All language subtitles for Babu 2024 Dual Audio Hindi ORG SouthFreak.com 720p WEB-DL x264 ESubs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,105 --> 00:01:17,225 During the 1980s 2 00:01:17,313 --> 00:01:20,523 the tribals love who lived in Raigad's creek region 3 00:01:20,897 --> 00:01:23,937 Weren't aware of the value of the black gold found in the creek. 4 00:01:24,230 --> 00:01:25,440 This black gold was nothing 5 00:01:25,522 --> 00:01:28,112 But the sand found in the depths of the creek. 6 00:01:29,313 --> 00:01:31,773 Raigad's collector Kutta Swami Devi Gowda, 7 00:01:31,897 --> 00:01:33,767 who had been transferred 8 00:01:33,897 --> 00:01:35,557 from Karnataka. 9 00:01:36,147 --> 00:01:39,437 He was well aware of the value of this black gold. 10 00:01:39,772 --> 00:01:42,612 During his tenure in the Raigad region 11 00:01:43,147 --> 00:01:46,687 he let the sand smuggling continue. 12 00:01:47,647 --> 00:01:51,727 But Pandhari Nath Tandel of the Kopra village 13 00:01:52,022 --> 00:01:54,522 was well aware of this illegal activity. 14 00:01:55,105 --> 00:01:56,935 He gathered some villagers 15 00:01:57,022 --> 00:01:59,362 and mobbed the collector's office. 16 00:01:59,813 --> 00:02:01,403 The collector Kutta Swami 17 00:02:01,480 --> 00:02:04,400 and Pandhari Nath had a major showdown. 18 00:02:04,647 --> 00:02:07,057 A really honest and talented young man 19 00:02:07,147 --> 00:02:09,437 Of that village named Krishna Bhoir 20 00:02:09,897 --> 00:02:13,767 wasn't aware of Kutta's illegal activities. 21 00:02:14,355 --> 00:02:16,435 He thought all this was happening 22 00:02:16,522 --> 00:02:18,562 for the development of the village. 23 00:02:19,272 --> 00:02:21,272 Under this impression, Krishna 24 00:02:21,355 --> 00:02:25,105 started fighting against his own people defending Kutta Swami 25 00:02:26,230 --> 00:02:29,110 That mob included Pandhari Nath 26 00:02:29,188 --> 00:02:33,108 And his extremely beautiful daughter 27 00:02:33,438 --> 00:02:35,058 Charu Sheela. 28 00:02:35,730 --> 00:02:39,650 When the argument between Kutta Swami and Pandhari Nath escalated 29 00:02:40,105 --> 00:02:44,105 Charu used her fearlessness and wisdom. 30 00:02:44,188 --> 00:02:46,308 She exposed Kutta Swami 31 00:02:46,397 --> 00:02:48,307 And thus got her father released. 32 00:02:48,897 --> 00:02:53,267 Kutta Swami couldn't bear this public humiliation. 33 00:02:54,105 --> 00:02:58,935 And thus began the battle for the right of the land. 34 00:02:59,813 --> 00:03:01,903 But that battle 35 00:03:01,980 --> 00:03:03,980 was also the start of a love story. 36 00:03:04,480 --> 00:03:07,270 Shrimurli, Kutta Swami's son 37 00:03:07,480 --> 00:03:09,770 was watching all that from the car. 38 00:03:10,147 --> 00:03:13,307 Charu's fearlessness made him fall in love with her. 39 00:03:13,897 --> 00:03:16,937 He was always against his father's illegal activity. 40 00:03:17,355 --> 00:03:20,105 Shrimurli was so madly 41 00:03:20,188 --> 00:03:22,768 In love with Charu that 42 00:03:23,022 --> 00:03:25,112 That he would come to the village 43 00:03:25,188 --> 00:03:28,358 To catch a glimpse of Charu under various disguises. 44 00:03:29,563 --> 00:03:32,023 Somewhere Charu was aware of it too. 45 00:03:33,397 --> 00:03:36,607 Slowly but surely Charu fell in love with him too. 46 00:03:37,605 --> 00:03:42,475 But this love story that started with this battle 47 00:03:42,938 --> 00:03:44,648 would end so tragically. 48 00:03:44,730 --> 00:03:47,560 Neither of them had imagined that. 49 00:03:50,355 --> 00:03:53,895 Charu and Shrimurli who were madly in love 50 00:03:54,105 --> 00:03:57,435 meet each other on his birthday at the river bank. 51 00:03:58,230 --> 00:04:00,360 Both are in their prime. 52 00:04:00,438 --> 00:04:02,648 And they get intimate unknowingly. 53 00:04:03,272 --> 00:04:07,402 Unfortunately Krishna Bhoir happens to see that. 54 00:04:08,605 --> 00:04:11,805 The moment Krishna tells Kutta Swami what he saw 55 00:04:11,938 --> 00:04:13,728 he gets enraged. 56 00:04:14,147 --> 00:04:16,267 He sends Shrimurli 57 00:04:16,355 --> 00:04:20,015 to their village in Karnataka citing some excuse. 58 00:04:21,522 --> 00:04:23,272 The very next night 59 00:04:23,355 --> 00:04:26,265 Pandhari Nath dies under mysterious circumstances. 60 00:04:26,772 --> 00:04:30,362 Charu gets suspicious. 61 00:04:30,897 --> 00:04:34,357 And she starts to blame Krishna Bhoir for it. 62 00:04:34,938 --> 00:04:37,478 She knows it was a little too late. 63 00:04:38,188 --> 00:04:41,228 Now the only option she has 64 00:04:41,563 --> 00:04:44,443 is to wait for Shrimurli. 65 00:04:44,772 --> 00:04:49,902 Because she is pregnant with Shrimurli's child. 66 00:04:50,355 --> 00:04:54,765 Charu becomes cruel and tough due to the murder of her father 67 00:04:54,897 --> 00:04:57,647 and the tragic end of her love story. 68 00:04:58,147 --> 00:05:01,017 Charu who is eight months pregnant vows 69 00:05:01,105 --> 00:05:03,185 to never let any love story 70 00:05:03,272 --> 00:05:05,942 in the Bhoir family be fulfilled. 71 00:05:06,563 --> 00:05:09,563 And thus starts a revenge story. 72 00:05:10,147 --> 00:05:14,107 Babu might have to pay for it in the future. 73 00:05:35,480 --> 00:05:37,110 Pour it quickly. 74 00:05:38,480 --> 00:05:40,900 Boys, you will get drunk. 75 00:05:41,313 --> 00:05:43,773 By night you must be fully sober. 76 00:05:44,230 --> 00:05:46,310 I will give you quarter bottle daily 77 00:05:46,397 --> 00:05:47,687 and one full bottle also. 78 00:05:47,938 --> 00:05:51,058 But in the morning I don't want to see any goods on the boat. 79 00:06:06,772 --> 00:06:10,042 - Hey. - Are you there? 80 00:06:25,772 --> 00:06:26,902 - Jana, - Yes? 81 00:06:26,980 --> 00:06:28,440 - turn the light in this direction. - Here. 82 00:06:31,230 --> 00:06:32,810 Oh, God. Who is he? 83 00:07:15,438 --> 00:07:19,108 'I am Babu's death.' 84 00:07:25,563 --> 00:07:29,113 'I am Babu's end.' 85 00:07:45,730 --> 00:07:50,190 'I am Babu's doom.' 86 00:08:05,730 --> 00:08:07,440 Who are you? 87 00:08:08,230 --> 00:08:10,270 For this single question 88 00:08:11,980 --> 00:08:15,730 I will destroy Babu's empire. 89 00:08:19,855 --> 00:08:21,105 Ankush (elephant goad). 90 00:08:28,147 --> 00:08:30,227 Sir, there is a phone call from mister Nitin. 91 00:08:30,480 --> 00:08:32,020 So late in the night? 92 00:08:33,813 --> 00:08:35,063 Hello. 93 00:08:36,397 --> 00:08:37,557 What? 94 00:08:38,188 --> 00:08:39,228 When? 95 00:08:39,522 --> 00:08:41,402 Okay, I will go there immediately. 96 00:08:42,938 --> 00:08:44,808 - Leave - I'll show you. 97 00:08:49,313 --> 00:08:52,153 Get me snacks and a bottle. 98 00:08:52,230 --> 00:08:53,980 Go on. 99 00:08:57,147 --> 00:08:58,307 Hey, Babu! 100 00:09:00,647 --> 00:09:02,017 Hey, Babu! 101 00:09:02,563 --> 00:09:03,863 Babu! 102 00:09:03,938 --> 00:09:05,608 Hey, hey. 103 00:09:06,188 --> 00:09:07,688 Babu, what happened? 104 00:09:08,105 --> 00:09:09,145 What happened? 105 00:09:15,272 --> 00:09:16,902 Babu! 106 00:09:23,147 --> 00:09:24,477 Babu! 107 00:10:02,272 --> 00:10:04,362 You rascal. 108 00:10:05,772 --> 00:10:09,442 Are you happy now? 109 00:10:11,397 --> 00:10:13,977 If anything happens to Babu... 110 00:10:14,772 --> 00:10:19,062 ...I will kill you wherever you are. 111 00:10:19,397 --> 00:10:20,437 Got it? 112 00:10:20,897 --> 00:10:21,557 You rascal. 113 00:10:44,147 --> 00:10:45,267 Hey! 114 00:10:45,355 --> 00:10:46,555 12 bottles! 115 00:10:47,897 --> 00:10:49,647 Let me get some feel of the liquor. 116 00:10:49,730 --> 00:10:52,440 Forget the feel. Chill, or else I will hit you. 117 00:10:52,522 --> 00:10:53,652 Santya. 118 00:10:54,730 --> 00:10:56,230 - That is what I am saying. - What? 119 00:10:56,522 --> 00:10:59,442 If it is less chilled, you don't feel the taste. 120 00:10:59,688 --> 00:11:02,478 Hey, idiot, why are you complaining? 121 00:11:03,355 --> 00:11:04,185 Wait. 122 00:11:04,313 --> 00:11:05,563 Today is birthday. 123 00:11:05,647 --> 00:11:06,767 - Happy birthday. - Happy birthday. 124 00:11:06,855 --> 00:11:08,515 - Of Babu. - Of Babu. 125 00:11:23,438 --> 00:11:24,768 "Hey Babu!" 126 00:11:28,063 --> 00:11:29,153 "Babu!" 127 00:11:34,563 --> 00:11:35,653 "Babu!" 128 00:11:41,147 --> 00:11:42,147 "Babu!" 129 00:11:47,688 --> 00:11:48,688 "Babu!" 130 00:11:54,730 --> 00:11:57,940 There he is. Our hero has arrived. 131 00:11:59,022 --> 00:12:01,192 - Babu is here! - Hey! 132 00:12:13,105 --> 00:12:14,145 "Babu!" 133 00:12:30,188 --> 00:12:33,438 "When Babu is there. When Michael is dancing" 134 00:12:33,522 --> 00:12:36,692 "The volume is full and rhythm is fast" 135 00:12:36,772 --> 00:12:40,062 "When Babu is there. When Michael is dancing" 136 00:12:40,147 --> 00:12:43,307 "The volume is full and rhythm is fast" 137 00:12:43,397 --> 00:12:46,517 "There is music, Indian banjo" 138 00:12:46,605 --> 00:12:49,725 "There is celebration all over Kopra village" 139 00:12:49,938 --> 00:12:53,308 "Our swag and our steps" 140 00:12:53,397 --> 00:12:56,307 "King Kong dances to the rhythm of ding-dong" 141 00:12:56,397 --> 00:12:59,307 "Babu!" 142 00:12:59,563 --> 00:13:02,813 "When Babu is there. When Michael is dancing" 143 00:13:02,938 --> 00:13:06,148 "The volume is full and rhythm is fast" 144 00:13:06,230 --> 00:13:09,400 "When Babu is there. When Michael is dancing" 145 00:13:09,480 --> 00:13:13,150 "The volume is full and rhythm is fast" 146 00:13:13,438 --> 00:13:16,518 "Babu!" 147 00:13:38,480 --> 00:13:41,900 "Print on front and back covers of books" 148 00:13:42,105 --> 00:13:45,185 "The tale of Babu's fame" 149 00:13:45,397 --> 00:13:48,517 "We are virtuous boys" 150 00:13:48,605 --> 00:13:51,725 "You are part of my friend circle" 151 00:13:51,813 --> 00:13:55,063 "When the public laughs there will be" 152 00:13:55,147 --> 00:13:58,357 "Joy in our hearts" 153 00:13:58,438 --> 00:14:01,768 "I will click a photo and hang a banner" 154 00:14:01,855 --> 00:14:04,855 "I felicitate everybody" 155 00:14:04,938 --> 00:14:08,438 "Ekveera is our Goddess" 156 00:14:08,522 --> 00:14:11,482 "I sing praises of Mother Goddess" 157 00:14:11,563 --> 00:14:14,653 Hey Babu! He has come! 158 00:14:14,730 --> 00:14:17,900 "When Babu is there. When Michael is dancing" 159 00:14:18,022 --> 00:14:21,192 "The volume is full and rhythm is fast" 160 00:14:21,313 --> 00:14:24,523 "When Babu is there. When Michael is dancing" 161 00:14:24,605 --> 00:14:28,015 "The volume is full and rhythm is fast" 162 00:14:31,147 --> 00:14:33,807 "Govinda! Gopala! " 163 00:14:34,355 --> 00:14:37,015 "Govinda! Gopala!" 164 00:14:37,563 --> 00:14:40,313 "Govinda! Gopala! " 165 00:14:40,897 --> 00:14:43,687 "Govinda! Gopala! " 166 00:14:44,147 --> 00:14:46,937 "Govinda! Gopala! " 167 00:14:47,397 --> 00:14:50,267 "Govinda! Gopala! " 168 00:14:50,647 --> 00:14:53,897 "Govinda! Govinda! Govinda!" 169 00:14:53,980 --> 00:14:57,900 "Govinda! Govinda! Govinda!" 170 00:14:57,980 --> 00:15:02,730 All hail Lord Krishna. 171 00:15:05,397 --> 00:15:07,057 A little higher. A little bit. 172 00:15:07,730 --> 00:15:09,110 A little bit. 173 00:15:10,147 --> 00:15:14,397 Ah! Wonderful, Babu. Excellent. 174 00:15:14,480 --> 00:15:17,940 A little bit lower. Lower. Lower. 175 00:15:19,272 --> 00:15:23,152 Babu, your hands are not working the same as earlier. 176 00:15:24,438 --> 00:15:26,478 Babu. Hey, Babu! 177 00:15:26,605 --> 00:15:28,435 Why are you staring over there? I am here. 178 00:15:28,605 --> 00:15:29,475 Stupid. 179 00:15:30,730 --> 00:15:31,940 I know. 180 00:15:32,605 --> 00:15:35,395 You need a friend when you want to attract a girl. 181 00:15:35,730 --> 00:15:38,770 And once the girl is attracted, you forget your friend. 182 00:15:39,022 --> 00:15:40,482 I know. Ouch! 183 00:15:40,563 --> 00:15:42,063 How can you say that? 184 00:15:45,063 --> 00:15:46,483 First let me attract one. 185 00:15:46,688 --> 00:15:48,438 Did you see? Did you see? 186 00:15:48,647 --> 00:15:49,687 It is like this. 187 00:15:49,772 --> 00:15:53,072 When we take out fish, garbage collects in the net. 188 00:15:53,147 --> 00:15:55,727 We discard it. Similarly you too are going to discard me. 189 00:15:55,813 --> 00:15:58,403 I know. Do you think I am an idiot? 190 00:15:59,188 --> 00:16:00,398 First let me attract one. 191 00:16:00,480 --> 00:16:04,520 I was in deep sleep in early morning... 192 00:16:08,522 --> 00:16:10,522 Babu, how will I wash my underwear? 193 00:16:10,605 --> 00:16:14,145 Everything seems rosy when I see her. 194 00:16:14,230 --> 00:16:15,020 What are you saying? 195 00:16:15,105 --> 00:16:16,265 Wear dark goggles. 196 00:16:16,522 --> 00:16:18,612 The whole world will look dark including her. 197 00:17:21,147 --> 00:17:22,857 She is here. 198 00:17:22,938 --> 00:17:24,608 - Babu. - Yes? 199 00:17:24,688 --> 00:17:26,308 She is very beautiful. 200 00:17:27,313 --> 00:17:28,863 My purpose is served. Go. 201 00:17:29,355 --> 00:17:31,355 Boys, get ready, okay? 202 00:17:31,522 --> 00:17:33,862 Are you ready? Are you ready? 203 00:17:33,938 --> 00:17:35,518 Play as soon as she comes. 204 00:17:35,605 --> 00:17:36,475 Mamdya, 205 00:17:36,647 --> 00:17:38,357 enough of veneration. 206 00:17:38,438 --> 00:17:39,648 - Put it aside. - Santya... 207 00:17:39,730 --> 00:17:41,480 he simply drinks and eats. 208 00:17:41,563 --> 00:17:42,943 He plays well too. 209 00:17:43,355 --> 00:17:46,015 - I know, I know. Take your positions. - I already am at the position. 210 00:17:46,105 --> 00:17:47,435 - Mamdya, play on time, okay? - Hey, Santya... 211 00:17:47,522 --> 00:17:48,232 - Okay? - Bring it fast? 212 00:17:48,313 --> 00:17:49,863 - Yes. Wait. - Bring it. 213 00:17:51,313 --> 00:17:52,233 Babu. Babu. 214 00:17:57,688 --> 00:17:58,518 What is this? 215 00:18:00,188 --> 00:18:00,808 Go. 216 00:18:02,355 --> 00:18:03,185 Are you ready? 217 00:18:03,272 --> 00:18:04,812 - Look at me. Look at me. - Yes ready. 218 00:18:05,188 --> 00:18:06,648 Is she there? Is she there? 219 00:18:08,313 --> 00:18:09,153 No. 220 00:18:10,022 --> 00:18:11,152 Is she there? Is she there? 221 00:18:13,730 --> 00:18:15,230 No, no, don't. 222 00:18:16,522 --> 00:18:17,562 Hey, play it. Play it. 223 00:18:17,647 --> 00:18:19,147 She is here. She is here. 224 00:18:19,230 --> 00:18:20,190 Mamdya, play it. 225 00:18:20,272 --> 00:18:21,232 Play it, Mamdya. 226 00:18:21,313 --> 00:18:22,523 What are you doing? 227 00:18:22,688 --> 00:18:24,058 - Hey, play it, Mamdya. - Yes, yes. 228 00:18:24,147 --> 00:18:25,557 Hey, Mamdya, play it. 229 00:18:26,063 --> 00:18:29,113 - My sweetheart is passing by. - Hey, stupid, play it. 230 00:18:30,147 --> 00:18:31,437 Hey, hey! 231 00:18:31,522 --> 00:18:33,152 - What happened? - Hey, wait. Wait. 232 00:18:33,227 --> 00:18:34,857 - Why are you running away? - Wait. 233 00:18:36,438 --> 00:18:38,068 Look over there. Over there. 234 00:18:38,147 --> 00:18:39,937 Because of you my sweetheart went away. 235 00:18:40,063 --> 00:18:41,653 Babu, my backside. 236 00:18:44,563 --> 00:18:45,563 Bro, she gave me a look. 237 00:18:45,647 --> 00:18:47,517 You look handsome. 238 00:18:54,147 --> 00:18:55,267 Where are you wandering? 239 00:18:56,147 --> 00:18:57,937 - I wanted... - Photo. 240 00:18:58,063 --> 00:18:59,613 - He wanted to get his photo clicked. - Photo. Photo. 241 00:18:59,688 --> 00:19:01,068 - Krishna! Come here. - Photo. 242 00:19:01,147 --> 00:19:01,897 I am coming. 243 00:19:02,063 --> 00:19:02,903 Let us go. 244 00:19:03,147 --> 00:19:04,557 Hey, where are you going? 245 00:19:04,647 --> 00:19:06,227 To get his photo clicked. Photo. 246 00:19:06,647 --> 00:19:07,397 Babu... 247 00:19:07,688 --> 00:19:09,308 Take this cart to our place. 248 00:19:10,147 --> 00:19:10,897 Me? 249 00:19:10,980 --> 00:19:12,150 Right now? 250 00:19:12,522 --> 00:19:13,442 When? 251 00:19:14,938 --> 00:19:15,608 Take it there. 252 00:19:15,688 --> 00:19:17,308 I am taking it. 253 00:19:18,022 --> 00:19:19,152 Coming. 254 00:19:19,355 --> 00:19:20,605 They want to click photo. 255 00:19:22,355 --> 00:19:24,145 - Babu, get on. - What? 256 00:19:24,230 --> 00:19:25,310 - Get on. I will handle this. - Sure. 257 00:19:25,397 --> 00:19:28,107 In the evening we will have beer at the tank. 258 00:19:47,730 --> 00:19:52,020 "Jingle bell, jingle bell is tinkling in my ears" 259 00:19:55,188 --> 00:19:59,478 "Last night I dreamed single bed turned into double" 260 00:20:02,772 --> 00:20:06,562 "Jingle bell, jingle bell is tinkling in my ears" 261 00:20:06,647 --> 00:20:10,147 "Last night I dreamed single bed turned into double" 262 00:20:10,230 --> 00:20:12,400 "My heart failed" 263 00:20:12,480 --> 00:20:14,310 "My heart failed" 264 00:20:14,397 --> 00:20:16,107 "Still I came alive" 265 00:20:16,188 --> 00:20:18,058 "Still I came alive" 266 00:20:18,147 --> 00:20:21,687 "Now I can hear your heartbeats" 267 00:20:21,772 --> 00:20:26,232 "Whenever you smile I see my future wife" 268 00:20:26,313 --> 00:20:29,943 "You are the only one and no one else" 269 00:20:30,063 --> 00:20:33,773 "You are my dear future wife" 270 00:20:33,855 --> 00:20:37,605 You are the only one and no one else" 271 00:20:37,688 --> 00:20:42,768 "You are my dear future wife" 272 00:21:03,397 --> 00:21:07,017 "You are on threshold and in wedding pavilion" 273 00:21:07,147 --> 00:21:10,767 "You are waiting with a garland in hands" 274 00:21:14,272 --> 00:21:18,442 "You are on threshold and in wedding pavilion" 275 00:21:18,522 --> 00:21:22,072 "You are waiting with a garland in hands" 276 00:21:22,147 --> 00:21:25,937 "I will give a red rose; we will take couple pose" 277 00:21:26,105 --> 00:21:29,685 "We will seek blessings as a couple" 278 00:21:29,772 --> 00:21:31,612 "The banjo was playing nicely" 279 00:21:31,688 --> 00:21:33,608 "Move" 280 00:21:33,688 --> 00:21:35,648 "Oh, no, a ruckus started" 281 00:21:35,730 --> 00:21:37,360 Oh, a ruckus has started/i> 282 00:21:37,438 --> 00:21:39,068 "The boys got in the mood" 283 00:21:39,147 --> 00:21:41,107 "The path got blocked" 284 00:21:41,188 --> 00:21:48,148 "I see you dancing without care" 285 00:21:48,605 --> 00:21:52,305 "Jingle bell, jingle bell is tinkling in my ears" 286 00:21:52,397 --> 00:21:55,897 "Last night I dreamed single bed turned into double" 287 00:21:56,022 --> 00:21:59,902 "My heart failed, still I came alive" 288 00:22:00,022 --> 00:22:03,732 "Now I can hear your heartbeats" 289 00:22:03,813 --> 00:22:08,193 "Whenever you smile I see my future wife" 290 00:22:08,272 --> 00:22:11,942 "You are the only one and no one else" 291 00:22:12,105 --> 00:22:15,685 "You are my dear future wife" 292 00:22:15,772 --> 00:22:19,482 "You are the only one and no one else" 293 00:22:19,563 --> 00:22:23,613 "You are my dear future wife" 294 00:22:27,522 --> 00:22:28,562 Okay, sir. 295 00:22:30,355 --> 00:22:31,805 - Brother, do you want tea? - Yes. 296 00:22:37,772 --> 00:22:39,652 Hey. You. 297 00:22:58,355 --> 00:22:59,725 Wait here. 298 00:23:00,188 --> 00:23:00,938 Come. 299 00:23:01,022 --> 00:23:02,272 Sir, N. B. Suppliers. 300 00:23:02,688 --> 00:23:04,108 We supply sand. 301 00:23:04,397 --> 00:23:07,767 You must have thought that we are sons of the soil... 302 00:23:08,355 --> 00:23:10,145 ...so you will get low quality material. 303 00:23:10,480 --> 00:23:12,360 No, no. Never. 304 00:23:21,105 --> 00:23:25,895 We will give you better quality than the duplicate sand... 305 00:23:26,480 --> 00:23:28,400 ...supplied to Setu Construction. 306 00:23:36,938 --> 00:23:39,478 Come on, vacate the room. 307 00:23:39,563 --> 00:23:40,813 Vacate the room. 308 00:23:40,897 --> 00:23:42,147 What unruly behaviour is this? 309 00:23:42,230 --> 00:23:43,270 Who are you? 310 00:23:43,355 --> 00:23:44,265 King. 311 00:23:45,063 --> 00:23:46,063 Supplier. 312 00:23:46,313 --> 00:23:48,903 Sir, he is Anilrao Tandel. 313 00:23:49,230 --> 00:23:51,900 And brother, this is our new collector. 314 00:23:52,105 --> 00:23:53,065 Vaman Kadam. 315 00:23:53,147 --> 00:23:56,727 Sir, previously he had all the tenders for sand. 316 00:23:57,188 --> 00:23:59,308 It was with me earlier also 317 00:23:59,897 --> 00:24:02,187 and in future also it will remain with me. 318 00:24:02,272 --> 00:24:03,612 No question about it. 319 00:24:27,105 --> 00:24:28,055 Sir, 320 00:24:28,647 --> 00:24:32,307 it will be okay if you go against rules... 321 00:24:34,480 --> 00:24:37,230 ...but it won't be okay if you go against me. 322 00:24:38,188 --> 00:24:40,148 Currency note without Gandhiji's picture... 323 00:24:41,063 --> 00:24:43,613 ...and sand transport without Anilrao, 324 00:24:45,980 --> 00:24:49,520 are just garbage. 325 00:24:52,772 --> 00:24:55,652 In future if I see you there, 326 00:24:56,147 --> 00:24:58,397 I will bury you... 327 00:24:59,022 --> 00:25:01,272 - ...and Babu in the same sand. - Hey. 328 00:25:01,355 --> 00:25:02,685 Calm down. 329 00:25:03,188 --> 00:25:04,898 - Calm down. - Namdev, 330 00:25:06,480 --> 00:25:09,190 observe discipline in office and wait outside. Please. 331 00:25:11,480 --> 00:25:12,690 Come out. 332 00:25:14,147 --> 00:25:16,227 I won't leave until you come out. 333 00:25:20,897 --> 00:25:23,357 - What were you saying? - Come on. 334 00:25:31,730 --> 00:25:34,650 It is business of sand and not grains. 335 00:25:34,938 --> 00:25:36,398 Attend to your farms. 336 00:25:36,480 --> 00:25:37,940 Do not come to the dam. 337 00:25:38,063 --> 00:25:39,063 Oh? 338 00:25:39,438 --> 00:25:41,768 I thought that Anilrao has pet dogs. 339 00:25:41,855 --> 00:25:44,645 - But actually they are monkeys. - Hey! 340 00:25:49,272 --> 00:25:51,442 Babu is capable of dealing 341 00:25:52,813 --> 00:25:55,233 wherever you want... 342 00:25:55,438 --> 00:25:57,478 ...whenever you want 343 00:25:58,480 --> 00:26:00,270 and with any number of persons. 344 00:26:02,438 --> 00:26:03,228 "Babu!" 345 00:26:06,563 --> 00:26:07,313 "Babu!" 346 00:26:11,813 --> 00:26:13,653 Stupid, 347 00:26:14,147 --> 00:26:15,897 there is no need to touch me. 348 00:26:17,272 --> 00:26:19,442 My love has gifted it. 349 00:26:20,147 --> 00:26:21,517 If you stain it even a little bit... 350 00:26:21,605 --> 00:26:25,185 ...I will teach you a lesson you will never forget. 351 00:26:25,272 --> 00:26:26,032 Got it? 352 00:26:26,105 --> 00:26:27,185 "Babu!" 353 00:26:35,105 --> 00:26:35,855 "Babu!" 354 00:26:58,772 --> 00:26:59,692 "Babu!" 355 00:27:18,355 --> 00:27:21,435 "Babu!" 356 00:28:24,522 --> 00:28:26,942 Hey, keep this in mind. 357 00:28:27,355 --> 00:28:30,475 There is only one sand king in this place. 358 00:28:31,772 --> 00:28:33,402 Anilrao Tandel. 359 00:28:34,022 --> 00:28:35,482 No question about it. 360 00:28:38,522 --> 00:28:40,902 When there is a coup in an empire... 361 00:28:41,313 --> 00:28:43,813 ...the king has to die first of all. 362 00:28:45,355 --> 00:28:47,645 And anyway, you look more like 363 00:28:48,772 --> 00:28:51,312 a worker and less like a king. 364 00:28:52,355 --> 00:28:53,685 What do you do? 365 00:28:54,272 --> 00:28:56,482 Do you do business or extort money? 366 00:28:56,897 --> 00:28:59,147 If you knew what I do, 367 00:28:59,355 --> 00:29:01,395 you would have come to my office... 368 00:29:01,813 --> 00:29:03,773 ...before approaching the collector. 369 00:29:06,022 --> 00:29:09,772 Do you want to expand your business or create enemies? 370 00:29:10,313 --> 00:29:12,653 I never fear enmity. 371 00:29:15,563 --> 00:29:19,483 But now I will enjoy doing business with you. 372 00:29:19,813 --> 00:29:21,153 I am giving it. 373 00:29:22,688 --> 00:29:24,398 I am handing over the tender to you. 374 00:29:25,772 --> 00:29:28,812 Excavate as much sand as you wish. 375 00:29:30,938 --> 00:29:34,358 I want to see if you are fit to be an enemy. 376 00:29:37,188 --> 00:29:39,188 I too don't fear enmity. 377 00:29:40,188 --> 00:29:43,268 But the standard of enmity should not be lowered. 378 00:29:45,313 --> 00:29:46,563 Standard. 379 00:29:47,730 --> 00:29:48,900 Yes. 380 00:29:49,480 --> 00:29:50,770 Standard. 381 00:30:09,938 --> 00:30:13,558 Our work was accomplished. 382 00:30:15,188 --> 00:30:17,108 I want that boy. 383 00:30:17,313 --> 00:30:19,153 Under any circumstances. 384 00:30:20,938 --> 00:30:23,018 And she is not my choice. 385 00:30:24,147 --> 00:30:26,607 Mother, I want to marry her. 386 00:30:27,563 --> 00:30:29,523 That's it. 387 00:30:30,605 --> 00:30:32,685 I don't care. 388 00:30:35,355 --> 00:30:38,355 Stop dreaming about marriage already. 389 00:30:42,022 --> 00:30:43,442 Leave it to me. 390 00:30:51,438 --> 00:30:53,358 Babu sheth, here is the tender. 391 00:30:54,855 --> 00:30:56,265 Your tender is accepted, 392 00:30:56,897 --> 00:30:58,647 but be careful. 393 00:30:58,980 --> 00:31:00,190 You too. 394 00:31:31,313 --> 00:31:35,313 "No Banjo. Or Disco. Play the sand rap." 395 00:31:35,397 --> 00:31:39,857 "I work hard. I will be my own boss." 396 00:31:47,272 --> 00:31:51,232 "No Banjo. Or Disco. Play the sand rap." 397 00:31:51,313 --> 00:31:55,563 "I work hard. I will be my own boss." 398 00:32:11,313 --> 00:32:13,233 "Ignite the fire in the belly." 399 00:32:13,605 --> 00:32:15,355 "Feel the rage." 400 00:32:15,605 --> 00:32:17,225 "Your parents' love." 401 00:32:17,313 --> 00:32:19,153 "Just trust the ocean." 402 00:32:19,313 --> 00:32:21,523 "Work hard." 403 00:32:21,605 --> 00:32:23,515 "No slackness when it comes to work." 404 00:32:23,605 --> 00:32:25,435 "I will make my dream" 405 00:32:25,522 --> 00:32:27,562 "come true no matter what." 406 00:32:27,647 --> 00:32:29,557 "Leave the disputes aside." 407 00:32:29,647 --> 00:32:31,517 "And rally as a team." 408 00:32:31,605 --> 00:32:33,515 "Don't stop. Don't get tired." 409 00:32:33,605 --> 00:32:35,515 "Fire the truck." 410 00:32:35,605 --> 00:32:37,265 "Put the brakes on and" 411 00:32:37,563 --> 00:32:39,233 "offload the sand." 412 00:32:39,563 --> 00:32:43,063 "The loading is done. Move it." 413 00:32:43,605 --> 00:32:46,395 "Praise the Lord." 414 00:32:47,313 --> 00:32:48,653 "Praise the Lord." 415 00:32:48,730 --> 00:32:51,270 "Let our sand sell for the price of gold." 416 00:32:51,647 --> 00:32:53,607 "Well said, brother." 417 00:32:53,688 --> 00:32:55,728 "Awesome." 418 00:33:10,688 --> 00:33:11,768 Wait! 419 00:33:13,730 --> 00:33:15,060 I won't spare him now. 420 00:33:24,855 --> 00:33:28,935 "This girl is going today..." 421 00:33:30,147 --> 00:33:36,057 "...to her in-laws' house" 422 00:33:40,272 --> 00:33:41,612 The rascal... 423 00:33:42,313 --> 00:33:44,863 the rascal ruined my family. 424 00:33:45,230 --> 00:33:47,310 He ruined my family. 425 00:33:49,147 --> 00:33:52,267 But do not light my funeral pyre... 426 00:33:52,980 --> 00:33:56,440 ...before destroying his family. 427 00:33:56,897 --> 00:33:58,357 Are you listening? 428 00:33:58,730 --> 00:34:00,400 Are you listening? 429 00:34:00,688 --> 00:34:04,148 At least now become sensible. 430 00:34:04,438 --> 00:34:08,148 You brother and sister unite. 431 00:34:08,355 --> 00:34:09,555 And... 432 00:34:10,272 --> 00:34:15,862 And ruin Krishna Bhoire's family. 433 00:34:16,772 --> 00:34:20,232 My daughter got married. 434 00:34:20,688 --> 00:34:23,398 My daughter got married. 435 00:34:24,522 --> 00:34:29,312 But I don't see my son-in-law. 436 00:34:30,147 --> 00:34:32,267 Where is son-in-law? 437 00:34:34,022 --> 00:34:35,942 Krishna! 438 00:34:36,313 --> 00:34:38,863 Ruin Krishna. Ruin him! Ruin him! 439 00:34:38,938 --> 00:34:40,438 Mom! 440 00:34:44,105 --> 00:34:47,055 Drink this. You will be able to speak easily. 441 00:34:48,147 --> 00:34:49,477 Drink it. 442 00:34:49,563 --> 00:34:51,313 Drink. 443 00:34:52,688 --> 00:34:54,688 Drink it. You will feel strong. 444 00:34:55,730 --> 00:34:56,770 Drink. 445 00:34:59,730 --> 00:35:01,110 Let go of it. 446 00:35:01,688 --> 00:35:03,898 - Listen to me! - Let go of it. 447 00:35:04,563 --> 00:35:08,063 You eat four times a day. 448 00:35:08,438 --> 00:35:11,058 - You are very strong. - Let go of it. 449 00:35:11,272 --> 00:35:12,942 Very strong. 450 00:35:13,063 --> 00:35:16,193 But what is the use of this strength? 451 00:35:16,272 --> 00:35:17,612 Let go of it. 452 00:35:17,688 --> 00:35:21,768 What is the use of this strength? 453 00:35:22,105 --> 00:35:23,055 Let go of it. 454 00:35:23,147 --> 00:35:25,147 Let go of it? - Why? 455 00:35:25,522 --> 00:35:27,562 Listen to me... 456 00:35:27,772 --> 00:35:29,112 Let go of it. 457 00:35:29,272 --> 00:35:31,522 Listen to me. 458 00:35:31,772 --> 00:35:34,152 - Listen to me! - Let go of it. 459 00:35:34,272 --> 00:35:35,612 I won't. 460 00:35:35,688 --> 00:35:37,688 - Listen to me! - Let go of it. 461 00:35:37,772 --> 00:35:39,312 Hey, girl... 462 00:35:39,522 --> 00:35:40,442 Let go of it. 463 00:35:40,522 --> 00:35:45,522 I cannot bear to see you in this condition. 464 00:35:45,855 --> 00:35:48,605 - Let go of it! - I can't bear to see it! 465 00:35:48,772 --> 00:35:50,192 - Let go of it! - I can't bear to see it! 466 00:35:50,272 --> 00:35:52,482 Listen to me! 467 00:35:52,563 --> 00:35:54,233 - Let go of it! - I won't let go. 468 00:35:54,313 --> 00:35:55,693 Let go of it! 469 00:35:55,772 --> 00:35:56,862 No! 470 00:35:56,938 --> 00:35:58,398 I said let go of it! 471 00:35:59,897 --> 00:36:03,107 Let go of it! Let go of it! 472 00:36:03,438 --> 00:36:05,308 Oh, God. 473 00:36:06,563 --> 00:36:10,613 Where have you left your own child? 474 00:36:11,688 --> 00:36:13,108 Find him. 475 00:36:13,230 --> 00:36:16,810 Or there will be no one with you when you die. 476 00:36:16,897 --> 00:36:19,307 To sit by your side. 477 00:36:19,397 --> 00:36:22,647 Listen to me, girl. 478 00:36:32,313 --> 00:36:33,613 Babu. 479 00:36:33,855 --> 00:36:36,145 Babu sheth. 480 00:36:37,105 --> 00:36:40,225 I am very bored of drinking. 481 00:36:40,313 --> 00:36:42,063 Are you bored? 482 00:36:42,188 --> 00:36:44,268 Have beer. 483 00:36:46,355 --> 00:36:48,185 - Cheers. - Cheers. 484 00:36:49,230 --> 00:36:50,480 Let us go to Goa. 485 00:36:56,480 --> 00:37:00,440 On this side liquor, on the other side Paru. 486 00:37:00,522 --> 00:37:05,652 On this side chicken legs and on the other side bare legs. 487 00:37:10,230 --> 00:37:12,270 Tea for mom and toast for dad. 488 00:37:13,522 --> 00:37:15,362 Goa went into tunnel. 489 00:37:15,605 --> 00:37:17,305 Why appreciate it? 490 00:37:17,397 --> 00:37:18,767 Bare legs. 491 00:37:19,313 --> 00:37:20,443 Shut up. 492 00:37:22,230 --> 00:37:23,730 I say, 493 00:37:24,522 --> 00:37:25,732 are you coming? 494 00:37:26,063 --> 00:37:27,733 Where? To Goa? 495 00:37:28,272 --> 00:37:29,402 To pee. 496 00:37:30,147 --> 00:37:31,607 To Goa to pee? 497 00:37:33,688 --> 00:37:35,188 He is going to Goa right now. 498 00:37:35,272 --> 00:37:36,772 - Hey, go and pee. - A tripped. 499 00:37:37,897 --> 00:37:39,557 Who goes to Goa to pee? 500 00:37:39,813 --> 00:37:41,193 Oh, no... 501 00:37:41,730 --> 00:37:43,360 - What happened? - The zip is missing. 502 00:37:43,897 --> 00:37:45,557 Keep your hands to the front. 503 00:37:45,647 --> 00:37:46,557 There. 504 00:37:46,647 --> 00:37:48,017 Take them to the back. 505 00:37:48,105 --> 00:37:48,805 There. 506 00:37:48,897 --> 00:37:51,767 Back or front, take them where the zip is... 507 00:37:51,855 --> 00:37:54,515 ...and do the job. 508 00:37:55,063 --> 00:37:59,113 I found it, Babu. I found it. 509 00:37:59,272 --> 00:38:01,522 How to take him to Goa? 510 00:38:07,147 --> 00:38:09,517 There is pressure in his stomach that is why.... 511 00:38:10,147 --> 00:38:11,767 - Bald man... - I drank too much. 512 00:38:11,855 --> 00:38:12,645 Look. 513 00:38:12,730 --> 00:38:14,940 We will go when we feel like it. 514 00:38:18,147 --> 00:38:20,397 - We will take tempo and truck and go to Goa. - Babu. 515 00:38:20,480 --> 00:38:22,520 Babu. Babu. 516 00:38:22,897 --> 00:38:27,557 Over there two trucks are stealthily driving towards the highway. 517 00:38:30,147 --> 00:38:32,107 Look over there. 518 00:38:32,188 --> 00:38:33,808 Sada, where is the key? 519 00:38:33,897 --> 00:38:35,647 - Give him the key! - Give him the key! 520 00:38:36,147 --> 00:38:37,437 - Hurry up. - Hurry. 521 00:38:37,730 --> 00:38:40,150 - I know who the thieves are. - Babu, don't spare them. 522 00:39:38,938 --> 00:39:41,648 Enough, enough. Back up. Back up. Stop. 523 00:39:42,230 --> 00:39:43,900 Lock the truck properly. 524 00:39:46,063 --> 00:39:48,153 Sada, keep a watch. 525 00:39:48,438 --> 00:39:49,768 They can come any time. 526 00:39:51,022 --> 00:39:52,562 What to do with these? 527 00:39:53,105 --> 00:39:54,555 There are no documents for the vehicles. 528 00:39:55,063 --> 00:39:56,063 Come, I will tell you. 529 00:39:56,647 --> 00:39:57,557 Where is Babu? 530 00:39:57,813 --> 00:39:59,443 Babu must be down there on the shore. 531 00:39:59,605 --> 00:40:02,305 Look, there is an order from the collector. 532 00:40:02,772 --> 00:40:04,732 - Excavation is stopped for three months. - Okay. 533 00:40:05,563 --> 00:40:07,863 Do not allow anybody to excavate sand from the port... 534 00:40:07,938 --> 00:40:09,108 ...and we too must not excavate it. 535 00:40:09,188 --> 00:40:09,898 Okay. 536 00:40:10,105 --> 00:40:12,555 Sada, this is stolen goods. 537 00:40:12,647 --> 00:40:13,807 Keep a watch over it. 538 00:40:13,897 --> 00:40:15,897 - Okay. - I will see what to do with it. 539 00:40:15,980 --> 00:40:16,480 Yes, sure. 540 00:40:16,563 --> 00:40:18,313 We will have to lodge a complaint about this. 541 00:40:18,855 --> 00:40:20,395 Tell Babu to meet me. 542 00:40:20,688 --> 00:40:22,478 - I will be waiting at the street corner. - Okay. 543 00:40:27,647 --> 00:40:28,857 Rama, come here. 544 00:40:29,563 --> 00:40:31,153 Put this tyre over there. 545 00:40:52,063 --> 00:40:54,153 Sometimes I feel very scared. 546 00:40:54,688 --> 00:40:56,808 You know my father's temperament. 547 00:40:56,897 --> 00:40:58,017 I know. 548 00:40:59,438 --> 00:41:01,858 Do not worry at all. 549 00:41:03,647 --> 00:41:09,057 Tonight I am going to talk to my parents about our marriage. 550 00:41:09,897 --> 00:41:10,897 What? 551 00:41:11,563 --> 00:41:13,313 That is what I am scared of. 552 00:41:14,188 --> 00:41:15,228 Why fear? 553 00:41:17,605 --> 00:41:18,475 Fine. 554 00:41:18,897 --> 00:41:22,057 Do not tell them that we are having an affair. 555 00:41:24,688 --> 00:41:27,228 Just tell them that you like me. 556 00:41:29,188 --> 00:41:32,308 And then come to my house... 557 00:41:34,147 --> 00:41:35,807 with your parents. 558 00:41:40,147 --> 00:41:41,857 Why not reveal it? 559 00:41:42,480 --> 00:41:43,650 We are having an affair, right? 560 00:41:46,022 --> 00:41:47,482 I feel scared. 561 00:41:47,855 --> 00:41:49,515 I don't feel scared. 562 00:41:50,105 --> 00:41:51,225 But I do. 563 00:42:12,730 --> 00:42:15,520 - Stop the vehicle. - Hey, stop! 564 00:42:15,730 --> 00:42:16,940 Stop. 565 00:42:20,772 --> 00:42:22,272 Where are you going? 566 00:42:22,355 --> 00:42:24,855 What is the truck loaded with? Check the truck. 567 00:42:44,147 --> 00:42:45,857 Sir, it's N.B Supply's truck. 568 00:42:45,938 --> 00:42:47,808 It is full of sand. 569 00:42:48,730 --> 00:42:51,440 - Don't you get it? - You will speak. 570 00:42:51,605 --> 00:42:53,895 You keep quiet. You will speak. I am there. Speak. 571 00:42:54,855 --> 00:42:57,265 He can't do it. 572 00:42:57,355 --> 00:43:00,145 Hey, do not interfere if you can't do it. 573 00:43:00,230 --> 00:43:01,310 - I will speak. - No. 574 00:43:02,022 --> 00:43:03,402 Mother! Mother! 575 00:43:07,813 --> 00:43:10,023 Mother, did you see? Did you see? 576 00:43:10,272 --> 00:43:12,772 This? Grandmother, tell me. This? 577 00:43:13,022 --> 00:43:14,402 Does anyone do this? 578 00:43:14,647 --> 00:43:17,807 Does any daughter-in-law do this for her mother-in-law? 579 00:43:18,355 --> 00:43:20,515 Does your daughter-in-law do this for you? 580 00:43:21,105 --> 00:43:23,605 No. And in looks also she is very attractive.. 581 00:43:24,063 --> 00:43:26,563 You get to see such daughters-in-law only on TV. 582 00:43:26,647 --> 00:43:28,647 No, no, there are in our village as well. 583 00:43:28,772 --> 00:43:29,652 Right, Babu? 584 00:43:29,730 --> 00:43:31,060 - Yes. - Ask Babu. 585 00:43:31,230 --> 00:43:32,770 - Am I right? - Yes. 586 00:43:32,855 --> 00:43:35,935 I will tell you. Right, Babu? 587 00:43:36,188 --> 00:43:39,188 You know Warchi Wadi? 588 00:43:39,480 --> 00:43:41,020 The corner of Hanuman temple. 589 00:43:41,105 --> 00:43:43,065 - That one. - Who? 590 00:43:43,147 --> 00:43:44,767 Sandhya. She eloped. 591 00:43:44,855 --> 00:43:46,805 Really? That must be Manda. 592 00:43:47,105 --> 00:43:48,555 Why do you speak if you don't know? 593 00:43:49,147 --> 00:43:52,437 Not that one. I know her. I have seen. 594 00:43:52,730 --> 00:43:54,150 Let me tell you. 595 00:43:54,480 --> 00:43:57,360 There is no other girl like her in the whole village. 596 00:43:57,438 --> 00:43:59,478 - Really? - So beautiful. 597 00:43:59,813 --> 00:44:03,403 Let me tell you. Lips like a fish. 598 00:44:03,855 --> 00:44:06,805 Walks like a serpent. 599 00:44:06,897 --> 00:44:07,767 Is it? 600 00:44:07,855 --> 00:44:09,225 Doe-eyed. 601 00:44:09,313 --> 00:44:11,443 Hey, Santya, let it be. Let it be. 602 00:44:11,522 --> 00:44:13,562 You too will look the same after drinking. 603 00:44:13,647 --> 00:44:16,057 Go and look at yourself in a mirror. 604 00:44:17,105 --> 00:44:18,685 It seems the girl is a drunkard. 605 00:44:18,772 --> 00:44:19,772 What? 606 00:44:25,688 --> 00:44:28,268 Babu, they don't understand me if I am normal. 607 00:44:28,647 --> 00:44:30,397 Let us have a couple of drinks. 608 00:44:30,480 --> 00:44:32,610 We will tell the whole village. Come. 609 00:44:33,147 --> 00:44:34,267 - Hey. - Even they found out! 610 00:44:34,355 --> 00:44:36,765 Come. Your appearance is deceptive. 611 00:44:36,855 --> 00:44:38,355 - I have had enough of your nonsense. - Sir, what happened? 612 00:44:38,438 --> 00:44:39,518 You are showing off like a hero. 613 00:44:39,605 --> 00:44:41,515 Sir, what happened? 614 00:44:41,605 --> 00:44:42,185 Sir. 615 00:44:42,272 --> 00:44:43,902 - Move it. - Let go of my collar. 616 00:44:43,980 --> 00:44:45,900 - Go and call Babu's father. - Yes. 617 00:44:53,730 --> 00:44:55,230 - Sawant, bring him out. - Leave me. 618 00:44:55,313 --> 00:44:56,363 I will teach him a lesson. 619 00:44:56,438 --> 00:44:58,018 - I haven't excavated sand. - Move it. 620 00:44:58,105 --> 00:45:00,725 - Have you complained? - I know. At whose behest you have done this. 621 00:45:00,813 --> 00:45:03,153 Sir, we have paid all the bills and submitted invoices. 622 00:45:03,438 --> 00:45:04,608 Sir, I have been doing business since many months. 623 00:45:04,688 --> 00:45:05,728 Would I make a mistake? 624 00:45:05,813 --> 00:45:08,863 Would I abandon a truck loaded with sand at the check post? 625 00:45:09,272 --> 00:45:12,272 Babu, I understand everything you say... 626 00:45:12,522 --> 00:45:14,942 ...but I really didn't know that they were going to arrest you. 627 00:45:15,522 --> 00:45:17,652 - Sir, you... - Move. You have talked a lot. 628 00:45:18,105 --> 00:45:19,685 Jadhav, lock him up. 629 00:45:19,813 --> 00:45:21,113 Sir. Sir. 630 00:45:21,355 --> 00:45:22,435 Gorinde sir, I haven't done anything. 631 00:45:22,522 --> 00:45:24,862 Hey, smart boy, if you utter another word... 632 00:45:24,938 --> 00:45:26,608 ...I will stuff the baton in your mouth. 633 00:45:26,772 --> 00:45:30,692 ML06 4810 and ML06 2129. 634 00:45:30,772 --> 00:45:32,482 You have stolen both the vehicles. 635 00:45:33,147 --> 00:45:34,397 - Jadhav, bring the file. - Yes, sir. 636 00:45:34,480 --> 00:45:35,560 2129? 637 00:45:37,355 --> 00:45:38,055 Here, sir. 638 00:45:38,147 --> 00:45:39,147 4810? 639 00:45:40,022 --> 00:45:40,652 Look at this. 640 00:45:40,855 --> 00:45:41,805 Complaint about theft. 641 00:45:42,063 --> 00:45:43,153 Documents and owner. 642 00:45:43,647 --> 00:45:45,517 Say whatever you want to say in the court. 643 00:45:46,230 --> 00:45:47,730 Let me see who saves you. 644 00:45:53,272 --> 00:45:55,482 - Bring out the rascal. - Hey, move. 645 00:45:55,772 --> 00:45:57,312 You rascal enter my house 646 00:45:57,397 --> 00:45:58,807 - and rob me? - Bring out the rascal. 647 00:45:58,897 --> 00:46:02,147 Do you have the capacity? You rascal. 648 00:46:04,855 --> 00:46:06,355 What had I told you? 649 00:46:07,188 --> 00:46:10,358 There is only one sand king in this area. 650 00:46:12,147 --> 00:46:13,767 Anilrao Tandel. 651 00:46:15,105 --> 00:46:16,305 You rascal. 652 00:46:16,730 --> 00:46:18,110 Hey, Gorinde, take him. 653 00:46:18,188 --> 00:46:19,648 I have brought the associate of the thief. 654 00:46:19,730 --> 00:46:21,650 That too after proper treatment. 655 00:46:22,480 --> 00:46:23,940 Book him for attempt to murder. 656 00:46:24,230 --> 00:46:25,270 This is the evidence. 657 00:46:26,647 --> 00:46:28,397 Will you lock him up or shall I do it? 658 00:46:29,397 --> 00:46:32,767 - You rascal. - Hey, Anil, I am there. 659 00:46:33,147 --> 00:46:34,227 Yes, 660 00:46:34,897 --> 00:46:36,647 but you are not where you are needed. 661 00:46:36,938 --> 00:46:38,228 I am there. 662 00:46:41,647 --> 00:46:42,727 Excavate. 663 00:46:43,230 --> 00:46:44,560 Excavate! Excavate! 664 00:46:45,397 --> 00:46:49,767 You are suitable only for uprooting, not for excavation. 665 00:46:50,522 --> 00:46:52,652 Do you understand your worth? 666 00:46:53,147 --> 00:46:55,147 Hey, Tandel... 667 00:46:55,563 --> 00:46:58,653 - Just wait until I teach you a lesson. - Let him go. 668 00:46:58,730 --> 00:47:00,480 I said let him go. 669 00:47:14,730 --> 00:47:16,980 Will you fight them alone? 670 00:47:18,980 --> 00:47:20,230 Do use your head sometimes. 671 00:47:20,438 --> 00:47:22,478 Who had told you to act foolishly? 672 00:47:23,105 --> 00:47:25,145 Hey, idiot, I am talking to you. 673 00:47:27,022 --> 00:47:29,312 I will have to deal with this as well. 674 00:47:29,563 --> 00:47:31,063 Weren't we facing enough trouble? 675 00:47:31,188 --> 00:47:32,898 - And you added to it. - Hey, 676 00:47:34,355 --> 00:47:36,855 your love affair has ruined everybody. 677 00:47:37,105 --> 00:47:39,515 And what have you handled before this? 678 00:47:40,063 --> 00:47:42,313 Where was your smartness at that time? 679 00:47:44,730 --> 00:47:45,690 Sir. Sir. 680 00:47:46,147 --> 00:47:48,307 Why have you arrested Babu? 681 00:47:48,563 --> 00:47:50,063 What has he done now? 682 00:47:50,938 --> 00:47:53,728 Look, I understand what you want to say. 683 00:47:54,438 --> 00:47:57,188 The case for theft is stronger than the one for smuggling of sand. 684 00:47:57,397 --> 00:47:59,357 To whom you are explaining? 685 00:47:59,522 --> 00:48:01,902 Stop shopping adornments for that girl... 686 00:48:02,855 --> 00:48:05,265 - ...and think of what is going on. - Quiet. Quiet. 687 00:48:05,355 --> 00:48:06,355 Hey, 688 00:48:07,855 --> 00:48:09,145 don't teach me. 689 00:48:09,355 --> 00:48:10,725 Have you gone crazy? 690 00:48:11,480 --> 00:48:12,400 Tell me. 691 00:48:13,272 --> 00:48:13,902 Speak. 692 00:48:14,063 --> 00:48:14,773 Hey, 693 00:48:15,397 --> 00:48:17,057 this is what you had left out. 694 00:48:17,272 --> 00:48:18,652 Are you fighting with each other? 695 00:48:21,897 --> 00:48:23,147 Forget this. 696 00:48:23,813 --> 00:48:26,363 Go today itself and meet the collector. 697 00:48:26,688 --> 00:48:28,108 He will do something. Go. 698 00:48:28,188 --> 00:48:30,438 Sir, my son cannot commit theft. 699 00:48:30,522 --> 00:48:31,902 Someone has implicated him. 700 00:48:32,063 --> 00:48:33,113 Sir. Sir! 701 00:49:04,647 --> 00:49:05,807 He is Abhay Poddar. 702 00:49:05,897 --> 00:49:07,267 Owner of Setu Construction. 703 00:49:07,647 --> 00:49:09,017 He posted your bail. 704 00:49:10,230 --> 00:49:11,520 Sir, why this favour? 705 00:49:11,605 --> 00:49:12,805 Not favour. 706 00:49:13,063 --> 00:49:14,273 This is business. 707 00:49:14,730 --> 00:49:16,230 Come and meet me in my office. 708 00:49:19,938 --> 00:49:21,268 - Deshpande, let us go. - Yes, sir. 709 00:50:32,188 --> 00:50:33,268 Anilrao. 710 00:50:34,230 --> 00:50:35,310 Anilrao! 711 00:50:37,022 --> 00:50:39,942 Are you going to meet the girl here itself? 712 00:50:41,272 --> 00:50:43,232 Tea is getting cold. Come on. 713 00:50:47,480 --> 00:50:48,610 Anilrao, 714 00:50:51,480 --> 00:50:54,230 she looks so nice even when she is not dressed up. 715 00:50:56,772 --> 00:50:58,942 Girl, get ready. 716 00:51:07,313 --> 00:51:09,363 Do not make haste unnecessarily. 717 00:51:10,897 --> 00:51:12,857 She still hasn't rejected Babu's proposal. 718 00:51:14,688 --> 00:51:16,688 Do only what I tell you. 719 00:51:17,355 --> 00:51:20,055 Then this girl will be married off to you. 720 00:51:21,772 --> 00:51:24,152 I realised it long time back. 721 00:51:37,230 --> 00:51:40,940 At least show respect for food even if you don't respect your parents. 722 00:51:41,022 --> 00:51:42,152 Yes. 723 00:51:42,230 --> 00:51:43,560 Give it to me. 724 00:51:44,397 --> 00:51:45,477 You eat. 725 00:51:47,688 --> 00:51:48,938 Have you done business? 726 00:51:49,147 --> 00:51:50,107 Have you? 727 00:51:50,938 --> 00:51:52,398 Have you become wiser? 728 00:51:53,397 --> 00:51:55,727 You couldn't handle the business we have... 729 00:51:57,230 --> 00:52:00,270 ...but you will have to survive on this business all your life. 730 00:52:00,355 --> 00:52:01,355 Got it? 731 00:52:02,313 --> 00:52:07,313 I say no arguments at mealtime. 732 00:52:08,022 --> 00:52:09,652 I like Mhatre's daughter Supriya. 733 00:52:09,855 --> 00:52:10,605 What? 734 00:52:11,563 --> 00:52:13,443 And I want to marry her only. 735 00:52:14,563 --> 00:52:17,233 Babu, what is going on? 736 00:52:18,355 --> 00:52:20,065 Do you realise what you are saying? 737 00:52:20,147 --> 00:52:22,517 Tomorrow we have to go to her house with marriage proposal. 738 00:52:23,980 --> 00:52:25,860 Did you see? Did you see his arrogance? 739 00:52:26,230 --> 00:52:29,270 He doesn't consult us. He directly informs us. 740 00:52:31,397 --> 00:52:35,647 He likes her but who knows if she likes him? 741 00:52:36,355 --> 00:52:37,355 So come with me. 742 00:52:38,105 --> 00:52:39,935 - I will ask her in your presence. - Hey, 743 00:52:40,938 --> 00:52:43,148 I don't have time to spare to accompany you. 744 00:52:47,188 --> 00:52:48,308 Then I will go alone. 745 00:52:48,647 --> 00:52:49,607 - Babu. - Hey, 746 00:52:49,688 --> 00:52:51,148 - Listen to me. - show arrogance after eating. 747 00:52:51,313 --> 00:52:52,653 Don't act arrogantly while ignoring food. 748 00:52:53,813 --> 00:52:55,233 You need not go. 749 00:52:56,022 --> 00:52:57,732 I and Kunda will go. 750 00:53:10,147 --> 00:53:14,187 Babu is being forced to suffer for my deeds. 751 00:53:14,480 --> 00:53:16,150 That is what I constantly feel. 752 00:53:18,522 --> 00:53:21,522 Sometimes I wonder why Babu is being punished... 753 00:53:22,688 --> 00:53:24,268 ...for the decision I took? 754 00:53:24,563 --> 00:53:27,773 I feel like telling him everything but... 755 00:53:28,605 --> 00:53:30,935 ...I am unable to do anything. 756 00:53:31,313 --> 00:53:33,313 You are worrying unnecessarily. 757 00:53:35,147 --> 00:53:36,357 Everything will be fine. 758 00:53:37,480 --> 00:53:39,690 Oh, my! Babu's photo in newspaper? 759 00:53:39,772 --> 00:53:40,982 What did the boy do? 760 00:53:41,147 --> 00:53:43,767 Abundance of sand mafia in Raigadh district. 761 00:53:43,980 --> 00:53:44,980 Babu Bhoir. 762 00:53:45,230 --> 00:53:46,860 What else is he going to do? 763 00:53:53,230 --> 00:53:55,110 Mhatre sheth, 764 00:53:57,272 --> 00:53:58,232 Babu. 765 00:53:58,522 --> 00:53:59,652 Hey, play it! 766 00:54:00,230 --> 00:54:01,610 Hey, stop! 767 00:54:02,772 --> 00:54:05,862 Hey, are you leading your father's wedding procession? 768 00:54:06,022 --> 00:54:09,362 I love Supriya so we came here. 769 00:54:09,438 --> 00:54:11,518 Hey, are you worthy of it? 770 00:54:11,605 --> 00:54:15,555 Hey, Jagan, do not tell me who is worthy of what. 771 00:54:15,855 --> 00:54:17,685 There is no need to tell. 772 00:54:17,855 --> 00:54:19,805 Read what is printed in the newspaper. 773 00:54:19,938 --> 00:54:22,438 Your son is a thief. 774 00:54:22,605 --> 00:54:24,935 I would rather stuff my daughter in a sack... 775 00:54:25,022 --> 00:54:26,562 ...and throw her in the sea... 776 00:54:26,647 --> 00:54:29,357 ...but I won't marry her off to your son. 777 00:54:29,647 --> 00:54:33,557 What to expect from the son of a vegetable vendor? 778 00:54:33,647 --> 00:54:35,857 - All of you are thieves. - Brother, 779 00:54:36,397 --> 00:54:37,607 do ask your daughter also. 780 00:54:37,688 --> 00:54:38,438 Hey. 781 00:54:38,647 --> 00:54:40,477 Uncle, please listen to me. 782 00:54:40,813 --> 00:54:42,363 Hey, stay within your limit. 783 00:54:42,438 --> 00:54:43,308 Jagan. 784 00:54:43,480 --> 00:54:45,400 I am known as Jagan sheth. 785 00:54:45,480 --> 00:54:46,150 Go away. 786 00:54:46,230 --> 00:54:48,650 We want a rich son-in-law. 787 00:54:48,730 --> 00:54:49,730 Supriya, 788 00:54:50,855 --> 00:54:51,935 tell them 789 00:54:52,938 --> 00:54:54,938 how much we love each other. 790 00:54:55,980 --> 00:54:56,860 Tell him! 791 00:54:57,147 --> 00:54:59,767 Tell them how much we love each other. 792 00:55:00,522 --> 00:55:01,812 Tell your parents. 793 00:55:03,147 --> 00:55:05,017 All the dreams we dreamt. 794 00:55:05,188 --> 00:55:06,608 I will fulfil all of them. 795 00:55:06,855 --> 00:55:08,685 Supriya. Hey, Supriya, 796 00:55:09,522 --> 00:55:11,272 there is no need to fear the world. 797 00:55:11,355 --> 00:55:12,555 These are our times. 798 00:55:15,355 --> 00:55:16,645 Look at me once. 799 00:55:16,730 --> 00:55:18,230 Supriya, don't cry. 800 00:55:18,438 --> 00:55:20,398 Tell them. Look at me. 801 00:55:20,480 --> 00:55:22,400 Supriya, I am Babu. 802 00:55:24,188 --> 00:55:25,808 Look. Look, who is here. 803 00:55:25,938 --> 00:55:29,558 Look. Your sister-in-law has come. 804 00:55:29,772 --> 00:55:32,442 Supriya. Supriya, I have fixed everything. 805 00:55:32,730 --> 00:55:34,560 Speak. Supriya. 806 00:55:35,272 --> 00:55:36,402 Hey, shh! 807 00:55:36,480 --> 00:55:38,150 - Babu. - Look, she spoke. 808 00:55:38,230 --> 00:55:39,730 - Santya, she spoke. - Come. 809 00:55:39,813 --> 00:55:41,363 - She said that she likes Babu. - Let us go. 810 00:55:41,438 --> 00:55:42,648 Kunda, look, she spoke. 811 00:55:42,730 --> 00:55:43,980 - People are watching. - Look. 812 00:55:44,105 --> 00:55:45,225 - Let us go. - Look, everyone. 813 00:55:45,313 --> 00:55:45,983 She spoke. 814 00:55:46,105 --> 00:55:47,475 - Santya, she spoke. - Babu, let us go. 815 00:55:47,605 --> 00:55:49,305 Supriya, look at me. 816 00:55:49,688 --> 00:55:52,768 - Supriya... - Enough! 817 00:55:57,105 --> 00:55:57,935 Supriya. 818 00:56:00,855 --> 00:56:02,855 Ba... Babu. 819 00:56:03,397 --> 00:56:04,357 Supriya. 820 00:56:07,813 --> 00:56:08,983 Supriya. 821 00:56:11,147 --> 00:56:13,437 Supriya! 822 00:56:20,480 --> 00:56:21,480 Babu. 823 00:56:23,647 --> 00:56:24,937 I thought 824 00:56:26,355 --> 00:56:28,145 that she will be crazy for you... 825 00:56:29,730 --> 00:56:31,810 ...but in fact you are crazy for her. 826 00:56:33,730 --> 00:56:36,480 Tea for mom and toast for dad. 827 00:56:39,147 --> 00:56:40,187 Hey, 828 00:56:40,813 --> 00:56:44,233 who is Babu? 829 00:56:46,313 --> 00:56:47,403 Hey, Babu. 830 00:56:48,980 --> 00:56:50,360 Hey, Babu. 831 00:56:52,522 --> 00:56:53,522 Hey, 832 00:56:55,063 --> 00:56:55,813 go. 833 00:56:57,272 --> 00:56:58,522 Take her along. 834 00:57:00,105 --> 00:57:04,265 Take her and fly away like a bird. 835 00:57:04,688 --> 00:57:05,438 What? 836 00:57:06,022 --> 00:57:07,112 Well? 837 00:57:07,647 --> 00:57:09,107 Hey, Babu. 838 00:57:12,813 --> 00:57:15,153 You are a hero. Hero. 839 00:57:16,688 --> 00:57:18,768 Do not act like a coward. 840 00:57:19,605 --> 00:57:20,395 Look. 841 00:57:22,438 --> 00:57:23,648 Tell me 842 00:57:26,147 --> 00:57:27,437 what is love? 843 00:57:28,522 --> 00:57:30,692 Tell me what is love? 844 00:57:31,188 --> 00:57:32,358 I will tell you. 845 00:57:34,188 --> 00:57:36,148 Love. 846 00:57:38,188 --> 00:57:39,558 Go on making efforts... 847 00:57:40,938 --> 00:57:44,438 ...till you die. 848 00:57:45,813 --> 00:57:47,193 Santya is there. 849 00:57:47,647 --> 00:57:51,147 Santya is there for Babu. Santya is there till he dies. 850 00:57:54,230 --> 00:57:56,310 Go, my lover boy. 851 00:57:57,938 --> 00:57:59,728 Bing home your bride. 852 00:58:00,230 --> 00:58:01,230 Go. 853 00:58:11,147 --> 00:58:12,357 Santya. 854 00:58:29,980 --> 00:58:30,860 Supriya! 855 00:58:38,730 --> 00:58:39,810 I know 856 00:58:42,188 --> 00:58:45,308 that you love me as much as I love you. 857 00:58:45,438 --> 00:58:47,858 Yes, but it is a different thing 858 00:58:48,563 --> 00:58:50,483 that one needs guts to say that. 859 00:58:51,272 --> 00:58:52,272 Come. 860 00:58:53,147 --> 00:58:55,267 We will show our love to the world. 861 00:58:55,355 --> 00:58:55,975 Come. 862 00:58:56,730 --> 00:58:57,770 Where, Babu? 863 00:58:57,855 --> 00:58:59,855 We will elope and get married. Come on. 864 00:59:00,647 --> 00:59:02,607 No, Babu. I cannot do it. 865 00:59:02,688 --> 00:59:05,558 Supriya, your father won't listen. Don't be scared. 866 00:59:05,647 --> 00:59:07,187 Babu, listen to me. I won't be able to do it. 867 00:59:07,272 --> 00:59:08,522 - Supriya, I am there. - Babu. 868 00:59:08,605 --> 00:59:09,685 Supriya, come! 869 00:59:27,897 --> 00:59:29,687 She is my daughter-in-law. 870 00:59:32,480 --> 00:59:34,190 She is not available for anybody. 871 00:59:50,230 --> 00:59:51,940 The unworthy 872 00:59:54,022 --> 00:59:55,482 should not fall in love. 873 01:00:10,563 --> 01:00:14,483 "Small size. Big size" 874 01:00:14,563 --> 01:00:18,523 "Small size, big size, burden of woes" 875 01:00:18,605 --> 01:00:20,305 Bro, what does small mean? 876 01:00:20,397 --> 01:00:21,357 Tiny. Tiny. 877 01:00:21,438 --> 01:00:22,478 Tell him. 878 01:00:22,563 --> 01:00:26,443 "Small size. Big size" 879 01:00:26,522 --> 01:00:30,982 "Small size, big size, burden of woes" 880 01:00:38,605 --> 01:00:42,475 "It closes in from all sides and traps me" 881 01:00:42,563 --> 01:00:46,483 "God, please untangle the web and do a miracle" 882 01:00:46,563 --> 01:00:50,443 "It closes in from all sides and traps me" 883 01:00:50,688 --> 01:00:54,228 "God, please untangle the web and do a miracle" 884 01:00:54,313 --> 01:00:56,443 "All joy is lost." 885 01:00:56,522 --> 01:00:58,312 "How do I walk on road" 886 01:00:58,605 --> 01:01:02,515 "Mend my broken heart somehow" 887 01:01:02,605 --> 01:01:06,515 "Small size. Big size" 888 01:01:06,605 --> 01:01:10,515 "Small size, big size, burden of woes" 889 01:01:10,605 --> 01:01:14,555 "Small size. Big size" 890 01:01:14,647 --> 01:01:18,807 "Small size, big size, burden of woes" 891 01:01:30,605 --> 01:01:35,305 "I will build a nice big bungalow in the village" 892 01:01:35,397 --> 01:01:37,807 Babu, direct a huge one! 893 01:01:38,522 --> 01:01:42,442 "I will build a nice big bungalow in the village" 894 01:01:42,647 --> 01:01:46,477 "I would have begotten children, but not possible now" 895 01:01:46,563 --> 01:01:50,523 "This is new illness, you must bear it" 896 01:01:50,605 --> 01:01:53,725 "There is no remedy for it" 897 01:01:54,230 --> 01:01:58,110 "Fill up my glass. Let me drink it" 898 01:01:58,605 --> 01:02:02,555 "Mend my broken heart somehow" 899 01:02:02,647 --> 01:02:06,517 "Small size. Big size" 900 01:02:06,605 --> 01:02:10,515 "Small size, big size, burden of woes" 901 01:02:10,605 --> 01:02:14,515 "Small size. Big size" 902 01:02:14,605 --> 01:02:19,265 "Small size, big size, burden of woes" 903 01:02:34,563 --> 01:02:38,483 "When a jolly boy becomes old" 904 01:02:38,563 --> 01:02:42,443 "When I grew up I fell in love" 905 01:02:42,522 --> 01:02:46,562 "I am a lover but she doesn't care" 906 01:02:46,647 --> 01:02:50,437 "Tell her how I will live without her" 907 01:02:50,522 --> 01:02:54,482 "Sadness has filled my heart" 908 01:02:54,563 --> 01:02:57,693 "Mend my broken heart somehow" 909 01:02:58,147 --> 01:02:59,557 Hey, look at the size. 910 01:02:59,647 --> 01:03:03,557 "Small size. Big size" 911 01:03:03,647 --> 01:03:07,557 "Small size, big size, burden of woes" 912 01:03:07,647 --> 01:03:11,517 "Small size. Big size" 913 01:03:11,605 --> 01:03:16,305 "Small size, big size, burden of woes" 914 01:03:30,522 --> 01:03:33,732 Slowdown. Slow down. Babu! 915 01:03:34,105 --> 01:03:36,475 We fell down. We fell down. 916 01:03:40,147 --> 01:03:41,557 We fell down. 917 01:03:58,980 --> 01:04:00,730 Babu, 918 01:04:02,313 --> 01:04:03,613 close your eyes. 919 01:04:04,147 --> 01:04:05,517 Close your eyes. 920 01:04:05,813 --> 01:04:07,313 Close your eyes. 921 01:04:07,563 --> 01:04:08,733 Look over there. 922 01:04:11,313 --> 01:04:12,613 Now open them 923 01:04:13,397 --> 01:04:14,857 and extend your hands. 924 01:04:17,438 --> 01:04:19,398 It is Indian banjo. 925 01:04:27,772 --> 01:04:34,562 The cause of heartbreak is different for each person. 926 01:04:36,522 --> 01:04:38,442 For some it is big 927 01:04:40,438 --> 01:04:43,518 and for some it is very big. 928 01:04:46,647 --> 01:04:47,687 Play it. 929 01:04:50,355 --> 01:04:51,395 Play it. 930 01:05:19,355 --> 01:05:21,435 Hey, Babu. 931 01:05:32,855 --> 01:05:35,355 Santya. 932 01:06:30,147 --> 01:06:32,437 I lived my life without any expectations. 933 01:06:32,855 --> 01:06:34,305 Neither from my parents, 934 01:06:36,105 --> 01:06:37,225 nor from my husband. 935 01:06:41,813 --> 01:06:44,153 But a person should be adamant at some point. 936 01:06:46,147 --> 01:06:47,727 You might get scolded... 937 01:06:49,980 --> 01:06:52,980 ...but at least people do notice your preferences. 938 01:06:58,730 --> 01:07:00,190 But ever since I was born 939 01:07:03,147 --> 01:07:04,937 I have looked after others' preferences. 940 01:07:08,897 --> 01:07:11,727 My joys and sorrows, 941 01:07:13,730 --> 01:07:15,270 everything is for your sake. 942 01:07:20,147 --> 01:07:22,437 I just kept waiting for one thing, that... 943 01:07:30,230 --> 01:07:31,980 ...at some point you will belong to me. 944 01:07:37,772 --> 01:07:38,692 Doctor! 945 01:07:39,855 --> 01:07:40,975 Doctor! 946 01:07:41,897 --> 01:07:43,147 Doctor! 947 01:07:49,688 --> 01:07:52,688 Sister, please call the doctor immediately. 948 01:07:53,438 --> 01:07:55,358 He is suffering. 949 01:07:55,438 --> 01:07:57,108 Please call the doctor. 950 01:08:50,063 --> 01:08:50,943 I am sorry. 951 01:08:51,022 --> 01:08:52,652 We could not save him. 952 01:08:53,688 --> 01:08:55,108 It was too late. 953 01:09:00,272 --> 01:09:01,192 Doctor. 954 01:10:14,688 --> 01:10:16,058 So you have set up camp here today. 955 01:10:18,355 --> 01:10:20,305 It is my beer. It is mine. 956 01:10:20,980 --> 01:10:21,940 Did it fall on my head? 957 01:10:22,022 --> 01:10:22,732 Over there. 958 01:10:22,813 --> 01:10:25,983 Hey, is this the place to get drunk and lie down? 959 01:10:26,313 --> 01:10:27,983 We fell down in the courtyard. 960 01:10:28,730 --> 01:10:30,270 Is this your house? 961 01:10:30,605 --> 01:10:32,105 We didn't fall down in your house! 962 01:10:32,897 --> 01:10:35,107 I know people like you very well. 963 01:10:35,480 --> 01:10:36,480 Right now you are in my courtyard. 964 01:10:36,605 --> 01:10:38,265 It won't take you long to enter my house. 965 01:10:38,438 --> 01:10:40,648 You know us very well, do you? 966 01:10:41,022 --> 01:10:42,362 Are we street-dwellers? 967 01:10:42,438 --> 01:10:44,108 - Don't we have a home? - I can see that. 968 01:10:44,272 --> 01:10:45,442 You were lying in the street. 969 01:10:46,605 --> 01:10:47,645 Go away. 970 01:10:48,105 --> 01:10:49,725 Right now I just poured water on you. 971 01:10:50,230 --> 01:10:53,020 Next time if I see you here, I will make by brother pee on you. 972 01:10:53,105 --> 01:10:54,055 Did you see? 973 01:10:54,897 --> 01:10:55,767 Did you see what she said? 974 01:10:55,855 --> 01:10:57,305 Are you leaving or shall I hit you with the bucket? 975 01:10:57,397 --> 01:10:59,017 - You are threatening with a bucket... - Get lost. 976 01:10:59,105 --> 01:11:01,105 - You sister of a peeing brother. - Don't show me the bottle. 977 01:11:01,188 --> 01:11:02,228 Get lost. 978 01:11:02,480 --> 01:11:03,480 Crazy girl. 979 01:11:03,980 --> 01:11:06,560 Give me the bottle. 980 01:11:06,647 --> 01:11:09,397 Babu, a thorn went through my foot. 981 01:11:10,313 --> 01:11:13,903 - Babu, we will drink as long as we live. - Cheers. 982 01:11:14,563 --> 01:11:17,613 Fall in love with dumb animals. 983 01:11:18,647 --> 01:11:22,107 Do not fall in love with talkative girls. 984 01:11:24,063 --> 01:11:29,403 Because you can never predict... 985 01:11:29,688 --> 01:11:33,558 ...when she will ditch you. 986 01:11:33,647 --> 01:11:34,857 You can never predict it. 987 01:11:35,063 --> 01:11:37,153 - You can never predict it. - You can never predict it. 988 01:11:37,230 --> 01:11:38,650 - Where did you see them? - I can't tell. 989 01:11:38,730 --> 01:11:40,520 - Where did you see them? - Okay. 990 01:11:40,605 --> 01:11:41,475 But... 991 01:11:42,063 --> 01:11:44,813 I should marry her. 992 01:11:45,688 --> 01:11:47,068 What should I do, Santya? 993 01:11:47,147 --> 01:11:48,357 I should marry her. 994 01:11:48,438 --> 01:11:50,228 Move, you moron. 995 01:11:50,397 --> 01:11:52,687 Look, everyone's sitting inside. 996 01:11:52,772 --> 01:11:54,192 What should she take? 997 01:11:54,272 --> 01:11:55,612 My name. 998 01:11:55,688 --> 01:11:57,648 Your name. 999 01:11:58,688 --> 01:12:01,768 You should have married her 1000 01:12:04,897 --> 01:12:07,727 Chickpeas. Chickpeas. 1001 01:12:08,605 --> 01:12:11,355 - He entered my cowshed. - She should take my name. 1002 01:12:11,438 --> 01:12:13,608 - I will teach him a lesson. - She must. 1003 01:12:13,688 --> 01:12:16,188 Hey, drunkards, get out of here! 1004 01:12:17,063 --> 01:12:18,443 - Run off. - Get lost! 1005 01:12:24,897 --> 01:12:28,187 I am looking for Babu. 1006 01:12:31,563 --> 01:12:32,613 You see? 1007 01:12:33,397 --> 01:12:34,767 You entered my cowshed. 1008 01:12:35,563 --> 01:12:38,193 Couldn't you find any other place in the village to get drunk? 1009 01:12:39,438 --> 01:12:41,858 If I see you again I will throw you into the stove. 1010 01:12:53,022 --> 01:12:54,402 Babu. 1011 01:12:57,105 --> 01:13:00,435 - Fall in love with dumb animals. - Fall in love. 1012 01:13:00,563 --> 01:13:04,153 - Don't fall in love with a talkative girl. - Yeah. 1013 01:13:04,230 --> 01:13:06,020 The cow gave birth to a calf. 1014 01:13:06,688 --> 01:13:07,858 See how nice it is. 1015 01:13:07,938 --> 01:13:09,358 Leave them. Come inside fast. 1016 01:13:09,438 --> 01:13:12,228 - Excuse me. Excuse me. Excuse me. 1017 01:13:13,605 --> 01:13:14,975 Congratulations. 1018 01:13:15,438 --> 01:13:16,688 A calf was born. 1019 01:13:17,355 --> 01:13:18,685 When should I come to eat sweets? 1020 01:13:18,772 --> 01:13:19,692 - Come. - Come. 1021 01:13:20,063 --> 01:13:20,903 Leave! 1022 01:13:20,980 --> 01:13:22,440 Santya, it's a cow. 1023 01:13:22,563 --> 01:13:24,563 It's a buffalo, not a cow. 1024 01:13:24,772 --> 01:13:26,772 Not a cow. Hey, Babu! 1025 01:13:27,272 --> 01:13:29,032 What you say is fine, 1026 01:13:29,105 --> 01:13:30,475 but it would have been good... 1027 01:13:30,605 --> 01:13:31,725 ...if you had asked Babu. 1028 01:13:31,813 --> 01:13:32,903 Right. 1029 01:13:33,230 --> 01:13:34,400 Why ask him? 1030 01:13:34,855 --> 01:13:37,305 Your daughter is very nice. 1031 01:13:37,438 --> 01:13:39,108 Who will refuse her hand? 1032 01:13:40,188 --> 01:13:43,648 You trusted my word and have agreed to this marriage. 1033 01:13:43,813 --> 01:13:45,443 I will treat her like my own daughter. 1034 01:13:45,813 --> 01:13:47,813 Yes, but we should know about the groom also. 1035 01:13:47,897 --> 01:13:49,397 - True. - What kind of a person he is? 1036 01:13:50,647 --> 01:13:51,557 What for? 1037 01:13:51,647 --> 01:13:53,437 You won't find a boy like my Babu... 1038 01:13:53,522 --> 01:13:55,812 ...even if you search in 100 villages. 1039 01:13:55,897 --> 01:13:56,897 - Right? - Yes, yes, 1040 01:13:56,980 --> 01:13:59,730 we know about your son's reputation. 1041 01:14:00,397 --> 01:14:01,437 Zomada. 1042 01:14:02,355 --> 01:14:05,395 I am confident that Sunita will manage everything. 1043 01:14:05,688 --> 01:14:08,358 I trust you as a human being. 1044 01:14:08,438 --> 01:14:10,768 So everything will be as per your wish. 1045 01:14:10,855 --> 01:14:12,855 Really? Shall we fix the alliance? 1046 01:14:12,938 --> 01:14:15,358 - Sure. - Yes, go ahead. 1047 01:14:20,480 --> 01:14:22,730 'Do you understand what I am saying, you idiot?' 1048 01:14:22,813 --> 01:14:25,033 I am talking to him. Why are you angry? 1049 01:14:25,105 --> 01:14:27,265 Babu, you listen to me at least. Babu! 1050 01:14:27,438 --> 01:14:28,478 Hey, 1051 01:14:29,480 --> 01:14:32,900 is Mhatre's daughter very special? 1052 01:14:33,605 --> 01:14:35,935 Didn't you get us humiliated when you took us there? 1053 01:14:39,522 --> 01:14:40,732 Keep this in mind. 1054 01:14:41,105 --> 01:14:42,605 If you don't mend your ways now... 1055 01:14:42,688 --> 01:14:44,688 ...even I won't be able to do anything in future. 1056 01:14:48,313 --> 01:14:50,653 Whatever bad name you have earned is enough. 1057 01:14:50,730 --> 01:14:51,810 Stop it now. 1058 01:14:52,938 --> 01:14:54,608 And keep one thing in mind. 1059 01:14:54,688 --> 01:14:55,938 Even now 1060 01:14:56,688 --> 01:14:58,938 I am running this house. 1061 01:14:59,188 --> 01:15:00,558 Everything will be as per my wish. 1062 01:15:00,647 --> 01:15:02,357 Who had told you to go there without asking me? 1063 01:15:02,438 --> 01:15:04,148 - You and I are going on different paths. - Babu. 1064 01:15:04,438 --> 01:15:05,398 'I don't want to marry!' 1065 01:15:05,480 --> 01:15:07,810 Calm down. We will talk to him tomorrow. 1066 01:15:08,480 --> 01:15:10,480 I am not asking you. I am telling you. 1067 01:15:11,105 --> 01:15:14,935 She is a very nice girl, you idiot. 1068 01:15:21,522 --> 01:15:25,112 You tell me where I am wrong. 1069 01:15:26,772 --> 01:15:28,692 Every time you support him. 1070 01:15:29,647 --> 01:15:30,937 What about his sister? 1071 01:15:32,063 --> 01:15:34,653 He doesn't care about her future. 1072 01:15:36,647 --> 01:15:38,267 Hey! 1073 01:15:38,855 --> 01:15:41,055 Hey, where are you going? 1074 01:16:04,980 --> 01:16:08,360 Hey... hey... 1075 01:16:43,605 --> 01:16:49,105 "Your dream in my eyes" 1076 01:16:49,563 --> 01:16:52,113 "Your dream in my eyes" 1077 01:16:52,230 --> 01:16:55,020 "My hand in your hand" 1078 01:16:55,605 --> 01:16:58,145 "Your dream in my eyes" 1079 01:16:58,272 --> 01:17:01,112 "My hand in your hand" 1080 01:17:01,563 --> 01:17:07,613 "Your fish is trapped in your net" 1081 01:17:12,105 --> 01:17:16,265 "Trapped in your net" 1082 01:17:43,105 --> 01:17:49,225 "My dear, I will make flowers bloom in thorny paths" 1083 01:17:49,563 --> 01:17:54,443 "My dear, I will make flowers bloom" 1084 01:17:55,105 --> 01:17:57,805 "By filling wind in your sails" 1085 01:17:58,105 --> 01:18:01,055 "I will support you" 1086 01:18:01,563 --> 01:18:06,443 "I will support you" 1087 01:18:07,605 --> 01:18:10,145 "When you face" 1088 01:18:10,480 --> 01:18:13,520 "problems in your life" 1089 01:18:13,605 --> 01:18:16,105 "When you face problems in your life" 1090 01:18:16,230 --> 01:18:19,360 "I feel like crying? 1091 01:18:19,647 --> 01:18:22,267 "When you face problems in your life" 1092 01:18:22,355 --> 01:18:25,555 "I feel like crying? 1093 01:18:25,647 --> 01:18:31,767 "Your fish is trapped in your net" 1094 01:18:36,147 --> 01:18:40,057 "She got trapped in it" 1095 01:19:24,938 --> 01:19:27,938 "All my promises to you" 1096 01:19:28,063 --> 01:19:30,773 "I will always remember, my dear" 1097 01:19:31,563 --> 01:19:36,063 "I will always remember, my dear" 1098 01:19:37,105 --> 01:19:40,015 "The home of our love" 1099 01:19:40,105 --> 01:19:43,105 "You will see it in my eyes" 1100 01:19:43,605 --> 01:19:48,765 "You will see it in my eyes" 1101 01:19:49,605 --> 01:19:55,355 "To your unspoken love" 1102 01:19:55,605 --> 01:19:58,265 "To your unspoken love" 1103 01:19:58,355 --> 01:20:01,475 "My heart calls out" 1104 01:20:01,563 --> 01:20:04,233 "To your unspoken love" 1105 01:20:04,313 --> 01:20:07,233 "My heart calls out" 1106 01:20:07,647 --> 01:20:14,227 "Your fish is trapped in your net" 1107 01:20:18,105 --> 01:20:22,015 "She got trapped in it" 1108 01:20:25,605 --> 01:20:28,105 "Your dream in my eyes" 1109 01:20:28,230 --> 01:20:31,560 "My hand in your hand" 1110 01:20:31,647 --> 01:20:37,267 "Your fish is trapped in your net" 1111 01:20:42,105 --> 01:20:45,395 "She got trapped in it" 1112 01:20:55,147 --> 01:20:56,807 All okay, Babu Seth? - Yes. 1113 01:20:57,522 --> 01:20:59,692 Barkya, make strong tea for us. 1114 01:21:00,980 --> 01:21:03,650 - Offer free tea to everybody. - So Mr. Contractor, why did you come here? 1115 01:21:03,730 --> 01:21:05,980 You could have called me. I would have come to your office. 1116 01:21:06,063 --> 01:21:07,403 Who is he? 1117 01:21:07,480 --> 01:21:08,860 He is Babu Bhoir. 1118 01:21:08,938 --> 01:21:10,898 He had a quarrel with Anil Tandel. 1119 01:21:10,980 --> 01:21:12,560 - What really? - Yeah. 1120 01:21:12,772 --> 01:21:15,062 - He lost everything because of that. - Yes, everything is going on smoothly. 1121 01:21:15,147 --> 01:21:16,727 The sand business. His love. 1122 01:21:16,813 --> 01:21:17,773 He lost everything. 1123 01:21:17,855 --> 01:21:19,855 - Then his father got him married to a girl. - Okay, fine. How are you? 1124 01:21:19,938 --> 01:21:21,938 - But people still respect him a lot. - Yes, things are fine. 1125 01:21:22,022 --> 01:21:23,772 - Whenever he comes here, - Yes, fine. 1126 01:21:23,855 --> 01:21:26,105 - people tell him their problems. - Yes. 1127 01:21:26,230 --> 01:21:26,690 Okay. 1128 01:21:26,772 --> 01:21:29,232 - And he tries his best for them. - Everything is fine. 1129 01:21:29,313 --> 01:21:30,063 I see. 1130 01:21:40,313 --> 01:21:41,403 Would you like to have tea? 1131 01:21:41,522 --> 01:21:42,692 I will pay for it. 1132 01:21:44,855 --> 01:21:45,685 Come. 1133 01:21:48,272 --> 01:21:49,402 Babu sheth, 1134 01:21:49,688 --> 01:21:51,608 if you want to ditch rikshaw and ride in a car, 1135 01:21:51,688 --> 01:21:53,148 then collaborate with me. 1136 01:21:53,272 --> 01:21:54,692 Both of us will benefit. 1137 01:21:55,063 --> 01:21:56,863 I have got tender for airport. 1138 01:21:57,938 --> 01:22:02,148 You need not ask me how and why I got it. 1139 01:22:02,480 --> 01:22:04,020 I am able enough. 1140 01:22:04,938 --> 01:22:09,438 But you have the power to complete the job. 1141 01:22:09,980 --> 01:22:15,610 And I need not ask when and how you will do the job. 1142 01:22:15,980 --> 01:22:19,360 Because I am certain that only you can complete this job. 1143 01:22:19,772 --> 01:22:22,022 So are you doing it? 1144 01:22:27,147 --> 01:22:31,107 I am no longer the kind of person you have heard about. 1145 01:22:33,105 --> 01:22:35,935 I don't think I am of any use to you. 1146 01:22:36,105 --> 01:22:38,435 I have stopped doing dishonest work. 1147 01:22:38,563 --> 01:22:39,943 Babu, 1148 01:22:41,272 --> 01:22:46,232 you know that the rage is your mind is stronger than earlier. 1149 01:22:47,022 --> 01:22:49,942 But the rage doesn't show on your face. 1150 01:22:51,772 --> 01:22:53,272 That is what I want. 1151 01:22:56,522 --> 01:22:57,772 What am I supposed to do? 1152 01:23:03,105 --> 01:23:04,805 I want to start a partnership. 1153 01:23:04,897 --> 01:23:08,897 You will decide the name of the company. 1154 01:23:45,480 --> 01:23:51,360 "Your dream in my eyes" 1155 01:23:51,480 --> 01:23:54,030 "Your dream in my eyes" 1156 01:23:54,105 --> 01:23:57,105 "My hand in your hand" 1157 01:23:57,438 --> 01:24:00,028 "Your dream in my eyes" 1158 01:24:00,105 --> 01:24:03,265 "My hand in your hand" 1159 01:24:03,355 --> 01:24:09,605 "Your fish is trapped in your net" 1160 01:24:14,022 --> 01:24:17,562 "Trapped in your net" 1161 01:24:28,272 --> 01:24:30,312 This is our real beginning, Sunita. 1162 01:24:36,397 --> 01:24:37,437 I will wait. 1163 01:24:50,897 --> 01:24:52,107 Have you forgotten me? 1164 01:24:52,397 --> 01:24:53,937 It is not possible to forget you. 1165 01:24:55,147 --> 01:24:56,857 But if I keep thinking of you, 1166 01:24:58,022 --> 01:24:59,482 it will be injustice to Sunita. 1167 01:25:00,647 --> 01:25:01,807 What have I done? 1168 01:25:01,980 --> 01:25:02,940 Great. 1169 01:25:04,230 --> 01:25:06,770 Are you asking me after all that happened? 1170 01:25:07,022 --> 01:25:07,862 What do you mean? 1171 01:25:08,230 --> 01:25:10,770 My parents' insult right in front of you. 1172 01:25:11,980 --> 01:25:13,150 Have you forgotten that? 1173 01:25:19,480 --> 01:25:21,860 But you got married before I did, right? 1174 01:25:26,938 --> 01:25:29,938 Didn't your parents want a son-in-law owning nine dumpers? 1175 01:26:42,063 --> 01:26:43,563 Doesn't it hurt you? 1176 01:26:48,063 --> 01:26:49,023 What? 1177 01:26:53,313 --> 01:26:54,903 My behaviour. 1178 01:27:05,230 --> 01:27:07,360 Once you understand the relationship... 1179 01:27:08,147 --> 01:27:10,517 ...no space remains for any kind of hurt. 1180 01:27:14,438 --> 01:27:15,558 After 1181 01:27:17,897 --> 01:27:22,557 marriage you never insisted on expressing your love to her. 1182 01:27:24,522 --> 01:27:25,522 It means 1183 01:27:26,938 --> 01:27:28,898 you respect your love. 1184 01:27:30,938 --> 01:27:33,438 Why should I force my love on you? 1185 01:27:39,522 --> 01:27:41,402 I too respect my love. 1186 01:27:47,230 --> 01:27:48,860 Sunita, it is amazing. 1187 01:27:51,022 --> 01:27:52,482 You are uneducated, 1188 01:27:53,813 --> 01:27:56,233 but how come you are so sensible? 1189 01:28:01,938 --> 01:28:05,978 In the sea, your boat is in the middle... 1190 01:28:08,563 --> 01:28:10,733 ...the two of us are at the two extremes. 1191 01:28:14,522 --> 01:28:15,982 Now you have to decide 1192 01:28:18,147 --> 01:28:22,107 whether to go to the one you love... 1193 01:28:24,855 --> 01:28:27,105 ...or to the one who loves you. 1194 01:28:42,272 --> 01:28:44,362 Come. Come, madam. Come. 1195 01:28:44,855 --> 01:28:46,105 Wow! 1196 01:28:46,563 --> 01:28:48,733 The office is so big. 1197 01:28:49,355 --> 01:28:51,605 This is our model of airport. 1198 01:28:52,938 --> 01:28:54,398 The officer is in there. Come. 1199 01:28:54,605 --> 01:28:55,475 Sit. 1200 01:28:57,230 --> 01:28:58,020 I... 1201 01:29:00,105 --> 01:29:01,105 Sit. 1202 01:29:10,147 --> 01:29:12,477 This is airport architecture plan. 1203 01:29:14,772 --> 01:29:16,522 7/12 Extract, serial number 7A. 1204 01:29:17,647 --> 01:29:19,857 Survey number 71/71. 1205 01:29:21,022 --> 01:29:22,732 This plot size is 50 acre. 1206 01:29:24,105 --> 01:29:26,015 It is owned by Babu Krishna Bhoir. 1207 01:29:27,688 --> 01:29:29,228 That is why I bailed him out. 1208 01:29:31,063 --> 01:29:32,813 But he turned out to be a rascal. 1209 01:29:34,688 --> 01:29:39,018 I have acquired the 50 per cent land surrounding it. 1210 01:29:50,855 --> 01:29:54,475 All the land we have acquired adjoining the airport 1211 01:29:54,563 --> 01:29:55,523 more than it... 1212 01:29:56,147 --> 01:29:57,477 This plot... 1213 01:29:58,355 --> 01:30:00,395 If you help me acquire this plot... 1214 01:30:01,980 --> 01:30:03,650 ...I can give you 1215 01:30:04,730 --> 01:30:06,110 whatever you want. 1216 01:30:08,980 --> 01:30:10,400 And what do I want? 1217 01:30:14,105 --> 01:30:16,645 The end to Krishna Bhoir's bloodline. 1218 01:30:19,105 --> 01:30:20,475 What is the guarantee 1219 01:30:21,938 --> 01:30:23,728 that it will be as you say? 1220 01:30:23,938 --> 01:30:29,688 Charusheela madam, you are dreaming of eliminating Krishna Bhoir 1221 01:30:29,897 --> 01:30:33,147 ...with the help of a man who is currently dreaming about a girl. 1222 01:30:33,355 --> 01:30:34,725 There is no guarantee 1223 01:30:35,105 --> 01:30:38,355 when he will ruin himself and you. 1224 01:30:38,438 --> 01:30:39,688 Mind your tongue. 1225 01:30:45,938 --> 01:30:48,228 I don't think there will be 1226 01:30:50,563 --> 01:30:52,523 another opportunity for this. 1227 01:31:02,022 --> 01:31:04,482 Madam, think over it and let me know. 1228 01:31:05,605 --> 01:31:08,015 "O girl, you and I will get married" 1229 01:31:08,105 --> 01:31:11,435 "You have made me crazy" 1230 01:31:11,522 --> 01:31:12,362 Call him. 1231 01:31:12,438 --> 01:31:17,608 - "O girl, you and I will get married" - Sir, you're called. 1232 01:31:17,688 --> 01:31:23,768 "You have made me crazy" 1233 01:31:23,855 --> 01:31:25,855 Did she really drive you crazy? 1234 01:31:28,480 --> 01:31:33,560 How would you know about the joy of being crazy in love? 1235 01:31:35,063 --> 01:31:37,613 Everybody gets punished for falling in love. 1236 01:31:37,688 --> 01:31:38,688 Anil, just think. 1237 01:31:38,772 --> 01:31:40,612 What we had decided to do 1238 01:31:40,980 --> 01:31:43,310 and how silly your behaviour is. 1239 01:31:43,397 --> 01:31:44,897 Weren't you fooled? 1240 01:31:45,688 --> 01:31:47,518 Didn't the idiot ditch you? 1241 01:31:52,230 --> 01:31:54,310 Wow, this is great. 1242 01:31:54,605 --> 01:31:57,355 What you do is miracle and what I do is atrocious! 1243 01:31:57,438 --> 01:31:58,858 Mind your tongue. 1244 01:31:59,147 --> 01:32:01,437 You take care of mother, okay? 1245 01:32:02,105 --> 01:32:03,935 I don't want to become like you. 1246 01:32:04,355 --> 01:32:06,395 You are neither here nor there. 1247 01:32:06,813 --> 01:32:08,023 Listen. 1248 01:32:08,980 --> 01:32:12,150 Don't preach to me, okay? 1249 01:32:12,480 --> 01:32:14,520 Don't preach to me. 1250 01:32:14,605 --> 01:32:20,225 After many years this house will be illuminated with lamps! 1251 01:32:20,313 --> 01:32:24,193 Crackers will be burst. Boom! Bang! Bang! 1252 01:32:24,272 --> 01:32:28,112 The whole village will be decorated! 1253 01:32:28,397 --> 01:32:32,857 My wedding procession will start from this house! 1254 01:32:32,938 --> 01:32:35,898 And the whole village will feast on mutton. 1255 01:32:35,980 --> 01:32:39,110 Hey, rice chapatti and intestine curry. 1256 01:32:39,313 --> 01:32:40,653 And at the time of turmeric ceremony... 1257 01:32:40,730 --> 01:32:43,860 ...full liquor bottles will be opened. 1258 01:32:43,938 --> 01:32:44,558 Direct. 1259 01:32:44,647 --> 01:32:48,727 "O girl, you and I will get married" 1260 01:32:48,813 --> 01:32:54,863 "She drove Tandel crazy" 1261 01:33:06,522 --> 01:33:10,312 Today I realised that there is someone close to me. 1262 01:33:11,438 --> 01:33:13,108 I grew up among 1263 01:33:13,855 --> 01:33:16,025 15 people including siblings. 1264 01:33:16,105 --> 01:33:18,015 Still I was alone. 1265 01:33:19,813 --> 01:33:21,023 Incomplete. 1266 01:33:28,188 --> 01:33:30,018 Today I felt as if I am complete. 1267 01:33:49,897 --> 01:33:51,647 I cannot speak like you. 1268 01:33:53,813 --> 01:33:58,063 But hold my hand till the end. 1269 01:34:03,105 --> 01:34:05,225 Only if you promise me something. 1270 01:34:05,605 --> 01:34:10,145 Hanuman's mace and Babu's promise will never break. 1271 01:34:40,022 --> 01:34:42,652 Come. Madam, he is my friend. 1272 01:34:42,772 --> 01:34:44,522 About my commission... 1273 01:34:44,605 --> 01:34:48,305 - Come. He won't refuse my request. - Someone who is ungrateful. 1274 01:34:48,522 --> 01:34:49,112 Come. 1275 01:34:52,813 --> 01:34:54,273 Damn. 1276 01:34:55,480 --> 01:34:58,650 Horizontal word four letters... 1277 01:34:58,730 --> 01:35:00,650 what can it be? 1278 01:35:00,897 --> 01:35:02,647 Sit. 1279 01:35:02,897 --> 01:35:04,107 Done. 1280 01:35:04,397 --> 01:35:06,227 The puzzle is a bit difficult. 1281 01:35:06,480 --> 01:35:07,770 Horizontal... 1282 01:35:07,980 --> 01:35:09,110 - Babu. - Yes? 1283 01:35:09,272 --> 01:35:10,862 Babu sheth. 1284 01:35:10,938 --> 01:35:13,398 Someone who is ungrateful. 1285 01:35:14,147 --> 01:35:15,607 Rascal. 1286 01:35:17,022 --> 01:35:17,812 It is in the puzzle. 1287 01:35:17,897 --> 01:35:19,977 Hey, I don't have time. 1288 01:35:22,855 --> 01:35:25,055 You have just arrived. What's the hurry? 1289 01:35:25,980 --> 01:35:27,770 You made me breathe the air in jail. 1290 01:35:27,855 --> 01:35:30,765 You should at least enjoy the air from the fan. 1291 01:35:32,147 --> 01:35:33,307 - Hey, Raja. - Yes? 1292 01:35:33,522 --> 01:35:35,112 Take this money. 1293 01:35:35,897 --> 01:35:37,897 Madam has come for the first time. 1294 01:35:38,313 --> 01:35:40,363 Bring snacks and cold drink. 1295 01:35:40,438 --> 01:35:41,438 Okay. 1296 01:35:42,438 --> 01:35:44,688 Babu, I suggest... 1297 01:35:46,355 --> 01:35:50,105 ...we should make peace. 1298 01:35:50,897 --> 01:35:53,857 Who benefited from family feud? 1299 01:35:55,230 --> 01:35:57,860 If we want to benefit... 1300 01:35:59,897 --> 01:36:02,397 ...we will have to forget enmity. 1301 01:36:05,105 --> 01:36:07,855 Did you come here to say this? 1302 01:36:08,272 --> 01:36:11,112 Just like your father, you too love... 1303 01:36:12,563 --> 01:36:16,023 ...to create hurdles in everything. 1304 01:36:25,563 --> 01:36:28,193 Our lands are stuck because of your lands. 1305 01:36:29,063 --> 01:36:34,443 While carrying on old enmity, new enmities will be created. 1306 01:36:35,105 --> 01:36:35,975 Got it? 1307 01:36:39,605 --> 01:36:41,185 What do I gain? 1308 01:36:42,938 --> 01:36:45,058 There is monetary benefit, 1309 01:36:45,938 --> 01:36:48,558 but no benefit in enmity. Surely you realise that? 1310 01:36:50,938 --> 01:36:54,188 And if you don't realise it, you will pay dearly. 1311 01:36:59,355 --> 01:37:00,975 I won't hand over the land. 1312 01:37:05,605 --> 01:37:08,185 I too am not scared of enmity. 1313 01:37:25,105 --> 01:37:27,685 I will withdraw all the charges against you. 1314 01:37:27,772 --> 01:37:29,482 What will you do? 1315 01:37:41,938 --> 01:37:44,018 Had you said this earlier... 1316 01:37:51,147 --> 01:37:52,057 I give it. 1317 01:37:54,573 --> 01:37:55,693 I give the land to you. 1318 01:37:56,522 --> 01:37:58,652 Police is here. Run away. 1319 01:37:58,730 --> 01:38:00,230 - How come police is here? - Hey, catch him. 1320 01:38:00,313 --> 01:38:02,403 - Run! Let's run! - Run! 1321 01:38:02,480 --> 01:38:03,690 Let go of me! 1322 01:38:03,772 --> 01:38:05,152 Come on. 1323 01:38:53,605 --> 01:38:56,015 Ahmad Abdul Qazi Sattar. 1324 01:38:57,772 --> 01:38:59,312 Age 18 years. 1325 01:39:01,480 --> 01:39:02,560 Nashik? 1326 01:39:05,147 --> 01:39:07,857 Savarkar Road, hotel Swagat. 1327 01:39:08,855 --> 01:39:13,225 A waiter took 20,000 in cash from hotel Swagat and ran away. 1328 01:39:15,897 --> 01:39:18,357 Section IPC... what? 1329 01:39:19,188 --> 01:39:20,558 Section... 1330 01:39:22,938 --> 01:39:25,308 Section IPC 379. 1331 01:39:28,480 --> 01:39:29,690 The same year, 1332 01:39:30,563 --> 01:39:32,023 Mumbai Nariman Point... 1333 01:39:32,105 --> 01:39:37,725 ...cycle thief gang's best thief Abdul Sattar disappears. 1334 01:39:39,522 --> 01:39:41,562 Shall I tell you more? 1335 01:39:47,605 --> 01:39:50,895 Shall I tell you your second wife belongs to which place? 1336 01:39:53,647 --> 01:39:58,647 Address Chembur East, Alibaba slum, Ward number 4. 1337 01:39:58,980 --> 01:40:02,150 Car theft, sand smuggling... 1338 01:40:05,063 --> 01:40:06,113 Look, Abdul, 1339 01:40:07,397 --> 01:40:11,767 I can get you out of all these problems. 1340 01:40:12,938 --> 01:40:13,858 Got it? 1341 01:40:15,397 --> 01:40:16,607 Now it is up to you. 1342 01:40:17,855 --> 01:40:20,185 Will you go on honeymoon with prisoners or 1343 01:40:21,855 --> 01:40:23,185 with second wife? 1344 01:40:24,438 --> 01:40:26,148 Do not think so much. 1345 01:40:33,313 --> 01:40:34,313 Sign it. 1346 01:40:37,397 --> 01:40:39,397 Do you think I am stupid? 1347 01:40:44,105 --> 01:40:46,435 Do I need to think so? 1348 01:40:48,272 --> 01:40:51,862 Listen. You do not know mister Tandel's connections. 1349 01:40:54,688 --> 01:40:56,398 You and your Tandel. 1350 01:40:57,980 --> 01:41:00,400 Connections, connections, connections. 1351 01:41:02,188 --> 01:41:03,188 Forget connections. 1352 01:41:04,188 --> 01:41:05,438 How was the tea? 1353 01:41:06,188 --> 01:41:07,858 - What? - Tell me. 1354 01:41:08,688 --> 01:41:09,688 It was poisoned. 1355 01:41:09,897 --> 01:41:10,727 Well? 1356 01:41:18,772 --> 01:41:21,112 This is its antidote. 1357 01:41:35,438 --> 01:41:36,688 Forget it, sir. 1358 01:41:38,480 --> 01:41:42,560 Anyway, the one you want to help thinks otherwise. 1359 01:41:45,063 --> 01:41:47,363 He drank the tea, right? He will die in pain. 1360 01:41:49,105 --> 01:41:50,435 You are right. 1361 01:41:51,022 --> 01:41:52,192 He would have been useful. 1362 01:41:52,397 --> 01:41:53,767 - Let it be. Let him die. - I will do it. 1363 01:41:55,563 --> 01:41:57,313 I will do it. I will sign it. 1364 01:41:58,022 --> 01:41:58,982 I will do it. 1365 01:42:18,063 --> 01:42:21,063 This is water. 1366 01:42:24,772 --> 01:42:27,152 Abdul, the earlier thing was tea with less water. 1367 01:42:30,438 --> 01:42:31,438 See you, sir. 1368 01:42:32,813 --> 01:42:33,653 Jadhav. 1369 01:42:33,730 --> 01:42:34,690 Yes, sir. 1370 01:42:36,813 --> 01:42:38,063 Put him in the car. 1371 01:42:41,313 --> 01:42:43,193 You don't know me well. 1372 01:42:43,313 --> 01:42:45,483 - No... - No, you don't know me well. 1373 01:42:45,605 --> 01:42:48,025 When you know me well, you will realise it. 1374 01:42:48,105 --> 01:42:52,105 You will feel proud of the son-in-law you have got. 1375 01:42:52,480 --> 01:42:54,940 You know, you have found a son-in-law who is one in a million. 1376 01:42:55,022 --> 01:42:55,812 One in a million. 1377 01:42:59,063 --> 01:43:01,653 Come with me to the society gathering. 1378 01:43:02,772 --> 01:43:07,402 You will see the respect I command in the society. 1379 01:43:07,480 --> 01:43:12,310 Then you will know your son-in-law is the best. 1380 01:43:12,980 --> 01:43:18,400 Lawyers, doctors and anybody who is there salutes me. 1381 01:43:18,647 --> 01:43:22,557 Anybody who comes there salutes me. 1382 01:43:22,938 --> 01:43:24,438 Hey, come. 1383 01:43:24,688 --> 01:43:25,858 Hey, let go of me. 1384 01:43:25,938 --> 01:43:28,398 - Hey, come on. - Hey, do you know 1385 01:43:28,480 --> 01:43:30,400 whose collar you have grabbed? 1386 01:43:30,480 --> 01:43:32,070 That is what I will show him. Come. 1387 01:43:32,147 --> 01:43:33,187 - Hey! - Get up. 1388 01:43:33,272 --> 01:43:35,112 - Hey. - Come on. 1389 01:43:35,272 --> 01:43:36,652 Move it. 1390 01:43:36,730 --> 01:43:38,110 Leave me. 1391 01:43:38,188 --> 01:43:39,768 Come. I'll show you how Salim used to die. 1392 01:43:39,855 --> 01:43:41,105 Get in the car. 1393 01:43:41,188 --> 01:43:42,768 - Leave me. - Get me out first. 1394 01:43:42,855 --> 01:43:44,305 - Get me out first. - Leave me. 1395 01:43:44,397 --> 01:43:47,477 - You had it now. - Hey, stop. Hey, stop. 1396 01:43:56,813 --> 01:43:57,943 Babu. 1397 01:43:58,147 --> 01:43:59,397 Babu sheth. 1398 01:44:01,022 --> 01:44:01,902 Babu. 1399 01:44:09,480 --> 01:44:10,810 Babu sheth. 1400 01:44:13,397 --> 01:44:18,437 Do not take to heart what happened earlier. 1401 01:44:19,355 --> 01:44:21,605 What happened is in the past. 1402 01:44:21,772 --> 01:44:24,112 We should not take it to heart. 1403 01:44:24,188 --> 01:44:26,648 We should forget it. 1404 01:44:31,438 --> 01:44:33,058 I do not take anything to heart. 1405 01:44:33,647 --> 01:44:37,147 It just weighs on my mind. 1406 01:44:39,397 --> 01:44:41,607 Babu sheth, joke. 1407 01:44:43,438 --> 01:44:47,648 Babu sheth, I know very well. 1408 01:44:49,772 --> 01:44:54,772 You are going to get Anil Tandel released. 1409 01:44:56,980 --> 01:44:58,400 I too know that. 1410 01:45:03,147 --> 01:45:06,017 Jagan Mhatre. 1411 01:45:10,063 --> 01:45:11,363 Hadn't I told you? 1412 01:45:12,897 --> 01:45:16,477 Someday I will bring you to my feet. 1413 01:45:22,688 --> 01:45:23,808 Play it. 1414 01:45:32,188 --> 01:45:34,768 Hey, Babu. Babu! 1415 01:45:34,980 --> 01:45:38,110 Hey, Babu sheth. 1416 01:45:39,022 --> 01:45:40,112 Babu sheth! 1417 01:45:43,355 --> 01:45:46,305 Madam, it is written here that you have withdrawn... 1418 01:45:46,397 --> 01:45:48,857 ...all the charges against Babu Krishna Bhoir. 1419 01:45:49,022 --> 01:45:53,022 And I, that is the boss and my associate Abdul... 1420 01:45:53,147 --> 01:45:56,897 ...are responsible for implicating him. 1421 01:45:57,105 --> 01:46:00,355 - But the consequences will be very bad. - Hey, lawyer, 1422 01:46:02,813 --> 01:46:04,693 everything is happening for our benefit. 1423 01:46:06,855 --> 01:46:08,605 - Have you signed it? - Yes. 1424 01:46:19,022 --> 01:46:20,562 Sign. 1425 01:46:21,522 --> 01:46:23,192 - Signature for what? - For release. 1426 01:46:23,272 --> 01:46:25,112 The charges against you have been withdrawn. 1427 01:46:25,772 --> 01:46:26,562 Withdrawn? 1428 01:46:26,647 --> 01:46:27,437 - Yes. - By whom? 1429 01:46:27,647 --> 01:46:29,017 He is sitting outside. 1430 01:47:01,063 --> 01:47:02,443 Anilrao Tandel. 1431 01:47:02,938 --> 01:47:05,978 Sand king Anilrao Tandel. 1432 01:47:08,355 --> 01:47:10,145 Let me tell you a story. 1433 01:47:11,355 --> 01:47:15,105 Everybody thinks that Ramayan and Mahabharat... 1434 01:47:15,480 --> 01:47:17,480 ...are the tales of Ram and the Pandavas. 1435 01:47:17,688 --> 01:47:19,438 But in fact it is not so. 1436 01:47:20,438 --> 01:47:23,058 They are the tales of Sita and Draupadi. 1437 01:47:26,188 --> 01:47:28,558 It is the same about the two of us. 1438 01:47:29,813 --> 01:47:33,863 This book is not about Babu and Anil, but about Supriya. 1439 01:47:35,272 --> 01:47:36,732 Got it? 1440 01:47:43,272 --> 01:47:47,902 And it is my wish that this book should be completed. 1441 01:47:51,063 --> 01:47:54,653 That is why I am getting you freed for the sake of Supriya. 1442 01:48:00,022 --> 01:48:02,772 But what did you gain by implicating me? 1443 01:48:17,063 --> 01:48:18,403 Hey, excavate! 1444 01:48:19,772 --> 01:48:22,612 Datta! Pull up the anchor! 1445 01:48:22,688 --> 01:48:24,478 Pull it. 1446 01:48:24,563 --> 01:48:28,653 Hey, Gampa! Take out spades and ghamela. 1447 01:48:28,730 --> 01:48:31,310 I understood when 1448 01:48:31,397 --> 01:48:33,397 Santya's matter was told me that day. 1449 01:48:33,480 --> 01:48:36,230 About all his conspiracies. 1450 01:48:41,355 --> 01:48:42,805 Meeting has begun. 1451 01:48:42,897 --> 01:48:43,857 Okay, wait. 1452 01:48:47,730 --> 01:48:51,230 Mister Poddar, I had already told you. 1453 01:48:52,855 --> 01:48:55,105 Some day he will create history. 1454 01:48:55,188 --> 01:48:57,478 He's a trustworthy person. 1455 01:48:57,563 --> 01:48:59,733 That is why I told you and got him bail. 1456 01:48:59,813 --> 01:49:02,653 We have been working together since so many years. 1457 01:49:02,730 --> 01:49:05,150 Abhay Poddar doesn't make mistake in understanding people. 1458 01:49:05,230 --> 01:49:06,360 Absolutely right. 1459 01:49:06,438 --> 01:49:08,188 He made such a good plan 1460 01:49:09,105 --> 01:49:11,105 to teach a lesson to that stupid woman. 1461 01:49:11,188 --> 01:49:13,478 Charusheela Tadel. 1462 01:49:14,022 --> 01:49:16,562 Who knows her outside the village? Tell me, sir. 1463 01:49:16,647 --> 01:49:18,897 But sir, your acting was too good. 1464 01:49:18,980 --> 01:49:21,110 I have seen his charades many times. 1465 01:49:21,188 --> 01:49:22,978 Absolutely right, sir. 1466 01:49:25,147 --> 01:49:27,727 Tehsildar sir. See you after two days. 1467 01:49:27,813 --> 01:49:29,733 For the airport's inauguration. 1468 01:50:11,397 --> 01:50:13,267 Blood relation. 1469 01:50:14,188 --> 01:50:18,648 Babu, tell me how a person can test blood relation? 1470 01:50:18,730 --> 01:50:22,480 How to check who is friend or foe? 1471 01:50:22,980 --> 01:50:24,980 - But what happened here? - What happened? 1472 01:50:25,272 --> 01:50:27,522 The foe has become friend. 1473 01:50:34,522 --> 01:50:38,232 Babu, what was the dialogue from a movie? 1474 01:50:39,980 --> 01:50:42,690 My kin looted me. 1475 01:50:43,647 --> 01:50:45,477 Did outsiders have the guts? 1476 01:50:45,938 --> 01:50:46,808 Wow! 1477 01:50:50,272 --> 01:50:51,442 You see, 1478 01:50:52,688 --> 01:50:54,518 if the sister couldn't have married life... 1479 01:50:54,605 --> 01:50:56,475 ...should the brother also not have it? 1480 01:50:56,605 --> 01:50:58,185 Is it justified? 1481 01:51:00,522 --> 01:51:02,862 But, Babu, tell me. 1482 01:51:02,938 --> 01:51:04,268 Tell me something. - What? 1483 01:51:05,063 --> 01:51:06,733 What will he do now? 1484 01:51:09,230 --> 01:51:11,480 He can do everything if he wants. 1485 01:51:12,230 --> 01:51:13,650 But only 1486 01:51:15,022 --> 01:51:17,562 if he stops listening to his sister. 1487 01:51:18,147 --> 01:51:20,727 She pulls the strings and this man dances. 1488 01:51:25,897 --> 01:51:27,897 Jhamura, will you dance? 1489 01:51:28,022 --> 01:51:29,032 I will dance. 1490 01:51:29,105 --> 01:51:31,855 Jhamura, will you fall in love? 1491 01:51:32,730 --> 01:51:34,480 Will you fall in love? 1492 01:51:37,147 --> 01:51:38,437 He will. 1493 01:51:43,855 --> 01:51:45,105 Hey, rascals. 1494 01:51:59,897 --> 01:52:03,017 I won't be known as Charusheela... 1495 01:52:03,730 --> 01:52:06,150 ...if I don't ruin you and your father. 1496 01:52:10,147 --> 01:52:11,687 - Hey, idiot. - What? 1497 01:52:12,147 --> 01:52:13,937 What were you blabbering? 1498 01:52:14,272 --> 01:52:17,062 Wait and see. I will kill you first of all. 1499 01:52:17,480 --> 01:52:18,770 Well, Anilrao? 1500 01:52:20,605 --> 01:52:22,105 Have you become a monkey? 1501 01:52:22,397 --> 01:52:26,647 Those whom you befriended made you dance to their tune. 1502 01:52:27,855 --> 01:52:31,105 If not for yourself, as least show respect for your family. 1503 01:52:31,855 --> 01:52:36,105 Get out of the craze for the girl and behave like a man. 1504 01:52:37,272 --> 01:52:39,562 Are you teaching me how to behave? 1505 01:52:40,147 --> 01:52:43,187 Are you teaching me how to behave? 1506 01:52:45,980 --> 01:52:48,150 Are you teaching me? 1507 01:52:48,688 --> 01:52:50,648 She is teaching me. 1508 01:52:57,647 --> 01:52:58,937 Standard. 1509 01:53:02,438 --> 01:53:05,438 This is the standard of my enmity. 1510 01:53:07,730 --> 01:53:09,940 I could have given a reply at that time also... 1511 01:53:10,022 --> 01:53:11,482 ...in public square. 1512 01:53:15,147 --> 01:53:17,397 Charusheela Pandharinath Tandel... 1513 01:53:17,480 --> 01:53:19,810 ...keep one thing in mind. 1514 01:53:21,522 --> 01:53:23,612 Babu and his father will still be alive... 1515 01:53:25,272 --> 01:53:29,272 ..even after your 10 generations have perished. 1516 01:53:31,772 --> 01:53:33,442 Do you know why? 1517 01:53:35,147 --> 01:53:38,227 Because Hanuman's mace and Babu's promise... 1518 01:53:41,147 --> 01:53:43,057 ...will never break. 1519 01:53:59,272 --> 01:54:00,402 Surya! 1520 01:54:07,147 --> 01:54:09,517 It's do or die. 1521 01:54:09,730 --> 01:54:11,440 Get ready, folks. 1522 01:54:37,438 --> 01:54:40,648 "Today there is turmeric ceremony" 1523 01:54:40,730 --> 01:54:43,150 "Turmeric ceremony" 1524 01:54:43,230 --> 01:54:46,110 "Koliwada is bathed in yellow" 1525 01:54:46,188 --> 01:54:48,688 "Koliwada is bathed in yellow" 1526 01:54:48,772 --> 01:54:51,362 "The girls will glow and boys will dance" 1527 01:54:51,438 --> 01:54:56,438 - "Play hit songs on banjo - Hey, Dadlya!" 1528 01:54:56,813 --> 01:54:59,523 "Dadlya is serving English liquor" 1529 01:54:59,605 --> 01:55:02,225 "English liquor. English liquor" 1530 01:55:02,355 --> 01:55:05,015 "The boys want a glass of cocktail" 1531 01:55:05,105 --> 01:55:07,725 "They want cocktail. They want cocktail" 1532 01:55:14,647 --> 01:55:16,937 Madam, you? 1533 01:55:22,313 --> 01:55:24,943 The document you signed 1534 01:55:26,647 --> 01:55:28,607 was not for your release... 1535 01:55:30,105 --> 01:55:31,515 ...but for implicating you. 1536 01:55:32,188 --> 01:55:33,608 "Dadlya! 1537 01:55:34,855 --> 01:55:37,435 Sand smuggling, theft of truck... 1538 01:55:39,647 --> 01:55:43,557 ...you are implicated in all these crimes. 1539 01:55:44,105 --> 01:55:47,765 You gave in writing that you are responsible for al this... 1540 01:55:48,522 --> 01:55:49,812 ...that is why Anil was freed. 1541 01:55:49,897 --> 01:55:51,227 "Dadlya! 1542 01:55:53,313 --> 01:55:57,363 You have the last chance to take revenge. 1543 01:55:59,397 --> 01:56:00,727 "Dadlya! 1544 01:56:02,147 --> 01:56:06,477 "Dadlya! Dadlya!" 1545 01:56:07,813 --> 01:56:09,113 End the matter. 1546 01:56:12,772 --> 01:56:15,942 "Smear turmeric on body." 1547 01:56:16,022 --> 01:56:18,522 "Request the bride to dance" 1548 01:56:18,605 --> 01:56:21,265 "Banjo man continue to play" 1549 01:56:21,397 --> 01:56:24,107 "Don't move and play it" 1550 01:56:26,730 --> 01:56:29,520 Hey. Hey. Hey, hey, hey! 1551 01:56:29,605 --> 01:56:32,145 "Smear turmeric on your body" 1552 01:56:32,230 --> 01:56:34,860 "Request the bride to dance" 1553 01:56:34,938 --> 01:56:37,648 "Banjo man continue to play" 1554 01:56:37,730 --> 01:56:40,480 "Don't move and play it" 1555 01:56:40,563 --> 01:56:43,023 "Body will sway and lose balance" 1556 01:56:43,105 --> 01:56:45,555 "Play hit songs on banjo" 1557 01:56:45,647 --> 01:56:48,357 "Hey, Dadlya!" 1558 01:56:48,522 --> 01:56:51,362 "Dadlya is serving English liquor" 1559 01:56:51,438 --> 01:56:53,898 "English liquor. English liquor" 1560 01:56:53,980 --> 01:56:56,810 "The boys want a glass of cocktail" 1561 01:56:56,897 --> 01:56:59,607 "They want cocktail. They want cocktail" 1562 01:57:12,813 --> 01:57:15,943 "Santya has got drunk" 1563 01:57:16,022 --> 01:57:18,482 He is losing his mind. 1564 01:57:18,563 --> 01:57:21,363 "Liquor is stocked up on the upper floor in the house" 1565 01:57:21,438 --> 01:57:24,028 "Let Dadlya handle the arrangement for drinks" 1566 01:57:24,105 --> 01:57:25,435 "But I will show off" 1567 01:57:25,522 --> 01:57:26,812 "I will throw currency notes" 1568 01:57:26,897 --> 01:57:29,187 "Play hit songs on banjo" 1569 01:57:29,272 --> 01:57:32,072 "Hey, Dadlya!" 1570 01:57:32,147 --> 01:57:34,857 "Dadlya is serving English liquor" 1571 01:57:34,938 --> 01:57:37,688 "English liquor. English liquor" 1572 01:57:37,772 --> 01:57:40,402 "The boys want a glass of cocktail" 1573 01:57:40,480 --> 01:57:43,150 "They want cocktail. They want cocktail" 1574 01:57:43,230 --> 01:57:45,940 - "Hey, Dadlya!" - "Dadlya is serving English liquor" 1575 01:57:46,022 --> 01:57:48,612 "English liquor. English liquor" 1576 01:57:48,688 --> 01:57:51,398 "The boys want a glass of cocktail" 1577 01:57:51,480 --> 01:57:54,070 "They want cocktail. They want cocktail" 1578 01:57:54,147 --> 01:57:56,647 "Dadlya is serving English liquor" 1579 01:57:56,730 --> 01:57:59,360 "English liquor. English liquor" 1580 01:57:59,438 --> 01:58:02,108 "The boys want a glass of cocktail" 1581 01:58:02,188 --> 01:58:05,228 "They want cocktail. They want cocktail" 1582 01:58:15,813 --> 01:58:18,113 Babu! Hey, get up! 1583 01:58:20,188 --> 01:58:21,858 Hey, Babu! Babu! 1584 01:58:21,938 --> 01:58:24,128 Hey, Babu. Babu. 1585 01:58:27,772 --> 01:58:31,442 Hey! Hey! 1586 01:58:36,147 --> 01:58:37,187 Sir. 1587 01:58:37,272 --> 01:58:39,652 Serve wafers. Don't you have chicken? 1588 01:58:39,730 --> 01:58:40,610 Of couse, sir. 1589 01:58:40,688 --> 01:58:42,058 - Serve it. - Right away. 1590 01:58:45,147 --> 01:58:47,067 Finish it. 1591 01:58:47,147 --> 01:58:48,897 - No, sir. Thank you. - There is only this much. 1592 01:58:48,980 --> 01:58:50,940 - No, sir. Thank you. - Why are you in a hurry? 1593 01:58:51,022 --> 01:58:52,112 Yes. 1594 01:58:54,355 --> 01:58:54,895 Yes? 1595 01:58:54,980 --> 01:58:56,520 Why are you impatient? 1596 01:58:56,730 --> 01:58:57,690 Am I not there? 1597 01:58:57,855 --> 01:59:00,515 Why do you act if you don't have brains? 1598 01:59:01,355 --> 01:59:04,895 Every time I save you but still you create a mess. 1599 01:59:04,980 --> 01:59:07,440 Sister, that's enough. 1600 01:59:08,022 --> 01:59:10,732 Don't take me for a fool because I don't say anything. 1601 01:59:11,522 --> 01:59:14,562 I have come here to strike a very big deal. 1602 01:59:14,772 --> 01:59:16,112 Tell me what happened. 1603 01:59:16,272 --> 01:59:18,772 Who told you to give a contract on Babu's life... 1604 01:59:18,855 --> 01:59:20,725 ...without informing me? 1605 01:59:21,772 --> 01:59:23,772 Your associate stabbed him in the stomach. 1606 01:59:23,938 --> 01:59:25,018 What are you saying? 1607 01:59:28,105 --> 01:59:29,475 Oh, my God. 1608 01:59:32,897 --> 01:59:35,397 Won't it be good if he dies? Right, sister? 1609 01:59:35,480 --> 01:59:38,110 Who had told you to get into a mess? 1610 01:59:38,563 --> 01:59:41,063 Who had told you to do this? 1611 01:59:41,230 --> 01:59:44,400 Sister, I didn't give a contract. 1612 01:59:44,688 --> 01:59:46,648 Does he have a dearth of enemies? 1613 01:59:46,730 --> 01:59:47,770 You are accusing me. 1614 01:59:47,897 --> 01:59:48,807 I will handle it. 1615 01:59:48,897 --> 01:59:50,897 I have no connection with the incident. 1616 01:59:50,980 --> 01:59:53,480 Do not show your face in the village for a month. 1617 01:59:54,105 --> 01:59:55,055 Hey, 1618 01:59:56,480 --> 01:59:59,020 Anil Tandel is not scared of anybody. 1619 02:00:00,105 --> 02:00:02,895 Do what I have told you. 1620 02:00:04,147 --> 02:00:06,017 And don't tell me your capabilities. 1621 02:00:06,105 --> 02:00:08,145 Sister, do not question my capabilities. 1622 02:00:08,230 --> 02:00:09,400 Disconnect the call. 1623 02:00:09,938 --> 02:00:11,898 I should fear them and go into hiding. 1624 02:00:14,438 --> 02:00:16,358 Who could have killed him? 1625 02:00:17,980 --> 02:00:21,400 Forget it. Let me have a drink in his name. 1626 02:00:21,480 --> 02:00:22,980 Hey, serve me chicken! 1627 02:01:07,855 --> 02:01:10,395 Ministry of public works, 1628 02:01:10,480 --> 02:01:12,940 Maharahtra, Mr. Suryakant Patil 1629 02:01:13,022 --> 02:01:15,692 has arrived. 1630 02:01:17,230 --> 02:01:21,440 Today we have seen this golden day. 1631 02:01:22,397 --> 02:01:27,057 Shivaji's coronation had taken place in this very land of Raigadh. 1632 02:01:28,647 --> 02:01:33,107 And it is a matter of pride that the struggle of the sons of this soil... 1633 02:01:33,188 --> 02:01:35,438 ...has become successful. 1634 02:01:35,647 --> 02:01:38,607 If the history of Raigadh district is to be narrated... 1635 02:01:38,688 --> 02:01:43,858 ...we will find that here the strong and hardworking community... 1636 02:01:44,313 --> 02:01:46,733 ...had farming, fishing, and saltpans... 1637 02:01:46,813 --> 02:01:49,443 ...as the chief source of living. 1638 02:01:49,813 --> 02:01:54,903 Agri community in this place respects all religions... 1639 02:01:54,980 --> 02:01:58,770 ...and lives in harmony with all. 1640 02:01:58,855 --> 02:02:00,805 It will certainly reach the pinnacle of progress... 1641 02:02:00,897 --> 02:02:03,727 ...because of the development of the airport. 1642 02:02:03,813 --> 02:02:06,773 And one of a man among us 1643 02:02:07,147 --> 02:02:12,437 who has reached the pinnacle of success very soon, is... 1644 02:02:13,355 --> 02:02:20,055 ...not Babu, but Babu sheth, has arrived. 1645 02:02:43,730 --> 02:02:45,190 This is not right. 1646 02:02:46,897 --> 02:02:49,107 You cannot go back on your promise. 1647 02:02:50,480 --> 02:02:54,110 I want a promise from you that I would die before you. 1648 02:02:55,438 --> 02:02:59,438 I will face all the problems that come our way. 1649 02:03:02,022 --> 02:03:03,902 But give me your word about this. 1650 02:03:06,897 --> 02:03:08,767 Don't I listen to you all the time? 1651 02:03:11,522 --> 02:03:12,482 Tell me. 1652 02:03:26,397 --> 02:03:29,517 Hanuman's mace and Babu's promise... 1653 02:03:31,147 --> 02:03:32,647 ...will never break. 1654 02:03:51,355 --> 02:03:54,725 Send me out of here as a dead body. 1655 02:03:58,272 --> 02:04:00,112 Do not tell anybody. 1656 02:04:21,188 --> 02:04:22,608 Hey, Babu. 1657 02:04:23,563 --> 02:04:25,233 Hey, Babu. 1658 02:05:21,313 --> 02:05:23,523 Friendship with Agri people is very good, 1659 02:05:23,605 --> 02:05:26,765 enmity towards Agri people... 1660 02:05:32,272 --> 02:05:35,482 Over. 1661 02:05:53,980 --> 02:05:55,690 Stay here. 1662 02:07:57,147 --> 02:08:01,477 Babu! 1663 02:08:08,063 --> 02:08:11,983 Satya. 1664 02:09:53,022 --> 02:09:55,482 That's the locket. 1665 02:10:17,897 --> 02:10:19,307 Let's go. 1666 02:10:27,647 --> 02:10:29,267 Let's go. 1667 02:10:31,105 --> 02:10:33,185 Let's go. Come on! 1668 02:10:35,773 --> 02:10:38,083 Let's go. Come on! 1669 02:10:43,355 --> 02:10:46,435 Babu, 1670 02:10:47,980 --> 02:10:51,230 don't spare him! 1671 02:10:52,272 --> 02:10:54,692 Babu! 1672 02:11:22,813 --> 02:11:25,273 Babu! 1673 02:11:57,188 --> 02:11:58,358 Satya! 1674 02:12:31,105 --> 02:12:32,265 Satya! 1675 02:12:34,641 --> 02:12:36,061 Satya! 1676 02:12:41,313 --> 02:12:43,563 Satya. 1677 02:12:48,272 --> 02:12:51,942 Satya. 1678 02:12:57,272 --> 02:12:59,022 Sir, your call. 1679 02:13:02,438 --> 02:13:08,808 Hey, I will make you an orphan then only I will kill you. 1680 02:13:08,897 --> 02:13:14,107 Then you will understand the price one has to pay as an orphan. 1681 02:13:14,188 --> 02:13:18,358 If you are one from my acquaintances I will kill you. 1682 02:13:18,730 --> 02:13:23,190 And if you are a stranger I will bury you. 1683 02:13:46,230 --> 02:13:48,270 I will find people speaking all languages. 1684 02:14:02,022 --> 02:14:03,652 What are you doing? 1685 02:14:04,230 --> 02:14:05,060 What? 1686 02:14:05,147 --> 02:14:06,767 Do you understand Marathi? 1687 02:14:07,105 --> 02:14:08,605 I don't know Marathi? 1688 02:14:09,480 --> 02:14:10,610 Hindi? 1689 02:14:10,688 --> 02:14:12,558 I don't know Marathi or Hindi. 1690 02:14:12,647 --> 02:14:13,977 Don't bug me. 1691 02:14:14,063 --> 02:14:15,313 Are you here to booze? 1692 02:14:19,230 --> 02:14:21,860 Have your drink and beat it. 1693 02:14:25,605 --> 02:14:27,185 Hey, one omelette please. 1694 02:14:32,188 --> 02:14:34,308 Tea for mom and toast for dad. 1695 02:14:36,147 --> 02:14:37,397 "I am a fisherman." 1696 02:14:37,480 --> 02:14:38,560 "Waiting for the palanquin" 1697 02:14:39,564 --> 02:14:41,064 "At Mumbai's shore." 1698 02:14:41,605 --> 02:14:43,015 "The Maratha fisherman." 1699 02:14:43,188 --> 02:14:44,398 "Let's get wasted." 1700 02:14:44,938 --> 02:14:46,058 "Let's go to the market. 1701 02:14:46,147 --> 02:14:47,107 Cheers. 1702 02:14:47,188 --> 02:14:49,608 Who do you want? 108628

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.