:39:12,566 --> 01:39:13,046 Ik weet het. 1333 01:39:13,886 --> 01:39:16,406 Je hebt vreselijke dingen gedaan. 1334 01:39:17,556 --> 01:39:19,316 Ik ben misschien gek. 1335 01:39:20,216 --> 01:39:22,586 Maar ik denk dat je probeert te veranderen. 1336 01:39:23,761 --> 01:39:25,976 Tijd om het aan de wereld te bewijzen. 1337 01:40:44,726 --> 01:40:46,046 Drie. 1338 01:40:48,180 --> 01:40:50,017 Haal jullie er allemaal uit. 1339 01:40:50,216 --> 01:40:52,046 Het duurde zo lang. 1340 01:40:57,753 --> 01:40:58,346 Bagage 1341 01:40:59,036 --> 01:41:01,226 Van een paar gebroken botten. 1342 01:41:06,386 --> 01:41:07,442 Papierwerk om te voelen. 1343 01:41:08,315 --> 01:41:10,440 Loop maar door. 1344 01:41:16,436 --> 01:41:18,409 Wereldwijde kosten blijven in de armen 1345 01:41:18,409 --> 01:41:20,666 race waar de nieuwe ontdekt element 1346 01:41:21,029 --> 01:41:25,256 terwijl we de dappere nieuwe wereld van adamantium de rug in onze natie 1347 01:41:25,256 --> 01:41:28,494 hoofdletterrij werd verbroken op de ademhaling van het witte huis 1348 01:41:28,799 --> 01:41:30,479 een belangrijke stap markeren. 1349 01:41:31,143 --> 01:41:31,436 Was 1350 01:41:31,706 --> 01:41:33,363 Goed voor het land. 1351 01:42:00,326 --> 01:42:01,857 (Verts/ALE). 1352 01:42:03,260 --> 01:42:04,826 Zijn jullie kerels? 1353 01:42:12,000 --> 01:42:14,036 Opzettelijk ongemakkelijk. 1354 01:42:15,174 --> 01:42:16,946 Ik hoorde dat het eten niet werd ook beter 1355 01:42:17,306 --> 01:42:19,046 Je hebt gelijk. 1356 01:42:24,206 --> 01:42:25,736 Meneer de president over uw bloedonderzoek 1357 01:42:26,276 --> 01:42:30,326 het lijkt erop dat stearns het niveau verhogen van gamma in die pillen overuren 1358 01:42:30,866 --> 01:42:32,186 ze opgebouwd in je lichaam 1359 01:42:32,516 --> 01:42:36,386 door de jaren heen dat leidde tot de my little teach. 1360 01:42:37,106 --> 01:42:38,867 Moet een jaar zijn. 1361 01:42:40,916 --> 01:42:42,656 Solide was. 1362 01:42:44,731 --> 01:42:45,296 Ik moet zeggen. 1363 01:42:46,167 --> 01:42:50,547 Het was niet niets om je te zien nemen volledige verantwoordelijkheid voor je daden. 1364 01:42:50,876 --> 01:42:51,956 Geef je kantoor op. 1365 01:42:52,766 --> 01:42:54,627 Accepteer je zin. 1366 01:42:58,136 --> 01:42:59,906 Japan besloot om om de behandelde 1367 01:43:00,026 --> 01:43:00,506 trouwens, 1368 01:43:00,747 --> 01:43:01,166 ons aan. 1369 01:43:02,340 --> 01:43:04,796 Ozaki Ross een rechtbank. 1370 01:43:06,847 --> 01:43:08,755 Op dezelfde manier of. 1371 01:43:12,627 --> 01:43:14,007 Aan verschillende zijden van de 1372 01:43:14,516 --> 01:43:16,587 elke stap in de weg. 1373 01:43:17,549 --> 01:43:20,186 Omdat we kunnen zien het goede in elkaar. 1374 01:43:20,816 --> 01:43:22,978 We zijn de al kwijt. 1375 01:43:24,836 --> 01:43:27,926 Ik wilde er zeker van zijn dat ik weet dat de soldaat in orde was. 1376 01:43:29,846 --> 01:43:31,046 Ik zou graag blijven, maar 1377 01:43:31,616 --> 01:43:33,836 het lijkt erop dat jij een andere bezoeker hebben. 1378 01:43:55,643 --> 01:43:58,316 Kon gewoon zitten en praat een tijdje. 1379 01:44:17,487 --> 01:44:18,476 Hoe gaat het met het kind vandaag. 1380 01:44:19,166 --> 01:44:20,726 Nog steeds een beetje uit de hand gelopen, maar 1381 01:44:20,878 --> 01:44:21,596 ze te doen. 1382 01:44:22,795 --> 01:44:24,176 Onder de u om haar te vangen 1383 01:44:24,597 --> 01:44:25,196 "Waar ga je heen?" 1384 01:44:25,736 --> 01:44:26,396 terug naar Baltimore. 1385 01:44:27,329 --> 01:44:28,649 Weet. 1386 01:44:29,132 --> 01:44:32,126 Ik heb kaartjes voor het dak en mezelf voor de wedstrijdbaan van vanavond 1387 01:44:32,442 --> 01:44:34,676 de rest kon ik doen om me te vergeten. 1388 01:44:35,309 --> 01:44:39,716 Ik ben blij dat je een vriend hebt gevonden die chagrijnig is zoals je naar spelletjes zou moeten gaan. 1389 01:44:54,266 --> 01:44:56,156 Valk wordt wakker. 1390 01:44:58,257 --> 01:45:00,506 Ik laat je al het plezier hebben. 1391 01:45:05,814 --> 01:45:06,716 Sarah heeft het verpest. 1392 01:45:07,556 --> 01:45:08,186 Verknald 1393 01:45:08,486 --> 01:45:08,966 er goed in 1394 01:45:09,326 --> 01:45:09,746 Dat heb ik gedaan. 1395 01:45:10,856 --> 01:45:13,322 Hij heeft het nooit zo verpest als ik. 1396 01:45:13,706 --> 01:45:14,276 Hij kreeg nooit 1397 01:45:14,486 --> 01:45:16,886 uit de lucht geschoten en neus dook in 1398 01:45:17,366 --> 01:45:19,076 De Indische Oceaan 1399 01:45:19,621 --> 01:45:21,387 Altijd op punt. 1400 01:45:26,006 --> 01:45:28,228 Want als ik niet één punt ben. 1401 01:45:32,214 --> 01:45:34,719 Ik heb het gevoel dat ik iedereen in de steek heb gelaten anders die vecht voor 1402 01:45:34,827 --> 01:45:36,625 aan die tafel eten. 1403 01:45:39,476 --> 01:45:40,796 Druk. 1404 01:45:43,166 --> 01:45:44,846 Manieren om verder te gaan. 1405 01:45:47,816 --> 01:45:50,729 Het doet je afvragen als je gemiddelde van is. 1406 01:45:52,321 --> 01:45:53,641 Genoeg. 1407 01:46:02,971 --> 01:46:04,676 waarin ik was opgegroeid. 1408 01:46:05,306 --> 01:46:07,166 Ik heb alleen nooit helden online gezien. 1409 01:46:08,049 --> 01:46:09,537 Op tv. 1410 01:46:10,976 --> 01:46:12,086 Voel je altijd zo ver weg. 1411 01:46:13,149 --> 01:46:16,826 Ik bleef denken misschien als ik uit Miami kom. 1412 01:46:17,996 --> 01:46:19,166 Misschien kan ik op een dag 1413 01:46:19,406 --> 01:46:21,567 zeg niet tegen man. 1414 01:46:33,685 --> 01:46:35,005 Was-scepter 1415 01:46:36,125 --> 01:46:36,956 Omdat die vent 1416 01:46:37,076 --> 01:46:38,756 de man zal nooit 1417 01:46:39,326 --> 01:46:40,886 zich overgeven 1418 01:46:41,980 --> 01:46:44,576 De druk die verantwoordelijkheid waar je het over hebt. 1419 01:46:45,626 --> 01:46:47,937 Hoe wil je dat man. 1420 01:46:57,040 --> 01:46:59,216 Het gaat allemaal om de juiste timing. 1421 01:46:59,756 --> 01:47:01,586 Beheers je spam. 1422 01:47:02,126 --> 01:47:05,096 De stuwkracht van de natuur voordat je schopt. 1423 01:47:09,060 --> 01:47:09,416 Nr. 1424 01:47:10,285 --> 01:47:10,764 Ja 1425 01:47:10,975 --> 01:47:14,456 nee ja dat is het. 1426 01:47:15,269 --> 01:47:16,706 Vaker aan de kant van de hemel. 1427 01:47:17,516 --> 01:47:18,955 Dat zal je. 1428 01:47:21,449 --> 01:47:23,607 Ga je terug komen voor. 1429 01:47:26,546 --> 01:47:28,316 Die tijd komt eraan. 1430 01:47:28,706 --> 01:47:30,838 Zorg ervoor dat het pak leest. 1431 01:47:31,139 --> 01:47:33,506 Ross had in één ding gelijk. 1432 01:47:33,869 --> 01:47:36,750 World needs the avengers the for 1433 01:47:37,070 --> 01:47:39,566 Ja. 1434 01:47:41,720 --> 01:47:43,046 Ik dacht er niet eerder aan 1435 01:47:43,436 --> 01:47:44,426 maar nu je erover begint. 1436 01:47:45,295 --> 01:47:47,126 Sinds ik de vleugels heb gekocht of beschadigd 1437 01:47:47,696 --> 01:47:48,370 Ik dacht aan jou. 1438 01:47:48,571 --> 01:47:49,586 wat kan ik hiervan maken 1439 01:47:50,036 --> 01:47:51,866 pagina hier. 1440 01:47:52,333 --> 01:47:53,924 Heeft geen ik zeg alleen misschien 1441 01:47:54,049 --> 01:47:54,746 die je leuk vindt. 1442 01:47:55,432 --> 01:47:55,725 De 1443 01:47:55,944 --> 01:47:57,566 snelheid die me wat 1444 01:47:58,076 --> 01:47:59,726 van de fuck up. 1445 01:47:59,966 --> 01:48:02,336 Op een upgrade op een manier. 1446 01:48:02,996 --> 01:48:04,021 Je gaat als de 1447 01:48:04,131 --> 01:48:05,067 condooms voor 1448 01:48:05,639 --> 01:48:06,142 Ja 1449 01:48:06,506 --> 01:48:10,407 dat is de meeste Miami's knal in het hogere ja. 1450 01:48:49,796 --> 01:48:51,387 Thomas dagen. 1451 01:49:40,166 --> 01:49:40,604 Ik zei het je toch! 1452 01:49:40,851 --> 01:49:42,230 Te verliezen 1453 01:49:43,406 --> 01:49:44,141 Wilt u weten wat er nieuw is? 1454 01:49:45,266 --> 01:49:47,546 Ik ben niet in de verhuizing voor je baan. 1455 01:49:48,112 --> 01:49:50,306 Vermoordde veel goede mannen proberen wraak te nemen 1456 01:49:50,576 --> 01:49:51,026 Geloof me. 1457 01:49:51,746 --> 01:49:54,146 We delen de hetzelfde gevoel voor humor. 1458 01:49:54,506 --> 01:49:56,156 Deel hetzelfde de wereld niet wij. 1459 01:49:57,356 --> 01:50:00,146 Deze wereld waar je voor zou sterven om te zeggen. 1460 01:50:01,556 --> 01:50:03,116 Het komt er echt aan. 1461 01:50:03,506 --> 01:50:07,856 Ik heb het gezien in de waarschijnlijkheden zag het zo duidelijk als de dag. 1462 01:50:08,516 --> 01:50:11,786 Alle helden die deze wereld beschermen. 1463 01:50:12,686 --> 01:50:14,816 Denk dat jullie de enigen zijn. 1464 01:50:15,620 --> 01:50:18,117 Denk dat dit de enige wereld is. 1465 01:50:19,466 --> 01:50:23,036 We zullen zien wat er gebeurt wanneer moet je deze plek beschermen. 1466 01:50:23,196 --> 01:50:25,196 - GP AI Open Translate - 99628

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.