All language subtitles for AMortal Journey to Immortality Episode 130

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,566 --> 00:00:51,266 The tide sets out to travel across the yellow 2 00:01:03,366 --> 00:01:05,800 Hidden for ten years without anyone knowing 3 00:01:11,133 --> 00:01:12,566 In the palm of your hand 4 00:01:18,766 --> 00:01:19,966 Another night of familiarity 5 00:01:19,966 --> 00:01:22,333 The company commander has no more worries. 6 00:01:44,400 --> 00:01:45,466 Everything is empty 7 00:01:47,100 --> 00:01:49,333 Creating the extraordinary 8 00:01:53,600 --> 00:01:55,333 It's called ordinary 9 00:02:08,066 --> 00:02:09,766 The current situation in the world is changing 10 00:02:10,200 --> 00:02:11,366 Dangers lurk 11 00:02:11,666 --> 00:02:13,066 Taoist friends may wish to click on the catch-up 12 00:02:13,366 --> 00:02:14,333 Follow Han 13 00:02:14,666 --> 00:02:17,266 Han will take you all the way 14 00:02:21,300 --> 00:02:23,866 I think you look familiar. 15 00:02:31,300 --> 00:02:32,600 Although it looks familiar 16 00:02:32,800 --> 00:02:35,500 But you humans all look the same 17 00:02:35,933 --> 00:02:37,400 I can't tell either. 18 00:02:38,000 --> 00:02:38,900 Okay, okay. 19 00:02:40,000 --> 00:02:42,900 Let me introduce you to you, Mr. Li 20 00:02:43,366 --> 00:02:45,100 These two are my best friends. 21 00:02:45,300 --> 00:02:47,066 Cultivation at the initial stage of transformation 22 00:02:47,700 --> 00:02:50,133 That is what you humans call an eighth-level demon cultivator. 23 00:02:51,466 --> 00:02:54,600 But they both came from the Heaven and Earth Spirit Clan 24 00:02:54,866 --> 00:02:57,366 Your own magical power will never be much weaker than mine 25 00:02:57,700 --> 00:02:59,166 What does it mean to be not weaker than you? 26 00:02:59,566 --> 00:03:02,133 200 years ago, we agreed to have a discussion 27 00:03:02,133 --> 00:03:03,133 The result was delayed again and again 28 00:03:03,133 --> 00:03:04,266 I think maybe today 29 00:03:04,266 --> 00:03:05,500 Hey, don't worry 30 00:03:06,600 --> 00:03:08,533 We have plenty of time to discuss 31 00:03:11,166 --> 00:03:12,733 I'd like to invite two of you to come over this time. 32 00:03:12,866 --> 00:03:15,100 We need everyone to work together 33 00:03:15,100 --> 00:03:16,300 Give me a helping hand 34 00:03:16,300 --> 00:03:17,333 After the event 35 00:03:17,466 --> 00:03:21,866 The benefits Feng had promised before should also be 36 00:03:22,066 --> 00:03:24,366 What's so mysterious? 37 00:03:24,366 --> 00:03:27,066 I also asked a small Jindan monk to help 38 00:03:27,200 --> 00:03:28,666 If I were to deal with an enemy 39 00:03:28,666 --> 00:03:30,333 Old Turtle and I will settle this for you 40 00:03:30,333 --> 00:03:32,966 Yes, is there any danger in this matter? 41 00:03:33,866 --> 00:03:35,133 It's not dangerous at all 42 00:03:35,733 --> 00:03:38,800 I just want you to help me refine a magic weapon. 43 00:03:39,166 --> 00:03:39,966 Come with me 44 00:03:41,266 --> 00:03:44,166 Brother Feng actually wants to learn how to refine foreign objects 45 00:03:44,900 --> 00:03:46,400 For us demons 46 00:03:46,666 --> 00:03:49,133 Isn't this body the best magic weapon? 47 00:03:49,466 --> 00:03:52,966 The main body's divine power is much more reliable than magic weapons. 48 00:03:53,400 --> 00:03:54,400 Withered Body 49 00:03:54,666 --> 00:03:55,800 The matter of the spirit bird 50 00:03:57,266 --> 00:03:58,500 Black Turtle Body 51 00:03:59,100 --> 00:04:01,900 We are all outstanding among the demons. 52 00:04:03,066 --> 00:04:04,266 You two are right. 53 00:04:04,733 --> 00:04:07,466 How could Feng Mao not know? 54 00:04:07,733 --> 00:04:09,566 What can 55 00:04:24,366 --> 00:04:26,533 Ha ha 56 00:04:30,000 --> 00:04:30,800 This is 57 00:04:32,500 --> 00:04:33,366 Thunder 58 00:04:34,733 --> 00:04:35,866 Lei Peng's Escape Speed 59 00:04:36,000 --> 00:04:38,466 It should be ranked in the top three among our demon race. 60 00:04:38,800 --> 00:04:42,400 But wasn't he suppressed by the previous master of the Star Palace? 61 00:04:42,400 --> 00:04:43,200 ? 62 00:04:43,733 --> 00:04:45,100 Just as Brother Turtle expected 63 00:04:45,533 --> 00:04:47,933 But Senior Lei Peng still managed to escape. 64 00:04:47,933 --> 00:04:49,366 I got the news 65 00:04:49,500 --> 00:04:52,166 Go to meet him and resist the pursuit of the human race 66 00:04:54,266 --> 00:04:56,166 But it was still a step too late 67 00:04:57,366 --> 00:04:58,800 When the spear arrives 68 00:04:59,166 --> 00:05:01,500 Senior Lei Peng is already dying. 69 00:05:02,066 --> 00:05:04,866 Before he died, he promised his remains to me. 70 00:05:05,066 --> 00:05:08,800 His shadow was indeed behind the incident on Kuixing Island. 71 00:05:09,366 --> 00:05:11,366 Maybe he was the one who led them to Jiying Island. 72 00:05:11,666 --> 00:05:13,500 Just to seize the remains of Lei Peng 73 00:05:14,266 --> 00:05:15,866 As for the truth 74 00:05:16,166 --> 00:05:16,966 snort 75 00:05:17,100 --> 00:05:17,900 That's all 76 00:05:18,200 --> 00:05:20,733 History is always written by the victors anyway. 77 00:05:21,066 --> 00:05:21,866 Fang Xiu 78 00:05:23,566 --> 00:05:25,866 The Party Army wants to refine this Thunder Peng skeleton 79 00:05:27,466 --> 00:05:30,466 Feng wants to practice a pair of wings magic weapon 80 00:05:31,666 --> 00:05:33,800 Wind and Thunder Wings 81 00:05:34,533 --> 00:05:36,200 This treasure has both the power of wind and thunder 82 00:05:36,866 --> 00:05:37,966 Fast as the wind 83 00:05:40,066 --> 00:05:42,000 You can come as you wish 84 00:05:42,933 --> 00:05:43,733 thunder 85 00:05:44,366 --> 00:05:45,200 And Lei 86 00:05:45,366 --> 00:05:49,100 Hahahaha, you have survived that transformation lightning strike for less than a hundred years. 87 00:05:49,300 --> 00:05:51,000 Of course I don't like Lei Fa. 88 00:05:51,000 --> 00:05:52,100 But it doesn't matter 89 00:05:52,133 --> 00:05:53,266 After the event 90 00:05:53,733 --> 00:05:57,133 Why not just eat more human monks to replenish your body? 91 00:05:57,400 --> 00:05:58,366 Hahaha 92 00:05:59,466 --> 00:06:02,800 Humph, Brother Feng, you have to make a promise this time. 93 00:06:03,133 --> 00:06:04,666 At least 5 orders received 94 00:06:04,866 --> 00:06:05,766 20 hosts 95 00:06:05,766 --> 00:06:07,066 Don't forget 96 00:06:08,600 --> 00:06:10,900 We will officially start in three days. 97 00:06:11,133 --> 00:06:12,600 I also hope that fellow Taoists will pay attention to 98 00:06:17,000 --> 00:06:19,600 Ahahahaha gone 99 00:06:20,733 --> 00:06:21,533 Gone 100 00:06:28,266 --> 00:06:29,700 Hahahaha 101 00:06:37,266 --> 00:06:39,666 Ah, fellow Taoist, wait a minute. 102 00:06:40,300 --> 00:06:44,466 Fang suddenly remembered that you had drunk that Biyan before. 103 00:06:44,466 --> 00:06:46,400 Wine 104 00:06:47,000 --> 00:06:49,300 Maybe there is still a little bit left 105 00:06:50,266 --> 00:06:53,133 A trace of evil remaining in the Lei Peng Demon Pill 106 00:06:55,533 --> 00:06:57,400 But you help me to complete this treasure 107 00:06:57,400 --> 00:07:00,766 I will personally help you refine it 108 00:07:01,333 --> 00:07:03,900 It will be another tribute 109 00:07:04,466 --> 00:07:06,666 Hahaha, thanks for the reminder, senior. 110 00:07:07,066 --> 00:07:09,000 The younger generation should do their best 111 00:07:16,533 --> 00:07:18,333 Blood Refining 112 00:07:18,766 --> 00:07:19,900 I see 113 00:07:20,800 --> 00:07:22,700 Unfortunately, I have solved it 114 00:07:23,266 --> 00:07:24,700 Don't bother with that. 115 00:07:25,866 --> 00:07:29,800 However, once the Wind-Thunder Wings are mastered by the Wind Element, 116 00:07:30,533 --> 00:07:31,500 I don't know its speed yet 117 00:07:31,500 --> 00:07:33,366 How terrible it will be 118 00:07:33,700 --> 00:07:35,733 If he wants to kill me inside and outside 119 00:07:35,733 --> 00:07:38,733 I'm afraid there's no place for me in this ocean of heart 120 00:08:02,500 --> 00:08:03,966 Such a big battle 121 00:08:04,933 --> 00:08:07,666 Could it be that the spiritual power of the entire island is gathered here? 122 00:08:23,800 --> 00:08:25,200 Just like a huge 123 00:08:25,200 --> 00:08:26,166 Strange furnace general 124 00:08:34,100 --> 00:08:35,066 Two fellow Taoists 125 00:08:35,200 --> 00:08:36,400 Please help 126 00:08:38,733 --> 00:08:39,533 Um 127 00:09:39,400 --> 00:09:40,866 Although there is legal support 128 00:09:41,566 --> 00:09:43,600 But if you want to balance these four forces at the same time 129 00:09:44,366 --> 00:09:45,866 It seems that this gap is suitable for practicing a knife. 130 00:09:45,866 --> 00:09:46,966 It really took some effort. 131 00:09:49,466 --> 00:09:52,100 This is wood attribute spiritual power 132 00:09:52,700 --> 00:09:53,700 My Dream 133 00:10:08,300 --> 00:10:09,600 I see 134 00:10:10,300 --> 00:10:12,000 And the whistling of tactile spiritual power 135 00:10:14,066 --> 00:10:15,500 These old demons 136 00:10:15,900 --> 00:10:16,766 In their eyes 137 00:10:16,766 --> 00:10:18,600 Am I just a giant spiritual stone? 138 00:10:19,166 --> 00:10:20,900 I'm afraid they'll use me as material in the end. 139 00:10:20,900 --> 00:10:21,966 Let’s refine it together. 140 00:10:22,333 --> 00:10:25,200 No, we must find a way to escape as soon as possible. 141 00:10:40,933 --> 00:10:41,900 Two fellow Taoists 142 00:10:42,333 --> 00:10:43,333 The time has come 143 00:12:14,500 --> 00:12:17,600 Phase 1 is almost complete 144 00:12:17,900 --> 00:12:20,300 Next is the wind and thunder compatibility 145 00:12:21,500 --> 00:12:22,466 Still need strength 146 00:12:22,466 --> 00:12:25,666 Some wood spiritual power is used to reconcile 147 00:12:28,066 --> 00:12:28,866 Feng Senior 148 00:12:29,700 --> 00:12:31,733 The younger generation is very humble 149 00:12:32,100 --> 00:12:33,700 I'm afraid of missing out on important things for my seniors. 150 00:12:33,900 --> 00:12:38,500 Why not call this array yourself? 151 00:12:40,133 --> 00:12:40,933 alright 152 00:12:42,266 --> 00:12:43,600 No need to say more 153 00:12:48,300 --> 00:12:49,766 Previously, in order to save trouble 154 00:12:50,000 --> 00:12:52,700 I did use the magic circle to draw your spiritual power. 155 00:12:53,766 --> 00:12:54,966 But later 156 00:12:55,733 --> 00:12:59,133 The higher the degree of spiritual power refinement required, 157 00:12:59,366 --> 00:13:01,200 It is not something that others can bring. 158 00:13:02,566 --> 00:13:05,200 At present, this magic circle has a restriction 159 00:13:05,933 --> 00:13:08,366 Just follow my instructions. 160 00:13:08,366 --> 00:13:10,700 Hum, that's what I've been waiting for. 161 00:13:11,366 --> 00:13:12,066 This human 162 00:13:12,066 --> 00:13:13,300 So much nonsense 163 00:13:13,466 --> 00:13:16,400 It would be better to drain his spiritual energy completely. 164 00:13:29,700 --> 00:13:31,400 Junior sister, go take a break. 165 00:13:31,566 --> 00:13:32,866 My uncle and I are here. 166 00:13:33,000 --> 00:13:35,500 I'm fine, don't worry. 167 00:13:37,466 --> 00:13:38,266 father 168 00:13:39,400 --> 00:13:40,266 Cat Master 169 00:13:41,366 --> 00:13:43,166 Let's all take a break, brother. 170 00:13:43,733 --> 00:13:45,000 Your current physical condition 171 00:13:45,300 --> 00:13:47,466 It will only get worse if we continue to waste time here 172 00:13:48,100 --> 00:13:50,466 In two days, the brothers are going to go out and test the waters. 173 00:13:50,700 --> 00:13:53,066 Try to bribe the human garrison in charge 174 00:13:53,366 --> 00:13:55,900 Let's find a chance to sneak out of this mine. 175 00:13:56,000 --> 00:13:58,066 No, absolutely not. 176 00:13:58,333 --> 00:14:00,333 Not to mention how many demon guards are outside 177 00:14:00,600 --> 00:14:02,100 Even if we escape 178 00:14:02,466 --> 00:14:03,133 The rest of the people 179 00:14:03,133 --> 00:14:04,200 Dagger 180 00:14:04,333 --> 00:14:06,000 How many people are left at the end? 181 00:14:19,900 --> 00:14:20,700 father 182 00:14:20,900 --> 00:14:22,700 They will probably still act on their own. 183 00:14:22,700 --> 00:14:23,733 Everyone has their own ambitions 184 00:14:23,733 --> 00:14:24,900 Cannot force 185 00:14:25,066 --> 00:14:26,533 Hope they can succeed 186 00:14:26,533 --> 00:14:28,366 Let more people survive 187 00:14:28,366 --> 00:14:30,933 I always feel that senior Li 188 00:14:31,100 --> 00:14:32,666 What are you planning? 189 00:14:35,300 --> 00:14:38,300 He also told us to do everything we can to survive first. 190 00:14:38,300 --> 00:14:39,166 There is hope 191 00:14:39,366 --> 00:14:41,166 That senior is unfathomable 192 00:14:41,266 --> 00:14:43,300 Let's listen to his preparations. 193 00:14:44,200 --> 00:14:45,666 Don't let the news leak out 194 00:14:47,266 --> 00:14:49,400 Dad, you should go to the sun first. 195 00:14:50,100 --> 00:14:53,000 My daughter has secretly contacted many people during this period. 196 00:14:53,066 --> 00:14:54,666 I also carried a lot of captured magic weapons. 197 00:14:54,900 --> 00:14:56,100 If there is any turning point 198 00:14:56,400 --> 00:14:58,366 We should try our best. 199 00:15:15,466 --> 00:15:16,266 Look 200 00:15:17,400 --> 00:15:20,200 Walk, run! 201 00:15:20,500 --> 00:15:21,300 ah 202 00:15:22,066 --> 00:15:22,866 ah 203 00:15:25,700 --> 00:15:26,300 ah 204 00:15:26,300 --> 00:15:27,100 Go! 205 00:15:27,700 --> 00:15:28,500 Let's go 206 00:16:29,900 --> 00:16:32,366 Thank you for your help, Mr. Li. 207 00:16:33,866 --> 00:16:35,900 Can Daoyou Li still hold on? 208 00:16:38,200 --> 00:16:39,333 Don't worry, senior. 209 00:16:39,800 --> 00:16:41,666 My technique is quite special. 210 00:16:41,800 --> 00:16:46,166 Some advantages in terms of spiritual power consumption and recovery 211 00:16:46,966 --> 00:16:48,000 I see 212 00:16:50,266 --> 00:16:53,600 I, Feng, really didn't make a mistake. 213 00:17:02,533 --> 00:17:03,100 Senior Feng 214 00:17:03,100 --> 00:17:03,933 What does this mean? 215 00:17:04,666 --> 00:17:07,900 This Wind Spirit Mirror has no effect on your power. 216 00:17:08,333 --> 00:17:10,866 I will help you disperse it after it is done. 217 00:17:11,100 --> 00:17:13,800 Please don't act rashly, fellow Taoist 218 00:17:14,133 --> 00:17:15,800 By then, fellow Taoists will be in great pain. 219 00:17:16,366 --> 00:17:18,200 I can't bear it anymore 220 00:17:19,466 --> 00:17:20,466 My suicide 221 00:17:20,666 --> 00:17:22,000 Be open and honest with your seniors 222 00:17:22,666 --> 00:17:24,733 I also want to help my seniors achieve success. 223 00:17:25,366 --> 00:17:27,400 I didn't expect that the seniors would look at the juniors like this. 224 00:17:28,566 --> 00:17:29,366 Why 225 00:17:29,900 --> 00:17:31,366 As long as you cooperate well 226 00:17:32,000 --> 00:17:35,066 The promise you made before is still valid 227 00:17:35,733 --> 00:17:37,300 The so-called clear rewards and punishments 228 00:17:37,700 --> 00:17:40,933 This is also the method you humans like to use the most. 229 00:17:40,933 --> 00:17:41,766 Isn't it? 230 00:17:43,900 --> 00:17:44,700 ah 231 00:17:46,000 --> 00:17:47,666 Breast enlargement 232 00:17:48,700 --> 00:17:50,333 There is such a good thing 233 00:17:50,400 --> 00:17:52,800 My Ten Thousand Years of Spirituality 234 00:17:53,166 --> 00:17:54,400 Ha ha 235 00:17:54,900 --> 00:17:56,400 I was the only one who got it. 236 00:17:56,400 --> 00:17:59,500 Third brother, please don't say I'm stingy this time. 237 00:17:59,600 --> 00:18:00,300 Hahaha 238 00:18:00,300 --> 00:18:01,333 You guys take it first 239 00:18:01,566 --> 00:18:05,166 Wait until your spiritual power is exhausted before taking it. 240 00:18:05,466 --> 00:18:06,266 Hahaha 241 00:18:16,800 --> 00:18:18,133 Eternal Night 242 00:19:53,133 --> 00:19:54,266 Hello handsome guy 243 00:19:54,566 --> 00:19:56,600 Look here and look here 244 00:19:57,300 --> 00:19:58,566 You can really see me 245 00:19:59,700 --> 00:20:00,666 Burnt Bean Sack 246 00:20:01,166 --> 00:20:02,000 Introduce 247 00:20:02,066 --> 00:20:03,500 This work is called Phantom Enchantress 248 00:20:03,500 --> 00:20:05,066 The gods above the nine heavens 249 00:20:05,066 --> 00:20:07,366 The Promised Boy 250 00:20:07,733 --> 00:20:09,500 You have a destiny 251 00:20:10,100 --> 00:20:12,100 This time I come down to earth 252 00:20:12,366 --> 00:20:14,200 I came here specially to help you. 253 00:20:14,200 --> 00:20:15,100 Please let me take care of it 254 00:20:15,166 --> 00:20:16,100 No material virtue 255 00:20:17,666 --> 00:20:19,066 In idol dramas 256 00:20:19,266 --> 00:20:21,500 Should I be afraid at this time? 257 00:20:21,500 --> 00:20:22,666 Are you okay? 258 00:20:23,500 --> 00:20:24,400 Tigers don't show off their power 259 00:20:24,466 --> 00:20:25,700 When I was Hello Kitty 260 00:20:26,066 --> 00:20:28,066 19 Activate Super Transformation 261 00:20:29,866 --> 00:20:31,700 Besides, this is my own choice. 262 00:20:32,933 --> 00:20:34,200 Even if there are consequences 263 00:20:34,566 --> 00:20:35,900 Liu Lin will never regret it 18276

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.