Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,105 --> 00:01:17,225
During the 1980s
2
00:01:17,313 --> 00:01:20,523
the tribals love who lived
in Raigad's creek region
3
00:01:20,897 --> 00:01:23,937
Weren't aware of the value
of the black gold found in the creek.
4
00:01:24,230 --> 00:01:25,440
This black gold was nothing
5
00:01:25,522 --> 00:01:28,112
But the sand found in the depths
of the creek.
6
00:01:29,313 --> 00:01:31,773
Raigad's collector Kutta Swami Devi Gowda,
7
00:01:31,897 --> 00:01:33,767
who had been transferred
8
00:01:33,897 --> 00:01:35,557
from Karnataka.
9
00:01:36,147 --> 00:01:39,437
He was well aware of the value
of this black gold.
10
00:01:39,772 --> 00:01:42,612
During his tenure in the Raigad region
11
00:01:43,147 --> 00:01:46,687
he let the sand smuggling continue.
12
00:01:47,647 --> 00:01:51,727
But Pandhari Nath Tandel
of the Kopra village
13
00:01:52,022 --> 00:01:54,522
was well aware of this illegal activity.
14
00:01:55,105 --> 00:01:56,935
He gathered some villagers
15
00:01:57,022 --> 00:01:59,362
and mobbed the collector's office.
16
00:01:59,813 --> 00:02:01,403
The collector Kutta Swami
17
00:02:01,480 --> 00:02:04,400
and Pandhari Nath had a major showdown.
18
00:02:04,647 --> 00:02:07,057
A really honest and talented young man
19
00:02:07,147 --> 00:02:09,437
Of that village named Krishna Bhoir
20
00:02:09,897 --> 00:02:13,767
wasn't aware
of Kutta's illegal activities.
21
00:02:14,355 --> 00:02:16,435
He thought all this was happening
22
00:02:16,522 --> 00:02:18,562
for the development of the village.
23
00:02:19,272 --> 00:02:21,272
Under this impression, Krishna
24
00:02:21,355 --> 00:02:25,105
started fighting against his own people
defending Kutta Swami
25
00:02:26,230 --> 00:02:29,110
That mob included Pandhari Nath
26
00:02:29,188 --> 00:02:33,108
And his extremely beautiful daughter
27
00:02:33,438 --> 00:02:35,058
Charu Sheela.
28
00:02:35,730 --> 00:02:39,650
When the argument between Kutta Swami
and Pandhari Nath escalated
29
00:02:40,105 --> 00:02:44,105
Charu used her fearlessness and wisdom.
30
00:02:44,188 --> 00:02:46,308
She exposed Kutta Swami
31
00:02:46,397 --> 00:02:48,307
And thus got her father released.
32
00:02:48,897 --> 00:02:53,267
Kutta Swami couldn't
bear this public humiliation.
33
00:02:54,105 --> 00:02:58,935
And thus began the battle
for the right of the land.
34
00:02:59,813 --> 00:03:01,903
But that battle
35
00:03:01,980 --> 00:03:03,980
was also the start of a love story.
36
00:03:04,480 --> 00:03:07,270
Shrimurli, Kutta Swami's son
37
00:03:07,480 --> 00:03:09,770
was watching all that from the car.
38
00:03:10,147 --> 00:03:13,307
Charu's fearlessness made him fall
in love with her.
39
00:03:13,897 --> 00:03:16,937
He was always against
his father's illegal activity.
40
00:03:17,355 --> 00:03:20,105
Shrimurli was so madly
41
00:03:20,188 --> 00:03:22,768
In love with Charu that
42
00:03:23,022 --> 00:03:25,112
That he would come to the village
43
00:03:25,188 --> 00:03:28,358
To catch a glimpse
of Charu under various disguises.
44
00:03:29,563 --> 00:03:32,023
Somewhere Charu was aware of it too.
45
00:03:33,397 --> 00:03:36,607
Slowly but surely Charu fell in love
with him too.
46
00:03:37,605 --> 00:03:42,475
But this love story that started
with this battle
47
00:03:42,938 --> 00:03:44,648
would end so tragically.
48
00:03:44,730 --> 00:03:47,560
Neither of them had imagined that.
49
00:03:50,355 --> 00:03:53,895
Charu and Shrimurli
who were madly in love
50
00:03:54,105 --> 00:03:57,435
meet each other on his birthday
at the river bank.
51
00:03:58,230 --> 00:04:00,360
Both are in their prime.
52
00:04:00,438 --> 00:04:02,648
And they get intimate unknowingly.
53
00:04:03,272 --> 00:04:07,402
Unfortunately Krishna Bhoir
happens to see that.
54
00:04:08,605 --> 00:04:11,805
The moment Krishna tells Kutta Swami
what he saw
55
00:04:11,938 --> 00:04:13,728
he gets enraged.
56
00:04:14,147 --> 00:04:16,267
He sends Shrimurli
57
00:04:16,355 --> 00:04:20,015
to their village in Karnataka citing
some excuse.
58
00:04:21,522 --> 00:04:23,272
The very next night
59
00:04:23,355 --> 00:04:26,265
Pandhari Nath dies
under mysterious circumstances.
60
00:04:26,772 --> 00:04:30,362
Charu gets suspicious.
61
00:04:30,897 --> 00:04:34,357
And she starts
to blame Krishna Bhoir for it.
62
00:04:34,938 --> 00:04:37,478
She knows it was a little too late.
63
00:04:38,188 --> 00:04:41,228
Now the only option she has
64
00:04:41,563 --> 00:04:44,443
is to wait for Shrimurli.
65
00:04:44,772 --> 00:04:49,902
Because she is pregnant
with Shrimurli's child.
66
00:04:50,355 --> 00:04:54,765
Charu becomes cruel and tough
due to the murder of her father
67
00:04:54,897 --> 00:04:57,647
and the tragic end of her love story.
68
00:04:58,147 --> 00:05:01,017
Charu who is eight months pregnant vows
69
00:05:01,105 --> 00:05:03,185
to never let any love story
70
00:05:03,272 --> 00:05:05,942
in the Bhoir family be fulfilled.
71
00:05:06,563 --> 00:05:09,563
And thus starts a revenge story.
72
00:05:10,147 --> 00:05:14,107
Babu might have to pay
for it in the future.
73
00:05:35,480 --> 00:05:37,110
Pour it quickly.
74
00:05:38,480 --> 00:05:40,900
Boys, you will get drunk.
75
00:05:41,313 --> 00:05:43,773
By night you must be fully sober.
76
00:05:44,230 --> 00:05:46,310
I will give you quarter bottle daily
77
00:05:46,397 --> 00:05:47,687
and one full bottle also.
78
00:05:47,938 --> 00:05:51,058
But in the morning I don't want
to see any goods on the boat.
79
00:06:06,772 --> 00:06:10,042
- Hey.
- Are you there?
80
00:06:25,772 --> 00:06:26,902
- Jana,
- Yes?
81
00:06:26,980 --> 00:06:28,440
- turn the light in this direction.
- Here.
82
00:06:31,230 --> 00:06:32,810
Oh, God. Who is he?
83
00:07:15,438 --> 00:07:19,108
'I am Babu's death.'
84
00:07:25,563 --> 00:07:29,113
'I am Babu's end.'
85
00:07:45,730 --> 00:07:50,190
'I am Babu's doom.'
86
00:08:05,730 --> 00:08:07,440
Who are you?
87
00:08:08,230 --> 00:08:10,270
For this single question
88
00:08:11,980 --> 00:08:15,730
I will destroy Babu's empire.
89
00:08:19,855 --> 00:08:21,105
Ankush (elephant goad).
90
00:08:28,147 --> 00:08:30,227
Sir, there is a phone call
from mister Nitin.
91
00:08:30,480 --> 00:08:32,020
So late in the night?
92
00:08:33,813 --> 00:08:35,063
Hello.
93
00:08:36,397 --> 00:08:37,557
What?
94
00:08:38,188 --> 00:08:39,228
When?
95
00:08:39,522 --> 00:08:41,402
Okay, I will go there immediately.
96
00:08:42,938 --> 00:08:44,808
- Leave
- I'll show you.
97
00:08:49,313 --> 00:08:52,153
Get me snacks and a bottle.
98
00:08:52,230 --> 00:08:53,980
Go on.
99
00:08:57,147 --> 00:08:58,307
Hey, Babu!
100
00:09:00,647 --> 00:09:02,017
Hey, Babu!
101
00:09:02,563 --> 00:09:03,863
Babu!
102
00:09:03,938 --> 00:09:05,608
Hey, hey.
103
00:09:06,188 --> 00:09:07,688
Babu, what happened?
104
00:09:08,105 --> 00:09:09,145
What happened?
105
00:09:15,272 --> 00:09:16,902
Babu!
106
00:09:23,147 --> 00:09:24,477
Babu!
107
00:10:02,272 --> 00:10:04,362
You rascal.
108
00:10:05,772 --> 00:10:09,442
Are you happy now?
109
00:10:11,397 --> 00:10:13,977
If anything happens to Babu...
110
00:10:14,772 --> 00:10:19,062
...I will kill you wherever you are.
111
00:10:19,397 --> 00:10:20,437
Got it?
112
00:10:20,897 --> 00:10:21,557
You rascal.
113
00:10:44,147 --> 00:10:45,267
Hey!
114
00:10:45,355 --> 00:10:46,555
12 bottles!
115
00:10:47,897 --> 00:10:49,647
Let me get some feel of the liquor.
116
00:10:49,730 --> 00:10:52,440
Forget the feel.
Chill, or else I will hit you.
117
00:10:52,522 --> 00:10:53,652
Santya.
118
00:10:54,730 --> 00:10:56,230
- That is what I am saying.
- What?
119
00:10:56,522 --> 00:10:59,442
If it is less chilled,
you don't feel the taste.
120
00:10:59,688 --> 00:11:02,478
Hey, idiot, why are you complaining?
121
00:11:03,355 --> 00:11:04,185
Wait.
122
00:11:04,313 --> 00:11:05,563
Today is birthday.
123
00:11:05,647 --> 00:11:06,767
- Happy birthday.
- Happy birthday.
124
00:11:06,855 --> 00:11:08,515
- Of Babu.
- Of Babu.
125
00:11:23,438 --> 00:11:24,768
"Hey Babu!"
126
00:11:28,063 --> 00:11:29,153
"Babu!"
127
00:11:34,563 --> 00:11:35,653
"Babu!"
128
00:11:41,147 --> 00:11:42,147
"Babu!"
129
00:11:47,688 --> 00:11:48,688
"Babu!"
130
00:11:54,730 --> 00:11:57,940
There he is. Our hero has arrived.
131
00:11:59,022 --> 00:12:01,192
- Babu is here!
- Hey!
132
00:12:13,105 --> 00:12:14,145
"Babu!"
133
00:12:30,188 --> 00:12:33,438
"When Babu is there.
When Michael is dancing"
134
00:12:33,522 --> 00:12:36,692
"The volume is full and rhythm is fast"
135
00:12:36,772 --> 00:12:40,062
"When Babu is there.
When Michael is dancing"
136
00:12:40,147 --> 00:12:43,307
"The volume is full and rhythm is fast"
137
00:12:43,397 --> 00:12:46,517
"There is music, Indian banjo"
138
00:12:46,605 --> 00:12:49,725
"There is celebration
all over Kopra village"
139
00:12:49,938 --> 00:12:53,308
"Our swag and our steps"
140
00:12:53,397 --> 00:12:56,307
"King Kong dances
to the rhythm of ding-dong"
141
00:12:56,397 --> 00:12:59,307
"Babu!"
142
00:12:59,563 --> 00:13:02,813
"When Babu is there.
When Michael is dancing"
143
00:13:02,938 --> 00:13:06,148
"The volume is full and rhythm is fast"
144
00:13:06,230 --> 00:13:09,400
"When Babu is there.
When Michael is dancing"
145
00:13:09,480 --> 00:13:13,150
"The volume is full and rhythm is fast"
146
00:13:13,438 --> 00:13:16,518
"Babu!"
147
00:13:38,480 --> 00:13:41,900
"Print on front and back covers of books"
148
00:13:42,105 --> 00:13:45,185
"The tale of Babu's fame"
149
00:13:45,397 --> 00:13:48,517
"We are virtuous boys"
150
00:13:48,605 --> 00:13:51,725
"You are part of my friend circle"
151
00:13:51,813 --> 00:13:55,063
"When the public laughs there will be"
152
00:13:55,147 --> 00:13:58,357
"Joy in our hearts"
153
00:13:58,438 --> 00:14:01,768
"I will click a photo and hang a banner"
154
00:14:01,855 --> 00:14:04,855
"I felicitate everybody"
155
00:14:04,938 --> 00:14:08,438
"Ekveera is our Goddess"
156
00:14:08,522 --> 00:14:11,482
"I sing praises of Mother Goddess"
157
00:14:11,563 --> 00:14:14,653
Hey Babu! He has come!
158
00:14:14,730 --> 00:14:17,900
"When Babu is there.
When Michael is dancing"
159
00:14:18,022 --> 00:14:21,192
"The volume is full and rhythm is fast"
160
00:14:21,313 --> 00:14:24,523
"When Babu is there.
When Michael is dancing"
161
00:14:24,605 --> 00:14:28,015
"The volume is full and rhythm is fast"
162
00:14:31,147 --> 00:14:33,807
"Govinda! Gopala! "
163
00:14:34,355 --> 00:14:37,015
"Govinda! Gopala!"
164
00:14:37,563 --> 00:14:40,313
"Govinda! Gopala! "
165
00:14:40,897 --> 00:14:43,687
"Govinda! Gopala! "
166
00:14:44,147 --> 00:14:46,937
"Govinda! Gopala! "
167
00:14:47,397 --> 00:14:50,267
"Govinda! Gopala! "
168
00:14:50,647 --> 00:14:53,897
"Govinda! Govinda! Govinda!"
169
00:14:53,980 --> 00:14:57,900
"Govinda! Govinda! Govinda!"
170
00:14:57,980 --> 00:15:02,730
All hail Lord Krishna.
171
00:15:05,397 --> 00:15:07,057
A little higher. A little bit.
172
00:15:07,730 --> 00:15:09,110
A little bit.
173
00:15:10,147 --> 00:15:14,397
Ah! Wonderful, Babu. Excellent.
174
00:15:14,480 --> 00:15:17,940
A little bit lower. Lower. Lower.
175
00:15:19,272 --> 00:15:23,152
Babu, your hands are not
working the same as earlier.
176
00:15:24,438 --> 00:15:26,478
Babu. Hey, Babu!
177
00:15:26,605 --> 00:15:28,435
Why are you staring over there?
I am here.
178
00:15:28,605 --> 00:15:29,475
Stupid.
179
00:15:30,730 --> 00:15:31,940
I know.
180
00:15:32,605 --> 00:15:35,395
You need a friend
when you want to attract a girl.
181
00:15:35,730 --> 00:15:38,770
And once the girl is attracted,
you forget your friend.
182
00:15:39,022 --> 00:15:40,482
I know. Ouch!
183
00:15:40,563 --> 00:15:42,063
How can you say that?
184
00:15:45,063 --> 00:15:46,483
First let me attract one.
185
00:15:46,688 --> 00:15:48,438
Did you see? Did you see?
186
00:15:48,647 --> 00:15:49,687
It is like this.
187
00:15:49,772 --> 00:15:53,072
When we take out fish,
garbage collects in the net.
188
00:15:53,147 --> 00:15:55,727
We discard it.
Similarly you too are going to discard me.
189
00:15:55,813 --> 00:15:58,403
I know. Do you think I am an idiot?
190
00:15:59,188 --> 00:16:00,398
First let me attract one.
191
00:16:00,480 --> 00:16:04,520
I was in deep sleep in early morning...
192
00:16:08,522 --> 00:16:10,522
Babu, how will I wash my underwear?
193
00:16:10,605 --> 00:16:14,145
Everything seems rosy when I see her.
194
00:16:14,230 --> 00:16:15,020
What are you saying?
195
00:16:15,105 --> 00:16:16,265
Wear dark goggles.
196
00:16:16,522 --> 00:16:18,612
The whole world will
look dark including her.
197
00:17:21,147 --> 00:17:22,857
She is here.
198
00:17:22,938 --> 00:17:24,608
- Babu.
- Yes?
199
00:17:24,688 --> 00:17:26,308
She is very beautiful.
200
00:17:27,313 --> 00:17:28,863
My purpose is served. Go.
201
00:17:29,355 --> 00:17:31,355
Boys, get ready, okay?
202
00:17:31,522 --> 00:17:33,862
Are you ready? Are you ready?
203
00:17:33,938 --> 00:17:35,518
Play as soon as she comes.
204
00:17:35,605 --> 00:17:36,475
Mamdya,
205
00:17:36,647 --> 00:17:38,357
enough of veneration.
206
00:17:38,438 --> 00:17:39,648
- Put it aside.
- Santya...
207
00:17:39,730 --> 00:17:41,480
he simply drinks and eats.
208
00:17:41,563 --> 00:17:42,943
He plays well too.
209
00:17:43,355 --> 00:17:46,015
- I know, I know. Take your positions.
- I already am at the position.
210
00:17:46,105 --> 00:17:47,435
- Mamdya, play on time, okay?
- Hey, Santya...
211
00:17:47,522 --> 00:17:48,232
- Okay?
- Bring it fast?
212
00:17:48,313 --> 00:17:49,863
- Yes. Wait.
- Bring it.
213
00:17:51,313 --> 00:17:52,233
Babu. Babu.
214
00:17:57,688 --> 00:17:58,518
What is this?
215
00:18:00,188 --> 00:18:00,808
Go.
216
00:18:02,355 --> 00:18:03,185
Are you ready?
217
00:18:03,272 --> 00:18:04,812
- Look at me. Look at me.
- Yes ready.
218
00:18:05,188 --> 00:18:06,648
Is she there? Is she there?
219
00:18:08,313 --> 00:18:09,153
No.
220
00:18:10,022 --> 00:18:11,152
Is she there? Is she there?
221
00:18:13,730 --> 00:18:15,230
No, no, don't.
222
00:18:16,522 --> 00:18:17,562
Hey, play it. Play it.
223
00:18:17,647 --> 00:18:19,147
She is here. She is here.
224
00:18:19,230 --> 00:18:20,190
Mamdya, play it.
225
00:18:20,272 --> 00:18:21,232
Play it, Mamdya.
226
00:18:21,313 --> 00:18:22,523
What are you doing?
227
00:18:22,688 --> 00:18:24,058
- Hey, play it, Mamdya.
- Yes, yes.
228
00:18:24,147 --> 00:18:25,557
Hey, Mamdya, play it.
229
00:18:26,063 --> 00:18:29,113
- My sweetheart is passing by.
- Hey, stupid, play it.
230
00:18:30,147 --> 00:18:31,437
Hey, hey!
231
00:18:31,522 --> 00:18:33,152
- What happened?
- Hey, wait. Wait.
232
00:18:33,227 --> 00:18:34,857
- Why are you running away?
- Wait.
233
00:18:36,438 --> 00:18:38,068
Look over there. Over there.
234
00:18:38,147 --> 00:18:39,937
Because of you my sweetheart went away.
235
00:18:40,063 --> 00:18:41,653
Babu, my backside.
236
00:18:44,563 --> 00:18:45,563
Bro, she gave me a look.
237
00:18:45,647 --> 00:18:47,517
You look handsome.
238
00:18:54,147 --> 00:18:55,267
Where are you wandering?
239
00:18:56,147 --> 00:18:57,937
- I wanted...
- Photo.
240
00:18:58,063 --> 00:18:59,613
- He wanted to get his photo clicked.
- Photo. Photo.
241
00:18:59,688 --> 00:19:01,068
- Krishna! Come here.
- Photo.
242
00:19:01,147 --> 00:19:01,897
I am coming.
243
00:19:02,063 --> 00:19:02,903
Let us go.
244
00:19:03,147 --> 00:19:04,557
Hey, where are you going?
245
00:19:04,647 --> 00:19:06,227
To get his photo clicked. Photo.
246
00:19:06,647 --> 00:19:07,397
Babu...
247
00:19:07,688 --> 00:19:09,308
Take this cart to our place.
248
00:19:10,147 --> 00:19:10,897
Me?
249
00:19:10,980 --> 00:19:12,150
Right now?
250
00:19:12,522 --> 00:19:13,442
When?
251
00:19:14,938 --> 00:19:15,608
Take it there.
252
00:19:15,688 --> 00:19:17,308
I am taking it.
253
00:19:18,022 --> 00:19:19,152
Coming.
254
00:19:19,355 --> 00:19:20,605
They want to click photo.
255
00:19:22,355 --> 00:19:24,145
- Babu, get on.
- What?
256
00:19:24,230 --> 00:19:25,310
- Get on. I will handle this.
- Sure.
257
00:19:25,397 --> 00:19:28,107
In the evening
we will have beer at the tank.
258
00:19:47,730 --> 00:19:52,020
"Jingle bell,
jingle bell is tinkling in my ears"
259
00:19:55,188 --> 00:19:59,478
"Last night I dreamed
single bed turned into double"
260
00:20:02,772 --> 00:20:06,562
"Jingle bell,
jingle bell is tinkling in my ears"
261
00:20:06,647 --> 00:20:10,147
"Last night I dreamed
single bed turned into double"
262
00:20:10,230 --> 00:20:12,400
"My heart failed"
263
00:20:12,480 --> 00:20:14,310
"My heart failed"
264
00:20:14,397 --> 00:20:16,107
"Still I came alive"
265
00:20:16,188 --> 00:20:18,058
"Still I came alive"
266
00:20:18,147 --> 00:20:21,687
"Now I can hear your heartbeats"
267
00:20:21,772 --> 00:20:26,232
"Whenever you smile I see my future wife"
268
00:20:26,313 --> 00:20:29,943
"You are the only one and no one else"
269
00:20:30,063 --> 00:20:33,773
"You are my dear future wife"
270
00:20:33,855 --> 00:20:37,605
You are the only one and no one else"
271
00:20:37,688 --> 00:20:42,768
"You are my dear future wife"
272
00:21:03,397 --> 00:21:07,017
"You are on threshold
and in wedding pavilion"
273
00:21:07,147 --> 00:21:10,767
"You are waiting with a garland in hands"
274
00:21:14,272 --> 00:21:18,442
"You are on threshold
and in wedding pavilion"
275
00:21:18,522 --> 00:21:22,072
"You are waiting with a garland in hands"
276
00:21:22,147 --> 00:21:25,937
"I will give a red rose;
we will take couple pose"
277
00:21:26,105 --> 00:21:29,685
"We will seek blessings as a couple"
278
00:21:29,772 --> 00:21:31,612
"The banjo was playing nicely"
279
00:21:31,688 --> 00:21:33,608
"Move"
280
00:21:33,688 --> 00:21:35,648
"Oh, no, a ruckus started"
281
00:21:35,730 --> 00:21:37,360
Oh, a ruckus has started/i>
282
00:21:37,438 --> 00:21:39,068
"The boys got in the mood"
283
00:21:39,147 --> 00:21:41,107
"The path got blocked"
284
00:21:41,188 --> 00:21:48,148
"I see you dancing without care"
285
00:21:48,605 --> 00:21:52,305
"Jingle bell,
jingle bell is tinkling in my ears"
286
00:21:52,397 --> 00:21:55,897
"Last night I dreamed
single bed turned into double"
287
00:21:56,022 --> 00:21:59,902
"My heart failed, still I came alive"
288
00:22:00,022 --> 00:22:03,732
"Now I can hear your heartbeats"
289
00:22:03,813 --> 00:22:08,193
"Whenever you smile I see my future wife"
290
00:22:08,272 --> 00:22:11,942
"You are the only one and no one else"
291
00:22:12,105 --> 00:22:15,685
"You are my dear future wife"
292
00:22:15,772 --> 00:22:19,482
"You are the only one and no one else"
293
00:22:19,563 --> 00:22:23,613
"You are my dear future wife"
294
00:22:27,522 --> 00:22:28,562
Okay, sir.
295
00:22:30,355 --> 00:22:31,805
- Brother, do you want tea?
- Yes.
296
00:22:37,772 --> 00:22:39,652
Hey. You.
297
00:22:58,355 --> 00:22:59,725
Wait here.
298
00:23:00,188 --> 00:23:00,938
Come.
299
00:23:01,022 --> 00:23:02,272
Sir, N. B. Suppliers.
300
00:23:02,688 --> 00:23:04,108
We supply sand.
301
00:23:04,397 --> 00:23:07,767
You must have thought
that we are sons of the soil...
302
00:23:08,355 --> 00:23:10,145
...so you will get low quality material.
303
00:23:10,480 --> 00:23:12,360
No, no. Never.
304
00:23:21,105 --> 00:23:25,895
We will give you better
quality than the duplicate sand...
305
00:23:26,480 --> 00:23:28,400
...supplied to Setu Construction.
306
00:23:36,938 --> 00:23:39,478
Come on, vacate the room.
307
00:23:39,563 --> 00:23:40,813
Vacate the room.
308
00:23:40,897 --> 00:23:42,147
What unruly behaviour is this?
309
00:23:42,230 --> 00:23:43,270
Who are you?
310
00:23:43,355 --> 00:23:44,265
King.
311
00:23:45,063 --> 00:23:46,063
Supplier.
312
00:23:46,313 --> 00:23:48,903
Sir, he is Anilrao Tandel.
313
00:23:49,230 --> 00:23:51,900
And brother, this is our new collector.
314
00:23:52,105 --> 00:23:53,065
Vaman Kadam.
315
00:23:53,147 --> 00:23:56,727
Sir, previously he had
all the tenders for sand.
316
00:23:57,188 --> 00:23:59,308
It was with me earlier also
317
00:23:59,897 --> 00:24:02,187
and in future also it will remain with me.
318
00:24:02,272 --> 00:24:03,612
No question about it.
319
00:24:27,105 --> 00:24:28,055
Sir,
320
00:24:28,647 --> 00:24:32,307
it will be okay if you go against rules...
321
00:24:34,480 --> 00:24:37,230
...but it won't be okay
if you go against me.
322
00:24:38,188 --> 00:24:40,148
Currency note
without Gandhiji's picture...
323
00:24:41,063 --> 00:24:43,613
...and sand transport without Anilrao,
324
00:24:45,980 --> 00:24:49,520
are just garbage.
325
00:24:52,772 --> 00:24:55,652
In future if I see you there,
326
00:24:56,147 --> 00:24:58,397
I will bury you...
327
00:24:59,022 --> 00:25:01,272
- ...and Babu in the same sand.
- Hey.
328
00:25:01,355 --> 00:25:02,685
Calm down.
329
00:25:03,188 --> 00:25:04,898
- Calm down.
- Namdev,
330
00:25:06,480 --> 00:25:09,190
observe discipline in office
and wait outside. Please.
331
00:25:11,480 --> 00:25:12,690
Come out.
332
00:25:14,147 --> 00:25:16,227
I won't leave until you come out.
333
00:25:20,897 --> 00:25:23,357
- What were you saying?
- Come on.
334
00:25:31,730 --> 00:25:34,650
It is business of sand and not grains.
335
00:25:34,938 --> 00:25:36,398
Attend to your farms.
336
00:25:36,480 --> 00:25:37,940
Do not come to the dam.
337
00:25:38,063 --> 00:25:39,063
Oh?
338
00:25:39,438 --> 00:25:41,768
I thought that Anilrao has pet dogs.
339
00:25:41,855 --> 00:25:44,645
- But actually they are monkeys.
- Hey!
340
00:25:49,272 --> 00:25:51,442
Babu is capable of dealing
341
00:25:52,813 --> 00:25:55,233
wherever you want...
342
00:25:55,438 --> 00:25:57,478
...whenever you want
343
00:25:58,480 --> 00:26:00,270
and with any number of persons.
344
00:26:02,438 --> 00:26:03,228
"Babu!"
345
00:26:06,563 --> 00:26:07,313
"Babu!"
346
00:26:11,813 --> 00:26:13,653
Stupid,
347
00:26:14,147 --> 00:26:15,897
there is no need to touch me.
348
00:26:17,272 --> 00:26:19,442
My love has gifted it.
349
00:26:20,147 --> 00:26:21,517
If you stain it even a little bit...
350
00:26:21,605 --> 00:26:25,185
...I will teach you a lesson
you will never forget.
351
00:26:25,272 --> 00:26:26,032
Got it?
352
00:26:26,105 --> 00:26:27,185
"Babu!"
353
00:26:35,105 --> 00:26:35,855
"Babu!"
354
00:26:58,772 --> 00:26:59,692
"Babu!"
355
00:27:18,355 --> 00:27:21,435
"Babu!"
356
00:28:24,522 --> 00:28:26,942
Hey, keep this in mind.
357
00:28:27,355 --> 00:28:30,475
There is only one sand king in this place.
358
00:28:31,772 --> 00:28:33,402
Anilrao Tandel.
359
00:28:34,022 --> 00:28:35,482
No question about it.
360
00:28:38,522 --> 00:28:40,902
When there is a coup in an empire...
361
00:28:41,313 --> 00:28:43,813
...the king has to die first of all.
362
00:28:45,355 --> 00:28:47,645
And anyway, you look more like
363
00:28:48,772 --> 00:28:51,312
a worker and less like a king.
364
00:28:52,355 --> 00:28:53,685
What do you do?
365
00:28:54,272 --> 00:28:56,482
Do you do business or extort money?
366
00:28:56,897 --> 00:28:59,147
If you knew what I do,
367
00:28:59,355 --> 00:29:01,395
you would have come to my office...
368
00:29:01,813 --> 00:29:03,773
...before approaching the collector.
369
00:29:06,022 --> 00:29:09,772
Do you want to expand your
business or create enemies?
370
00:29:10,313 --> 00:29:12,653
I never fear enmity.
371
00:29:15,563 --> 00:29:19,483
But now I will enjoy
doing business with you.
372
00:29:19,813 --> 00:29:21,153
I am giving it.
373
00:29:22,688 --> 00:29:24,398
I am handing over the tender to you.
374
00:29:25,772 --> 00:29:28,812
Excavate as much sand as you wish.
375
00:29:30,938 --> 00:29:34,358
I want to see if you are fit
to be an enemy.
376
00:29:37,188 --> 00:29:39,188
I too don't fear enmity.
377
00:29:40,188 --> 00:29:43,268
But the standard of enmity
should not be lowered.
378
00:29:45,313 --> 00:29:46,563
Standard.
379
00:29:47,730 --> 00:29:48,900
Yes.
380
00:29:49,480 --> 00:29:50,770
Standard.
381
00:30:09,938 --> 00:30:13,558
Our work was accomplished.
382
00:30:15,188 --> 00:30:17,108
I want that boy.
383
00:30:17,313 --> 00:30:19,153
Under any circumstances.
384
00:30:20,938 --> 00:30:23,018
And she is not my choice.
385
00:30:24,147 --> 00:30:26,607
Mother, I want to marry her.
386
00:30:27,563 --> 00:30:29,523
That's it.
387
00:30:30,605 --> 00:30:32,685
I don't care.
388
00:30:35,355 --> 00:30:38,355
Stop dreaming about marriage already.
389
00:30:42,022 --> 00:30:43,442
Leave it to me.
390
00:30:51,438 --> 00:30:53,358
Babu sheth, here is the tender.
391
00:30:54,855 --> 00:30:56,265
Your tender is accepted,
392
00:30:56,897 --> 00:30:58,647
but be careful.
393
00:30:58,980 --> 00:31:00,190
You too.
394
00:31:31,313 --> 00:31:35,313
"No Banjo. Or Disco. Play the sand rap."
395
00:31:35,397 --> 00:31:39,857
"I work hard. I will be my own boss."
396
00:31:47,272 --> 00:31:51,232
"No Banjo. Or Disco. Play the sand rap."
397
00:31:51,313 --> 00:31:55,563
"I work hard. I will be my own boss."
398
00:32:11,313 --> 00:32:13,233
"Ignite the fire in the belly."
399
00:32:13,605 --> 00:32:15,355
"Feel the rage."
400
00:32:15,605 --> 00:32:17,225
"Your parents' love."
401
00:32:17,313 --> 00:32:19,153
"Just trust the ocean."
402
00:32:19,313 --> 00:32:21,523
"Work hard."
403
00:32:21,605 --> 00:32:23,515
"No slackness when it comes to work."
404
00:32:23,605 --> 00:32:25,435
"I will make my dream"
405
00:32:25,522 --> 00:32:27,562
"come true no matter what."
406
00:32:27,647 --> 00:32:29,557
"Leave the disputes aside."
407
00:32:29,647 --> 00:32:31,517
"And rally as a team."
408
00:32:31,605 --> 00:32:33,515
"Don't stop. Don't get tired."
409
00:32:33,605 --> 00:32:35,515
"Fire the truck."
410
00:32:35,605 --> 00:32:37,265
"Put the brakes on and"
411
00:32:37,563 --> 00:32:39,233
"offload the sand."
412
00:32:39,563 --> 00:32:43,063
"The loading is done. Move it."
413
00:32:43,605 --> 00:32:46,395
"Praise the Lord."
414
00:32:47,313 --> 00:32:48,653
"Praise the Lord."
415
00:32:48,730 --> 00:32:51,270
"Let our sand sell for the price of gold."
416
00:32:51,647 --> 00:32:53,607
"Well said, brother."
417
00:32:53,688 --> 00:32:55,728
"Awesome."
418
00:33:10,688 --> 00:33:11,768
Wait!
419
00:33:13,730 --> 00:33:15,060
I won't spare him now.
420
00:33:24,855 --> 00:33:28,935
"This girl is going today..."
421
00:33:30,147 --> 00:33:36,057
"...to her in-laws' house"
422
00:33:40,272 --> 00:33:41,612
The rascal...
423
00:33:42,313 --> 00:33:44,863
the rascal ruined my family.
424
00:33:45,230 --> 00:33:47,310
He ruined my family.
425
00:33:49,147 --> 00:33:52,267
But do not light my funeral pyre...
426
00:33:52,980 --> 00:33:56,440
...before destroying his family.
427
00:33:56,897 --> 00:33:58,357
Are you listening?
428
00:33:58,730 --> 00:34:00,400
Are you listening?
429
00:34:00,688 --> 00:34:04,148
At least now become sensible.
430
00:34:04,438 --> 00:34:08,148
You brother and sister unite.
431
00:34:08,355 --> 00:34:09,555
And...
432
00:34:10,272 --> 00:34:15,862
And ruin Krishna Bhoire's family.
433
00:34:16,772 --> 00:34:20,232
My daughter got married.
434
00:34:20,688 --> 00:34:23,398
My daughter got married.
435
00:34:24,522 --> 00:34:29,312
But I don't see my son-in-law.
436
00:34:30,147 --> 00:34:32,267
Where is son-in-law?
437
00:34:34,022 --> 00:34:35,942
Krishna!
438
00:34:36,313 --> 00:34:38,863
Ruin Krishna. Ruin him! Ruin him!
439
00:34:38,938 --> 00:34:40,438
Mom!
440
00:34:44,105 --> 00:34:47,055
Drink this.
You will be able to speak easily.
441
00:34:48,147 --> 00:34:49,477
Drink it.
442
00:34:49,563 --> 00:34:51,313
Drink.
443
00:34:52,688 --> 00:34:54,688
Drink it. You will feel strong.
444
00:34:55,730 --> 00:34:56,770
Drink.
445
00:34:59,730 --> 00:35:01,110
Let go of it.
446
00:35:01,688 --> 00:35:03,898
- Listen to me!
- Let go of it.
447
00:35:04,563 --> 00:35:08,063
You eat four times a day.
448
00:35:08,438 --> 00:35:11,058
- You are very strong.
- Let go of it.
449
00:35:11,272 --> 00:35:12,942
Very strong.
450
00:35:13,063 --> 00:35:16,193
But what is the use of this strength?
451
00:35:16,272 --> 00:35:17,612
Let go of it.
452
00:35:17,688 --> 00:35:21,768
What is the use of this strength?
453
00:35:22,105 --> 00:35:23,055
Let go of it.
454
00:35:23,147 --> 00:35:25,147
Let go of it? - Why?
455
00:35:25,522 --> 00:35:27,562
Listen to me...
456
00:35:27,772 --> 00:35:29,112
Let go of it.
457
00:35:29,272 --> 00:35:31,522
Listen to me.
458
00:35:31,772 --> 00:35:34,152
- Listen to me!
- Let go of it.
459
00:35:34,272 --> 00:35:35,612
I won't.
460
00:35:35,688 --> 00:35:37,688
- Listen to me!
- Let go of it.
461
00:35:37,772 --> 00:35:39,312
Hey, girl...
462
00:35:39,522 --> 00:35:40,442
Let go of it.
463
00:35:40,522 --> 00:35:45,522
I cannot bear to see you
in this condition.
464
00:35:45,855 --> 00:35:48,605
- Let go of it!
- I can't bear to see it!
465
00:35:48,772 --> 00:35:50,192
- Let go of it!
- I can't bear to see it!
466
00:35:50,272 --> 00:35:52,482
Listen to me!
467
00:35:52,563 --> 00:35:54,233
- Let go of it!
- I won't let go.
468
00:35:54,313 --> 00:35:55,693
Let go of it!
469
00:35:55,772 --> 00:35:56,862
No!
470
00:35:56,938 --> 00:35:58,398
I said let go of it!
471
00:35:59,897 --> 00:36:03,107
Let go of it! Let go of it!
472
00:36:03,438 --> 00:36:05,308
Oh, God.
473
00:36:06,563 --> 00:36:10,613
Where have you left your own child?
474
00:36:11,688 --> 00:36:13,108
Find him.
475
00:36:13,230 --> 00:36:16,810
Or there will be no one
with you when you die.
476
00:36:16,897 --> 00:36:19,307
To sit by your side.
477
00:36:19,397 --> 00:36:22,647
Listen to me, girl.
478
00:36:32,313 --> 00:36:33,613
Babu.
479
00:36:33,855 --> 00:36:36,145
Babu sheth.
480
00:36:37,105 --> 00:36:40,225
I am very bored of drinking.
481
00:36:40,313 --> 00:36:42,063
Are you bored?
482
00:36:42,188 --> 00:36:44,268
Have beer.
483
00:36:46,355 --> 00:36:48,185
- Cheers.
- Cheers.
484
00:36:49,230 --> 00:36:50,480
Let us go to Goa.
485
00:36:56,480 --> 00:37:00,440
On this side liquor,
on the other side Paru.
486
00:37:00,522 --> 00:37:05,652
On this side chicken legs
and on the other side bare legs.
487
00:37:10,230 --> 00:37:12,270
Tea for mom and toast for dad.
488
00:37:13,522 --> 00:37:15,362
Goa went into tunnel.
489
00:37:15,605 --> 00:37:17,305
Why appreciate it?
490
00:37:17,397 --> 00:37:18,767
Bare legs.
491
00:37:19,313 --> 00:37:20,443
Shut up.
492
00:37:22,230 --> 00:37:23,730
I say,
493
00:37:24,522 --> 00:37:25,732
are you coming?
494
00:37:26,063 --> 00:37:27,733
Where? To Goa?
495
00:37:28,272 --> 00:37:29,402
To pee.
496
00:37:30,147 --> 00:37:31,607
To Goa to pee?
497
00:37:33,688 --> 00:37:35,188
He is going to Goa right now.
498
00:37:35,272 --> 00:37:36,772
- Hey, go and pee.
- A tripped.
499
00:37:37,897 --> 00:37:39,557
Who goes to Goa to pee?
500
00:37:39,813 --> 00:37:41,193
Oh, no...
501
00:37:41,730 --> 00:37:43,360
- What happened?
- The zip is missing.
502
00:37:43,897 --> 00:37:45,557
Keep your hands to the front.
503
00:37:45,647 --> 00:37:46,557
There.
504
00:37:46,647 --> 00:37:48,017
Take them to the back.
505
00:37:48,105 --> 00:37:48,805
There.
506
00:37:48,897 --> 00:37:51,767
Back or front,
take them where the zip is...
507
00:37:51,855 --> 00:37:54,515
...and do the job.
508
00:37:55,063 --> 00:37:59,113
I found it, Babu. I found it.
509
00:37:59,272 --> 00:38:01,522
How to take him to Goa?
510
00:38:07,147 --> 00:38:09,517
There is pressure
in his stomach that is why....
511
00:38:10,147 --> 00:38:11,767
- Bald man...
- I drank too much.
512
00:38:11,855 --> 00:38:12,645
Look.
513
00:38:12,730 --> 00:38:14,940
We will go when we feel like it.
514
00:38:18,147 --> 00:38:20,397
- We will take tempo and truck and go to Goa.
- Babu.
515
00:38:20,480 --> 00:38:22,520
Babu. Babu.
516
00:38:22,897 --> 00:38:27,557
Over there two trucks are stealthily
driving towards the highway.
517
00:38:30,147 --> 00:38:32,107
Look over there.
518
00:38:32,188 --> 00:38:33,808
Sada, where is the key?
519
00:38:33,897 --> 00:38:35,647
- Give him the key!
- Give him the key!
520
00:38:36,147 --> 00:38:37,437
- Hurry up.
- Hurry.
521
00:38:37,730 --> 00:38:40,150
- I know who the thieves are.
- Babu, don't spare them.
522
00:39:38,938 --> 00:39:41,648
Enough, enough. Back up. Back up. Stop.
523
00:39:42,230 --> 00:39:43,900
Lock the truck properly.
524
00:39:46,063 --> 00:39:48,153
Sada, keep a watch.
525
00:39:48,438 --> 00:39:49,768
They can come any time.
526
00:39:51,022 --> 00:39:52,562
What to do with these?
527
00:39:53,105 --> 00:39:54,555
There are no documents for the vehicles.
528
00:39:55,063 --> 00:39:56,063
Come, I will tell you.
529
00:39:56,647 --> 00:39:57,557
Where is Babu?
530
00:39:57,813 --> 00:39:59,443
Babu must be down there on the shore.
531
00:39:59,605 --> 00:40:02,305
Look, there is an order
from the collector.
532
00:40:02,772 --> 00:40:04,732
- Excavation is stopped for three months.
- Okay.
533
00:40:05,563 --> 00:40:07,863
Do not allow anybody to
excavate sand from the port...
534
00:40:07,938 --> 00:40:09,108
...and we too must not excavate it.
535
00:40:09,188 --> 00:40:09,898
Okay.
536
00:40:10,105 --> 00:40:12,555
Sada, this is stolen goods.
537
00:40:12,647 --> 00:40:13,807
Keep a watch over it.
538
00:40:13,897 --> 00:40:15,897
- Okay.
- I will see what to do with it.
539
00:40:15,980 --> 00:40:16,480
Yes, sure.
540
00:40:16,563 --> 00:40:18,313
We will have to lodge
a complaint about this.
541
00:40:18,855 --> 00:40:20,395
Tell Babu to meet me.
542
00:40:20,688 --> 00:40:22,478
- I will be waiting at the street corner.
- Okay.
543
00:40:27,647 --> 00:40:28,857
Rama, come here.
544
00:40:29,563 --> 00:40:31,153
Put this tyre over there.
545
00:40:52,063 --> 00:40:54,153
Sometimes I feel very scared.
546
00:40:54,688 --> 00:40:56,808
You know my father's temperament.
547
00:40:56,897 --> 00:40:58,017
I know.
548
00:40:59,438 --> 00:41:01,858
Do not worry at all.
549
00:41:03,647 --> 00:41:09,057
Tonight I am going to talk
to my parents about our marriage.
550
00:41:09,897 --> 00:41:10,897
What?
551
00:41:11,563 --> 00:41:13,313
That is what I am scared of.
552
00:41:14,188 --> 00:41:15,228
Why fear?
553
00:41:17,605 --> 00:41:18,475
Fine.
554
00:41:18,897 --> 00:41:22,057
Do not tell them that
we are having an affair.
555
00:41:24,688 --> 00:41:27,228
Just tell them that you like me.
556
00:41:29,188 --> 00:41:32,308
And then come to my house...
557
00:41:34,147 --> 00:41:35,807
with your parents.
558
00:41:40,147 --> 00:41:41,857
Why not reveal it?
559
00:41:42,480 --> 00:41:43,650
We are having an affair, right?
560
00:41:46,022 --> 00:41:47,482
I feel scared.
561
00:41:47,855 --> 00:41:49,515
I don't feel scared.
562
00:41:50,105 --> 00:41:51,225
But I do.
563
00:42:12,730 --> 00:42:15,520
- Stop the vehicle.
- Hey, stop!
564
00:42:15,730 --> 00:42:16,940
Stop.
565
00:42:20,772 --> 00:42:22,272
Where are you going?
566
00:42:22,355 --> 00:42:24,855
What is the truck loaded with?
Check the truck.
567
00:42:44,147 --> 00:42:45,857
Sir, it's N.B Supply's truck.
568
00:42:45,938 --> 00:42:47,808
It is full of sand.
569
00:42:48,730 --> 00:42:51,440
- Don't you get it?
- You will speak.
570
00:42:51,605 --> 00:42:53,895
You keep quiet. You will speak.
I am there. Speak.
571
00:42:54,855 --> 00:42:57,265
He can't do it.
572
00:42:57,355 --> 00:43:00,145
Hey, do not interfere if you can't do it.
573
00:43:00,230 --> 00:43:01,310
- I will speak.
- No.
574
00:43:02,022 --> 00:43:03,402
Mother! Mother!
575
00:43:07,813 --> 00:43:10,023
Mother, did you see? Did you see?
576
00:43:10,272 --> 00:43:12,772
This? Grandmother, tell me. This?
577
00:43:13,022 --> 00:43:14,402
Does anyone do this?
578
00:43:14,647 --> 00:43:17,807
Does any daughter-in-law
do this for her mother-in-law?
579
00:43:18,355 --> 00:43:20,515
Does your daughter-in-law do this for you?
580
00:43:21,105 --> 00:43:23,605
No. And in looks also
she is very attractive..
581
00:43:24,063 --> 00:43:26,563
You get to see such
daughters-in-law only on TV.
582
00:43:26,647 --> 00:43:28,647
No, no, there are in our village as well.
583
00:43:28,772 --> 00:43:29,652
Right, Babu?
584
00:43:29,730 --> 00:43:31,060
- Yes.
- Ask Babu.
585
00:43:31,230 --> 00:43:32,770
- Am I right?
- Yes.
586
00:43:32,855 --> 00:43:35,935
I will tell you. Right, Babu?
587
00:43:36,188 --> 00:43:39,188
You know Warchi Wadi?
588
00:43:39,480 --> 00:43:41,020
The corner of Hanuman temple.
589
00:43:41,105 --> 00:43:43,065
- That one.
- Who?
590
00:43:43,147 --> 00:43:44,767
Sandhya. She eloped.
591
00:43:44,855 --> 00:43:46,805
Really? That must be Manda.
592
00:43:47,105 --> 00:43:48,555
Why do you speak if you don't know?
593
00:43:49,147 --> 00:43:52,437
Not that one. I know her. I have seen.
594
00:43:52,730 --> 00:43:54,150
Let me tell you.
595
00:43:54,480 --> 00:43:57,360
There is no other girl like her
in the whole village.
596
00:43:57,438 --> 00:43:59,478
- Really?
- So beautiful.
597
00:43:59,813 --> 00:44:03,403
Let me tell you. Lips like a fish.
598
00:44:03,855 --> 00:44:06,805
Walks like a serpent.
599
00:44:06,897 --> 00:44:07,767
Is it?
600
00:44:07,855 --> 00:44:09,225
Doe-eyed.
601
00:44:09,313 --> 00:44:11,443
Hey, Santya, let it be. Let it be.
602
00:44:11,522 --> 00:44:13,562
You too will look the same after drinking.
603
00:44:13,647 --> 00:44:16,057
Go and look at yourself in a mirror.
604
00:44:17,105 --> 00:44:18,685
It seems the girl is a drunkard.
605
00:44:18,772 --> 00:44:19,772
What?
606
00:44:25,688 --> 00:44:28,268
Babu, they don't understand me
if I am normal.
607
00:44:28,647 --> 00:44:30,397
Let us have a couple of drinks.
608
00:44:30,480 --> 00:44:32,610
We will tell the whole village. Come.
609
00:44:33,147 --> 00:44:34,267
- Hey.
- Even they found out!
610
00:44:34,355 --> 00:44:36,765
Come. Your appearance is deceptive.
611
00:44:36,855 --> 00:44:38,355
- I have had enough of your nonsense.
- Sir, what happened?
612
00:44:38,438 --> 00:44:39,518
You are showing off like a hero.
613
00:44:39,605 --> 00:44:41,515
Sir, what happened?
614
00:44:41,605 --> 00:44:42,185
Sir.
615
00:44:42,272 --> 00:44:43,902
- Move it.
- Let go of my collar.
616
00:44:43,980 --> 00:44:45,900
- Go and call Babu's father.
- Yes.
617
00:44:53,730 --> 00:44:55,230
- Sawant, bring him out.
- Leave me.
618
00:44:55,313 --> 00:44:56,363
I will teach him a lesson.
619
00:44:56,438 --> 00:44:58,018
- I haven't excavated sand.
- Move it.
620
00:44:58,105 --> 00:45:00,725
- Have you complained?
- I know. At whose behest you have done this.
621
00:45:00,813 --> 00:45:03,153
Sir, we have paid all the bills
and submitted invoices.
622
00:45:03,438 --> 00:45:04,608
Sir, I have been doing
business since many months.
623
00:45:04,688 --> 00:45:05,728
Would I make a mistake?
624
00:45:05,813 --> 00:45:08,863
Would I abandon a truck loaded
with sand at the check post?
625
00:45:09,272 --> 00:45:12,272
Babu, I understand everything you say...
626
00:45:12,522 --> 00:45:14,942
...but I really didn't know
that they were going to arrest you.
627
00:45:15,522 --> 00:45:17,652
- Sir, you...
- Move. You have talked a lot.
628
00:45:18,105 --> 00:45:19,685
Jadhav, lock him up.
629
00:45:19,813 --> 00:45:21,113
Sir. Sir.
630
00:45:21,355 --> 00:45:22,435
Gorinde sir, I haven't done anything.
631
00:45:22,522 --> 00:45:24,862
Hey, smart boy,
if you utter another word...
632
00:45:24,938 --> 00:45:26,608
...I will stuff the baton in your mouth.
633
00:45:26,772 --> 00:45:30,692
ML06 4810 and ML06 2129.
634
00:45:30,772 --> 00:45:32,482
You have stolen both the vehicles.
635
00:45:33,147 --> 00:45:34,397
- Jadhav, bring the file.
- Yes, sir.
636
00:45:34,480 --> 00:45:35,560
2129?
637
00:45:37,355 --> 00:45:38,055
Here, sir.
638
00:45:38,147 --> 00:45:39,147
4810?
639
00:45:40,022 --> 00:45:40,652
Look at this.
640
00:45:40,855 --> 00:45:41,805
Complaint about theft.
641
00:45:42,063 --> 00:45:43,153
Documents and owner.
642
00:45:43,647 --> 00:45:45,517
Say whatever you want to say
in the court.
643
00:45:46,230 --> 00:45:47,730
Let me see who saves you.
644
00:45:53,272 --> 00:45:55,482
- Bring out the rascal.
- Hey, move.
645
00:45:55,772 --> 00:45:57,312
You rascal enter my house
646
00:45:57,397 --> 00:45:58,807
- and rob me?
- Bring out the rascal.
647
00:45:58,897 --> 00:46:02,147
Do you have the capacity?
You rascal.
648
00:46:04,855 --> 00:46:06,355
What had I told you?
649
00:46:07,188 --> 00:46:10,358
There is only one sand king in this area.
650
00:46:12,147 --> 00:46:13,767
Anilrao Tandel.
651
00:46:15,105 --> 00:46:16,305
You rascal.
652
00:46:16,730 --> 00:46:18,110
Hey, Gorinde, take him.
653
00:46:18,188 --> 00:46:19,648
I have brought the associate of the thief.
654
00:46:19,730 --> 00:46:21,650
That too after proper treatment.
655
00:46:22,480 --> 00:46:23,940
Book him for attempt to murder.
656
00:46:24,230 --> 00:46:25,270
This is the evidence.
657
00:46:26,647 --> 00:46:28,397
Will you lock him up or shall I do it?
658
00:46:29,397 --> 00:46:32,767
- You rascal.
- Hey, Anil, I am there.
659
00:46:33,147 --> 00:46:34,227
Yes,
660
00:46:34,897 --> 00:46:36,647
but you are not where you are needed.
661
00:46:36,938 --> 00:46:38,228
I am there.
662
00:46:41,647 --> 00:46:42,727
Excavate.
663
00:46:43,230 --> 00:46:44,560
Excavate! Excavate!
664
00:46:45,397 --> 00:46:49,767
You are suitable only for uprooting,
not for excavation.
665
00:46:50,522 --> 00:46:52,652
Do you understand your worth?
666
00:46:53,147 --> 00:46:55,147
Hey, Tandel...
667
00:46:55,563 --> 00:46:58,653
- Just wait until I teach you a lesson.
- Let him go.
668
00:46:58,730 --> 00:47:00,480
I said let him go.
669
00:47:14,730 --> 00:47:16,980
Will you fight them alone?
670
00:47:18,980 --> 00:47:20,230
Do use your head sometimes.
671
00:47:20,438 --> 00:47:22,478
Who had told you to act foolishly?
672
00:47:23,105 --> 00:47:25,145
Hey, idiot, I am talking to you.
673
00:47:27,022 --> 00:47:29,312
I will have to deal with this as well.
674
00:47:29,563 --> 00:47:31,063
Weren't we facing enough trouble?
675
00:47:31,188 --> 00:47:32,898
- And you added to it.
- Hey,
676
00:47:34,355 --> 00:47:36,855
your love affair has ruined everybody.
677
00:47:37,105 --> 00:47:39,515
And what have you handled before this?
678
00:47:40,063 --> 00:47:42,313
Where was your smartness at that time?
679
00:47:44,730 --> 00:47:45,690
Sir. Sir.
680
00:47:46,147 --> 00:47:48,307
Why have you arrested Babu?
681
00:47:48,563 --> 00:47:50,063
What has he done now?
682
00:47:50,938 --> 00:47:53,728
Look, I understand what you want to say.
683
00:47:54,438 --> 00:47:57,188
The case for theft is stronger
than the one for smuggling of sand.
684
00:47:57,397 --> 00:47:59,357
To whom you are explaining?
685
00:47:59,522 --> 00:48:01,902
Stop shopping adornments for that girl...
686
00:48:02,855 --> 00:48:05,265
- ...and think of what is going on.
- Quiet. Quiet.
687
00:48:05,355 --> 00:48:06,355
Hey,
688
00:48:07,855 --> 00:48:09,145
don't teach me.
689
00:48:09,355 --> 00:48:10,725
Have you gone crazy?
690
00:48:11,480 --> 00:48:12,400
Tell me.
691
00:48:13,272 --> 00:48:13,902
Speak.
692
00:48:14,063 --> 00:48:14,773
Hey,
693
00:48:15,397 --> 00:48:17,057
this is what you had left out.
694
00:48:17,272 --> 00:48:18,652
Are you fighting with each other?
695
00:48:21,897 --> 00:48:23,147
Forget this.
696
00:48:23,813 --> 00:48:26,363
Go today itself and meet the collector.
697
00:48:26,688 --> 00:48:28,108
He will do something. Go.
698
00:48:28,188 --> 00:48:30,438
Sir, my son cannot commit theft.
699
00:48:30,522 --> 00:48:31,902
Someone has implicated him.
700
00:48:32,063 --> 00:48:33,113
Sir. Sir!
701
00:49:04,647 --> 00:49:05,807
He is Abhay Poddar.
702
00:49:05,897 --> 00:49:07,267
Owner of Setu Construction.
703
00:49:07,647 --> 00:49:09,017
He posted your bail.
704
00:49:10,230 --> 00:49:11,520
Sir, why this favour?
705
00:49:11,605 --> 00:49:12,805
Not favour.
706
00:49:13,063 --> 00:49:14,273
This is business.
707
00:49:14,730 --> 00:49:16,230
Come and meet me in my office.
708
00:49:19,938 --> 00:49:21,268
- Deshpande, let us go.
- Yes, sir.
709
00:50:32,188 --> 00:50:33,268
Anilrao.
710
00:50:34,230 --> 00:50:35,310
Anilrao!
711
00:50:37,022 --> 00:50:39,942
Are you going to meet
the girl here itself?
712
00:50:41,272 --> 00:50:43,232
Tea is getting cold. Come on.
713
00:50:47,480 --> 00:50:48,610
Anilrao,
714
00:50:51,480 --> 00:50:54,230
she looks so nice even
when she is not dressed up.
715
00:50:56,772 --> 00:50:58,942
Girl, get ready.
716
00:51:07,313 --> 00:51:09,363
Do not make haste unnecessarily.
717
00:51:10,897 --> 00:51:12,857
She still hasn't rejected Babu's proposal.
718
00:51:14,688 --> 00:51:16,688
Do only what I tell you.
719
00:51:17,355 --> 00:51:20,055
Then this girl will be married off to you.
720
00:51:21,772 --> 00:51:24,152
I realised it long time back.
721
00:51:37,230 --> 00:51:40,940
At least show respect for food even
if you don't respect your parents.
722
00:51:41,022 --> 00:51:42,152
Yes.
723
00:51:42,230 --> 00:51:43,560
Give it to me.
724
00:51:44,397 --> 00:51:45,477
You eat.
725
00:51:47,688 --> 00:51:48,938
Have you done business?
726
00:51:49,147 --> 00:51:50,107
Have you?
727
00:51:50,938 --> 00:51:52,398
Have you become wiser?
728
00:51:53,397 --> 00:51:55,727
You couldn't handle
the business we have...
729
00:51:57,230 --> 00:52:00,270
...but you will have to survive
on this business all your life.
730
00:52:00,355 --> 00:52:01,355
Got it?
731
00:52:02,313 --> 00:52:07,313
I say no arguments at mealtime.
732
00:52:08,022 --> 00:52:09,652
I like Mhatre's daughter Supriya.
733
00:52:09,855 --> 00:52:10,605
What?
734
00:52:11,563 --> 00:52:13,443
And I want to marry her only.
735
00:52:14,563 --> 00:52:17,233
Babu, what is going on?
736
00:52:18,355 --> 00:52:20,065
Do you realise what you are saying?
737
00:52:20,147 --> 00:52:22,517
Tomorrow we have to go to her
house with marriage proposal.
738
00:52:23,980 --> 00:52:25,860
Did you see? Did you see his arrogance?
739
00:52:26,230 --> 00:52:29,270
He doesn't consult us.
He directly informs us.
740
00:52:31,397 --> 00:52:35,647
He likes her
but who knows if she likes him?
741
00:52:36,355 --> 00:52:37,355
So come with me.
742
00:52:38,105 --> 00:52:39,935
- I will ask her in your presence.
- Hey,
743
00:52:40,938 --> 00:52:43,148
I don't have time to spare
to accompany you.
744
00:52:47,188 --> 00:52:48,308
Then I will go alone.
745
00:52:48,647 --> 00:52:49,607
- Babu.
- Hey,
746
00:52:49,688 --> 00:52:51,148
- Listen to me.
- show arrogance after eating.
747
00:52:51,313 --> 00:52:52,653
Don't act arrogantly while ignoring food.
748
00:52:53,813 --> 00:52:55,233
You need not go.
749
00:52:56,022 --> 00:52:57,732
I and Kunda will go.
750
00:53:10,147 --> 00:53:14,187
Babu is being forced
to suffer for my deeds.
751
00:53:14,480 --> 00:53:16,150
That is what I constantly feel.
752
00:53:18,522 --> 00:53:21,522
Sometimes I wonder
why Babu is being punished...
753
00:53:22,688 --> 00:53:24,268
...for the decision I took?
754
00:53:24,563 --> 00:53:27,773
I feel like telling him everything but...
755
00:53:28,605 --> 00:53:30,935
...I am unable to do anything.
756
00:53:31,313 --> 00:53:33,313
You are worrying unnecessarily.
757
00:53:35,147 --> 00:53:36,357
Everything will be fine.
758
00:53:37,480 --> 00:53:39,690
Oh, my! Babu's photo in newspaper?
759
00:53:39,772 --> 00:53:40,982
What did the boy do?
760
00:53:41,147 --> 00:53:43,767
Abundance of sand mafia
in Raigadh district.
761
00:53:43,980 --> 00:53:44,980
Babu Bhoir.
762
00:53:45,230 --> 00:53:46,860
What else is he going to do?
763
00:53:53,230 --> 00:53:55,110
Mhatre sheth,
764
00:53:57,272 --> 00:53:58,232
Babu.
765
00:53:58,522 --> 00:53:59,652
Hey, play it!
766
00:54:00,230 --> 00:54:01,610
Hey, stop!
767
00:54:02,772 --> 00:54:05,862
Hey, are you leading your
father's wedding procession?
768
00:54:06,022 --> 00:54:09,362
I love Supriya so we came here.
769
00:54:09,438 --> 00:54:11,518
Hey, are you worthy of it?
770
00:54:11,605 --> 00:54:15,555
Hey, Jagan,
do not tell me who is worthy of what.
771
00:54:15,855 --> 00:54:17,685
There is no need to tell.
772
00:54:17,855 --> 00:54:19,805
Read what is printed in the newspaper.
773
00:54:19,938 --> 00:54:22,438
Your son is a thief.
774
00:54:22,605 --> 00:54:24,935
I would rather stuff
my daughter in a sack...
775
00:54:25,022 --> 00:54:26,562
...and throw her in the sea...
776
00:54:26,647 --> 00:54:29,357
...but I won't marry her off to your son.
777
00:54:29,647 --> 00:54:33,557
What to expect from the son
of a vegetable vendor?
778
00:54:33,647 --> 00:54:35,857
- All of you are thieves.
- Brother,
779
00:54:36,397 --> 00:54:37,607
do ask your daughter also.
780
00:54:37,688 --> 00:54:38,438
Hey.
781
00:54:38,647 --> 00:54:40,477
Uncle, please listen to me.
782
00:54:40,813 --> 00:54:42,363
Hey, stay within your limit.
783
00:54:42,438 --> 00:54:43,308
Jagan.
784
00:54:43,480 --> 00:54:45,400
I am known as Jagan sheth.
785
00:54:45,480 --> 00:54:46,150
Go away.
786
00:54:46,230 --> 00:54:48,650
We want a rich son-in-law.
787
00:54:48,730 --> 00:54:49,730
Supriya,
788
00:54:50,855 --> 00:54:51,935
tell them
789
00:54:52,938 --> 00:54:54,938
how much we love each other.
790
00:54:55,980 --> 00:54:56,860
Tell him!
791
00:54:57,147 --> 00:54:59,767
Tell them how much we love each other.
792
00:55:00,522 --> 00:55:01,812
Tell your parents.
793
00:55:03,147 --> 00:55:05,017
All the dreams we dreamt.
794
00:55:05,188 --> 00:55:06,608
I will fulfil all of them.
795
00:55:06,855 --> 00:55:08,685
Supriya. Hey, Supriya,
796
00:55:09,522 --> 00:55:11,272
there is no need to fear the world.
797
00:55:11,355 --> 00:55:12,555
These are our times.
798
00:55:15,355 --> 00:55:16,645
Look at me once.
799
00:55:16,730 --> 00:55:18,230
Supriya, don't cry.
800
00:55:18,438 --> 00:55:20,398
Tell them. Look at me.
801
00:55:20,480 --> 00:55:22,400
Supriya, I am Babu.
802
00:55:24,188 --> 00:55:25,808
Look. Look, who is here.
803
00:55:25,938 --> 00:55:29,558
Look. Your sister-in-law has come.
804
00:55:29,772 --> 00:55:32,442
Supriya.
Supriya, I have fixed everything.
805
00:55:32,730 --> 00:55:34,560
Speak. Supriya.
806
00:55:35,272 --> 00:55:36,402
Hey, shh!
807
00:55:36,480 --> 00:55:38,150
- Babu.
- Look, she spoke.
808
00:55:38,230 --> 00:55:39,730
- Santya, she spoke.
- Come.
809
00:55:39,813 --> 00:55:41,363
- She said that she likes Babu.
- Let us go.
810
00:55:41,438 --> 00:55:42,648
Kunda, look, she spoke.
811
00:55:42,730 --> 00:55:43,980
- People are watching.
- Look.
812
00:55:44,105 --> 00:55:45,225
- Let us go.
- Look, everyone.
813
00:55:45,313 --> 00:55:45,983
She spoke.
814
00:55:46,105 --> 00:55:47,475
- Santya, she spoke.
- Babu, let us go.
815
00:55:47,605 --> 00:55:49,305
Supriya, look at me.
816
00:55:49,688 --> 00:55:52,768
- Supriya...
- Enough!
817
00:55:57,105 --> 00:55:57,935
Supriya.
818
00:56:00,855 --> 00:56:02,855
Ba... Babu.
819
00:56:03,397 --> 00:56:04,357
Supriya.
820
00:56:07,813 --> 00:56:08,983
Supriya.
821
00:56:11,147 --> 00:56:13,437
Supriya!
822
00:56:20,480 --> 00:56:21,480
Babu.
823
00:56:23,647 --> 00:56:24,937
I thought
824
00:56:26,355 --> 00:56:28,145
that she will be crazy for you...
825
00:56:29,730 --> 00:56:31,810
...but in fact you are crazy for her.
826
00:56:33,730 --> 00:56:36,480
Tea for mom and toast for dad.
827
00:56:39,147 --> 00:56:40,187
Hey,
828
00:56:40,813 --> 00:56:44,233
who is Babu?
829
00:56:46,313 --> 00:56:47,403
Hey, Babu.
830
00:56:48,980 --> 00:56:50,360
Hey, Babu.
831
00:56:52,522 --> 00:56:53,522
Hey,
832
00:56:55,063 --> 00:56:55,813
go.
833
00:56:57,272 --> 00:56:58,522
Take her along.
834
00:57:00,105 --> 00:57:04,265
Take her and fly away like a bird.
835
00:57:04,688 --> 00:57:05,438
What?
836
00:57:06,022 --> 00:57:07,112
Well?
837
00:57:07,647 --> 00:57:09,107
Hey, Babu.
838
00:57:12,813 --> 00:57:15,153
You are a hero. Hero.
839
00:57:16,688 --> 00:57:18,768
Do not act like a coward.
840
00:57:19,605 --> 00:57:20,395
Look.
841
00:57:22,438 --> 00:57:23,648
Tell me
842
00:57:26,147 --> 00:57:27,437
what is love?
843
00:57:28,522 --> 00:57:30,692
Tell me what is love?
844
00:57:31,188 --> 00:57:32,358
I will tell you.
845
00:57:34,188 --> 00:57:36,148
Love.
846
00:57:38,188 --> 00:57:39,558
Go on making efforts...
847
00:57:40,938 --> 00:57:44,438
...till you die.
848
00:57:45,813 --> 00:57:47,193
Santya is there.
849
00:57:47,647 --> 00:57:51,147
Santya is there for Babu.
Santya is there till he dies.
850
00:57:54,230 --> 00:57:56,310
Go, my lover boy.
851
00:57:57,938 --> 00:57:59,728
Bing home your bride.
852
00:58:00,230 --> 00:58:01,230
Go.
853
00:58:11,147 --> 00:58:12,357
Santya.
854
00:58:29,980 --> 00:58:30,860
Supriya!
855
00:58:38,730 --> 00:58:39,810
I know
856
00:58:42,188 --> 00:58:45,308
that you love me as much as I love you.
857
00:58:45,438 --> 00:58:47,858
Yes, but it is a different thing
858
00:58:48,563 --> 00:58:50,483
that one needs guts to say that.
859
00:58:51,272 --> 00:58:52,272
Come.
860
00:58:53,147 --> 00:58:55,267
We will show our love to the world.
861
00:58:55,355 --> 00:58:55,975
Come.
862
00:58:56,730 --> 00:58:57,770
Where, Babu?
863
00:58:57,855 --> 00:58:59,855
We will elope and get married.
Come on.
864
00:59:00,647 --> 00:59:02,607
No, Babu. I cannot do it.
865
00:59:02,688 --> 00:59:05,558
Supriya, your father won't listen.
Don't be scared.
866
00:59:05,647 --> 00:59:07,187
Babu, listen to me.
I won't be able to do it.
867
00:59:07,272 --> 00:59:08,522
- Supriya, I am there.
- Babu.
868
00:59:08,605 --> 00:59:09,685
Supriya, come!
869
00:59:27,897 --> 00:59:29,687
She is my daughter-in-law.
870
00:59:32,480 --> 00:59:34,190
She is not available for anybody.
871
00:59:50,230 --> 00:59:51,940
The unworthy
872
00:59:54,022 --> 00:59:55,482
should not fall in love.
873
01:00:10,563 --> 01:00:14,483
"Small size. Big size"
874
01:00:14,563 --> 01:00:18,523
"Small size, big size, burden of woes"
875
01:00:18,605 --> 01:00:20,305
Bro, what does small mean?
876
01:00:20,397 --> 01:00:21,357
Tiny. Tiny.
877
01:00:21,438 --> 01:00:22,478
Tell him.
878
01:00:22,563 --> 01:00:26,443
"Small size. Big size"
879
01:00:26,522 --> 01:00:30,982
"Small size, big size, burden of woes"
880
01:00:38,605 --> 01:00:42,475
"It closes in from all sides and traps me"
881
01:00:42,563 --> 01:00:46,483
"God, please untangle the web
and do a miracle"
882
01:00:46,563 --> 01:00:50,443
"It closes in from all sides and traps me"
883
01:00:50,688 --> 01:00:54,228
"God, please untangle the web
and do a miracle"
884
01:00:54,313 --> 01:00:56,443
"All joy is lost."
885
01:00:56,522 --> 01:00:58,312
"How do I walk on road"
886
01:00:58,605 --> 01:01:02,515
"Mend my broken heart somehow"
887
01:01:02,605 --> 01:01:06,515
"Small size. Big size"
888
01:01:06,605 --> 01:01:10,515
"Small size, big size, burden of woes"
889
01:01:10,605 --> 01:01:14,555
"Small size. Big size"
890
01:01:14,647 --> 01:01:18,807
"Small size, big size, burden of woes"
891
01:01:30,605 --> 01:01:35,305
"I will build a nice big bungalow
in the village"
892
01:01:35,397 --> 01:01:37,807
Babu, direct a huge one!
893
01:01:38,522 --> 01:01:42,442
"I will build a nice big bungalow
in the village"
894
01:01:42,647 --> 01:01:46,477
"I would have begotten children,
but not possible now"
895
01:01:46,563 --> 01:01:50,523
"This is new illness, you must bear it"
896
01:01:50,605 --> 01:01:53,725
"There is no remedy for it"
897
01:01:54,230 --> 01:01:58,110
"Fill up my glass. Let me drink it"
898
01:01:58,605 --> 01:02:02,555
"Mend my broken heart somehow"
899
01:02:02,647 --> 01:02:06,517
"Small size. Big size"
900
01:02:06,605 --> 01:02:10,515
"Small size, big size, burden of woes"
901
01:02:10,605 --> 01:02:14,515
"Small size. Big size"
902
01:02:14,605 --> 01:02:19,265
"Small size, big size, burden of woes"
903
01:02:34,563 --> 01:02:38,483
"When a jolly boy becomes old"
904
01:02:38,563 --> 01:02:42,443
"When I grew up I fell in love"
905
01:02:42,522 --> 01:02:46,562
"I am a lover but she doesn't care"
906
01:02:46,647 --> 01:02:50,437
"Tell her how I will live without her"
907
01:02:50,522 --> 01:02:54,482
"Sadness has filled my heart"
908
01:02:54,563 --> 01:02:57,693
"Mend my broken heart somehow"
909
01:02:58,147 --> 01:02:59,557
Hey, look at the size.
910
01:02:59,647 --> 01:03:03,557
"Small size. Big size"
911
01:03:03,647 --> 01:03:07,557
"Small size, big size, burden of woes"
912
01:03:07,647 --> 01:03:11,517
"Small size. Big size"
913
01:03:11,605 --> 01:03:16,305
"Small size, big size, burden of woes"
914
01:03:30,522 --> 01:03:33,732
Slowdown. Slow down.
Babu!
915
01:03:34,105 --> 01:03:36,475
We fell down. We fell down.
916
01:03:40,147 --> 01:03:41,557
We fell down.
917
01:03:58,980 --> 01:04:00,730
Babu,
918
01:04:02,313 --> 01:04:03,613
close your eyes.
919
01:04:04,147 --> 01:04:05,517
Close your eyes.
920
01:04:05,813 --> 01:04:07,313
Close your eyes.
921
01:04:07,563 --> 01:04:08,733
Look over there.
922
01:04:11,313 --> 01:04:12,613
Now open them
923
01:04:13,397 --> 01:04:14,857
and extend your hands.
924
01:04:17,438 --> 01:04:19,398
It is Indian banjo.
925
01:04:27,772 --> 01:04:34,562
The cause of heartbreak
is different for each person.
926
01:04:36,522 --> 01:04:38,442
For some it is big
927
01:04:40,438 --> 01:04:43,518
and for some it is very big.
928
01:04:46,647 --> 01:04:47,687
Play it.
929
01:04:50,355 --> 01:04:51,395
Play it.
930
01:05:19,355 --> 01:05:21,435
Hey, Babu.
931
01:05:32,855 --> 01:05:35,355
Santya.
932
01:06:30,147 --> 01:06:32,437
I lived my life without any expectations.
933
01:06:32,855 --> 01:06:34,305
Neither from my parents,
934
01:06:36,105 --> 01:06:37,225
nor from my husband.
935
01:06:41,813 --> 01:06:44,153
But a person should be adamant
at some point.
936
01:06:46,147 --> 01:06:47,727
You might get scolded...
937
01:06:49,980 --> 01:06:52,980
...but at least people
do notice your preferences.
938
01:06:58,730 --> 01:07:00,190
But ever since I was born
939
01:07:03,147 --> 01:07:04,937
I have looked after others' preferences.
940
01:07:08,897 --> 01:07:11,727
My joys and sorrows,
941
01:07:13,730 --> 01:07:15,270
everything is for your sake.
942
01:07:20,147 --> 01:07:22,437
I just kept waiting for one thing, that...
943
01:07:30,230 --> 01:07:31,980
...at some point you will belong to me.
944
01:07:37,772 --> 01:07:38,692
Doctor!
945
01:07:39,855 --> 01:07:40,975
Doctor!
946
01:07:41,897 --> 01:07:43,147
Doctor!
947
01:07:49,688 --> 01:07:52,688
Sister, please call
the doctor immediately.
948
01:07:53,438 --> 01:07:55,358
He is suffering.
949
01:07:55,438 --> 01:07:57,108
Please call the doctor.
950
01:08:50,063 --> 01:08:50,943
I am sorry.
951
01:08:51,022 --> 01:08:52,652
We could not save him.
952
01:08:53,688 --> 01:08:55,108
It was too late.
953
01:09:00,272 --> 01:09:01,192
Doctor.
954
01:10:14,688 --> 01:10:16,058
So you have set up camp here today.
955
01:10:18,355 --> 01:10:20,305
It is my beer. It is mine.
956
01:10:20,980 --> 01:10:21,940
Did it fall on my head?
957
01:10:22,022 --> 01:10:22,732
Over there.
958
01:10:22,813 --> 01:10:25,983
Hey, is this the place
to get drunk and lie down?
959
01:10:26,313 --> 01:10:27,983
We fell down in the courtyard.
960
01:10:28,730 --> 01:10:30,270
Is this your house?
961
01:10:30,605 --> 01:10:32,105
We didn't fall down in your house!
962
01:10:32,897 --> 01:10:35,107
I know people like you very well.
963
01:10:35,480 --> 01:10:36,480
Right now you are in my courtyard.
964
01:10:36,605 --> 01:10:38,265
It won't take you long to enter my house.
965
01:10:38,438 --> 01:10:40,648
You know us very well, do you?
966
01:10:41,022 --> 01:10:42,362
Are we street-dwellers?
967
01:10:42,438 --> 01:10:44,108
- Don't we have a home?
- I can see that.
968
01:10:44,272 --> 01:10:45,442
You were lying in the street.
969
01:10:46,605 --> 01:10:47,645
Go away.
970
01:10:48,105 --> 01:10:49,725
Right now I just poured water on you.
971
01:10:50,230 --> 01:10:53,020
Next time if I see you here,
I will make by brother pee on you.
972
01:10:53,105 --> 01:10:54,055
Did you see?
973
01:10:54,897 --> 01:10:55,767
Did you see what she said?
974
01:10:55,855 --> 01:10:57,305
Are you leaving or shall
I hit you with the bucket?
975
01:10:57,397 --> 01:10:59,017
- You are threatening with a bucket...
- Get lost.
976
01:10:59,105 --> 01:11:01,105
- You sister of a peeing brother.
- Don't show me the bottle.
977
01:11:01,188 --> 01:11:02,228
Get lost.
978
01:11:02,480 --> 01:11:03,480
Crazy girl.
979
01:11:03,980 --> 01:11:06,560
Give me the bottle.
980
01:11:06,647 --> 01:11:09,397
Babu, a thorn went through my foot.
981
01:11:10,313 --> 01:11:13,903
- Babu, we will drink as long as we live.
- Cheers.
982
01:11:14,563 --> 01:11:17,613
Fall in love with dumb animals.
983
01:11:18,647 --> 01:11:22,107
Do not fall in love with talkative girls.
984
01:11:24,063 --> 01:11:29,403
Because you can never predict...
985
01:11:29,688 --> 01:11:33,558
...when she will ditch you.
986
01:11:33,647 --> 01:11:34,857
You can never predict it.
987
01:11:35,063 --> 01:11:37,153
- You can never predict it.
- You can never predict it.
988
01:11:37,230 --> 01:11:38,650
- Where did you see them?
- I can't tell.
989
01:11:38,730 --> 01:11:40,520
- Where did you see them?
- Okay.
990
01:11:40,605 --> 01:11:41,475
But...
991
01:11:42,063 --> 01:11:44,813
I should marry her.
992
01:11:45,688 --> 01:11:47,068
What should I do, Santya?
993
01:11:47,147 --> 01:11:48,357
I should marry her.
994
01:11:48,438 --> 01:11:50,228
Move, you moron.
995
01:11:50,397 --> 01:11:52,687
Look, everyone's sitting inside.
996
01:11:52,772 --> 01:11:54,192
What should she take?
997
01:11:54,272 --> 01:11:55,612
My name.
998
01:11:55,688 --> 01:11:57,648
Your name.
999
01:11:58,688 --> 01:12:01,768
You should have married her
1000
01:12:04,897 --> 01:12:07,727
Chickpeas. Chickpeas.
1001
01:12:08,605 --> 01:12:11,355
- He entered my cowshed.
- She should take my name.
1002
01:12:11,438 --> 01:12:13,608
- I will teach him a lesson.
- She must.
1003
01:12:13,688 --> 01:12:16,188
Hey, drunkards, get out of here!
1004
01:12:17,063 --> 01:12:18,443
- Run off.
- Get lost!
1005
01:12:24,897 --> 01:12:28,187
I am looking for Babu.
1006
01:12:31,563 --> 01:12:32,613
You see?
1007
01:12:33,397 --> 01:12:34,767
You entered my cowshed.
1008
01:12:35,563 --> 01:12:38,193
Couldn't you find any other place
in the village to get drunk?
1009
01:12:39,438 --> 01:12:41,858
If I see you again
I will throw you into the stove.
1010
01:12:53,022 --> 01:12:54,402
Babu.
1011
01:12:57,105 --> 01:13:00,435
- Fall in love with dumb animals.
- Fall in love.
1012
01:13:00,563 --> 01:13:04,153
- Don't fall in love with a talkative girl.
- Yeah.
1013
01:13:04,230 --> 01:13:06,020
The cow gave birth to a calf.
1014
01:13:06,688 --> 01:13:07,858
See how nice it is.
1015
01:13:07,938 --> 01:13:09,358
Leave them. Come inside fast.
1016
01:13:09,438 --> 01:13:12,228
- Excuse me. Excuse me. Excuse me.
1017
01:13:13,605 --> 01:13:14,975
Congratulations.
1018
01:13:15,438 --> 01:13:16,688
A calf was born.
1019
01:13:17,355 --> 01:13:18,685
When should I come to eat sweets?
1020
01:13:18,772 --> 01:13:19,692
- Come.
- Come.
1021
01:13:20,063 --> 01:13:20,903
Leave!
1022
01:13:20,980 --> 01:13:22,440
Santya, it's a cow.
1023
01:13:22,563 --> 01:13:24,563
It's a buffalo, not a cow.
1024
01:13:24,772 --> 01:13:26,772
Not a cow. Hey, Babu!
1025
01:13:27,272 --> 01:13:29,032
What you say is fine,
1026
01:13:29,105 --> 01:13:30,475
but it would have been good...
1027
01:13:30,605 --> 01:13:31,725
...if you had asked Babu.
1028
01:13:31,813 --> 01:13:32,903
Right.
1029
01:13:33,230 --> 01:13:34,400
Why ask him?
1030
01:13:34,855 --> 01:13:37,305
Your daughter is very nice.
1031
01:13:37,438 --> 01:13:39,108
Who will refuse her hand?
1032
01:13:40,188 --> 01:13:43,648
You trusted my word
and have agreed to this marriage.
1033
01:13:43,813 --> 01:13:45,443
I will treat her like my own daughter.
1034
01:13:45,813 --> 01:13:47,813
Yes, but we should
know about the groom also.
1035
01:13:47,897 --> 01:13:49,397
- True.
- What kind of a person he is?
1036
01:13:50,647 --> 01:13:51,557
What for?
1037
01:13:51,647 --> 01:13:53,437
You won't find a boy like my Babu...
1038
01:13:53,522 --> 01:13:55,812
...even if you search in 100 villages.
1039
01:13:55,897 --> 01:13:56,897
- Right?
- Yes, yes,
1040
01:13:56,980 --> 01:13:59,730
we know about your son's reputation.
1041
01:14:00,397 --> 01:14:01,437
Zomada.
1042
01:14:02,355 --> 01:14:05,395
I am confident that Sunita
will manage everything.
1043
01:14:05,688 --> 01:14:08,358
I trust you as a human being.
1044
01:14:08,438 --> 01:14:10,768
So everything will be as per your wish.
1045
01:14:10,855 --> 01:14:12,855
Really? Shall we fix the alliance?
1046
01:14:12,938 --> 01:14:15,358
- Sure.
- Yes, go ahead.
1047
01:14:20,480 --> 01:14:22,730
'Do you understand what I am saying,
you idiot?'
1048
01:14:22,813 --> 01:14:25,033
I am talking to him. Why are you angry?
1049
01:14:25,105 --> 01:14:27,265
Babu, you listen to me at least. Babu!
1050
01:14:27,438 --> 01:14:28,478
Hey,
1051
01:14:29,480 --> 01:14:32,900
is Mhatre's daughter very special?
1052
01:14:33,605 --> 01:14:35,935
Didn't you get us humiliated
when you took us there?
1053
01:14:39,522 --> 01:14:40,732
Keep this in mind.
1054
01:14:41,105 --> 01:14:42,605
If you don't mend your ways now...
1055
01:14:42,688 --> 01:14:44,688
...even I won't be able
to do anything in future.
1056
01:14:48,313 --> 01:14:50,653
Whatever bad name you
have earned is enough.
1057
01:14:50,730 --> 01:14:51,810
Stop it now.
1058
01:14:52,938 --> 01:14:54,608
And keep one thing in mind.
1059
01:14:54,688 --> 01:14:55,938
Even now
1060
01:14:56,688 --> 01:14:58,938
I am running this house.
1061
01:14:59,188 --> 01:15:00,558
Everything will be as per my wish.
1062
01:15:00,647 --> 01:15:02,357
Who had told you to go there
without asking me?
1063
01:15:02,438 --> 01:15:04,148
- You and I are going on different paths.
- Babu.
1064
01:15:04,438 --> 01:15:05,398
'I don't want to marry!'
1065
01:15:05,480 --> 01:15:07,810
Calm down. We will talk to him tomorrow.
1066
01:15:08,480 --> 01:15:10,480
I am not asking you. I am telling you.
1067
01:15:11,105 --> 01:15:14,935
She is a very nice girl, you idiot.
1068
01:15:21,522 --> 01:15:25,112
You tell me where I am wrong.
1069
01:15:26,772 --> 01:15:28,692
Every time you support him.
1070
01:15:29,647 --> 01:15:30,937
What about his sister?
1071
01:15:32,063 --> 01:15:34,653
He doesn't care about her future.
1072
01:15:36,647 --> 01:15:38,267
Hey!
1073
01:15:38,855 --> 01:15:41,055
Hey, where are you going?
1074
01:16:04,980 --> 01:16:08,360
Hey... hey...
1075
01:16:43,605 --> 01:16:49,105
"Your dream in my eyes"
1076
01:16:49,563 --> 01:16:52,113
"Your dream in my eyes"
1077
01:16:52,230 --> 01:16:55,020
"My hand in your hand"
1078
01:16:55,605 --> 01:16:58,145
"Your dream in my eyes"
1079
01:16:58,272 --> 01:17:01,112
"My hand in your hand"
1080
01:17:01,563 --> 01:17:07,613
"Your fish is trapped in your net"
1081
01:17:12,105 --> 01:17:16,265
"Trapped in your net"
1082
01:17:43,105 --> 01:17:49,225
"My dear, I will make
flowers bloom in thorny paths"
1083
01:17:49,563 --> 01:17:54,443
"My dear, I will make flowers bloom"
1084
01:17:55,105 --> 01:17:57,805
"By filling wind in your sails"
1085
01:17:58,105 --> 01:18:01,055
"I will support you"
1086
01:18:01,563 --> 01:18:06,443
"I will support you"
1087
01:18:07,605 --> 01:18:10,145
"When you face"
1088
01:18:10,480 --> 01:18:13,520
"problems in your life"
1089
01:18:13,605 --> 01:18:16,105
"When you face problems in your life"
1090
01:18:16,230 --> 01:18:19,360
"I feel like crying?
1091
01:18:19,647 --> 01:18:22,267
"When you face problems in your life"
1092
01:18:22,355 --> 01:18:25,555
"I feel like crying?
1093
01:18:25,647 --> 01:18:31,767
"Your fish is trapped in your net"
1094
01:18:36,147 --> 01:18:40,057
"She got trapped in it"
1095
01:19:24,938 --> 01:19:27,938
"All my promises to you"
1096
01:19:28,063 --> 01:19:30,773
"I will always remember, my dear"
1097
01:19:31,563 --> 01:19:36,063
"I will always remember, my dear"
1098
01:19:37,105 --> 01:19:40,015
"The home of our love"
1099
01:19:40,105 --> 01:19:43,105
"You will see it in my eyes"
1100
01:19:43,605 --> 01:19:48,765
"You will see it in my eyes"
1101
01:19:49,605 --> 01:19:55,355
"To your unspoken love"
1102
01:19:55,605 --> 01:19:58,265
"To your unspoken love"
1103
01:19:58,355 --> 01:20:01,475
"My heart calls out"
1104
01:20:01,563 --> 01:20:04,233
"To your unspoken love"
1105
01:20:04,313 --> 01:20:07,233
"My heart calls out"
1106
01:20:07,647 --> 01:20:14,227
"Your fish is trapped in your net"
1107
01:20:18,105 --> 01:20:22,015
"She got trapped in it"
1108
01:20:25,605 --> 01:20:28,105
"Your dream in my eyes"
1109
01:20:28,230 --> 01:20:31,560
"My hand in your hand"
1110
01:20:31,647 --> 01:20:37,267
"Your fish is trapped in your net"
1111
01:20:42,105 --> 01:20:45,395
"She got trapped in it"
1112
01:20:55,147 --> 01:20:56,807
All okay, Babu Seth? - Yes.
1113
01:20:57,522 --> 01:20:59,692
Barkya, make strong tea for us.
1114
01:21:00,980 --> 01:21:03,650
- Offer free tea to everybody.
- So Mr. Contractor, why did you come here?
1115
01:21:03,730 --> 01:21:05,980
You could have called me.
I would have come to your office.
1116
01:21:06,063 --> 01:21:07,403
Who is he?
1117
01:21:07,480 --> 01:21:08,860
He is Babu Bhoir.
1118
01:21:08,938 --> 01:21:10,898
He had a quarrel with Anil Tandel.
1119
01:21:10,980 --> 01:21:12,560
- What really?
- Yeah.
1120
01:21:12,772 --> 01:21:15,062
- He lost everything because of that.
- Yes, everything is going on smoothly.
1121
01:21:15,147 --> 01:21:16,727
The sand business. His love.
1122
01:21:16,813 --> 01:21:17,773
He lost everything.
1123
01:21:17,855 --> 01:21:19,855
- Then his father got him married to a girl.
- Okay, fine. How are you?
1124
01:21:19,938 --> 01:21:21,938
- But people still respect him a lot.
- Yes, things are fine.
1125
01:21:22,022 --> 01:21:23,772
- Whenever he comes here,
- Yes, fine.
1126
01:21:23,855 --> 01:21:26,105
- people tell him their problems.
- Yes.
1127
01:21:26,230 --> 01:21:26,690
Okay.
1128
01:21:26,772 --> 01:21:29,232
- And he tries his best for them.
- Everything is fine.
1129
01:21:29,313 --> 01:21:30,063
I see.
1130
01:21:40,313 --> 01:21:41,403
Would you like to have tea?
1131
01:21:41,522 --> 01:21:42,692
I will pay for it.
1132
01:21:44,855 --> 01:21:45,685
Come.
1133
01:21:48,272 --> 01:21:49,402
Babu sheth,
1134
01:21:49,688 --> 01:21:51,608
if you want to ditch rikshaw
and ride in a car,
1135
01:21:51,688 --> 01:21:53,148
then collaborate with me.
1136
01:21:53,272 --> 01:21:54,692
Both of us will benefit.
1137
01:21:55,063 --> 01:21:56,863
I have got tender for airport.
1138
01:21:57,938 --> 01:22:02,148
You need not ask me how
and why I got it.
1139
01:22:02,480 --> 01:22:04,020
I am able enough.
1140
01:22:04,938 --> 01:22:09,438
But you have the power
to complete the job.
1141
01:22:09,980 --> 01:22:15,610
And I need not ask when
and how you will do the job.
1142
01:22:15,980 --> 01:22:19,360
Because I am certain
that only you can complete this job.
1143
01:22:19,772 --> 01:22:22,022
So are you doing it?
1144
01:22:27,147 --> 01:22:31,107
I am no longer the kind
of person you have heard about.
1145
01:22:33,105 --> 01:22:35,935
I don't think I am of any use to you.
1146
01:22:36,105 --> 01:22:38,435
I have stopped doing dishonest work.
1147
01:22:38,563 --> 01:22:39,943
Babu,
1148
01:22:41,272 --> 01:22:46,232
you know that the rage is your mind
is stronger than earlier.
1149
01:22:47,022 --> 01:22:49,942
But the rage doesn't show on your face.
1150
01:22:51,772 --> 01:22:53,272
That is what I want.
1151
01:22:56,522 --> 01:22:57,772
What am I supposed to do?
1152
01:23:03,105 --> 01:23:04,805
I want to start a partnership.
1153
01:23:04,897 --> 01:23:08,897
You will decide the name of the company.
1154
01:23:45,480 --> 01:23:51,360
"Your dream in my eyes"
1155
01:23:51,480 --> 01:23:54,030
"Your dream in my eyes"
1156
01:23:54,105 --> 01:23:57,105
"My hand in your hand"
1157
01:23:57,438 --> 01:24:00,028
"Your dream in my eyes"
1158
01:24:00,105 --> 01:24:03,265
"My hand in your hand"
1159
01:24:03,355 --> 01:24:09,605
"Your fish is trapped in your net"
1160
01:24:14,022 --> 01:24:17,562
"Trapped in your net"
1161
01:24:28,272 --> 01:24:30,312
This is our real beginning, Sunita.
1162
01:24:36,397 --> 01:24:37,437
I will wait.
1163
01:24:50,897 --> 01:24:52,107
Have you forgotten me?
1164
01:24:52,397 --> 01:24:53,937
It is not possible to forget you.
1165
01:24:55,147 --> 01:24:56,857
But if I keep thinking of you,
1166
01:24:58,022 --> 01:24:59,482
it will be injustice to Sunita.
1167
01:25:00,647 --> 01:25:01,807
What have I done?
1168
01:25:01,980 --> 01:25:02,940
Great.
1169
01:25:04,230 --> 01:25:06,770
Are you asking me after all that happened?
1170
01:25:07,022 --> 01:25:07,862
What do you mean?
1171
01:25:08,230 --> 01:25:10,770
My parents' insult right in front of you.
1172
01:25:11,980 --> 01:25:13,150
Have you forgotten that?
1173
01:25:19,480 --> 01:25:21,860
But you got married before I did, right?
1174
01:25:26,938 --> 01:25:29,938
Didn't your parents want
a son-in-law owning nine dumpers?
1175
01:26:42,063 --> 01:26:43,563
Doesn't it hurt you?
1176
01:26:48,063 --> 01:26:49,023
What?
1177
01:26:53,313 --> 01:26:54,903
My behaviour.
1178
01:27:05,230 --> 01:27:07,360
Once you understand the relationship...
1179
01:27:08,147 --> 01:27:10,517
...no space remains for any kind of hurt.
1180
01:27:14,438 --> 01:27:15,558
After
1181
01:27:17,897 --> 01:27:22,557
marriage you never insisted
on expressing your love to her.
1182
01:27:24,522 --> 01:27:25,522
It means
1183
01:27:26,938 --> 01:27:28,898
you respect your love.
1184
01:27:30,938 --> 01:27:33,438
Why should I force my love on you?
1185
01:27:39,522 --> 01:27:41,402
I too respect my love.
1186
01:27:47,230 --> 01:27:48,860
Sunita, it is amazing.
1187
01:27:51,022 --> 01:27:52,482
You are uneducated,
1188
01:27:53,813 --> 01:27:56,233
but how come you are so sensible?
1189
01:28:01,938 --> 01:28:05,978
In the sea, your boat is in the middle...
1190
01:28:08,563 --> 01:28:10,733
...the two of us are at the two extremes.
1191
01:28:14,522 --> 01:28:15,982
Now you have to decide
1192
01:28:18,147 --> 01:28:22,107
whether to go to the one you love...
1193
01:28:24,855 --> 01:28:27,105
...or to the one who loves you.
1194
01:28:42,272 --> 01:28:44,362
Come. Come, madam. Come.
1195
01:28:44,855 --> 01:28:46,105
Wow!
1196
01:28:46,563 --> 01:28:48,733
The office is so big.
1197
01:28:49,355 --> 01:28:51,605
This is our model of airport.
1198
01:28:52,938 --> 01:28:54,398
The officer is in there. Come.
1199
01:28:54,605 --> 01:28:55,475
Sit.
1200
01:28:57,230 --> 01:28:58,020
I...
1201
01:29:00,105 --> 01:29:01,105
Sit.
1202
01:29:10,147 --> 01:29:12,477
This is airport architecture plan.
1203
01:29:14,772 --> 01:29:16,522
7/12 Extract, serial number 7A.
1204
01:29:17,647 --> 01:29:19,857
Survey number 71/71.
1205
01:29:21,022 --> 01:29:22,732
This plot size is 50 acre.
1206
01:29:24,105 --> 01:29:26,015
It is owned by Babu Krishna Bhoir.
1207
01:29:27,688 --> 01:29:29,228
That is why I bailed him out.
1208
01:29:31,063 --> 01:29:32,813
But he turned out to be a rascal.
1209
01:29:34,688 --> 01:29:39,018
I have acquired the 50 per cent
land surrounding it.
1210
01:29:50,855 --> 01:29:54,475
All the land we have acquired
adjoining the airport
1211
01:29:54,563 --> 01:29:55,523
more than it...
1212
01:29:56,147 --> 01:29:57,477
This plot...
1213
01:29:58,355 --> 01:30:00,395
If you help me acquire this plot...
1214
01:30:01,980 --> 01:30:03,650
...I can give you
1215
01:30:04,730 --> 01:30:06,110
whatever you want.
1216
01:30:08,980 --> 01:30:10,400
And what do I want?
1217
01:30:14,105 --> 01:30:16,645
The end to Krishna Bhoir's bloodline.
1218
01:30:19,105 --> 01:30:20,475
What is the guarantee
1219
01:30:21,938 --> 01:30:23,728
that it will be as you say?
1220
01:30:23,938 --> 01:30:29,688
Charusheela madam, you are
dreaming of eliminating Krishna Bhoir
1221
01:30:29,897 --> 01:30:33,147
...with the help of a man who
is currently dreaming about a girl.
1222
01:30:33,355 --> 01:30:34,725
There is no guarantee
1223
01:30:35,105 --> 01:30:38,355
when he will ruin himself and you.
1224
01:30:38,438 --> 01:30:39,688
Mind your tongue.
1225
01:30:45,938 --> 01:30:48,228
I don't think there will be
1226
01:30:50,563 --> 01:30:52,523
another opportunity for this.
1227
01:31:02,022 --> 01:31:04,482
Madam, think over it and let me know.
1228
01:31:05,605 --> 01:31:08,015
"O girl, you and I will get married"
1229
01:31:08,105 --> 01:31:11,435
"You have made me crazy"
1230
01:31:11,522 --> 01:31:12,362
Call him.
1231
01:31:12,438 --> 01:31:17,608
- "O girl, you and I will get married"
- Sir, you're called.
1232
01:31:17,688 --> 01:31:23,768
"You have made me crazy"
1233
01:31:23,855 --> 01:31:25,855
Did she really drive you crazy?
1234
01:31:28,480 --> 01:31:33,560
How would you know about
the joy of being crazy in love?
1235
01:31:35,063 --> 01:31:37,613
Everybody gets punished
for falling in love.
1236
01:31:37,688 --> 01:31:38,688
Anil, just think.
1237
01:31:38,772 --> 01:31:40,612
What we had decided to do
1238
01:31:40,980 --> 01:31:43,310
and how silly your behaviour is.
1239
01:31:43,397 --> 01:31:44,897
Weren't you fooled?
1240
01:31:45,688 --> 01:31:47,518
Didn't the idiot ditch you?
1241
01:31:52,230 --> 01:31:54,310
Wow, this is great.
1242
01:31:54,605 --> 01:31:57,355
What you do is miracle
and what I do is atrocious!
1243
01:31:57,438 --> 01:31:58,858
Mind your tongue.
1244
01:31:59,147 --> 01:32:01,437
You take care of mother, okay?
1245
01:32:02,105 --> 01:32:03,935
I don't want to become like you.
1246
01:32:04,355 --> 01:32:06,395
You are neither here nor there.
1247
01:32:06,813 --> 01:32:08,023
Listen.
1248
01:32:08,980 --> 01:32:12,150
Don't preach to me, okay?
1249
01:32:12,480 --> 01:32:14,520
Don't preach to me.
1250
01:32:14,605 --> 01:32:20,225
After many years this house
will be illuminated with lamps!
1251
01:32:20,313 --> 01:32:24,193
Crackers will be burst. Boom! Bang! Bang!
1252
01:32:24,272 --> 01:32:28,112
The whole village will be decorated!
1253
01:32:28,397 --> 01:32:32,857
My wedding procession
will start from this house!
1254
01:32:32,938 --> 01:32:35,898
And the whole village
will feast on mutton.
1255
01:32:35,980 --> 01:32:39,110
Hey, rice chapatti and intestine curry.
1256
01:32:39,313 --> 01:32:40,653
And at the time of turmeric ceremony...
1257
01:32:40,730 --> 01:32:43,860
...full liquor bottles will be opened.
1258
01:32:43,938 --> 01:32:44,558
Direct.
1259
01:32:44,647 --> 01:32:48,727
"O girl, you and I will get married"
1260
01:32:48,813 --> 01:32:54,863
"She drove Tandel crazy"
1261
01:33:06,522 --> 01:33:10,312
Today I realised that
there is someone close to me.
1262
01:33:11,438 --> 01:33:13,108
I grew up among
1263
01:33:13,855 --> 01:33:16,025
15 people including siblings.
1264
01:33:16,105 --> 01:33:18,015
Still I was alone.
1265
01:33:19,813 --> 01:33:21,023
Incomplete.
1266
01:33:28,188 --> 01:33:30,018
Today I felt as if I am complete.
1267
01:33:49,897 --> 01:33:51,647
I cannot speak like you.
1268
01:33:53,813 --> 01:33:58,063
But hold my hand till the end.
1269
01:34:03,105 --> 01:34:05,225
Only if you promise me something.
1270
01:34:05,605 --> 01:34:10,145
Hanuman's mace and Babu's
promise will never break.
1271
01:34:40,022 --> 01:34:42,652
Come. Madam, he is my friend.
1272
01:34:42,772 --> 01:34:44,522
About my commission...
1273
01:34:44,605 --> 01:34:48,305
- Come. He won't refuse my request.
- Someone who is ungrateful.
1274
01:34:48,522 --> 01:34:49,112
Come.
1275
01:34:52,813 --> 01:34:54,273
Damn.
1276
01:34:55,480 --> 01:34:58,650
Horizontal word four letters...
1277
01:34:58,730 --> 01:35:00,650
what can it be?
1278
01:35:00,897 --> 01:35:02,647
Sit.
1279
01:35:02,897 --> 01:35:04,107
Done.
1280
01:35:04,397 --> 01:35:06,227
The puzzle is a bit difficult.
1281
01:35:06,480 --> 01:35:07,770
Horizontal...
1282
01:35:07,980 --> 01:35:09,110
- Babu.
- Yes?
1283
01:35:09,272 --> 01:35:10,862
Babu sheth.
1284
01:35:10,938 --> 01:35:13,398
Someone who is ungrateful.
1285
01:35:14,147 --> 01:35:15,607
Rascal.
1286
01:35:17,022 --> 01:35:17,812
It is in the puzzle.
1287
01:35:17,897 --> 01:35:19,977
Hey, I don't have time.
1288
01:35:22,855 --> 01:35:25,055
You have just arrived. What's the hurry?
1289
01:35:25,980 --> 01:35:27,770
You made me breathe the air in jail.
1290
01:35:27,855 --> 01:35:30,765
You should at least
enjoy the air from the fan.
1291
01:35:32,147 --> 01:35:33,307
- Hey, Raja.
- Yes?
1292
01:35:33,522 --> 01:35:35,112
Take this money.
1293
01:35:35,897 --> 01:35:37,897
Madam has come for the first time.
1294
01:35:38,313 --> 01:35:40,363
Bring snacks and cold drink.
1295
01:35:40,438 --> 01:35:41,438
Okay.
1296
01:35:42,438 --> 01:35:44,688
Babu, I suggest...
1297
01:35:46,355 --> 01:35:50,105
...we should make peace.
1298
01:35:50,897 --> 01:35:53,857
Who benefited from family feud?
1299
01:35:55,230 --> 01:35:57,860
If we want to benefit...
1300
01:35:59,897 --> 01:36:02,397
...we will have to forget enmity.
1301
01:36:05,105 --> 01:36:07,855
Did you come here to say this?
1302
01:36:08,272 --> 01:36:11,112
Just like your father, you too love...
1303
01:36:12,563 --> 01:36:16,023
...to create hurdles in everything.
1304
01:36:25,563 --> 01:36:28,193
Our lands are stuck because
of your lands.
1305
01:36:29,063 --> 01:36:34,443
While carrying on old enmity,
new enmities will be created.
1306
01:36:35,105 --> 01:36:35,975
Got it?
1307
01:36:39,605 --> 01:36:41,185
What do I gain?
1308
01:36:42,938 --> 01:36:45,058
There is monetary benefit,
1309
01:36:45,938 --> 01:36:48,558
but no benefit in enmity.
Surely you realise that?
1310
01:36:50,938 --> 01:36:54,188
And if you don't realise it,
you will pay dearly.
1311
01:36:59,355 --> 01:37:00,975
I won't hand over the land.
1312
01:37:05,605 --> 01:37:08,185
I too am not scared of enmity.
1313
01:37:25,105 --> 01:37:27,685
I will withdraw all
the charges against you.
1314
01:37:27,772 --> 01:37:29,482
What will you do?
1315
01:37:41,938 --> 01:37:44,018
Had you said this earlier...
1316
01:37:51,147 --> 01:37:52,057
I give it.
1317
01:37:54,573 --> 01:37:55,693
I give the land to you.
1318
01:37:56,522 --> 01:37:58,652
Police is here. Run away.
1319
01:37:58,730 --> 01:38:00,230
- How come police is here?
- Hey, catch him.
1320
01:38:00,313 --> 01:38:02,403
- Run! Let's run!
- Run!
1321
01:38:02,480 --> 01:38:03,690
Let go of me!
1322
01:38:03,772 --> 01:38:05,152
Come on.
1323
01:38:53,605 --> 01:38:56,015
Ahmad Abdul Qazi Sattar.
1324
01:38:57,772 --> 01:38:59,312
Age 18 years.
1325
01:39:01,480 --> 01:39:02,560
Nashik?
1326
01:39:05,147 --> 01:39:07,857
Savarkar Road, hotel Swagat.
1327
01:39:08,855 --> 01:39:13,225
A waiter took 20,000 in cash
from hotel Swagat and ran away.
1328
01:39:15,897 --> 01:39:18,357
Section IPC... what?
1329
01:39:19,188 --> 01:39:20,558
Section...
1330
01:39:22,938 --> 01:39:25,308
Section IPC 379.
1331
01:39:28,480 --> 01:39:29,690
The same year,
1332
01:39:30,563 --> 01:39:32,023
Mumbai Nariman Point...
1333
01:39:32,105 --> 01:39:37,725
...cycle thief gang's best
thief Abdul Sattar disappears.
1334
01:39:39,522 --> 01:39:41,562
Shall I tell you more?
1335
01:39:47,605 --> 01:39:50,895
Shall I tell you your second
wife belongs to which place?
1336
01:39:53,647 --> 01:39:58,647
Address Chembur East,
Alibaba slum, Ward number 4.
1337
01:39:58,980 --> 01:40:02,150
Car theft, sand smuggling...
1338
01:40:05,063 --> 01:40:06,113
Look, Abdul,
1339
01:40:07,397 --> 01:40:11,767
I can get you out of all these problems.
1340
01:40:12,938 --> 01:40:13,858
Got it?
1341
01:40:15,397 --> 01:40:16,607
Now it is up to you.
1342
01:40:17,855 --> 01:40:20,185
Will you go on honeymoon with prisoners or
1343
01:40:21,855 --> 01:40:23,185
with second wife?
1344
01:40:24,438 --> 01:40:26,148
Do not think so much.
1345
01:40:33,313 --> 01:40:34,313
Sign it.
1346
01:40:37,397 --> 01:40:39,397
Do you think I am stupid?
1347
01:40:44,105 --> 01:40:46,435
Do I need to think so?
1348
01:40:48,272 --> 01:40:51,862
Listen. You do not know
mister Tandel's connections.
1349
01:40:54,688 --> 01:40:56,398
You and your Tandel.
1350
01:40:57,980 --> 01:41:00,400
Connections, connections, connections.
1351
01:41:02,188 --> 01:41:03,188
Forget connections.
1352
01:41:04,188 --> 01:41:05,438
How was the tea?
1353
01:41:06,188 --> 01:41:07,858
- What?
- Tell me.
1354
01:41:08,688 --> 01:41:09,688
It was poisoned.
1355
01:41:09,897 --> 01:41:10,727
Well?
1356
01:41:18,772 --> 01:41:21,112
This is its antidote.
1357
01:41:35,438 --> 01:41:36,688
Forget it, sir.
1358
01:41:38,480 --> 01:41:42,560
Anyway, the one you want
to help thinks otherwise.
1359
01:41:45,063 --> 01:41:47,363
He drank the tea, right?
He will die in pain.
1360
01:41:49,105 --> 01:41:50,435
You are right.
1361
01:41:51,022 --> 01:41:52,192
He would have been useful.
1362
01:41:52,397 --> 01:41:53,767
- Let it be. Let him die.
- I will do it.
1363
01:41:55,563 --> 01:41:57,313
I will do it. I will sign it.
1364
01:41:58,022 --> 01:41:58,982
I will do it.
1365
01:42:18,063 --> 01:42:21,063
This is water.
1366
01:42:24,772 --> 01:42:27,152
Abdul, the earlier thing
was tea with less water.
1367
01:42:30,438 --> 01:42:31,438
See you, sir.
1368
01:42:32,813 --> 01:42:33,653
Jadhav.
1369
01:42:33,730 --> 01:42:34,690
Yes, sir.
1370
01:42:36,813 --> 01:42:38,063
Put him in the car.
1371
01:42:41,313 --> 01:42:43,193
You don't know me well.
1372
01:42:43,313 --> 01:42:45,483
- No...
- No, you don't know me well.
1373
01:42:45,605 --> 01:42:48,025
When you know me well,
you will realise it.
1374
01:42:48,105 --> 01:42:52,105
You will feel proud
of the son-in-law you have got.
1375
01:42:52,480 --> 01:42:54,940
You know, you have found a son-in-law
who is one in a million.
1376
01:42:55,022 --> 01:42:55,812
One in a million.
1377
01:42:59,063 --> 01:43:01,653
Come with me to the society gathering.
1378
01:43:02,772 --> 01:43:07,402
You will see the respect
I command in the society.
1379
01:43:07,480 --> 01:43:12,310
Then you will know your
son-in-law is the best.
1380
01:43:12,980 --> 01:43:18,400
Lawyers, doctors and anybody
who is there salutes me.
1381
01:43:18,647 --> 01:43:22,557
Anybody who comes there salutes me.
1382
01:43:22,938 --> 01:43:24,438
Hey, come.
1383
01:43:24,688 --> 01:43:25,858
Hey, let go of me.
1384
01:43:25,938 --> 01:43:28,398
- Hey, come on.
- Hey, do you know
1385
01:43:28,480 --> 01:43:30,400
whose collar you have grabbed?
1386
01:43:30,480 --> 01:43:32,070
That is what I will show him. Come.
1387
01:43:32,147 --> 01:43:33,187
- Hey!
- Get up.
1388
01:43:33,272 --> 01:43:35,112
- Hey.
- Come on.
1389
01:43:35,272 --> 01:43:36,652
Move it.
1390
01:43:36,730 --> 01:43:38,110
Leave me.
1391
01:43:38,188 --> 01:43:39,768
Come. I'll show you how Salim used to die.
1392
01:43:39,855 --> 01:43:41,105
Get in the car.
1393
01:43:41,188 --> 01:43:42,768
- Leave me.
- Get me out first.
1394
01:43:42,855 --> 01:43:44,305
- Get me out first.
- Leave me.
1395
01:43:44,397 --> 01:43:47,477
- You had it now.
- Hey, stop. Hey, stop.
1396
01:43:56,813 --> 01:43:57,943
Babu.
1397
01:43:58,147 --> 01:43:59,397
Babu sheth.
1398
01:44:01,022 --> 01:44:01,902
Babu.
1399
01:44:09,480 --> 01:44:10,810
Babu sheth.
1400
01:44:13,397 --> 01:44:18,437
Do not take to heart
what happened earlier.
1401
01:44:19,355 --> 01:44:21,605
What happened is in the past.
1402
01:44:21,772 --> 01:44:24,112
We should not take it to heart.
1403
01:44:24,188 --> 01:44:26,648
We should forget it.
1404
01:44:31,438 --> 01:44:33,058
I do not take anything to heart.
1405
01:44:33,647 --> 01:44:37,147
It just weighs on my mind.
1406
01:44:39,397 --> 01:44:41,607
Babu sheth, joke.
1407
01:44:43,438 --> 01:44:47,648
Babu sheth, I know very well.
1408
01:44:49,772 --> 01:44:54,772
You are going to get Anil Tandel released.
1409
01:44:56,980 --> 01:44:58,400
I too know that.
1410
01:45:03,147 --> 01:45:06,017
Jagan Mhatre.
1411
01:45:10,063 --> 01:45:11,363
Hadn't I told you?
1412
01:45:12,897 --> 01:45:16,477
Someday I will bring you to my feet.
1413
01:45:22,688 --> 01:45:23,808
Play it.
1414
01:45:32,188 --> 01:45:34,768
Hey, Babu. Babu!
1415
01:45:34,980 --> 01:45:38,110
Hey, Babu sheth.
1416
01:45:39,022 --> 01:45:40,112
Babu sheth!
1417
01:45:43,355 --> 01:45:46,305
Madam, it is written
here that you have withdrawn...
1418
01:45:46,397 --> 01:45:48,857
...all the charges against
Babu Krishna Bhoir.
1419
01:45:49,022 --> 01:45:53,022
And I, that is the boss
and my associate Abdul...
1420
01:45:53,147 --> 01:45:56,897
...are responsible for implicating him.
1421
01:45:57,105 --> 01:46:00,355
- But the consequences will be very bad.
- Hey, lawyer,
1422
01:46:02,813 --> 01:46:04,693
everything is happening for our benefit.
1423
01:46:06,855 --> 01:46:08,605
- Have you signed it?
- Yes.
1424
01:46:19,022 --> 01:46:20,562
Sign.
1425
01:46:21,522 --> 01:46:23,192
- Signature for what?
- For release.
1426
01:46:23,272 --> 01:46:25,112
The charges against
you have been withdrawn.
1427
01:46:25,772 --> 01:46:26,562
Withdrawn?
1428
01:46:26,647 --> 01:46:27,437
- Yes.
- By whom?
1429
01:46:27,647 --> 01:46:29,017
He is sitting outside.
1430
01:47:01,063 --> 01:47:02,443
Anilrao Tandel.
1431
01:47:02,938 --> 01:47:05,978
Sand king Anilrao Tandel.
1432
01:47:08,355 --> 01:47:10,145
Let me tell you a story.
1433
01:47:11,355 --> 01:47:15,105
Everybody thinks that
Ramayan and Mahabharat...
1434
01:47:15,480 --> 01:47:17,480
...are the tales of Ram and the Pandavas.
1435
01:47:17,688 --> 01:47:19,438
But in fact it is not so.
1436
01:47:20,438 --> 01:47:23,058
They are the tales of Sita and Draupadi.
1437
01:47:26,188 --> 01:47:28,558
It is the same about the two of us.
1438
01:47:29,813 --> 01:47:33,863
This book is not about Babu and Anil,
but about Supriya.
1439
01:47:35,272 --> 01:47:36,732
Got it?
1440
01:47:43,272 --> 01:47:47,902
And it is my wish that
this book should be completed.
1441
01:47:51,063 --> 01:47:54,653
That is why I am getting
you freed for the sake of Supriya.
1442
01:48:00,022 --> 01:48:02,772
But what did you gain by implicating me?
1443
01:48:17,063 --> 01:48:18,403
Hey, excavate!
1444
01:48:19,772 --> 01:48:22,612
Datta! Pull up the anchor!
1445
01:48:22,688 --> 01:48:24,478
Pull it.
1446
01:48:24,563 --> 01:48:28,653
Hey, Gampa!
Take out spades and ghamela.
1447
01:48:28,730 --> 01:48:31,310
I understood when
1448
01:48:31,397 --> 01:48:33,397
Santya's matter was told me that day.
1449
01:48:33,480 --> 01:48:36,230
About all his conspiracies.
1450
01:48:41,355 --> 01:48:42,805
Meeting has begun.
1451
01:48:42,897 --> 01:48:43,857
Okay, wait.
1452
01:48:47,730 --> 01:48:51,230
Mister Poddar, I had already told you.
1453
01:48:52,855 --> 01:48:55,105
Some day he will create history.
1454
01:48:55,188 --> 01:48:57,478
He's a trustworthy person.
1455
01:48:57,563 --> 01:48:59,733
That is why I told you and got him bail.
1456
01:48:59,813 --> 01:49:02,653
We have been working
together since so many years.
1457
01:49:02,730 --> 01:49:05,150
Abhay Poddar doesn't make
mistake in understanding people.
1458
01:49:05,230 --> 01:49:06,360
Absolutely right.
1459
01:49:06,438 --> 01:49:08,188
He made such a good plan
1460
01:49:09,105 --> 01:49:11,105
to teach a lesson to that stupid woman.
1461
01:49:11,188 --> 01:49:13,478
Charusheela Tadel.
1462
01:49:14,022 --> 01:49:16,562
Who knows her outside the village?
Tell me, sir.
1463
01:49:16,647 --> 01:49:18,897
But sir, your acting was too good.
1464
01:49:18,980 --> 01:49:21,110
I have seen his charades many times.
1465
01:49:21,188 --> 01:49:22,978
Absolutely right, sir.
1466
01:49:25,147 --> 01:49:27,727
Tehsildar sir. See you after two days.
1467
01:49:27,813 --> 01:49:29,733
For the airport's inauguration.
1468
01:50:11,397 --> 01:50:13,267
Blood relation.
1469
01:50:14,188 --> 01:50:18,648
Babu, tell me how a person
can test blood relation?
1470
01:50:18,730 --> 01:50:22,480
How to check who is friend or foe?
1471
01:50:22,980 --> 01:50:24,980
- But what happened here?
- What happened?
1472
01:50:25,272 --> 01:50:27,522
The foe has become friend.
1473
01:50:34,522 --> 01:50:38,232
Babu, what was the dialogue from a movie?
1474
01:50:39,980 --> 01:50:42,690
My kin looted me.
1475
01:50:43,647 --> 01:50:45,477
Did outsiders have the guts?
1476
01:50:45,938 --> 01:50:46,808
Wow!
1477
01:50:50,272 --> 01:50:51,442
You see,
1478
01:50:52,688 --> 01:50:54,518
if the sister couldn't
have married life...
1479
01:50:54,605 --> 01:50:56,475
...should the brother also not have it?
1480
01:50:56,605 --> 01:50:58,185
Is it justified?
1481
01:51:00,522 --> 01:51:02,862
But, Babu, tell me.
1482
01:51:02,938 --> 01:51:04,268
Tell me something. - What?
1483
01:51:05,063 --> 01:51:06,733
What will he do now?
1484
01:51:09,230 --> 01:51:11,480
He can do everything if he wants.
1485
01:51:12,230 --> 01:51:13,650
But only
1486
01:51:15,022 --> 01:51:17,562
if he stops listening to his sister.
1487
01:51:18,147 --> 01:51:20,727
She pulls the strings and this man dances.
1488
01:51:25,897 --> 01:51:27,897
Jhamura, will you dance?
1489
01:51:28,022 --> 01:51:29,032
I will dance.
1490
01:51:29,105 --> 01:51:31,855
Jhamura, will you fall in love?
1491
01:51:32,730 --> 01:51:34,480
Will you fall in love?
1492
01:51:37,147 --> 01:51:38,437
He will.
1493
01:51:43,855 --> 01:51:45,105
Hey, rascals.
1494
01:51:59,897 --> 01:52:03,017
I won't be known as Charusheela...
1495
01:52:03,730 --> 01:52:06,150
...if I don't ruin you and your father.
1496
01:52:10,147 --> 01:52:11,687
- Hey, idiot.
- What?
1497
01:52:12,147 --> 01:52:13,937
What were you blabbering?
1498
01:52:14,272 --> 01:52:17,062
Wait and see.
I will kill you first of all.
1499
01:52:17,480 --> 01:52:18,770
Well, Anilrao?
1500
01:52:20,605 --> 01:52:22,105
Have you become a monkey?
1501
01:52:22,397 --> 01:52:26,647
Those whom you befriended
made you dance to their tune.
1502
01:52:27,855 --> 01:52:31,105
If not for yourself,
as least show respect for your family.
1503
01:52:31,855 --> 01:52:36,105
Get out of the craze
for the girl and behave like a man.
1504
01:52:37,272 --> 01:52:39,562
Are you teaching me how to behave?
1505
01:52:40,147 --> 01:52:43,187
Are you teaching me how to behave?
1506
01:52:45,980 --> 01:52:48,150
Are you teaching me?
1507
01:52:48,688 --> 01:52:50,648
She is teaching me.
1508
01:52:57,647 --> 01:52:58,937
Standard.
1509
01:53:02,438 --> 01:53:05,438
This is the standard of my enmity.
1510
01:53:07,730 --> 01:53:09,940
I could have given
a reply at that time also...
1511
01:53:10,022 --> 01:53:11,482
...in public square.
1512
01:53:15,147 --> 01:53:17,397
Charusheela Pandharinath Tandel...
1513
01:53:17,480 --> 01:53:19,810
...keep one thing in mind.
1514
01:53:21,522 --> 01:53:23,612
Babu and his father will still be alive...
1515
01:53:25,272 --> 01:53:29,272
..even after your 10 generations
have perished.
1516
01:53:31,772 --> 01:53:33,442
Do you know why?
1517
01:53:35,147 --> 01:53:38,227
Because Hanuman's mace
and Babu's promise...
1518
01:53:41,147 --> 01:53:43,057
...will never break.
1519
01:53:59,272 --> 01:54:00,402
Surya!
1520
01:54:07,147 --> 01:54:09,517
It's do or die.
1521
01:54:09,730 --> 01:54:11,440
Get ready, folks.
1522
01:54:37,438 --> 01:54:40,648
"Today there is turmeric ceremony"
1523
01:54:40,730 --> 01:54:43,150
"Turmeric ceremony"
1524
01:54:43,230 --> 01:54:46,110
"Koliwada is bathed in yellow"
1525
01:54:46,188 --> 01:54:48,688
"Koliwada is bathed in yellow"
1526
01:54:48,772 --> 01:54:51,362
"The girls will glow and boys will dance"
1527
01:54:51,438 --> 01:54:56,438
- "Play hit songs on banjo
- Hey, Dadlya!"
1528
01:54:56,813 --> 01:54:59,523
"Dadlya is serving English liquor"
1529
01:54:59,605 --> 01:55:02,225
"English liquor. English liquor"
1530
01:55:02,355 --> 01:55:05,015
"The boys want a glass of cocktail"
1531
01:55:05,105 --> 01:55:07,725
"They want cocktail. They want cocktail"
1532
01:55:14,647 --> 01:55:16,937
Madam, you?
1533
01:55:22,313 --> 01:55:24,943
The document you signed
1534
01:55:26,647 --> 01:55:28,607
was not for your release...
1535
01:55:30,105 --> 01:55:31,515
...but for implicating you.
1536
01:55:32,188 --> 01:55:33,608
"Dadlya!
1537
01:55:34,855 --> 01:55:37,435
Sand smuggling, theft of truck...
1538
01:55:39,647 --> 01:55:43,557
...you are implicated in all these crimes.
1539
01:55:44,105 --> 01:55:47,765
You gave in writing
that you are responsible for al this...
1540
01:55:48,522 --> 01:55:49,812
...that is why Anil was freed.
1541
01:55:49,897 --> 01:55:51,227
"Dadlya!
1542
01:55:53,313 --> 01:55:57,363
You have the last chance to take revenge.
1543
01:55:59,397 --> 01:56:00,727
"Dadlya!
1544
01:56:02,147 --> 01:56:06,477
"Dadlya! Dadlya!"
1545
01:56:07,813 --> 01:56:09,113
End the matter.
1546
01:56:12,772 --> 01:56:15,942
"Smear turmeric on body."
1547
01:56:16,022 --> 01:56:18,522
"Request the bride to dance"
1548
01:56:18,605 --> 01:56:21,265
"Banjo man continue to play"
1549
01:56:21,397 --> 01:56:24,107
"Don't move and play it"
1550
01:56:26,730 --> 01:56:29,520
Hey. Hey. Hey, hey, hey!
1551
01:56:29,605 --> 01:56:32,145
"Smear turmeric on your body"
1552
01:56:32,230 --> 01:56:34,860
"Request the bride to dance"
1553
01:56:34,938 --> 01:56:37,648
"Banjo man continue to play"
1554
01:56:37,730 --> 01:56:40,480
"Don't move and play it"
1555
01:56:40,563 --> 01:56:43,023
"Body will sway and lose balance"
1556
01:56:43,105 --> 01:56:45,555
"Play hit songs on banjo"
1557
01:56:45,647 --> 01:56:48,357
"Hey, Dadlya!"
1558
01:56:48,522 --> 01:56:51,362
"Dadlya is serving English liquor"
1559
01:56:51,438 --> 01:56:53,898
"English liquor. English liquor"
1560
01:56:53,980 --> 01:56:56,810
"The boys want a glass of cocktail"
1561
01:56:56,897 --> 01:56:59,607
"They want cocktail. They want cocktail"
1562
01:57:12,813 --> 01:57:15,943
"Santya has got drunk"
1563
01:57:16,022 --> 01:57:18,482
He is losing his mind.
1564
01:57:18,563 --> 01:57:21,363
"Liquor is stocked up on the
upper floor in the house"
1565
01:57:21,438 --> 01:57:24,028
"Let Dadlya handle
the arrangement for drinks"
1566
01:57:24,105 --> 01:57:25,435
"But I will show off"
1567
01:57:25,522 --> 01:57:26,812
"I will throw currency notes"
1568
01:57:26,897 --> 01:57:29,187
"Play hit songs on banjo"
1569
01:57:29,272 --> 01:57:32,072
"Hey, Dadlya!"
1570
01:57:32,147 --> 01:57:34,857
"Dadlya is serving English liquor"
1571
01:57:34,938 --> 01:57:37,688
"English liquor. English liquor"
1572
01:57:37,772 --> 01:57:40,402
"The boys want a glass of cocktail"
1573
01:57:40,480 --> 01:57:43,150
"They want cocktail. They want cocktail"
1574
01:57:43,230 --> 01:57:45,940
- "Hey, Dadlya!"
- "Dadlya is serving English liquor"
1575
01:57:46,022 --> 01:57:48,612
"English liquor. English liquor"
1576
01:57:48,688 --> 01:57:51,398
"The boys want a glass of cocktail"
1577
01:57:51,480 --> 01:57:54,070
"They want cocktail. They want cocktail"
1578
01:57:54,147 --> 01:57:56,647
"Dadlya is serving English liquor"
1579
01:57:56,730 --> 01:57:59,360
"English liquor. English liquor"
1580
01:57:59,438 --> 01:58:02,108
"The boys want a glass of cocktail"
1581
01:58:02,188 --> 01:58:05,228
"They want cocktail. They want cocktail"
1582
01:58:15,813 --> 01:58:18,113
Babu! Hey, get up!
1583
01:58:20,188 --> 01:58:21,858
Hey, Babu! Babu!
1584
01:58:21,938 --> 01:58:24,128
Hey, Babu. Babu.
1585
01:58:27,772 --> 01:58:31,442
Hey! Hey!
1586
01:58:36,147 --> 01:58:37,187
Sir.
1587
01:58:37,272 --> 01:58:39,652
Serve wafers. Don't you have chicken?
1588
01:58:39,730 --> 01:58:40,610
Of couse, sir.
1589
01:58:40,688 --> 01:58:42,058
- Serve it.
- Right away.
1590
01:58:45,147 --> 01:58:47,067
Finish it.
1591
01:58:47,147 --> 01:58:48,897
- No, sir. Thank you.
- There is only this much.
1592
01:58:48,980 --> 01:58:50,940
- No, sir. Thank you.
- Why are you in a hurry?
1593
01:58:51,022 --> 01:58:52,112
Yes.
1594
01:58:54,355 --> 01:58:54,895
Yes?
1595
01:58:54,980 --> 01:58:56,520
Why are you impatient?
1596
01:58:56,730 --> 01:58:57,690
Am I not there?
1597
01:58:57,855 --> 01:59:00,515
Why do you act if you don't have brains?
1598
01:59:01,355 --> 01:59:04,895
Every time I save you
but still you create a mess.
1599
01:59:04,980 --> 01:59:07,440
Sister, that's enough.
1600
01:59:08,022 --> 01:59:10,732
Don't take me for a fool
because I don't say anything.
1601
01:59:11,522 --> 01:59:14,562
I have come here to strike
a very big deal.
1602
01:59:14,772 --> 01:59:16,112
Tell me what happened.
1603
01:59:16,272 --> 01:59:18,772
Who told you to give
a contract on Babu's life...
1604
01:59:18,855 --> 01:59:20,725
...without informing me?
1605
01:59:21,772 --> 01:59:23,772
Your associate stabbed him in the stomach.
1606
01:59:23,938 --> 01:59:25,018
What are you saying?
1607
01:59:28,105 --> 01:59:29,475
Oh, my God.
1608
01:59:32,897 --> 01:59:35,397
Won't it be good if he dies?
Right, sister?
1609
01:59:35,480 --> 01:59:38,110
Who had told you to get into a mess?
1610
01:59:38,563 --> 01:59:41,063
Who had told you to do this?
1611
01:59:41,230 --> 01:59:44,400
Sister, I didn't give a contract.
1612
01:59:44,688 --> 01:59:46,648
Does he have a dearth of enemies?
1613
01:59:46,730 --> 01:59:47,770
You are accusing me.
1614
01:59:47,897 --> 01:59:48,807
I will handle it.
1615
01:59:48,897 --> 01:59:50,897
I have no connection with the incident.
1616
01:59:50,980 --> 01:59:53,480
Do not show your face
in the village for a month.
1617
01:59:54,105 --> 01:59:55,055
Hey,
1618
01:59:56,480 --> 01:59:59,020
Anil Tandel is not scared of anybody.
1619
02:00:00,105 --> 02:00:02,895
Do what I have told you.
1620
02:00:04,147 --> 02:00:06,017
And don't tell me your capabilities.
1621
02:00:06,105 --> 02:00:08,145
Sister, do not question my capabilities.
1622
02:00:08,230 --> 02:00:09,400
Disconnect the call.
1623
02:00:09,938 --> 02:00:11,898
I should fear them and go into hiding.
1624
02:00:14,438 --> 02:00:16,358
Who could have killed him?
1625
02:00:17,980 --> 02:00:21,400
Forget it.
Let me have a drink in his name.
1626
02:00:21,480 --> 02:00:22,980
Hey, serve me chicken!
1627
02:01:07,855 --> 02:01:10,395
Ministry of public works,
1628
02:01:10,480 --> 02:01:12,940
Maharahtra, Mr. Suryakant Patil
1629
02:01:13,022 --> 02:01:15,692
has arrived.
1630
02:01:17,230 --> 02:01:21,440
Today we have seen this golden day.
1631
02:01:22,397 --> 02:01:27,057
Shivaji's coronation had taken
place in this very land of Raigadh.
1632
02:01:28,647 --> 02:01:33,107
And it is a matter of pride that
the struggle of the sons of this soil...
1633
02:01:33,188 --> 02:01:35,438
...has become successful.
1634
02:01:35,647 --> 02:01:38,607
If the history of Raigadh
district is to be narrated...
1635
02:01:38,688 --> 02:01:43,858
...we will find that here the
strong and hardworking community...
1636
02:01:44,313 --> 02:01:46,733
...had farming, fishing, and saltpans...
1637
02:01:46,813 --> 02:01:49,443
...as the chief source of living.
1638
02:01:49,813 --> 02:01:54,903
Agri community in this
place respects all religions...
1639
02:01:54,980 --> 02:01:58,770
...and lives in harmony with all.
1640
02:01:58,855 --> 02:02:00,805
It will certainly reach
the pinnacle of progress...
1641
02:02:00,897 --> 02:02:03,727
...because of the
development of the airport.
1642
02:02:03,813 --> 02:02:06,773
And one of a man among us
1643
02:02:07,147 --> 02:02:12,437
who has reached the pinnacle
of success very soon, is...
1644
02:02:13,355 --> 02:02:20,055
...not Babu,
but Babu sheth, has arrived.
1645
02:02:43,730 --> 02:02:45,190
This is not right.
1646
02:02:46,897 --> 02:02:49,107
You cannot go back on your promise.
1647
02:02:50,480 --> 02:02:54,110
I want a promise from you
that I would die before you.
1648
02:02:55,438 --> 02:02:59,438
I will face all the problems
that come our way.
1649
02:03:02,022 --> 02:03:03,902
But give me your word about this.
1650
02:03:06,897 --> 02:03:08,767
Don't I listen to you all the time?
1651
02:03:11,522 --> 02:03:12,482
Tell me.
1652
02:03:26,397 --> 02:03:29,517
Hanuman's mace and Babu's promise...
1653
02:03:31,147 --> 02:03:32,647
...will never break.
1654
02:03:51,355 --> 02:03:54,725
Send me out of here as a dead body.
1655
02:03:58,272 --> 02:04:00,112
Do not tell anybody.
1656
02:04:21,188 --> 02:04:22,608
Hey, Babu.
1657
02:04:23,563 --> 02:04:25,233
Hey, Babu.
1658
02:05:21,313 --> 02:05:23,523
Friendship with Agri people
is very good,
1659
02:05:23,605 --> 02:05:26,765
enmity towards Agri people...
1660
02:05:32,272 --> 02:05:35,482
Over.
1661
02:05:53,980 --> 02:05:55,690
Stay here.
1662
02:07:57,147 --> 02:08:01,477
Babu!
1663
02:08:08,063 --> 02:08:11,983
Satya.
1664
02:09:53,022 --> 02:09:55,482
That's the locket.
1665
02:10:17,897 --> 02:10:19,307
Let's go.
1666
02:10:27,647 --> 02:10:29,267
Let's go.
1667
02:10:31,105 --> 02:10:33,185
Let's go. Come on!
1668
02:10:35,773 --> 02:10:38,083
Let's go. Come on!
1669
02:10:43,355 --> 02:10:46,435
Babu,
1670
02:10:47,980 --> 02:10:51,230
don't spare him!
1671
02:10:52,272 --> 02:10:54,692
Babu!
1672
02:11:22,813 --> 02:11:25,273
Babu!
1673
02:11:57,188 --> 02:11:58,358
Satya!
1674
02:12:31,105 --> 02:12:32,265
Satya!
1675
02:12:34,641 --> 02:12:36,061
Satya!
1676
02:12:41,313 --> 02:12:43,563
Satya.
1677
02:12:48,272 --> 02:12:51,942
Satya.
1678
02:12:57,272 --> 02:12:59,022
Sir, your call.
1679
02:13:02,438 --> 02:13:08,808
Hey, I will make you an orphan
then only I will kill you.
1680
02:13:08,897 --> 02:13:14,107
Then you will understand the
price one has to pay as an orphan.
1681
02:13:14,188 --> 02:13:18,358
If you are one from my acquaintances
I will kill you.
1682
02:13:18,730 --> 02:13:23,190
And if you are a stranger I will bury you.
1683
02:13:46,230 --> 02:13:48,270
I will find people speaking all languages.
1684
02:14:02,022 --> 02:14:03,652
What are you doing?
1685
02:14:04,230 --> 02:14:05,060
What?
1686
02:14:05,147 --> 02:14:06,767
Do you understand Marathi?
1687
02:14:07,105 --> 02:14:08,605
I don't know Marathi?
1688
02:14:09,480 --> 02:14:10,610
Hindi?
1689
02:14:10,688 --> 02:14:12,558
I don't know Marathi or Hindi.
1690
02:14:12,647 --> 02:14:13,977
Don't bug me.
1691
02:14:14,063 --> 02:14:15,313
Are you here to booze?
1692
02:14:19,230 --> 02:14:21,860
Have your drink and beat it.
1693
02:14:25,605 --> 02:14:27,185
Hey, one omelette please.
1694
02:14:32,188 --> 02:14:34,308
Tea for mom and toast for dad.
1695
02:14:36,147 --> 02:14:37,397
"I am a fisherman."
1696
02:14:37,480 --> 02:14:38,560
"Waiting for the palanquin"
1697
02:14:39,564 --> 02:14:41,064
"At Mumbai's shore."
1698
02:14:41,605 --> 02:14:43,015
"The Maratha fisherman."
1699
02:14:43,188 --> 02:14:44,398
"Let's get wasted."
1700
02:14:44,938 --> 02:14:46,058
"Let's go to the market.
1701
02:14:46,147 --> 02:14:47,107
Cheers.
1702
02:14:47,188 --> 02:14:49,608
Who do you want?
108628
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.