Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,450 --> 00:00:52,990
[MÚSICA ANIMADA]
2
00:01:30,515 --> 00:01:32,891
Isso parece gostoso.
3
00:01:32,976 --> 00:01:36,352
É parte do meu plano para você sentir
muita saudade, muita, muita…
4
00:01:36,503 --> 00:01:38,749
Você não precisa de um plano.
Eu já estou com saudades.
5
00:01:38,833 --> 00:01:40,129
-É?
-Sim.
6
00:01:40,213 --> 00:01:41,713
Você já está com saudades mesmo.
7
00:01:45,213 --> 00:01:46,419
Ei, eu vou perder o avião.
8
00:01:46,503 --> 00:01:48,969
-Você não pode me deixar assim!
-Eles não vão esperar por mim!
9
00:01:49,054 --> 00:01:51,554
Amor, não sei quando
nos veremos novamente!
10
00:01:53,793 --> 00:01:55,293
Não fique bravo.
11
00:01:56,295 --> 00:01:57,296
Não, tudo bem.
12
00:01:59,543 --> 00:02:01,043
Olha, é sua mãe.
13
00:02:04,293 --> 00:02:05,813
De jeito nenhum, ligo depois para ela.
14
00:02:06,003 --> 00:02:07,663
-Atende, vai.
-Não.
15
00:02:11,362 --> 00:02:12,778
-Quer saber?
-O quê?
16
00:02:12,862 --> 00:02:15,608
Já que estou viajando para o
aniversário de casamento dos meus pais...
17
00:02:15,692 --> 00:02:17,482
-Certo.
-Então...
18
00:02:17,584 --> 00:02:20,209
Vou pedir dinheiro para eles
para poder ir te ver.
19
00:02:20,475 --> 00:02:23,761
-Assim posso ir o mais rápido possível.
-Certo, pare de falar ou vai dar azar.
20
00:02:24,022 --> 00:02:25,023
Certo!
21
00:02:25,982 --> 00:02:27,533
Não vejo a hora de chegar lá.
22
00:02:31,055 --> 00:02:32,891
-Vou fazer a mala.
-Certo.
23
00:02:32,976 --> 00:02:34,183
-Você precisa de alguma coisa?
-Não.
24
00:02:34,267 --> 00:02:35,477
-Certeza?
-Sim.
25
00:02:41,025 --> 00:02:43,051
Precisa de ajuda? Sim.
26
00:02:51,382 --> 00:02:52,508
-A gente se fala?
-Sim.
27
00:02:52,612 --> 00:02:53,613
Fechado.
28
00:02:54,865 --> 00:02:56,825
-Liga quando chegar.
-Claro.
29
00:03:03,833 --> 00:03:05,543
Vou sentir saudade. Muita.
30
00:03:05,833 --> 00:03:07,663
-Muita, muita, muita…
-Vamos falando.
31
00:03:10,593 --> 00:03:11,673
Lá vai.
32
00:03:12,191 --> 00:03:14,277
-Pegou tudo? Passaporte?
-Sim!
33
00:03:14,362 --> 00:03:15,812
-Sim, sim, peguei.
-Certeza?
34
00:03:46,891 --> 00:03:50,581
OS SEGREDOS DO ARMÁRIO
35
00:03:57,405 --> 00:03:58,531
Manuel Lieto?
36
00:03:58,959 --> 00:04:00,687
-Sou eu.
-Entre.
37
00:04:12,167 --> 00:04:13,417
Obrigado.
38
00:04:16,152 --> 00:04:19,192
Mãe, eu passei! Avise o papai.
39
00:04:23,192 --> 00:04:26,858
Querido, eu passei, então vou adiantar
a viagem para Villa Mercedes.
40
00:04:26,942 --> 00:04:28,022
Te amo muito.
41
00:05:01,312 --> 00:05:02,902
Você vai ao Lieto?
42
00:05:03,288 --> 00:05:04,289
Sim.
43
00:05:04,794 --> 00:05:06,004
A melhor massa da cidade.
44
00:05:07,278 --> 00:05:08,585
Você é filho deles?
45
00:05:09,148 --> 00:05:10,351
Um deles.
46
00:05:11,152 --> 00:05:12,568
O esportista?
47
00:05:12,652 --> 00:05:15,398
Não, esse é meu irmão mais novo.
48
00:05:15,482 --> 00:05:16,858
Você é o mais velho?
49
00:05:18,049 --> 00:05:19,968
Ele ainda está na Europa?
50
00:05:21,152 --> 00:05:22,153
Sim.
51
00:05:22,372 --> 00:05:23,819
Ele é o cara, não é?
52
00:05:24,035 --> 00:05:25,785
Deve pegar todas as mulheres.
53
00:05:27,216 --> 00:05:28,886
Sim, pode me deixar aqui.
54
00:05:29,442 --> 00:05:31,062
Esquerda ou direita?
55
00:05:31,232 --> 00:05:32,442
Direita, por favor.
56
00:05:33,003 --> 00:05:34,083
Quanto te devo?
57
00:05:35,152 --> 00:05:36,362
Duzentos.
58
00:05:40,348 --> 00:05:41,844
-Obrigado.
-Obrigado.
59
00:05:42,037 --> 00:05:43,093
De nada.
60
00:05:43,692 --> 00:05:45,358
-Tenha um bom dia!
-Obrigado.
61
00:06:18,732 --> 00:06:20,692
[ALARME TOCANDO]
62
00:06:21,402 --> 00:06:22,442
O que aconteceu?
63
00:06:22,652 --> 00:06:24,732
O que você está fazendo aqui?
64
00:06:26,192 --> 00:06:27,232
Oi!
65
00:06:31,442 --> 00:06:32,648
Você veio!
66
00:06:32,732 --> 00:06:35,188
Pensei que você vinha no fim de semana!
67
00:06:35,272 --> 00:06:37,228
Não, já cheguei.
Então agora temos um alarme?
68
00:06:37,312 --> 00:06:39,944
Sim, muitos arrombamentos
por aqui ultimamente.
69
00:06:40,029 --> 00:06:41,694
-Esquecemos de te dizer.
-Tudo bem.
70
00:06:41,779 --> 00:06:42,862
Vocês estão bem?
71
00:06:42,946 --> 00:06:44,858
Querido, seu pai
poderia ter te buscado...
72
00:06:44,942 --> 00:06:47,978
-Como você chegou aqui?
-Tudo bem, peguei um táxi da estação.
73
00:06:48,211 --> 00:06:50,217
E aí, pai? Tentaram entrar aqui?
74
00:06:50,301 --> 00:06:52,297
Não, não. Ali na esquina,
75
00:06:52,381 --> 00:06:55,091
estamos um pouco assustados,
mas nada aconteceu.
76
00:06:55,802 --> 00:06:57,413
Então você levanta e ele dispara?
77
00:06:57,498 --> 00:06:58,578
Não, não!
78
00:06:58,663 --> 00:07:01,127
Só se você abre a porta
ou toca nas janelas.
79
00:07:01,211 --> 00:07:02,687
Eu nem acredito que você está aqui!
80
00:07:02,772 --> 00:07:05,018
Eu só queria fazer uma surpresa!
81
00:07:05,171 --> 00:07:06,427
Sinto muito pela confusão.
82
00:07:06,511 --> 00:07:08,257
Foi uma surpresa linda!
83
00:07:08,341 --> 00:07:10,046
-Manu está aqui!
-Mãe!
84
00:07:10,131 --> 00:07:11,486
-Como vai a faculdade?
-Bem.
85
00:07:11,570 --> 00:07:14,562
Bem, tive uns dias de folga, então…
86
00:07:14,647 --> 00:07:17,107
-Aliás, passei na minha prova.
-Sim, sua mãe me disse!
87
00:07:17,610 --> 00:07:18,946
Manu, o que está fazendo aqui?
88
00:07:19,030 --> 00:07:20,616
Oi!
89
00:07:21,990 --> 00:07:24,196
-Como vai?
-Você tinha que fazer tanto barulho?
90
00:07:24,280 --> 00:07:27,276
Desculpa, Certo?
Nossa, que bafo podre, hein?
91
00:07:27,360 --> 00:07:28,361
Que delícia!
92
00:07:30,280 --> 00:07:31,816
Trouxe o overgrip para você.
93
00:07:31,900 --> 00:07:33,765
-Trouxe algo para mim?
-Nada.
94
00:07:33,850 --> 00:07:34,875
Acorde o Facu!
95
00:07:34,960 --> 00:07:37,906
Não acredito que ele não tenha acordado
com toda essa confusão.
96
00:07:37,990 --> 00:07:39,039
Posso faltar da escola hoje?
97
00:07:39,123 --> 00:07:40,131
-Ela pode?
-Não.
98
00:07:40,216 --> 00:07:41,766
-Por favor.
-Vai.
99
00:07:41,850 --> 00:07:43,497
-Para a gente poder conversar, mãe.
-Não.
100
00:07:43,581 --> 00:07:45,497
-Vai.
-Não, ela já faltou muito.
101
00:07:45,581 --> 00:07:47,136
Ela está à beira de...
102
00:07:47,220 --> 00:07:48,983
Tudo bem. Então me espere.
Tomamos café juntos.
103
00:07:49,067 --> 00:07:50,357
Sim, claro.
104
00:07:54,435 --> 00:07:57,193
Que bom! É tão bom ter você em casa.
105
00:07:57,720 --> 00:08:01,176
Eu sabia que alguma coisa
estava estranha, sabe?
106
00:08:01,260 --> 00:08:03,476
-Como se eu mesma tivesse parido você.
-sim. Claro.
107
00:08:03,560 --> 00:08:05,974
Ontem mesmo pedi para Dora
arrumar seu quarto.
108
00:08:06,212 --> 00:08:07,548
-Está limpo e pronto.
-Sério?
109
00:08:07,640 --> 00:08:09,426
-Sim.
-Bem, obrigado.
110
00:08:09,510 --> 00:08:11,537
-Certo, vou me instalar.
-Certo, querido.
111
00:08:11,913 --> 00:08:14,783
Deixei uma bolsa lá
com algumas coisas minhas…
112
00:08:15,100 --> 00:08:16,810
Coisas velhas. Não mexa.
113
00:08:18,788 --> 00:08:20,248
Vamos, gente.
114
00:08:21,271 --> 00:08:24,437
Estou atrasado para a fábrica,
tenho que ir à Prefeitura...
115
00:08:24,521 --> 00:08:26,347
-Vamos!
-Espera!
116
00:08:26,431 --> 00:08:28,380
-Vamos logo!
-Estou tomando café da manhã.
117
00:08:30,259 --> 00:08:32,225
-Você me busca na escola?
-Certo.
118
00:08:32,395 --> 00:08:34,431
Sim, claro. Que horas?
119
00:08:34,516 --> 00:08:35,972
Uma da tarde. Mas chegue antes!
120
00:08:36,057 --> 00:08:38,162
-Vou andando.
-Não, por favor!
121
00:08:39,427 --> 00:08:40,451
Facundo!
122
00:08:40,536 --> 00:08:42,597
Estou indo!
Ele não me deixa nem tomar café.
123
00:08:42,681 --> 00:08:44,101
Beijo na mamãe.
124
00:08:45,905 --> 00:08:47,435
-Tchau, bicha.
-Ei. O quê?
125
00:08:48,061 --> 00:08:49,708
Olha essa boca!
126
00:08:52,836 --> 00:08:54,779
Toda manhã é a mesma coisa.
127
00:08:56,231 --> 00:08:58,231
Estou tão cansada, juro por Deus.
128
00:08:59,508 --> 00:09:01,435
-Quer mais?
-Sim, eu pego.
129
00:09:07,771 --> 00:09:09,162
É tão bom ter você aqui, filho.
130
00:09:11,061 --> 00:09:12,310
Estou tão feliz.
131
00:09:12,481 --> 00:09:14,037
Também estou feliz, professora.
132
00:09:14,890 --> 00:09:16,890
São 25 anos…
133
00:09:17,311 --> 00:09:19,021
A casa está em festa.
134
00:09:19,348 --> 00:09:20,701
Apesar que eu tenho que dizer...
135
00:09:21,521 --> 00:09:24,517
Está tudo uma bagunça.
Não sei por que me meti nisso!
136
00:09:24,601 --> 00:09:25,937
Mas é divertido!
137
00:09:26,021 --> 00:09:28,263
Digo, é a desculpa perfeita.
Está nervosa?
138
00:09:28,453 --> 00:09:29,732
Um pouco.
139
00:09:29,921 --> 00:09:33,037
Você está certo. Temos que comemorar.
140
00:09:33,231 --> 00:09:34,349
Sei lá…
141
00:09:34,834 --> 00:09:36,204
Ei, mãe…
142
00:09:36,931 --> 00:09:37,977
O que o papai tem?
143
00:09:38,061 --> 00:09:39,873
Por que ele tem que ir à Prefeitura?
144
00:09:41,216 --> 00:09:46,382
É porque algumas pessoas lá talvez...
145
00:09:46,521 --> 00:09:49,974
Bem, eles vão patrocinar a partida
de Luisito.
146
00:09:50,592 --> 00:09:51,715
Luis está vindo?
147
00:09:53,811 --> 00:09:55,162
Se tudo der certo...
148
00:10:54,311 --> 00:10:56,437
Manu, querido!
149
00:10:56,521 --> 00:10:57,974
Oi, Dora!
150
00:10:59,061 --> 00:11:00,767
-Como você está?
-É tão bom ver você!
151
00:11:00,851 --> 00:11:02,437
Digo o mesmo. Você está tão bonita!
152
00:11:02,521 --> 00:11:05,404
Estou com uns problemas de velha,
mas estou bem.
153
00:11:05,489 --> 00:11:07,615
Não! Você está linda.
154
00:11:07,778 --> 00:11:11,568
Sua mãe disse que você estava aqui,
mas não estava te achando.
155
00:11:11,771 --> 00:11:13,897
-Estava me instalando...
-Você está lindo, menino.
156
00:11:13,981 --> 00:11:15,061
Bem, obrigado.
157
00:11:15,733 --> 00:11:18,649
Comprei todos os ingredientes
para o molho que você adora.
158
00:11:19,740 --> 00:11:21,833
-que delícia!
-E talvez para uma sobremesa.
159
00:11:22,021 --> 00:11:25,937
-Você é uma formiguinha, menino.
-Sim, mas só para as suas sobremesas.
160
00:11:26,021 --> 00:11:28,641
Sim, claro. Seu charlatão.
161
00:11:29,272 --> 00:11:31,648
-Escuta, isso é para lavar.
-Certo, vou levar.
162
00:11:31,733 --> 00:11:33,162
Obrigado.
163
00:11:35,091 --> 00:11:36,178
Eu atendo.
164
00:11:42,765 --> 00:11:43,802
Alô.
165
00:11:44,836 --> 00:11:46,068
Sim, quem é?
166
00:11:46,851 --> 00:11:49,919
Laura! Quanto tempo, como vai?
É o Manuel.
167
00:11:52,275 --> 00:11:53,458
Tudo bem.
168
00:11:54,483 --> 00:11:56,537
Minha mãe não está.
169
00:11:58,007 --> 00:12:00,193
Não, não faço ideia.
Posso avisar que você ligou.
170
00:12:01,811 --> 00:12:03,787
Certo, eu peço para ela te ligar.
171
00:12:05,553 --> 00:12:07,427
Certo. Tchau.
172
00:12:16,358 --> 00:12:17,734
Finalmente!
173
00:12:17,819 --> 00:12:20,346
-Oi!
-Eu estava tão cansada da aula!
174
00:12:20,431 --> 00:12:21,857
Bem, aqui estou.
175
00:12:22,126 --> 00:12:24,292
-Obrigada por vir.
-Por que eu não viria.
176
00:12:24,391 --> 00:12:26,630
Quando você foi a única
que ficou feliz em me ver?
177
00:12:26,715 --> 00:12:27,716
Claro.
178
00:12:28,779 --> 00:12:30,437
-Como foi?
-Olha só para ele…
179
00:12:30,521 --> 00:12:31,641
Quem é?
180
00:12:32,403 --> 00:12:33,483
-Martín?
-Sim.
181
00:12:34,061 --> 00:12:35,187
Manuel?
182
00:12:35,271 --> 00:12:36,437
-Professor.
-Quanto tempo!
183
00:12:36,521 --> 00:12:38,216
-Como você está?
-Estou bem.
184
00:12:38,301 --> 00:12:39,377
-Você está bem?
-Sim.
185
00:12:39,570 --> 00:12:41,696
-Visitando sua irmã?
-Um pouquinho, sim.
186
00:12:41,781 --> 00:12:45,498
Que ótimo. Bom, pessoal. Bom ver vocês.
187
00:12:46,992 --> 00:12:48,328
Ele é tão gato.
188
00:12:48,475 --> 00:12:49,971
-Meu Deus, Clara!
-Ele é muito gato.
189
00:12:50,056 --> 00:12:53,306
É sério, olha para ele!
Só fica cada vez mais gato.
190
00:12:53,645 --> 00:12:55,223
Mas eu não tenho chance...
191
00:12:55,606 --> 00:12:57,392
Por quê? Ele finalmente saiu do armário?
192
00:12:57,601 --> 00:12:58,990
Aqui não, obviamente.
193
00:12:59,391 --> 00:13:01,687
Mas dá para perceber, e…
194
00:13:01,771 --> 00:13:04,188
Acho que ele estava
saindo com um ex-aluno
195
00:13:04,662 --> 00:13:06,294
que aparentemente mudou para Mendoza.
196
00:13:06,379 --> 00:13:08,375
Talvez quando eu me formar ele me note.
197
00:13:08,561 --> 00:13:10,977
-Sim, claro. Você acha?
-Sim!
198
00:13:11,061 --> 00:13:12,568
O quê? Ele é seu professor agora?
199
00:13:12,661 --> 00:13:14,237
Sim, meu professor de literatura.
200
00:13:14,431 --> 00:13:16,187
Não entendo nada
201
00:13:16,271 --> 00:13:19,017
mas quando ele vira e escreve na lousa...
202
00:13:19,101 --> 00:13:22,412
-Aquela calça agarra as partes certas…
-Certo, já deu!
203
00:13:22,641 --> 00:13:24,370
Parece que você já
está crescidinha, hein?
204
00:13:24,454 --> 00:13:25,874
Cale a boca, você fazia a mesma coisa!
205
00:13:25,958 --> 00:13:27,263
Nem pensar. Espera… Facu?
206
00:13:27,348 --> 00:13:28,514
Ele tem Educação Física.
207
00:13:28,717 --> 00:13:29,883
Que pena.
208
00:13:30,084 --> 00:13:32,620
O professor foi tão legal,
ele até lembrou de você!
209
00:13:32,704 --> 00:13:35,000
É, bem, seu irmão é inesquecível.
210
00:13:35,084 --> 00:13:36,763
Até parece! O que você fez?
211
00:13:37,367 --> 00:13:40,333
Escrevi um belo trabalho sobre
“Platero e eu”, foi isso.
212
00:13:40,685 --> 00:13:41,686
Por isso?
213
00:13:42,468 --> 00:13:45,344
“Platero é liso, peludo,
214
00:13:45,429 --> 00:13:50,799
tão macio que quase pode-se dizer
que é feito de algodão, sem osso.”
215
00:13:51,062 --> 00:13:53,418
-Ele está falando de um pênis...
-Meu Deus Clara, por favor!
216
00:13:53,502 --> 00:13:54,712
É verdade!
217
00:14:52,954 --> 00:14:56,954
[“TU VENENO” DE NATALIA OREIRO TOCANDO]
218
00:15:09,423 --> 00:15:12,379
Tenho que ir
219
00:15:12,463 --> 00:15:14,969
Tenho que fugir de você
220
00:15:15,053 --> 00:15:17,839
Preciso esquecer
221
00:15:17,923 --> 00:15:20,589
E recomeçar
222
00:15:20,673 --> 00:15:22,759
Porque seu amor é o alvo
223
00:15:22,843 --> 00:15:26,009
Seu amor é o fogo que me queima
224
00:15:26,093 --> 00:15:28,299
Porque seu amor sem pensar
225
00:15:28,383 --> 00:15:31,759
Derrama o veneno que está me matando
226
00:15:31,843 --> 00:15:34,589
E agora eu sei o que poderia ter sido
227
00:15:34,673 --> 00:15:37,429
Eu não quero ver, Não quero ter
228
00:15:37,513 --> 00:15:40,299
E agora que decidi parar de perder
229
00:15:40,383 --> 00:15:43,299
Estou dizendo
e você vai ter que entender
230
00:15:43,383 --> 00:15:45,219
Já tive seu veneno
231
00:15:45,303 --> 00:15:48,839
Tive seu amor e também seu fogo
232
00:15:48,923 --> 00:15:50,969
Já tive seu veneno
233
00:15:51,053 --> 00:15:54,303
Tive sua vida e já não a quero.
234
00:16:05,843 --> 00:16:08,719
Tenho que escolher
235
00:16:08,803 --> 00:16:11,469
Tenho que voltar a sentir
236
00:16:11,553 --> 00:16:14,339
Tenho que procurar
237
00:16:14,423 --> 00:16:17,089
uma forma de escapar
238
00:16:17,173 --> 00:16:19,129
Porque seu amor é o alvo
239
00:16:19,213 --> 00:16:22,759
Seu amor é o fogo que está me queimando
240
00:16:22,843 --> 00:16:24,839
Porque seu amor sem saber
241
00:16:24,923 --> 00:16:28,259
Derrama o veneno que está me matando
242
00:16:28,343 --> 00:16:31,089
Eu agora eu sei o que poderia ter sido
243
00:16:31,173 --> 00:16:33,879
Eu não quero ver, Não quero ter
244
00:16:33,963 --> 00:16:36,759
E agora que decidi deixar de perder
245
00:16:36,843 --> 00:16:39,719
Estou dizendo
e você vai ter que entender
246
00:16:39,803 --> 00:16:41,629
Já tive seu veneno
247
00:16:41,713 --> 00:16:45,469
Tive seu amor e também seu fogo
248
00:16:45,553 --> 00:16:47,379
Tive seu veneno
249
00:16:47,463 --> 00:16:50,463
Tive sua vida e já não a quero.
250
00:16:58,133 --> 00:17:00,509
-Tive seu veneno, veneno, veneno!
-Mãe!
251
00:17:00,594 --> 00:17:03,260
-Tive seu veneno...!
-Você pode bater na porta?
252
00:17:03,383 --> 00:17:06,549
Você sempre me dizia isso!
253
00:17:06,633 --> 00:17:09,179
Belo ditado:
“Bata na porta antes de entrar”.
254
00:17:09,264 --> 00:17:12,594
-Bem, estou envergonhado.
-Como poderia perder esse show?
255
00:17:13,787 --> 00:17:17,197
“Tive seu veneno”!
Essa música era tão legal.
256
00:17:17,282 --> 00:17:18,568
Você guardou tudo para mim.
257
00:17:18,653 --> 00:17:20,199
-Está tudo novinho.
-Escuta...
258
00:17:20,452 --> 00:17:22,988
Eu fiz tudo isso…
Certo, a Dora me ajudou um pouquinho,
259
00:17:23,073 --> 00:17:24,789
mas acho que isso é tudo.
260
00:17:24,874 --> 00:17:26,391
Olha o que eu achei.
261
00:17:27,208 --> 00:17:28,458
O que é isso?
262
00:17:30,110 --> 00:17:31,326
-Esta pasta…
-Não!
263
00:17:31,410 --> 00:17:32,418
Você lembra?
264
00:17:32,503 --> 00:17:35,083
Como eu poderia esquecer
se guardei para você?
265
00:17:35,899 --> 00:17:39,525
Mas nós fomos juntos ao teatro Gran Rex?
266
00:17:39,609 --> 00:17:41,645
Exatamente, fomos para Buenos Aires.
267
00:17:41,729 --> 00:17:44,125
(AMBOS) Quando o papai levou o Luisito
para o torneio.
268
00:17:45,069 --> 00:17:47,895
Juro que tinha esquecido sei lá.
269
00:17:47,979 --> 00:17:52,105
-É verdade, fomos juntos.
-Faz tanto tempo! Nos divertimos tanto.
270
00:17:52,189 --> 00:17:54,069
Aquele fim de semana
foi divertido, não foi?
271
00:17:55,359 --> 00:17:58,032
-Olha isso.
-Nati que linda...
272
00:17:58,595 --> 00:17:59,931
Não acredito.
273
00:18:00,068 --> 00:18:02,194
Não acredito
que você guardou tudo isso, mãe.
274
00:18:02,279 --> 00:18:03,539
Como não?
275
00:18:07,359 --> 00:18:10,145
-Você está em boa forma!
-Não é mesmo?
276
00:18:10,229 --> 00:18:11,859
Adorei.
277
00:18:12,939 --> 00:18:14,633
Escute, Manu,
278
00:18:15,570 --> 00:18:19,406
estava pensando em chamar seus avós
para jantar, tudo bem?
279
00:18:19,493 --> 00:18:22,375
-Sim, claro.
-É? Assim vocês podem se ver.
280
00:18:22,571 --> 00:18:24,594
-Eles querem muito ver você…
-Sim, tudo bem, mãe.
281
00:18:24,689 --> 00:18:28,414
-Claro.
-E assim passamos um tempo juntos.
282
00:18:28,859 --> 00:18:31,355
-Queria te pedir outra coisa…
-O quê?
283
00:18:31,439 --> 00:18:33,525
-Venha comigo ao supermercado.
-Não, não, não!
284
00:18:33,609 --> 00:18:36,525
-Por favor!
-Não estou a fim de encontrar ninguém.
285
00:18:36,609 --> 00:18:39,914
Eu sei que você não gosta,
mas quero que venha comigo.
286
00:18:41,069 --> 00:18:42,195
Vamos…
287
00:18:42,680 --> 00:18:44,355
Tive seu veneno, tive…
288
00:18:44,439 --> 00:18:46,702
Tudo bem, certo, eu te acompanho.
289
00:18:46,787 --> 00:18:47,829
Está bem.
290
00:18:47,913 --> 00:18:51,868
Espera, vamos ver.
Não lembro de ter visto estes.
291
00:18:52,569 --> 00:18:54,376
Posso pegar um desses?
292
00:18:54,461 --> 00:18:56,695
-Para termos algo doce.
-Claro, filho!
293
00:18:56,779 --> 00:18:59,529
Pegue o quiser. Coloque no carrinho.
294
00:19:00,069 --> 00:19:03,353
Então, meu bem, diga,
como vãos as coisas por lá?
295
00:19:03,438 --> 00:19:05,360
Como está a faculdade? Conte tudo.
296
00:19:05,445 --> 00:19:06,651
Tudo bem, está tudo bem.
297
00:19:06,736 --> 00:19:10,322
Estou estudando, então trouxe
alguns livros para ler...
298
00:19:10,407 --> 00:19:11,423
Que bom!
299
00:19:11,508 --> 00:19:15,422
Na verdade, quero falar com vocês
sobre isso.
300
00:19:16,318 --> 00:19:17,766
Você vai largar?
301
00:19:18,152 --> 00:19:20,812
Não, não é bem isso, mas...
302
00:19:22,318 --> 00:19:26,984
Que bom, porque seu pai e eu achamos
que é a época ideal para você estudar.
303
00:19:27,259 --> 00:19:30,095
Você não tem que cozinhar,
tem uma empregada…
304
00:19:30,179 --> 00:19:32,925
Espera, deixa eu pegar esse grão-de-bico
para fazer humus.
305
00:19:33,009 --> 00:19:36,664
Sim, por favor. Você faz um ótimo.
306
00:19:36,749 --> 00:19:39,285
Senti falta disso.
307
00:19:39,549 --> 00:19:41,965
Oi Rosa, Como vai?
308
00:19:42,338 --> 00:19:43,555
-Bem.
-Que bom!
309
00:19:44,462 --> 00:19:45,758
-Você sabe quem é?
-Não.
310
00:19:45,843 --> 00:19:49,299
Você não lembra?
Ela é mãe da colega do Facu.
311
00:19:50,149 --> 00:19:52,831
Ela não para de falar
dos próprios filhos.
312
00:19:52,915 --> 00:19:56,541
Como eles são os melhores do mundo,
e isso e aquilo...
313
00:19:56,625 --> 00:19:58,415
Você sabe quem são o filhos dela?
314
00:19:59,125 --> 00:20:00,491
-O mais velho…
-Sim?
315
00:20:00,575 --> 00:20:01,791
-É cheirador.
-Mentira.
316
00:20:01,875 --> 00:20:03,301
-É viciado.
-Como você sabe?
317
00:20:03,411 --> 00:20:06,706
Meu bem, todos aqui sabem.
É um segredo aberto.
318
00:20:06,939 --> 00:20:08,476
-Por que você se importa?
-Vamos pegar o leite.
319
00:20:08,560 --> 00:20:11,606
Facu sempre me pede
e não quero ter que voltar aqui.
320
00:20:11,847 --> 00:20:13,013
Certo.
321
00:20:13,770 --> 00:20:17,701
Pegue o que quiser. Sério.
322
00:20:17,785 --> 00:20:19,246
Eu já falei para Dora.
323
00:20:19,665 --> 00:20:21,621
Ela está tão feliz que você está aqui.
324
00:20:21,705 --> 00:20:24,371
Ela quer cozinhar para você,
sabe como ela é.
325
00:20:24,455 --> 00:20:25,991
Mas tive que fazer uma lista para ela
326
00:20:26,075 --> 00:20:28,723
porque ela não lembra mais nada.
É terrível.
327
00:20:28,875 --> 00:20:30,871
Ela me pareceu bem.
328
00:20:30,995 --> 00:20:32,581
O quê?
329
00:20:33,004 --> 00:20:34,741
-Esses são desnatados?
-Sim, os dois.
330
00:20:34,825 --> 00:20:36,041
Certo.
331
00:20:36,125 --> 00:20:38,871
Ela está velha, sabe? Ela está bem velha.
332
00:20:38,955 --> 00:20:40,451
Sim, estou falando sério.
333
00:20:40,535 --> 00:20:42,451
Ela não consegue mais limpar o teto.
334
00:20:42,535 --> 00:20:45,121
E se ela cai e quebra a perna?
Imagina só.
335
00:20:45,205 --> 00:20:46,629
Se ela nos processar, vamos falir.
336
00:20:46,848 --> 00:20:48,371
Ela também não consegue abaixar.
337
00:20:48,455 --> 00:20:50,630
O chão da cozinha
está com uma camada grossa de sujeira.
338
00:20:50,714 --> 00:20:52,499
Mas o que eu posso fazer? Pobre mulher.
339
00:20:52,785 --> 00:20:54,741
-É isso, não posso manda-la embora.
-Não!
340
00:20:54,825 --> 00:20:55,991
Você não pode manda-la embora!
341
00:20:56,075 --> 00:20:58,606
Bem, não.
Quer dizer, é uma possibilidade.
342
00:20:58,785 --> 00:21:00,201
Eu preciso disso.
343
00:21:00,285 --> 00:21:02,241
Digo, não é uma possibilidade,
344
00:21:02,325 --> 00:21:04,325
mas tenho falado com seu pai.
345
00:21:05,278 --> 00:21:07,951
Não acho que deva fazer isso.
Ela está conosco há tanto tempo.
346
00:21:08,035 --> 00:21:11,991
-Claro, e todos a amamos...
-Certo!
347
00:21:12,075 --> 00:21:13,701
Mas, sabe…
348
00:21:13,981 --> 00:21:17,701
Também não quero nenhum problema...
349
00:21:17,785 --> 00:21:19,598
Espera, eu não trouxe desodorante.
350
00:21:19,683 --> 00:21:22,848
Certo. Sim, eu uso esse…
351
00:21:23,035 --> 00:21:24,041
O que mais?
352
00:21:24,125 --> 00:21:26,081
Espera!
353
00:21:26,165 --> 00:21:28,991
Estamos dando voltas,
mas eu tenho uma lista, na verdade…
354
00:21:29,075 --> 00:21:30,415
Precisamos…
355
00:21:31,075 --> 00:21:34,325
-Então, mãe. Como está o papai?
-Já pegamos...
356
00:21:36,987 --> 00:21:39,238
Seu pai? Bem. Ele está bem!
357
00:21:40,035 --> 00:21:41,957
Digo, ele tem trabalhado muito…
358
00:21:42,293 --> 00:21:43,295
Está exausto.
359
00:21:43,380 --> 00:21:45,636
Sabe, a casa de massas dá muito trabalho.
360
00:21:45,720 --> 00:21:46,793
Mas ele está bem…
361
00:21:47,009 --> 00:21:48,295
Anda nervoso.
362
00:21:48,380 --> 00:21:51,466
Porque quando Luisito vem ele
tem que lidar com as coisas do clube...
363
00:21:51,550 --> 00:21:53,082
Bem, na verdade estava falando de mim.
364
00:21:53,380 --> 00:21:55,418
Como ele está comigo, digo...
365
00:21:57,444 --> 00:21:58,465
Mal…
366
00:21:59,931 --> 00:22:01,761
Ele está magoado, Manu.
367
00:22:02,471 --> 00:22:03,927
Por que não fala com ele?
368
00:22:04,012 --> 00:22:06,449
Estou tentando. Eu quero, mas não sei,
369
00:22:06,579 --> 00:22:09,249
ele não parece feliz comigo aqui.
370
00:22:10,168 --> 00:22:12,636
O quê? Do que você está falando, Manuel?
371
00:22:12,720 --> 00:22:14,216
Ele é seu pai.
372
00:22:14,300 --> 00:22:16,332
Ele te adora. Nós te amamos.
373
00:22:16,657 --> 00:22:19,778
É só que não vimos mais você
desde aquela noite.
374
00:22:20,090 --> 00:22:22,731
Você soltou a bomba
e nos deixou em choque...
375
00:22:23,939 --> 00:22:26,840
E aí desapareceu. O que você esperava?
376
00:22:27,220 --> 00:22:30,596
E agora, de repente você está aqui
três dias antes…
377
00:22:30,680 --> 00:22:33,596
Olha, aquele foi o pior Natal
da minha vida.
378
00:22:33,680 --> 00:22:36,832
-Você acha que foi fácil para mim?
-Não foi fácil para ninguém.
379
00:22:37,010 --> 00:22:38,176
Por que você veio antes?
380
00:22:38,260 --> 00:22:40,559
Seu pai e eu já tínhamos descartado
sua vinda.
381
00:22:40,644 --> 00:22:42,970
Sempre temos que te forçar,
temos que te ligar...
382
00:22:43,130 --> 00:22:45,716
E agora aqui está você.
Tem alguma coisa acontecendo?
383
00:22:46,340 --> 00:22:48,466
Por favor, filho. Confie
em sua mãe. Fale…
384
00:22:48,550 --> 00:22:50,096
Não, mãe! Não tem nada acontecendo.
385
00:22:50,180 --> 00:22:52,176
Eu quero falar sobre uma coisa com você,
386
00:22:52,260 --> 00:22:53,970
mas não é nada sério.
387
00:22:54,972 --> 00:22:56,478
Você vai largar os estudos.
388
00:22:56,655 --> 00:22:58,231
Claro, sim… Eu sabia!
389
00:22:58,340 --> 00:23:01,136
Sete anos em Buenos Aires
e só três anos de faculdade?
390
00:23:01,220 --> 00:23:03,096
-Facu, não está certo...
-É Manuel!
391
00:23:03,180 --> 00:23:04,380
Certo, Manuel.
392
00:23:05,142 --> 00:23:06,768
Não é simples assim, mãe.
393
00:23:06,970 --> 00:23:09,465
Quero te contar sobre meus planos
com Maximo.
394
00:23:11,641 --> 00:23:14,137
-Maximo?
-Sim, meu namorado se chama Maximo.
395
00:23:14,222 --> 00:23:16,802
Certo. Chega.
396
00:23:19,300 --> 00:23:21,510
-Em casa nós conversamos.
-Não!
397
00:23:24,352 --> 00:23:27,518
-Vamos conversar em casa...
-Mãe, quero conversar agora.
398
00:23:27,672 --> 00:23:29,324
É tão difícil?
399
00:23:29,590 --> 00:23:30,840
Em casa.
400
00:23:40,510 --> 00:23:43,130
-Aqui está, meu bem.
-Fica seis...
401
00:23:43,625 --> 00:23:44,895
Obrigada.
402
00:23:45,172 --> 00:23:46,462
Isso é bom, não é?
403
00:23:47,800 --> 00:23:50,559
-E as plantas aromáticas ali?
-Adorei.
404
00:23:52,180 --> 00:23:54,050
-Maravilhosas.
-Mãe, pai.
405
00:23:55,133 --> 00:23:56,419
Oi, filho.
406
00:23:56,504 --> 00:23:57,567
Podemos conversar?
407
00:23:57,652 --> 00:23:58,793
Sim, claro.
408
00:24:00,380 --> 00:24:02,020
-Aqui, eu vou.
-Certo.
409
00:24:04,961 --> 00:24:06,356
Do que você precisa, filho?
410
00:24:06,840 --> 00:24:09,676
-Nada, quero conversar.
-Quer?
411
00:24:09,770 --> 00:24:11,293
Sim, obrigado.
412
00:24:12,578 --> 00:24:13,744
O quê?
413
00:24:13,829 --> 00:24:16,245
Dinheiro. Você precisa de dinheiro.
414
00:24:16,330 --> 00:24:17,826
Você está enrolando.
415
00:24:18,050 --> 00:24:20,850
Você poderia simplesmente ter pedido
e economizado a passagem até aqui.
416
00:24:21,041 --> 00:24:22,738
-É isso, não é?
-Não.
417
00:24:23,664 --> 00:24:25,387
Você vai abandonar a faculdade?
418
00:24:27,488 --> 00:24:29,496
Não, pai. Não é isso. Escuta...
419
00:24:29,851 --> 00:24:32,677
quero que a gente fale
sobre o que houve no Natal.
420
00:24:32,800 --> 00:24:34,720
Não, filho, não.
421
00:24:35,285 --> 00:24:36,365
Não, agora não é o momento.
422
00:24:36,470 --> 00:24:38,256
Seus avós estão vindo. Está tudo bem.
423
00:24:38,340 --> 00:24:40,296
-Mas não está tudo bem!
-Está tudo bem, Manu.
424
00:24:40,380 --> 00:24:43,043
-Está tudo bem, Manu!
-Mas não parece que está tudo bem!
425
00:24:43,206 --> 00:24:45,622
-Não...
-Pai, você não me trata como antes.
426
00:24:45,800 --> 00:24:47,943
O quê? Filho, por favor…
427
00:24:48,028 --> 00:24:50,744
Vamos mudar de assunto…
Fale da sua carreira.
428
00:24:50,828 --> 00:24:52,910
Ou devo dizer,
essa caminhada em que você está.
429
00:24:52,995 --> 00:24:54,028
Por favor, filho.
430
00:24:54,113 --> 00:24:57,059
-Pai, Luisito está online! Vem cá!
-Luisito!
431
00:24:57,144 --> 00:24:58,190
-Vamos!
-O quê? Não.
432
00:24:58,275 --> 00:24:59,851
-Vai ficar com isso?
-Sim.
433
00:24:59,936 --> 00:25:02,816
-Mas… Traga…
-Vai logo. Vai!
434
00:25:06,809 --> 00:25:08,435
Certo, filho, comporte-se!
435
00:25:08,519 --> 00:25:10,398
-Sim.
-Comporte-se, Certo?
436
00:25:10,483 --> 00:25:11,539
Será que…
437
00:25:11,624 --> 00:25:13,895
-Mande uma mensagem! Vai!
-Espera… O quê? Está sem som.
438
00:25:13,979 --> 00:25:15,775
Não, não. Escreva para ele. Diga:
439
00:25:15,859 --> 00:25:17,763
“Estamos todos aqui. Nós te amamos...”
440
00:25:17,848 --> 00:25:19,973
-Meu Deus, mãe, ele já te viu.
-Certo!
441
00:25:20,138 --> 00:25:21,344
Muito, muito!
442
00:25:21,428 --> 00:25:25,264
-Não, não. Não escreva isso, Facundo!
-Meu Deus!
443
00:25:25,348 --> 00:25:26,644
Vamos, cara!
444
00:25:26,728 --> 00:25:29,394
-Manu, venha mais perto para ele te ver.
-Estou aqui!
445
00:25:29,621 --> 00:25:31,098
-Diga oi!
-Dora!
446
00:25:31,213 --> 00:25:32,999
-Venha aqui, Dora.
-Venha aqui.
447
00:25:33,084 --> 00:25:35,504
Luisito vai ficar tão feliz. Diga oi!
448
00:25:39,963 --> 00:25:42,223
Ei, vamos comer. Os avós chegaram.
449
00:25:44,518 --> 00:25:45,724
O que você estava fazendo?
450
00:25:45,808 --> 00:25:47,098
Nada.
451
00:25:47,428 --> 00:25:49,764
Estava lendo meu antigo diário.
452
00:25:49,848 --> 00:25:51,518
Vamos ler alguma coisa.
453
00:25:52,215 --> 00:25:53,216
Escuta:
454
00:25:53,699 --> 00:25:55,472
“Hoje assisti “Muñeca Brava”.
455
00:25:55,629 --> 00:25:59,709
Foi um ótimo episódio.
Natalia é incrível”.
456
00:26:00,638 --> 00:26:03,267
Você escreveu isso?
Não tem nada mais interessante?
457
00:26:03,352 --> 00:26:04,385
Bem, vejamos…
458
00:26:04,470 --> 00:26:07,082
Deus do céu, você
era obcecado pela Nati…
459
00:26:07,167 --> 00:26:09,067
E daí? Eu gostava dela!
460
00:26:10,098 --> 00:26:11,428
Olha isso:
461
00:26:12,708 --> 00:26:16,628
“Hoje joguei tênis. Corri muito.
462
00:26:16,808 --> 00:26:21,018
Estou treinando para o torneio
Río Cuarto.”
463
00:26:21,989 --> 00:26:25,155
Isso é tão bobo!
Você estava mentindo, provavelmente.
464
00:26:25,349 --> 00:26:28,015
Ei, posso te mostrar meu vestido
para a festa?
465
00:26:28,270 --> 00:26:29,293
-Sim.
-Você ainda não viu.
466
00:26:29,378 --> 00:26:30,388
-Não.
-Sim?
467
00:26:30,473 --> 00:26:31,974
Claro que eu quero ver. Espera!
468
00:26:32,058 --> 00:26:34,684
-O quê?
-Você está sem sutiã.
469
00:26:34,768 --> 00:26:36,607
-Por que você está olhando? Não!
-Você é atrevida, menina!
470
00:26:36,691 --> 00:26:37,692
Cale a boca!
471
00:26:38,059 --> 00:26:41,434
Não me obrigue a falar dos Suárez,
eles sãos meus melhores clientes.
472
00:26:41,518 --> 00:26:43,504
Compram massa de segunda a segunda.
473
00:26:43,699 --> 00:26:44,826
Pobre Suárez.
474
00:26:44,911 --> 00:26:48,741
Pobre Mari. A mulher não sabe cozinhar,
por isso eles comem massa todos os dias…
475
00:26:49,371 --> 00:26:51,224
E o Luisito?
476
00:26:51,308 --> 00:26:54,488
O que sabe dele? Só falta ele aqui.
477
00:26:54,573 --> 00:26:56,840
Luisito está na Europa. Treinando muito.
478
00:26:57,381 --> 00:26:59,797
Vamos tê-lo em casa por uns dias.
479
00:26:59,882 --> 00:27:01,098
-Sim!
-Isso é ótimo!
480
00:27:01,183 --> 00:27:04,121
Ele vai ficar um pouco mais
porque tem um jogo aqui.
481
00:27:04,206 --> 00:27:08,286
Isso é fantástico. Adoraria vê-lo jogar.
482
00:27:08,371 --> 00:27:09,559
Sim, e você vai.
483
00:27:10,302 --> 00:27:11,642
Claro, pai.
484
00:27:13,903 --> 00:27:15,069
O que foi?
485
00:27:15,348 --> 00:27:17,304
Por que está bufando?
486
00:27:17,388 --> 00:27:18,514
Quero ir para o meu quarto.
487
00:27:18,598 --> 00:27:19,934
Vamos, Facundo.
488
00:27:20,018 --> 00:27:22,356
Querido, seus avós estão aqui.
Não seja rude.
489
00:27:22,441 --> 00:27:24,613
Tudo bem, vá. Se vai ficar com essa cara…
490
00:27:24,698 --> 00:27:25,705
-Vai logo.
-Mãe!
491
00:27:25,805 --> 00:27:27,730
-Não, é sério.
-Você não me deixou fazer isso.
492
00:27:27,942 --> 00:27:29,738
Volte para a sobremesa, certo?
493
00:27:29,823 --> 00:27:31,309
Você ouviu sua avó?
494
00:27:31,978 --> 00:27:33,098
Volte para a sobremesa!
495
00:27:33,183 --> 00:27:34,264
Isso não é justo.
496
00:27:34,348 --> 00:27:36,144
Então, devo entrar na fofoca ou não?
497
00:27:36,229 --> 00:27:37,849
Sim, vamos à fofoca, vovó.
498
00:27:38,129 --> 00:27:39,614
Se lembra dos Manriques,
499
00:27:39,699 --> 00:27:41,590
que viviam em frente da casa
dos seus avós?
500
00:27:41,675 --> 00:27:43,903
-Como poderia esquecer?
-Eu não lembro.
501
00:27:44,613 --> 00:27:45,894
Não lembro dos Manriques.
502
00:27:45,978 --> 00:27:48,594
Você só lembra
do que é conveniente para você.
503
00:27:48,678 --> 00:27:50,804
[FALATÓRIO INDISTINTO]
504
00:27:50,888 --> 00:27:53,804
É a verdade, querida!
Você não sabe como é o seu avô.
505
00:27:53,888 --> 00:27:55,514
-Certo, conta, mãe.
-Fofoca.
506
00:27:55,598 --> 00:27:57,014
-Fofoca?
-Fofoca!
507
00:27:57,098 --> 00:27:58,644
Então, eles foram e
voltaram algumas vezes
508
00:27:58,728 --> 00:28:02,082
e agora estão de volta
porque tinham um filho na Espanha.
509
00:28:02,378 --> 00:28:05,973
Mas tem um pequeno problema:
510
00:28:07,903 --> 00:28:10,433
Por fim o filho deles é desmunhecado.
511
00:28:10,518 --> 00:28:11,888
Você entende…
512
00:28:12,557 --> 00:28:14,153
A vida é assim.
513
00:28:16,138 --> 00:28:20,144
Aí esse menino estava num relacionamento
com um empresário muito rico,
514
00:28:20,228 --> 00:28:21,434
um milionário.
515
00:28:21,518 --> 00:28:24,043
Bem, o velho morreu.
Era muito mais velho que o menino.
516
00:28:24,128 --> 00:28:27,344
Então o menino dos Manriques
herdou uma fortuna.
517
00:28:27,429 --> 00:28:31,512
Manrique está sem trabalho.
Estão sem nada.
518
00:28:31,597 --> 00:28:34,184
Ele pede para o filho ajudá-lo
e ele se nega.
519
00:28:34,268 --> 00:28:35,364
Mas, sabe…
520
00:28:35,449 --> 00:28:40,434
Todo mundo sabe que essa gente
tem um problema social
521
00:28:40,518 --> 00:28:45,684
e a maioria dos homossexuais
é muito rancorosa e vingativa.
522
00:28:45,768 --> 00:28:48,514
Basta assistir TV,
ver os modos deles, tudo.
523
00:28:48,598 --> 00:28:50,644
Estão sempre buscando vingança.
524
00:28:50,728 --> 00:28:54,054
E não ajudar seus pais
é a vingança desse garoto.
525
00:28:54,138 --> 00:28:55,934
Essas questões são complicadas…
526
00:28:56,018 --> 00:28:57,928
Não sei, vó…
527
00:28:59,178 --> 00:29:00,833
Você não devia generalizar.
528
00:29:00,918 --> 00:29:04,496
Eu não estou, só estou comentando
o que aconteceu com os Manrique.
529
00:29:04,581 --> 00:29:05,894
E então, por que comentar?
530
00:29:05,978 --> 00:29:07,974
Se eles foram maus com ele,
então eles que se danem.
531
00:29:08,058 --> 00:29:10,684
-O que você espera?
-Você ainda não é mãe.
532
00:29:10,768 --> 00:29:14,224
Um dia você vai entender
que daria a vida por seus filhos.
533
00:29:14,308 --> 00:29:17,168
Então eles podem ser maus com você
e você tem que ser bom mesmo assim?
534
00:29:17,253 --> 00:29:19,749
Não, mas ele saiu assim.
O que você esperava?
535
00:29:19,956 --> 00:29:22,582
-Manu...
-Ele não “saiu assim”, vó.
536
00:29:22,667 --> 00:29:26,583
Saiu, sim.
Um dia você vai pensar bem e dizer:
537
00:29:26,668 --> 00:29:28,204
“ Minha avó estava certa”.
538
00:29:28,289 --> 00:29:30,465
-Tomara que eu morra antes.
-Não, você não vai morrer.
539
00:29:30,550 --> 00:29:31,876
Ei, Clara...
540
00:29:32,185 --> 00:29:34,231
Manu, trouxe tiramisù
para você, meu amor.
541
00:29:34,400 --> 00:29:37,026
Você sabe que é meu favorito
e você adora meu tiramisù.
542
00:29:37,314 --> 00:29:39,014
Mas esse tem…
543
00:29:43,728 --> 00:29:45,308
Oi, querido.
544
00:29:46,619 --> 00:29:49,079
Oi Manu, desculpe,
estou um pouco atrasado.
545
00:29:50,395 --> 00:29:52,191
Tudo bem, não se preocupe.
546
00:29:52,387 --> 00:29:53,981
Acabei de logar.
547
00:29:54,065 --> 00:29:55,271
Como você está?
548
00:29:55,456 --> 00:29:58,076
Estou bem. Onde você está?
549
00:29:59,551 --> 00:30:00,641
No banheiro.
550
00:30:00,934 --> 00:30:02,521
Essa casa está lotada.
551
00:30:02,605 --> 00:30:04,601
É difícil ter privacidade.
552
00:30:04,685 --> 00:30:07,113
Não estou mais acostumado
a ficar com tanta gente.
553
00:30:08,255 --> 00:30:10,081
Como vai? O que está acontecendo aí?
554
00:30:10,165 --> 00:30:12,251
Você não respondeu a foto que te mandei.
555
00:30:12,444 --> 00:30:14,484
Eu fiquei surpreso...
556
00:30:14,915 --> 00:30:16,840
que você já estivesse aí com o pessoal.
557
00:30:17,755 --> 00:30:20,211
Sim, quis vir um pouco antes
558
00:30:20,295 --> 00:30:23,262
para falar com eles sobre o dinheiro.
559
00:30:24,012 --> 00:30:25,125
Sim…
560
00:30:31,537 --> 00:30:33,993
O que está acontecendo aí?
Parece nublado.
561
00:30:34,078 --> 00:30:35,990
Está muito frio?
562
00:30:36,075 --> 00:30:39,015
Sim, hoje o dia não
está dos mais bonitos.
563
00:30:39,248 --> 00:30:40,920
Sim, está meio nublado.
564
00:30:41,005 --> 00:30:42,006
É…
565
00:30:42,420 --> 00:30:44,916
Que pintura é essa atrás de você?
566
00:30:45,001 --> 00:30:47,476
Já estava no apartamento.
567
00:30:49,795 --> 00:30:52,295
Você não faz ideia
do quanto eu queria estar aí, baby.
568
00:30:52,458 --> 00:30:54,368
Quero ficar com você, te abraçar…
569
00:30:55,459 --> 00:30:59,303
Achei um ótimo casaco para a viagem!
570
00:30:59,388 --> 00:31:02,625
Já que está frio aí, comecei a procurar
e achei um ótimo.
571
00:31:02,709 --> 00:31:04,795
-Deixa eu te mostrar.
-Espera, Manu. Para…
572
00:31:04,879 --> 00:31:06,749
Quero falar com você sobre isso.
573
00:31:07,129 --> 00:31:09,705
Escuta, de acordo com meus cálculos
574
00:31:09,789 --> 00:31:13,295
acho que consigo estar aí em um mês.
575
00:31:13,502 --> 00:31:17,128
-Na verdade, isso é...
-Mas espera, eu também pensei
576
00:31:17,213 --> 00:31:20,329
que se meus pais me derem o dinheiro
577
00:31:20,491 --> 00:31:22,810
talvez eu não tenha que
procurar um emprego.
578
00:31:23,736 --> 00:31:26,736
O lance é, eu queria falar
sobre a viagem.
579
00:31:27,129 --> 00:31:28,130
O quê?
580
00:31:28,585 --> 00:31:34,295
Bem, vou ser rápido e direto
para não ficar enrolando, Certo?
581
00:31:34,557 --> 00:31:36,007
Escuta...
582
00:31:37,077 --> 00:31:38,950
Você é, tipo…
583
00:31:39,996 --> 00:31:42,162
minha história na Argentina, Certo?
584
00:31:42,379 --> 00:31:46,379
E eu estou aqui agora…
585
00:31:46,870 --> 00:31:52,246
e estou conhecendo gente,
vivendo coisas novas,
586
00:31:52,589 --> 00:31:54,388
fazendo novos amigos…
587
00:31:55,419 --> 00:31:58,379
e se você vier para cá…
588
00:32:00,533 --> 00:32:01,989
isso vai acabar.
589
00:32:02,276 --> 00:32:04,169
Eu não quero que você venha.
590
00:32:06,627 --> 00:32:07,827
O quê?
591
00:32:09,139 --> 00:32:10,927
Eu não quero que você venha para cá.
592
00:32:14,709 --> 00:32:16,341
Maximo, você está terminando comigo?
593
00:32:16,879 --> 00:32:17,955
Algo assim.
594
00:32:18,286 --> 00:32:19,335
Como, “algo assim”?
595
00:32:19,419 --> 00:32:23,209
Ou você está me deixando ou não.
Responda! Não se faça de idiota.
596
00:32:24,167 --> 00:32:25,787
Certo. Sim. Sim.
597
00:32:26,169 --> 00:32:27,872
Estou terminando com você, sim.
598
00:33:21,956 --> 00:33:25,656
Manuel, vai logo, cara! Preciso usar!
599
00:35:05,872 --> 00:35:07,038
Filho!
600
00:35:07,123 --> 00:35:11,123
Sabe quanto tempo faz
que não usamos esta máquina?
601
00:35:12,841 --> 00:35:15,770
Você está fazendo ravióli!
602
00:35:15,959 --> 00:35:17,789
Sim, me deu vontade.
603
00:35:18,218 --> 00:35:20,308
Que lindo!
604
00:35:21,064 --> 00:35:24,434
Faz muito tempo que não faço,
tomara que fique bom.
605
00:35:24,959 --> 00:35:27,249
Tem a mão da sua avó.
606
00:35:28,879 --> 00:35:30,205
Luisito chega amanhã.
607
00:35:30,289 --> 00:35:31,708
-Sério? Já?
-Sim.
608
00:35:31,879 --> 00:35:33,039
Que cedo.
609
00:35:34,163 --> 00:35:35,164
Bem...
610
00:35:35,249 --> 00:35:37,625
Mãe, posso deixar esses para você?
611
00:35:37,709 --> 00:35:39,625
-Sim, claro!
-Você se vira com o resto?
612
00:35:39,709 --> 00:35:43,138
Claro! Obrigada por isso.
613
00:35:44,647 --> 00:35:47,107
-Certo, estão prontos.
-Que delícia!
614
00:35:49,629 --> 00:35:51,488
Vou deitar um minuto, Certo?
615
00:35:52,338 --> 00:35:53,988
-Você está bem?
-Sim.
616
00:35:54,169 --> 00:35:57,039
-Sim. Só estou cansado.
-Certo...
617
00:36:15,789 --> 00:36:19,295
Clara, vim aqui para ser ouvida
e para resolver isso.
618
00:36:19,379 --> 00:36:21,505
-Sim, Certo Gladys. O que eu...
-Mãe, se acalme.
619
00:36:21,589 --> 00:36:25,165
-Me acalmar?
-Eu só preciso que você se acalme.
620
00:36:25,249 --> 00:36:26,625
Não foi isso que combinamos.
621
00:36:26,709 --> 00:36:28,705
Você não está cumprindo
sua parte no trato…
622
00:36:28,789 --> 00:36:32,085
Clara, eu vim aqui conversar,
me deixe falar...
623
00:36:32,169 --> 00:36:34,085
-Gladys, por favor...
-Você precisa entender.
624
00:36:34,169 --> 00:36:35,505
Eu te entendo, Gladys!
625
00:36:35,589 --> 00:36:40,085
Então como posso me acalmar
se você não está cumprindo nosso acordo?
626
00:36:40,169 --> 00:36:42,545
-Por favor.
-Mãe, escuta ela…
627
00:36:42,629 --> 00:36:44,915
Eu sei que temos um acordo.
628
00:36:44,999 --> 00:36:46,625
Mas temos tempos diferente…
629
00:36:46,710 --> 00:36:48,800
-Onde está indo, bicha?
-O que está fazendo?
630
00:36:49,069 --> 00:36:51,235
-Você não pode entrar aí.
-Não? E por quê?
631
00:36:51,539 --> 00:36:53,291
Se eu não posso entrar,
você também não pode.
632
00:36:53,375 --> 00:36:55,131
Mas você só tem 14 anos, garoto.
633
00:36:55,379 --> 00:36:57,205
-Por que eles estão aqui?
-Não sei.
634
00:36:57,289 --> 00:36:58,419
Quem sabe.
635
00:37:05,948 --> 00:37:08,165
Se falar assim comigo
nunca vou te desbloquear
636
00:37:08,249 --> 00:37:10,448
e você vai ter sempre
que ligar para a linha fixa.
637
00:37:11,863 --> 00:37:12,864
Não.
638
00:37:14,341 --> 00:37:16,721
Espera. Acho que meu irmão está
ouvindo a gente.
639
00:37:19,081 --> 00:37:20,082
Manuel!
640
00:37:20,209 --> 00:37:21,955
Por que você está me ouvindo?
641
00:37:22,039 --> 00:37:24,169
-Eu não estava.
-Estava sim.
642
00:37:25,512 --> 00:37:28,178
-Pare de me espionar!
-Bem, o que você quer que eu faça?
643
00:37:28,286 --> 00:37:31,072
-Não me espionar?
-Certo, tudo bem…
644
00:37:31,289 --> 00:37:33,652
-Aliás, você me deve uma conversa.
-O quê?
645
00:37:33,737 --> 00:37:35,037
Sim.
646
00:37:35,695 --> 00:37:36,911
Sobre o quê?
647
00:37:37,057 --> 00:37:40,263
-Você disse que podíamos conversar.
-Me escute um segundo.
648
00:37:40,379 --> 00:37:42,005
O quê? Você nunca me conta nada.
649
00:37:42,089 --> 00:37:43,455
-Pode me escutar?
-O quê?
650
00:37:43,539 --> 00:37:46,585
-O que está havendo entra Laura e a mãe?
-Não sei.
651
00:37:46,669 --> 00:37:48,730
Você não sabe?
O que eles estão fazendo aqui?
652
00:37:49,169 --> 00:37:52,045
A mãe da Laura vem aqui de vez em quando.
Talvez tenham continuado amigas.
653
00:37:52,129 --> 00:37:53,824
-Amigas? Por que ela está aqui?
-Eu não sei.
654
00:37:53,908 --> 00:37:55,834
-Vamos conversar ou não?
-Não... Vamos
655
00:37:55,919 --> 00:37:57,625
Mas eu vou falar
e você não vai responder.
656
00:37:57,709 --> 00:37:58,795
Quero falar sobre nós.
657
00:37:58,879 --> 00:38:01,505
-Eu quero falar sobre você.
-O que você quer ouvir?
658
00:38:01,589 --> 00:38:04,705
-Sobre Buenos Aires...
-Não. Fale sobre a mamãe e a Laura.
659
00:38:04,789 --> 00:38:06,349
-Por que ela está aqui?
-Não faço ideia!
660
00:38:06,717 --> 00:38:09,013
Pode me falar sobre os seus garotos?
661
00:38:09,098 --> 00:38:11,134
-O que quer dizer com “meus garotos”?
-Você sabe.
662
00:38:11,219 --> 00:38:13,519
-Do que você está falando?
-Vá mais para lá.
663
00:38:14,452 --> 00:38:16,573
Na verdade, seu irmão é muito seletivo.
664
00:38:16,697 --> 00:38:18,153
Você é seletivo. Sei.
665
00:38:18,238 --> 00:38:20,558
Eu não sou um vagabundo
que dorme com todo mundo.
666
00:38:22,374 --> 00:38:23,874
Tenho certeza que é.
667
00:38:24,855 --> 00:38:25,875
Vai, me conta mais!
668
00:38:25,959 --> 00:38:29,045
-Não sei o que você quer ouvir!
-Tudo!
669
00:38:29,129 --> 00:38:32,425
Sobre o quê? Sou seu irmão,
não sei o que você quer…
670
00:38:32,510 --> 00:38:33,511
Bem…
671
00:38:35,277 --> 00:38:36,955
-O quê?
-Sexo.
672
00:38:37,039 --> 00:38:38,915
-Não, não vamos falar sobre isso.
-Sim.
673
00:38:38,999 --> 00:38:41,085
-Não, não vamos ter essa conversa.
-Por quê?
674
00:38:41,169 --> 00:38:43,545
Porque sou seu irmão
e não tenho nada a dizer…
675
00:38:43,629 --> 00:38:44,795
não seja assim.
676
00:38:44,880 --> 00:38:46,000
Não, bem…
677
00:38:46,498 --> 00:38:48,504
Você faz e eu também. Somos adultos.
678
00:38:48,589 --> 00:38:52,085
Como irmão mais velho,
é sua responsabilidade me dar dicas.
679
00:38:52,169 --> 00:38:53,585
-É mesmo?
-Sim.
680
00:38:53,669 --> 00:38:55,189
Com quem você quer que eu fale? Mamãe?
681
00:38:55,941 --> 00:38:58,004
Não sei. Talvez com suas amigas?
682
00:38:58,089 --> 00:39:01,045
Claro que falo sobre isso com amigas,
mas não é a mesma coisa.
683
00:39:01,129 --> 00:39:03,375
-Como assim?
-Sua experiência é mais útil para mim.
684
00:39:04,167 --> 00:39:06,625
Está de brincadeira? Útil?
Minha experiência é útil?
685
00:39:06,709 --> 00:39:07,835
Óbvio!
686
00:39:08,058 --> 00:39:10,323
Digo, você tem um e chupa um.
687
00:39:10,787 --> 00:39:12,347
Você tem o melhor dos dois mundos.
688
00:39:13,433 --> 00:39:16,165
-Bem, nisso você tem razão.
-Viu?
689
00:39:16,249 --> 00:39:18,755
-Vai. Vamos dividir experiências.
-Espera aí...
690
00:39:18,840 --> 00:39:20,034
Você está num relacionamento?
691
00:39:21,039 --> 00:39:22,085
Mais ou menos.
692
00:39:22,511 --> 00:39:24,295
Como assim? Está namorando?
693
00:39:24,379 --> 00:39:26,545
Você não o conhece.
Além do mais, isso importa?
694
00:39:26,839 --> 00:39:29,523
Bem, primeiramente:
Eu tenho que conhecê-lo.
695
00:39:29,607 --> 00:39:31,603
-Segundo...
-Você é meu guarda costas agora?
696
00:39:31,687 --> 00:39:33,878
Você precisa me pedir permissão
para namorar.
697
00:39:33,963 --> 00:39:34,983
Oi?
698
00:39:35,068 --> 00:39:37,938
Claro, você sempre deve perguntar
para seu irmão mais velho.
699
00:39:38,491 --> 00:39:40,117
-Não mais.
-Por quê?
700
00:39:40,202 --> 00:39:42,338
-Você vai me dar dicas ou não?
-Certo...
701
00:39:42,423 --> 00:39:43,441
Me ensina…
702
00:39:43,526 --> 00:39:46,696
-Me ensina a fazer um boquete bom.
-Não, você está maluca!
703
00:39:46,781 --> 00:39:47,803
Por que não?
704
00:39:47,888 --> 00:39:49,608
Porque você é maluca.
Como eu poderia…? Não!
705
00:39:49,693 --> 00:39:51,927
-Por favor!
-Você é minha irmã mais nova, não posso!
706
00:39:52,012 --> 00:39:53,882
Eu sou grande você também.
707
00:39:55,646 --> 00:39:57,062
-Exatamente.
-meu Deus...
708
00:39:57,147 --> 00:39:59,894
Você deveria se orgulhar
que eu vou saber fazer direito.
709
00:40:00,192 --> 00:40:01,229
Bem, vejamos…
710
00:40:02,358 --> 00:40:03,823
Você já tentou com comida?
711
00:40:04,265 --> 00:40:05,266
Não…
712
00:40:06,775 --> 00:40:09,191
-Como?
-Certo, tem um truque infalível
713
00:40:09,276 --> 00:40:11,980
que sempre funciona: Uma bala de menta.
714
00:40:12,911 --> 00:40:15,128
-Como assim, uma bala de menta?
-Uma pastilha.
715
00:40:15,364 --> 00:40:18,128
Desculpe interromper a conversa
entre a bicha e a vagabunda
716
00:40:18,213 --> 00:40:19,669
mas o jantar está pronto.
717
00:40:19,754 --> 00:40:21,464
Você pode bater na porta?
718
00:40:24,817 --> 00:40:26,238
-Vamos?
-Segura esse assunto, Certo?
719
00:40:26,687 --> 00:40:29,153
É sério, não esquece.
Porque você sempre faz isso.
720
00:40:29,237 --> 00:40:30,738
Vamos logo, para com isso.
721
00:40:31,784 --> 00:40:34,035
-Então como a bala de menta funciona?
-Assim.
722
00:40:38,527 --> 00:40:41,023
-Passa o queijo.
-Podemos começar?
723
00:40:41,107 --> 00:40:43,027
Isso está lindo!
724
00:40:44,175 --> 00:40:46,019
Você que sovou esses, Clara?
725
00:40:46,104 --> 00:40:47,106
Eu?
726
00:40:47,191 --> 00:40:49,214
-Isso.
-Não! Foi o Manuel.
727
00:40:50,459 --> 00:40:51,875
É sério, Manu?
728
00:40:52,147 --> 00:40:53,777
Estão ótimos.
729
00:40:54,393 --> 00:40:56,969
Você precisa dar um treinamento
para os cozinheiros da fábrica.
730
00:40:57,566 --> 00:40:58,853
Não é nada demais…
731
00:40:58,937 --> 00:41:01,753
-Não estão tão bons assim.
-Estão sim!
732
00:41:01,886 --> 00:41:04,903
Você sempre cozinhou muito bem, filho.
Admita.
733
00:41:05,080 --> 00:41:08,530
Uau! Aplausos para o melhor ravióli!
734
00:41:09,397 --> 00:41:10,563
Claro! Claro.
735
00:41:10,648 --> 00:41:12,988
-O mestre do ravióli.
-Está uma delícia!
736
00:41:13,486 --> 00:41:15,063
-Maravilhoso.
-Certeza que você comprou pronto.
737
00:41:15,147 --> 00:41:16,903
É.
738
00:41:16,987 --> 00:41:19,230
Você vai fazer de novo, não vai?
739
00:41:19,362 --> 00:41:21,398
Luis vai ficar chateado por ter perdido.
740
00:41:21,483 --> 00:41:22,484
Claro!
741
00:41:23,027 --> 00:41:25,980
-Luisito gosta do de presunto…
-Sim, ele vai pirar com esse!
742
00:41:26,065 --> 00:41:28,151
Mãe, sabia que o melhor presunto
é o da Espanha?
743
00:41:28,236 --> 00:41:30,152
Bem, que seja!
744
00:41:30,237 --> 00:41:31,800
Ele não vai ligar para o ravióli.
745
00:41:32,023 --> 00:41:35,394
Deixe o presunto para lá.
O importante é que foi seu irmão que fez.
746
00:41:35,847 --> 00:41:38,973
Além do mais, ele está acostumado
com seu irmão cozinhando.
747
00:41:39,058 --> 00:41:40,978
Então eu também quero um prato especial
para mim.
748
00:41:41,381 --> 00:41:44,177
-Certo, eu cozinho para você também!
-Ravióli de abóbora!
749
00:41:44,262 --> 00:41:46,302
-Certo, combinado.
-Escolha do cliente.
750
00:41:47,714 --> 00:41:49,084
O que foi?
751
00:41:50,334 --> 00:41:51,588
Facu?
752
00:41:52,558 --> 00:41:54,487
-Por que você se importa?
-Nossa!
753
00:41:54,927 --> 00:41:56,343
Não seja rude.
754
00:41:56,599 --> 00:41:59,345
-Então eu é que sou rude?
-Sim, não fale assim com a sua mãe.
755
00:41:59,437 --> 00:42:00,941
Você quer me ensinar modos?
756
00:42:01,722 --> 00:42:02,922
O que está acontecendo, filho?
757
00:42:03,072 --> 00:42:05,732
-Certo, já chega…
-Para. Não me desrespeite.
758
00:42:06,263 --> 00:42:08,383
-Pare com isso.
-Estou bem, não que alguém se importe.
759
00:42:09,812 --> 00:42:13,398
-Querido, perguntei para vocês dois.
-Não, você perguntou para ele.
760
00:42:13,483 --> 00:42:14,772
Certo, Certo!
761
00:42:14,857 --> 00:42:16,773
Então, como você está? Diga.
762
00:42:16,857 --> 00:42:18,527
Isso, como vai a escola?
763
00:42:19,147 --> 00:42:22,063
Como vai a escola? Tirei um D.
Vamos falar de outra coisa.
764
00:42:22,147 --> 00:42:23,443
Você tirou um D?
765
00:42:23,527 --> 00:42:24,937
Você está bem?
766
00:42:25,135 --> 00:42:26,864
Que bela forma de mudar de assunto, hein?
767
00:42:27,187 --> 00:42:29,277
-Estou bem.
-O que você fez hoje?
768
00:42:29,567 --> 00:42:31,310
Nada demais, dei uma volta.
769
00:42:31,569 --> 00:42:33,445
Pela cidade com o cachorro.
770
00:42:33,530 --> 00:42:35,740
Semana que vem
você volta para a faculdade, certo?
771
00:42:36,099 --> 00:42:37,639
Em teoria, sim.
772
00:42:38,264 --> 00:42:40,350
Tem que se apressar com isso, filho.
773
00:42:40,591 --> 00:42:42,967
Quero que dê umas dicas na fábrica.
774
00:42:43,052 --> 00:42:44,677
Quero fazer umas reformas.
775
00:42:44,834 --> 00:42:46,771
-Podemos ir lá um dia desses?
-Certo.
776
00:42:47,295 --> 00:42:50,591
-Sim. Veremos.
-Que bom, eu ia adorar!
777
00:42:50,675 --> 00:42:52,211
Podemos oferecer seus serviços.
778
00:42:52,295 --> 00:42:54,801
-Será que colocamos um cartaz?
-Não.
779
00:42:54,885 --> 00:42:56,761
Manuel Lieto. Arquiteto.
780
00:42:56,845 --> 00:42:58,421
-O quê? Não!
-Por que não?
781
00:42:58,505 --> 00:43:00,011
Porque ele é cozinheiro de ravióli.
782
00:43:00,095 --> 00:43:03,005
Que engraçado! Mãe, antes de tudo,
eu ainda não me formei.
783
00:43:03,417 --> 00:43:05,503
-Exatamente.
-Segundo, para que esse circo todo?
784
00:43:05,635 --> 00:43:07,591
-Então apresse-se.
-Você pode reformar meu quarto?
785
00:43:07,675 --> 00:43:11,122
Sim, e quando você começar a exercer,
vai precisar de clientes.
786
00:43:11,345 --> 00:43:13,921
Então essa propaganda pode ser útil.
787
00:43:14,005 --> 00:43:16,631
-Enquanto isso, pratique com sua irmã.
-Faça o banheiro!
788
00:43:16,847 --> 00:43:19,427
-Isso, o banheiro!
-E um closet!
789
00:43:19,596 --> 00:43:20,682
Ficou maluca?
790
00:43:20,767 --> 00:43:23,083
O quê? Você saiu de casa.
Eu fico com seu quarto.
791
00:43:24,614 --> 00:43:26,185
O que está fazendo aqui, bicha?
792
00:43:26,880 --> 00:43:29,381
O que você está fazendo
entrando desse jeito? Peça antes.
793
00:43:29,465 --> 00:43:31,171
-Aqui é meu depósito.
-Ei!
794
00:43:31,255 --> 00:43:33,131
-“Seu” depósito?
-Isso.
795
00:43:33,215 --> 00:43:34,885
Que engraçado.
796
00:43:35,877 --> 00:43:36,878
Ei.
797
00:43:37,450 --> 00:43:38,840
-O que você quer?
-Escuta...
798
00:43:39,028 --> 00:43:41,171
O que está rolando com Luisito?
Está tudo bem?
799
00:43:41,255 --> 00:43:42,591
-Com Luisito?
-Isso.
800
00:43:42,675 --> 00:43:44,202
Sim, claro. O que poderia estar errado?
801
00:43:44,286 --> 00:43:46,412
Não sei, tem alguma coisa estranha.
802
00:43:46,505 --> 00:43:47,631
Você sabe de algo?
803
00:43:47,715 --> 00:43:49,294
Não, cara. O que você tem?
804
00:44:41,885 --> 00:44:43,345
[CAMPAINHA]
805
00:44:43,755 --> 00:44:44,756
Alô?
806
00:44:44,927 --> 00:44:46,131
Oi, a Laura está?
807
00:44:46,215 --> 00:44:47,715
Quem é?
808
00:44:47,986 --> 00:44:49,032
Um amigo.
809
00:44:49,116 --> 00:44:50,942
Não, Laurita não está.
810
00:44:51,027 --> 00:44:52,771
Éramos amigos na escola.
811
00:44:54,755 --> 00:44:56,595
Deixa para lá. Tchau.
812
00:45:37,480 --> 00:45:38,481
Laura.
813
00:45:39,215 --> 00:45:40,841
Ei, Manuel, como vai?
814
00:45:41,105 --> 00:45:43,065
-Bem.
-Nossa, que surpresa!
815
00:45:43,680 --> 00:45:45,096
Há quanto tempo está na cidade?
816
00:45:45,345 --> 00:45:46,845
Cheguei há alguns dias.
817
00:45:51,595 --> 00:45:52,801
Você precisa de alguma coisa?
818
00:45:52,885 --> 00:45:54,925
Sim. Quero falar com você.
819
00:45:56,595 --> 00:45:57,596
O que foi?
820
00:45:57,925 --> 00:46:02,051
Pode me dizer o que está rolando
entre você, sua mãe e meus pais?
821
00:46:02,135 --> 00:46:05,295
Nada, por quê? Não entendi sua pergunta.
822
00:46:06,045 --> 00:46:08,915
Outro dia ouvi vocês conversando
na minha casa,
823
00:46:09,000 --> 00:46:11,189
e agora descubro que estamos pagando
pelo seu plano de saúde?
824
00:46:11,273 --> 00:46:14,011
Não tem nada de errado.
Eles estão nos ajudando.
825
00:46:14,095 --> 00:46:16,595
Sério? Meus pais não são
de ajudar as pessoas.
826
00:46:17,755 --> 00:46:19,511
Manuel, tenho que ir.
827
00:46:19,595 --> 00:46:21,091
Não! Laura, por favor.
828
00:46:21,175 --> 00:46:22,421
Me conta. Posso te ajudar.
829
00:46:22,505 --> 00:46:25,671
Manuel, ainda não entendeu
o que está acontecendo?
830
00:46:25,755 --> 00:46:29,761
Seguro de saúde. Minha mãe. Seus pais.
831
00:46:29,846 --> 00:46:33,096
Eu. Seu irmão. Não percebe?
832
00:46:34,175 --> 00:46:35,675
Você está grávida?
833
00:46:39,671 --> 00:46:41,125
Espera. Laura!
834
00:47:19,465 --> 00:47:21,635
Você está um pouco fora de forma.
O que foi?
835
00:47:22,425 --> 00:47:24,341
Não estou, não. Corro todos os dias.
836
00:47:24,425 --> 00:47:28,091
Só não estou mais acostumado
a jogar tênis.
837
00:47:28,175 --> 00:47:30,131
Melhor ainda. Vou com calma.
838
00:47:30,379 --> 00:47:31,589
Quero te derrotar.
839
00:47:31,946 --> 00:47:32,947
É?
840
00:47:40,216 --> 00:47:41,211
Você está em primeiro.
841
00:47:41,295 --> 00:47:43,595
Bem, não há competição para mim aqui.
842
00:47:44,541 --> 00:47:46,831
Todos desse clube são fracos.
843
00:47:47,739 --> 00:47:50,785
Sabe quem é muito bom, mas só me ignora?
844
00:47:50,885 --> 00:47:52,591
-Seu irmão.
-Facu?
845
00:47:52,675 --> 00:47:54,795
Ele é genial. Já o viu jogando?
846
00:47:55,251 --> 00:47:56,417
Ele tem um dom.
847
00:47:56,595 --> 00:47:58,591
Ele tem o backhand do Federer.
É incrível.
848
00:47:58,675 --> 00:48:00,921
Mas ele só fica de preguiça o dia todo.
849
00:48:01,005 --> 00:48:02,631
Nem treinar comigo ele quer.
850
00:48:02,715 --> 00:48:03,881
Ele é jovem.
851
00:48:03,965 --> 00:48:06,795
Além do mais, um jogador de tênis
na família não é suficiente?
852
00:48:08,114 --> 00:48:10,074
Sua irmã também poderia ter
uma boa carreira.
853
00:48:10,715 --> 00:48:13,461
Quase não há jogadoras
de tênis na cidade.
854
00:48:13,545 --> 00:48:15,051
-Vamos?
-Não. Espera.
855
00:48:15,135 --> 00:48:16,961
Podemos ir ao bar conversar um pouquinho?
856
00:48:17,045 --> 00:48:18,461
Conversar? Sim.
857
00:48:18,672 --> 00:48:20,921
Podemos falar no carro?
Tenho que estar no trabalho às seis.
858
00:48:21,005 --> 00:48:22,545
-Vamos indo.
-Certo.
859
00:48:28,810 --> 00:48:29,811
Pai...
860
00:48:36,005 --> 00:48:38,635
Eu gostaria de ter uma
boa relação com você.
861
00:48:41,008 --> 00:48:46,508
Sinto que desde o Natal,
algo se quebrou entre nós e...
862
00:48:48,135 --> 00:48:49,325
Não sei.
863
00:48:50,087 --> 00:48:52,457
Agora mesmo, enquanto jogávamos,
864
00:48:53,255 --> 00:48:56,885
parecíamos desconectados,
e não era assim antes.
865
00:48:57,369 --> 00:48:58,370
Espera.
866
00:48:58,560 --> 00:49:00,122
-Querida!
-Como vai, Clara?
867
00:49:00,215 --> 00:49:01,551
Luisito está aqui.
868
00:49:03,424 --> 00:49:06,170
Que noticia boa, querida! Obrigado!
869
00:49:06,255 --> 00:49:07,511
Nos falamos mais tarde!
870
00:49:07,595 --> 00:49:09,801
Certo. Mudança de planos, Manu.
871
00:49:09,885 --> 00:49:11,435
Vou voltar para o clube.
872
00:49:11,595 --> 00:49:13,921
Quero terminar de organizar a partida.
873
00:49:14,005 --> 00:49:15,301
Que partida?
874
00:49:15,385 --> 00:49:18,631
Estou organizando uma partida
para a Secretaria do Esporte
875
00:49:18,715 --> 00:49:22,511
ver Luisito e talvez nos ajudar
a patrociná-lo na Europa.
876
00:49:22,595 --> 00:49:25,841
E enquanto fazemos isso, organizamos
uma partida para a crianças da cidade
877
00:49:25,925 --> 00:49:30,052
que estão empacados, para encorajá-los
É uma boa ideia, não é?
878
00:49:30,137 --> 00:49:32,967
Para que saibam que se
quiserem ser atletas, eles podem.
879
00:49:33,526 --> 00:49:35,236
Há muita droga por aqui.
880
00:49:35,465 --> 00:49:37,761
Então, Luisito vai inspirá-los?
881
00:49:38,079 --> 00:49:41,779
Isso, sim. Quem melhor que Luisito
para inspirá-los?
882
00:49:43,321 --> 00:49:44,322
Me deixa aqui.
883
00:49:44,622 --> 00:49:46,342
-O quê?
-Quero descer.
884
00:49:46,426 --> 00:49:48,382
-Espera, por quê?
-Porque quero descer aqui.
885
00:49:48,466 --> 00:49:50,752
-Vou te levar para casa.
-Não precisa. Vou descer aqui.
886
00:49:50,836 --> 00:49:53,132
Mas... Tudo bem, eu te deixo aqui,
mas o que aconteceu?
887
00:49:53,216 --> 00:49:55,382
-Nada. Falamos mais tarde.
-Só me diz...
888
00:49:55,466 --> 00:49:56,467
Nada.
889
00:50:35,258 --> 00:50:39,928
Por favor, diga que se tornou um leitor
graças às minhas aulas.
890
00:50:40,586 --> 00:50:41,587
Profe.
891
00:50:41,926 --> 00:50:45,002
"Profe"? Você já se formou
há muito tempo, não?
892
00:50:45,086 --> 00:50:46,926
Há uns sete anos.
893
00:50:47,123 --> 00:50:48,124
Muito tempo.
894
00:50:48,217 --> 00:50:49,257
Como vai?
895
00:50:49,590 --> 00:50:51,876
Bem. Dando uma volta pela cidade.
896
00:50:51,961 --> 00:50:54,297
Notei a livraria e quis comprar um livro.
897
00:50:54,988 --> 00:50:56,064
E você, senhor?
898
00:50:56,336 --> 00:50:58,752
Você está me matando.
Primeiro "Profe" e agora "senhor"?
899
00:50:58,836 --> 00:51:01,592
Poderia se dirigir a mim com você?
Olha, você me deixou nervoso.
900
00:51:01,676 --> 00:51:03,216
Sim, claro.
901
00:51:04,633 --> 00:51:05,634
Então...
902
00:51:06,796 --> 00:51:08,297
-Está dando uma volta?
-Sim.
903
00:51:08,382 --> 00:51:11,514
Sim, estou visitando a família.
Temos eventos familiares.
904
00:51:11,676 --> 00:51:12,966
Que legal.
905
00:51:14,591 --> 00:51:15,797
Já leu este?
906
00:51:17,036 --> 00:51:20,312
Não, mas parece interessante.
907
00:51:20,397 --> 00:51:24,777
É bom. É sobre um restaurante italiano
em Mar del Plata.
908
00:51:25,633 --> 00:51:27,929
Certo, se você recomenda
909
00:51:28,013 --> 00:51:29,593
então talvez eu compre.
910
00:51:30,420 --> 00:51:31,710
Você gosta de cozinhar?
911
00:51:33,640 --> 00:51:34,680
Digamos que...
912
00:51:34,933 --> 00:51:36,578
Tenho algumas especialidades.
913
00:51:38,303 --> 00:51:39,513
Leve.
914
00:51:40,133 --> 00:51:42,469
-Não, mas...
-Pode pegar, sério.
915
00:51:42,553 --> 00:51:44,784
-Posso pagar por ele.
-Pode me pagar com algo gostoso.
916
00:51:44,868 --> 00:51:46,214
Feito em casa, claro.
917
00:51:46,850 --> 00:51:48,970
Certo, mas você pode pagar por ele,
não é nada demais.
918
00:51:49,614 --> 00:51:50,820
Eu sou o dono.
919
00:51:53,473 --> 00:51:54,474
Que legal.
920
00:51:55,068 --> 00:51:56,125
Bolo?
921
00:51:56,933 --> 00:51:57,934
Perfeito.
922
00:52:04,433 --> 00:52:05,798
Pode deixar, senhora.
923
00:52:05,883 --> 00:52:10,263
Eu faço. Você não coloca sal ou óleo
e as crianças detestam.
924
00:52:11,144 --> 00:52:13,314
Dorita está te ensinando!
925
00:52:14,075 --> 00:52:15,581
Seu irmão está aqui.
926
00:52:15,798 --> 00:52:16,874
-É?
-Sim. Vá dizer oi.
927
00:52:16,959 --> 00:52:20,295
-Ele está se acomodando no quarto.
-Já?
928
00:52:20,488 --> 00:52:24,028
Sim, acabou de chegar de San Luis.
Ainda bem que o voo estava no horário.
929
00:52:24,113 --> 00:52:25,114
Certo.
930
00:52:30,778 --> 00:52:31,779
Assim mesmo.
931
00:52:33,948 --> 00:52:36,568
Manu! Mano!
932
00:52:37,691 --> 00:52:38,692
Como vai?
933
00:52:38,863 --> 00:52:40,573
-Estou bem.
-Quanto tempo.
934
00:52:40,658 --> 00:52:42,488
Mamãe disse que você estava na cidade.
935
00:52:43,112 --> 00:52:45,359
-Você está bem?
-Sim, vim passar uns dias.
936
00:52:45,614 --> 00:52:46,990
-Legal.
-Como você está?
937
00:52:47,075 --> 00:52:48,076
Bem.
938
00:52:48,573 --> 00:52:49,574
Estamos todos aqui.
939
00:52:50,434 --> 00:52:51,435
Ótimo!
940
00:52:52,414 --> 00:52:54,160
Assim parece. Como nos velhos tempos.
941
00:52:54,819 --> 00:52:56,094
Você está de dieta?
942
00:52:57,385 --> 00:52:58,386
Por causa disso?
943
00:52:59,322 --> 00:53:00,818
-Comendo saudavelmente?
-Cale a boca.
944
00:53:00,903 --> 00:53:02,073
Meu irmão mais velho.
945
00:53:04,258 --> 00:53:06,838
Que legal. Você vai ao jogo?
946
00:53:08,878 --> 00:53:10,924
Não sei. Acho que não.
947
00:53:11,008 --> 00:53:12,044
Talvez dê uma passada.
948
00:53:12,128 --> 00:53:14,750
Só vim para o evento da mãe e do pai.
949
00:53:15,338 --> 00:53:16,964
Não quero fazer muita coisa.
950
00:53:17,102 --> 00:53:21,182
Bem, é só um jogo.
Se ficar entediado pode ir embora
951
00:53:21,628 --> 00:53:23,548
Tudo bem. Talvez eu vá.
952
00:53:23,798 --> 00:53:24,884
E aí, meninos?
953
00:53:24,968 --> 00:53:26,343
-Oi, pai.
-Oi.
954
00:53:26,428 --> 00:53:27,469
Duas coisas:
955
00:53:27,554 --> 00:53:30,592
Primeiro. Decidimos
que, como Luisito está
956
00:53:30,676 --> 00:53:33,464
aqui, faremos uma foto de família nova.
957
00:53:33,548 --> 00:53:34,845
-Certo.
-Segunda coisa.
958
00:53:34,930 --> 00:53:37,806
Hoje, Festa no clube. Para você, Luisito.
959
00:53:37,891 --> 00:53:40,801
-Para mim?
-Sim, claro que é para você, querido.
960
00:53:41,610 --> 00:53:43,776
-Mas por quê?
-Por quê? Porque você está aqui.
961
00:53:43,860 --> 00:53:45,276
Consegui grandes nomes.
962
00:53:45,360 --> 00:53:48,106
O representante da Prefeitura,
o Secretário de Esporte...
963
00:53:48,190 --> 00:53:50,976
Ei! O Secretário vem te ver.
964
00:53:51,258 --> 00:53:54,276
Mas eu vim para cara para descansar,
não para fazer um desfile.
965
00:53:54,360 --> 00:53:56,883
Quero passar tempo com vocês.
Descansar. Dar uma volta.
966
00:53:57,310 --> 00:53:59,146
Ir à sua festa. Comer feito um porco.
967
00:53:59,230 --> 00:54:01,936
Filho, uma coisa não impede a outra.
968
00:54:02,020 --> 00:54:07,478
Você pode fazer tudo isso
e ainda ir à festa em sua homenagem.
969
00:54:07,563 --> 00:54:10,899
E a foto vai levar um segundo.
Não dificulte as coisas.
970
00:54:10,983 --> 00:54:14,063
É um desejo da sua mãe. Você
também, Manuel, por favor não comece.
971
00:54:14,148 --> 00:54:15,422
Eu não disse nada!
972
00:54:17,844 --> 00:54:18,883
Esse é o papai.
973
00:54:19,412 --> 00:54:20,742
Bem vindo à casa.
974
00:55:06,094 --> 00:55:07,095
Manu!
975
00:55:10,099 --> 00:55:11,269
O que está fazendo aqui?
976
00:55:12,785 --> 00:55:14,495
Este circo é para você.
977
00:55:16,184 --> 00:55:17,594
Eu não quero ir.
978
00:55:19,304 --> 00:55:20,760
Falam comigo como se eu fosse Nadal.
979
00:55:20,844 --> 00:55:22,844
Eles me tocam. É tudo muito falso.
980
00:55:23,724 --> 00:55:24,725
Você quer?
981
00:55:27,179 --> 00:55:28,769
Por que está fumando isso?
982
00:55:30,764 --> 00:55:32,474
Tudo bem. É só um baseado.
983
00:55:33,615 --> 00:55:35,235
Você tem uma partida para jogar amanhã.
984
00:55:36,934 --> 00:55:38,970
Essa partida é uma bobagem
que o papai armou.
985
00:55:39,054 --> 00:55:40,434
Você o conhece.
986
00:55:43,625 --> 00:55:45,970
Ele arrumou isso tudo
para que a Prefeitura me patrocine.
987
00:55:46,359 --> 00:55:48,804
Para que eles paguem os hotéis,
os treinamentos.
988
00:55:49,512 --> 00:55:51,250
-Bobagem.
-Exatamente.
989
00:55:51,334 --> 00:55:54,609
Se papai descobrir que você fuma isso,
ele vai te matar.
990
00:55:57,234 --> 00:55:59,672
Como vão as coisas? Como está a Europa?
991
00:56:00,821 --> 00:56:01,822
Estou ótimo.
992
00:56:03,680 --> 00:56:08,640
Barcelona é incrível.
Os prédios, a arquitetura...
993
00:56:09,231 --> 00:56:12,107
As ruas. E o mar é tão lindo.
994
00:56:12,191 --> 00:56:13,758
Você devia vir comigo!
995
00:56:14,049 --> 00:56:15,389
Ia gostar muito.
996
00:56:19,127 --> 00:56:21,967
Às vezes penso que gostaria de ficar
por muitos anos.
997
00:56:23,554 --> 00:56:26,760
Não diga isso alto.
É capaz da mamãe morrer se ouvir
998
00:56:26,845 --> 00:56:29,765
que seu bebê vai se mudar para sempre
para Barcelona.
999
00:56:32,711 --> 00:56:33,712
Isso é verdade.
1000
00:56:39,554 --> 00:56:40,804
E como você está?
1001
00:56:46,457 --> 00:56:47,707
Nada bem.
1002
00:56:49,151 --> 00:56:50,321
Terminei com meu...
1003
00:56:53,031 --> 00:56:54,531
Com seu namorado?
1004
00:56:58,578 --> 00:57:00,828
Como você sabe? Se nunca te disse nada.
1005
00:57:01,191 --> 00:57:02,305
Todos nós sabemos.
1006
00:57:03,548 --> 00:57:04,906
Já faz um tempo que eu sei.
1007
00:57:05,414 --> 00:57:06,633
Por mim tudo bem.
1008
00:57:07,711 --> 00:57:09,250
Você é meu irmão e eu te amo.
1009
00:57:09,481 --> 00:57:10,656
E sobre o término:
1010
00:57:11,375 --> 00:57:13,220
Você é um cara bonito,
vai encontrar outra pessoa.
1011
00:57:13,304 --> 00:57:14,864
Principalmente morando em Buenos Aires.
1012
00:57:15,258 --> 00:57:16,718
Há um milhão de pessoas.
1013
00:57:18,582 --> 00:57:19,832
É, não sei...
1014
00:57:23,735 --> 00:57:25,145
Quem sabe.
1015
00:57:26,187 --> 00:57:28,727
Espero que sim. E você e a Laura?
1016
00:57:30,814 --> 00:57:31,815
Acabou.
1017
00:57:32,901 --> 00:57:34,107
Mas, digo...
1018
00:57:34,191 --> 00:57:37,531
Aconteceu alguma coisa
na última vez que vocês se viram?
1019
00:57:38,151 --> 00:57:42,401
Não, nada aconteceu.
Só decidimos seguir caminhos diferentes.
1020
00:57:43,500 --> 00:57:48,289
Achamos que seria melhor
cada um cuidar da sua vida.
1021
00:57:53,065 --> 00:57:57,647
Não sei. Se você está aqui,
por que não vai falar com ela?
1022
00:57:57,731 --> 00:57:59,111
Ela não vem hoje à noite?
1023
00:57:59,595 --> 00:58:00,721
Eu não contei para ela.
1024
00:58:00,861 --> 00:58:02,661
Além do mais,
ela sabe que eu estou na cidade.
1025
00:58:03,691 --> 00:58:06,151
Ela deve ter ouvido
e mesmo assim não me escreveu.
1026
00:58:06,727 --> 00:58:08,477
Se eu fosse você, falaria com ela.
1027
00:58:10,058 --> 00:58:12,518
Pelo menos para perguntar como ela está.
1028
00:58:16,731 --> 00:58:17,861
Para quê?
1029
00:58:19,901 --> 00:58:20,991
Não sei.
1030
00:58:24,361 --> 00:58:26,151
[GRITO ABAFADO]
1031
00:58:26,906 --> 00:58:28,486
-Você ouviu esse grito?
-Ouvi.
1032
00:58:31,124 --> 00:58:32,374
Acho que foi a Clari.
1033
00:58:37,212 --> 00:58:39,298
-Não foi nada.
-Alguma coisa aconteceu.
1034
00:58:39,383 --> 00:58:40,749
Foi porque ela te viu.
1035
00:58:40,964 --> 00:58:42,090
-O que aconteceu?
-Nada!
1036
00:58:42,191 --> 00:58:44,886
-Estou dizendo o que vi, senhor.
-Ela está exagerando.
1037
00:58:44,971 --> 00:58:46,427
Entre no carro agora, Clara!
1038
00:58:46,571 --> 00:58:47,857
Entre no carro!
1039
00:58:47,941 --> 00:58:50,987
E você, moleque, saia daqui!
1040
00:58:51,071 --> 00:58:52,487
-Entre no carro!
-Vá, querida.
1041
00:58:52,571 --> 00:58:54,938
Entre no carro! Você
estragou a festa do seu irmão.
1042
00:58:55,022 --> 00:58:56,401
Você entende?
1043
00:58:56,486 --> 00:58:59,192
Chega de escândalos.
Todos vocês, saiam. Vão para casa!
1044
00:58:59,277 --> 00:59:00,857
Você também, fora daqui.
1045
00:59:03,495 --> 00:59:05,401
Vou te pedir um favor.
1046
00:59:06,401 --> 00:59:08,565
Preciso que o que aconteceu
fique entre nós.
1047
00:59:10,071 --> 00:59:13,107
-É muito importante para mim.
-Sem problemas, senhor.
1048
00:59:13,191 --> 00:59:14,464
Agradeço.
1049
01:00:07,651 --> 01:00:10,031
Queremos entregar esse troféu ao Luis.
1050
01:00:10,925 --> 01:00:14,315
Ou Luisito, como todos o conhecemos,
1051
01:00:14,553 --> 01:00:19,893
por agraciar este lugar com sua presença.
1052
01:00:21,247 --> 01:00:22,248
Obrigado.
1053
01:00:25,849 --> 01:00:27,099
Muito obrigado.
1054
01:00:29,559 --> 01:00:31,279
Só mais um pouquinho.
Diga algumas palavras.
1055
01:00:31,863 --> 01:00:36,319
Quero agradecer por dividirem
esta tarde comigo.
1056
01:00:36,817 --> 01:00:40,507
Estou feliz de estar de volta ao clube
que me viu crescer.
1057
01:00:40,591 --> 01:00:42,817
Eu passei muito tempo aqui
e fiz muitos amigos.
1058
01:00:42,902 --> 01:00:48,188
Adoraria, em algum momento, que
fosse feito um torneiro internacional,
1059
01:00:48,273 --> 01:00:49,841
sob esta administração.
1060
01:00:49,926 --> 01:00:51,716
Então, muito obrigado.
1061
01:02:05,732 --> 01:02:06,733
Quem é?
1062
01:02:07,356 --> 01:02:08,357
Manuel.
1063
01:02:08,858 --> 01:02:10,028
Manuel Lieto.
1064
01:02:10,598 --> 01:02:11,848
Estou indo!
1065
01:02:16,036 --> 01:02:17,037
[PORTA ABRINDO]
1066
01:02:17,319 --> 01:02:18,362
-Olá.
-Oi.
1067
01:02:18,446 --> 01:02:20,202
-Como vai?
-Estou bem!
1068
01:02:20,286 --> 01:02:21,572
Você está bem? Entre.
1069
01:02:21,656 --> 01:02:23,184
-Com licença.
-Sim, por favor, entre.
1070
01:02:27,290 --> 01:02:28,291
Certo.
1071
01:02:28,424 --> 01:02:29,510
[TELEVISÃO LIGADA]
1072
01:02:29,595 --> 01:02:31,923
Aqui estamos. É amargo.
1073
01:02:32,220 --> 01:02:33,510
-Perfeito.
-Ótimo.
1074
01:02:35,446 --> 01:02:38,572
-Pode fazer as honras?
-Claro, obrigado.
1075
01:02:38,696 --> 01:02:41,612
-É laranja e canela.
-Está lindo, já adorei.
1076
01:02:41,697 --> 01:02:43,282
-Você gosta?
-Sim, adoro.
1077
01:02:43,366 --> 01:02:46,902
-E castanhas.
-Tem castanhas como decoração.
1078
01:02:46,987 --> 01:02:49,798
-Belo detalhe.
-É uma receita de família.
1079
01:02:51,326 --> 01:02:53,369
Certeza que você não comprou isso
na padaria?
1080
01:02:53,631 --> 01:02:54,632
Você acha mesmo?
1081
01:02:54,986 --> 01:02:55,987
Claro que não.
1082
01:02:57,536 --> 01:02:58,736
Você vai ver.
1083
01:03:00,921 --> 01:03:01,922
Espera.
1084
01:03:02,014 --> 01:03:03,724
-Vamos trocar.
-Lá vamos nós.
1085
01:03:05,692 --> 01:03:09,562
Isso é legal.
Estou feliz de vê-lo novamente.
1086
01:03:11,408 --> 01:03:15,454
Fale mais sobre você,
sua vida em Buenos Aires, não sei...
1087
01:03:15,539 --> 01:03:16,619
Está na faculdade?
1088
01:03:17,173 --> 01:03:18,629
Sim. Arquitetura.
1089
01:03:18,714 --> 01:03:20,304
-Maravilhoso!
-Sim...
1090
01:03:20,720 --> 01:03:24,600
Acho que serviu mais como uma fuga
que qualquer outra coisa.
1091
01:03:25,398 --> 01:03:28,274
Estava cansado de Mercedes
e tive que ir embora.
1092
01:03:28,603 --> 01:03:30,065
Tudo bem, eu entendo.
1093
01:03:30,499 --> 01:03:32,236
Fico feliz que você tenha ido.
1094
01:03:34,399 --> 01:03:35,899
Quanto a mim...
1095
01:03:37,439 --> 01:03:39,947
Eu penso muito em ir embora.
1096
01:03:40,179 --> 01:03:45,244
Mas também penso
que tenho um emprego aqui e...
1097
01:03:45,443 --> 01:03:50,580
e quando você envelhece
passa a ter outras preocupações.
1098
01:03:50,673 --> 01:03:53,439
-Bem, você não é tão velho.
-sou sim.
1099
01:03:54,729 --> 01:03:56,439
Mas você parece estar indo bem aqui.
1100
01:03:59,769 --> 01:04:00,770
Estou bem.
1101
01:04:02,431 --> 01:04:04,541
Mas é isso... Bem.
1102
01:04:05,296 --> 01:04:06,791
Porque aqui, quer dizer...
1103
01:04:07,922 --> 01:04:10,338
Eu gostaria de viver numa cidade maior,
1104
01:04:10,439 --> 01:04:12,275
onde ninguém fica te encarando,
1105
01:04:12,359 --> 01:04:13,985
onde não fofocam tanto.
1106
01:04:14,069 --> 01:04:16,384
Foi exatamente por isso
que me cansei de Mercedes.
1107
01:04:16,469 --> 01:04:20,392
Todo mundo tem sempre uma opinião
e estamos sempre esbarrando em alguém.
1108
01:04:21,172 --> 01:04:22,463
E a verdade é...
1109
01:04:22,943 --> 01:04:24,483
Eu não gosto disso.
1110
01:04:25,509 --> 01:04:28,549
Quero poder ser eu mesmo.
1111
01:04:29,269 --> 01:04:31,979
-E você se encontrou?
-Acho que sim.
1112
01:04:32,741 --> 01:04:34,301
Pelo menos você procurou por si mesmo.
1113
01:04:35,149 --> 01:04:36,479
Isso é o mais importante.
1114
01:04:37,830 --> 01:04:39,642
Que bom que esbarrei em você.
1115
01:04:39,939 --> 01:04:42,609
Faz tanto tempo, não é? Te vejo...
1116
01:04:44,258 --> 01:04:47,804
Crescido. Bem, você é uma criança.
1117
01:04:47,889 --> 01:04:49,639
Eu me formei há sete anos.
1118
01:04:50,195 --> 01:04:51,196
Verdade.
1119
01:04:53,019 --> 01:04:54,269
Está mais maduro.
1120
01:05:00,386 --> 01:05:01,512
Você está bonito.
1121
01:05:01,729 --> 01:05:04,314
-Muito.
-Você também está muito bonito.
1122
01:05:05,376 --> 01:05:06,603
E grisalho.
1123
01:05:07,150 --> 01:05:08,384
Fica bem em você.
1124
01:05:09,431 --> 01:05:10,985
-Eu gosto deles.
-Não deveria tingir?
1125
01:05:11,069 --> 01:05:13,399
-Não! Vão falar se você fizer isso.
-Sim!
1126
01:05:37,947 --> 01:05:39,185
Tudo bem?
1127
01:05:39,269 --> 01:05:40,439
-Sim.
-Certo.
1128
01:05:52,569 --> 01:05:54,065
[CAMPAINHA]
1129
01:05:54,289 --> 01:05:56,959
-a campainha.
-não!
1130
01:05:57,044 --> 01:05:58,294
Eu preciso ir embora?
1131
01:05:59,283 --> 01:06:04,033
A menos que queira ficar para uma
aula particular de análise sintática.
1132
01:06:04,689 --> 01:06:06,019
Não, eu passo.
1133
01:06:12,729 --> 01:06:13,859
Já vai!
1134
01:06:16,928 --> 01:06:18,025
Podemos conversar?
1135
01:06:18,609 --> 01:06:19,610
Claro.
1136
01:06:20,111 --> 01:06:21,986
O que foi? Tem mais dicas para mim?
1137
01:06:23,229 --> 01:06:24,899
Você sabia que a Laura está grávida?
1138
01:06:25,820 --> 01:06:28,070
-Quer ver meu vestido...
-Ei!
1139
01:06:29,312 --> 01:06:31,062
Então você sabe que ela está grávida.
1140
01:06:31,899 --> 01:06:33,485
Sim, claro que sei.
1141
01:06:33,569 --> 01:06:34,979
E o Luis sabe?
1142
01:06:35,689 --> 01:06:37,185
Não Manu, como ele saberia?
1143
01:06:37,471 --> 01:06:39,369
Eles não podem esconder isso dele.
É filho dele!
1144
01:06:41,345 --> 01:06:44,345
Não sei. Mamãe disse que se contarmos
para ele agora...
1145
01:06:45,142 --> 01:06:46,645
ele não vai querer voltar para a Europa.
1146
01:06:46,729 --> 01:06:49,895
E que ele vai explodir esse ano.
E ela tem um pouco de razão.
1147
01:06:49,979 --> 01:06:52,150
Não, ela não tem!
Vocês duas estão malucas?
1148
01:06:52,279 --> 01:06:54,899
-Qual é o seu problema?
-Bem, não sei!
1149
01:06:55,439 --> 01:06:57,025
Não sei o que fazer com isso.
1150
01:06:57,109 --> 01:06:59,359
Mas se você não quer mais drama,
cale a boca.
1151
01:07:01,073 --> 01:07:03,323
Meu acontecimento noite passada
foi drama o suficiente.
1152
01:07:04,519 --> 01:07:05,769
E como você está?
1153
01:07:07,636 --> 01:07:10,052
Para ser honesta,
acho que um pouco brava.
1154
01:07:10,206 --> 01:07:11,207
Por quê?
1155
01:07:11,689 --> 01:07:13,985
Porque sim.
E ele não responde minhas mensagens.
1156
01:07:14,069 --> 01:07:15,525
Ele vai responder.
1157
01:07:15,624 --> 01:07:18,334
Ele deve estar apavorado
com toda aquela gritaria.
1158
01:07:19,189 --> 01:07:20,895
Era necessário?
1159
01:07:20,979 --> 01:07:22,713
Bem, você conhece o papai.
1160
01:07:33,078 --> 01:07:34,079
Manu.
1161
01:07:37,109 --> 01:07:38,953
-Ei.
-O que está lendo?
1162
01:07:40,065 --> 01:07:42,679
Um livro novo sobre um restaurante.
1163
01:07:47,260 --> 01:07:48,820
Você está mesmo interessado em cozinha.
1164
01:07:51,315 --> 01:07:52,316
E você?
1165
01:07:52,427 --> 01:07:55,507
-Está bem?
-Sim. Estava passeando um pouco.
1166
01:07:56,291 --> 01:07:59,087
-Sabe com quem eu encontrei?
-Quem?
1167
01:07:59,350 --> 01:08:02,266
Lembra do meu amigo da escola,
o "Manteiga"?
1168
01:08:02,628 --> 01:08:05,124
-O moreno baixinho.
-Isso.
1169
01:08:05,208 --> 01:08:07,914
Estávamos conversando e ele me contou
que vai ser pai.
1170
01:08:07,998 --> 01:08:09,088
Mentira!
1171
01:08:10,011 --> 01:08:11,299
Sério?
1172
01:08:12,208 --> 01:08:14,208
Bem, é uma notícia boa, não?
1173
01:08:14,293 --> 01:08:15,534
Na verdade, não.
1174
01:08:16,303 --> 01:08:17,639
Eu fiquei chocado.
1175
01:08:17,724 --> 01:08:20,534
Se me contasse que eu seria pai
aos 23 anos
1176
01:08:20,878 --> 01:08:22,214
Não sei o que faria.
1177
01:08:22,407 --> 01:08:24,907
Eu não acho que seria um grande problema.
1178
01:08:25,229 --> 01:08:26,729
Digo, nossa!
1179
01:08:28,008 --> 01:08:29,464
E Laura?
1180
01:08:29,709 --> 01:08:30,785
Não a encontrou?
1181
01:08:30,870 --> 01:08:34,290
Você só fala da Laura ultimamente.
Ela é sua cunhada favorita?
1182
01:08:35,088 --> 01:08:36,374
Desculpe, mas nós terminamos.
1183
01:08:36,458 --> 01:08:37,459
Não, digo...
1184
01:08:38,277 --> 01:08:41,657
Eu gostava dela, sempre a achei legal.
Só isso.
1185
01:08:46,993 --> 01:08:48,073
A mãe dela é maluca.
1186
01:08:48,859 --> 01:08:50,924
Bem, todos os pais são malucos.
1187
01:08:51,565 --> 01:08:53,432
Imagina o que ela deve achar dos nossos.
1188
01:08:53,517 --> 01:08:57,847
Não, você não entende. A mãe dela
é outro nível de maluca.
1189
01:08:58,708 --> 01:08:59,709
Ela é desequilibrada.
1190
01:09:03,268 --> 01:09:05,388
Então, já quer voltar?
1191
01:09:06,211 --> 01:09:07,331
Está tão na cara?
1192
01:09:08,089 --> 01:09:09,090
Não...
1193
01:09:09,237 --> 01:09:11,117
Mas, assim, você mora lá agora.
1194
01:09:12,093 --> 01:09:13,987
Eu estou com saudades do meu apartamento.
1195
01:09:14,544 --> 01:09:15,545
Talvez.
1196
01:09:19,548 --> 01:09:20,549
E você?
1197
01:09:21,878 --> 01:09:22,879
Vai voltar?
1198
01:09:23,378 --> 01:09:24,379
Vai ficar lá?
1199
01:09:28,614 --> 01:09:29,784
Não tenho certeza.
1200
01:09:30,338 --> 01:09:32,298
Às vezes penso em voltar para cá.
1201
01:09:34,298 --> 01:09:37,048
Mas, sabe, as coisas podem ser
muito tediosas aqui.
1202
01:09:37,668 --> 01:09:41,584
Depende. Talvez se eu
conhecesse alguém daqui eu ficaria.
1203
01:09:41,668 --> 01:09:42,669
Certo.
1204
01:09:46,018 --> 01:09:47,044
Oi, Manuel!
1205
01:09:47,128 --> 01:09:48,174
Como vai, Juancito?
1206
01:09:48,258 --> 01:09:50,674
-Vou bem!
-Vim buscar uma coisa para minha mãe.
1207
01:09:50,758 --> 01:09:53,192
-Sim, vai ser seu almoço.
-Sim.
1208
01:09:53,417 --> 01:09:56,213
Ei, seu pai está lá nos fundos.
Quer entrar?
1209
01:09:56,497 --> 01:09:58,614
Não... Não, tudo bem.
1210
01:09:58,699 --> 01:10:00,504
Estou com pressa.
1211
01:10:07,628 --> 01:10:08,629
Que delícia.
1212
01:10:09,203 --> 01:10:10,573
Sabe de uma coisa?
1213
01:10:11,558 --> 01:10:13,598
Falta uma foto de vocês seis aqui.
1214
01:10:14,258 --> 01:10:15,464
-Sim.
-Não concorda?
1215
01:10:15,610 --> 01:10:17,230
Você deve estar certo.
1216
01:10:18,128 --> 01:10:20,739
Uma boa ideia!
Uma ótima ideia, na verdade.
1217
01:10:20,824 --> 01:10:21,890
Como vai, filho?
1218
01:10:21,975 --> 01:10:24,442
-Oi.
-Podemos tirar a foto na festa.
1219
01:10:24,628 --> 01:10:26,624
-Claro.
-Seria legal.
1220
01:10:26,708 --> 01:10:29,004
Estou feliz que tenha vindo.
Quero te mostrar uma coisa.
1221
01:10:29,088 --> 01:10:31,208
Certo. Vou deixar isso aqui um segundo.
1222
01:10:39,017 --> 01:10:40,840
Era disso que estava falando:
1223
01:10:42,008 --> 01:10:45,214
Umidade. Umidade. Umidade.
1224
01:10:45,299 --> 01:10:48,325
Aquela mancha é nova
e parece que está crescendo.
1225
01:10:49,048 --> 01:10:51,084
Além do mais, parece que está tudo velho.
1226
01:10:51,168 --> 01:10:54,458
Acho que podemos usar isso
como oportunidade...
1227
01:10:55,508 --> 01:10:56,924
para reformar a loja toda.
1228
01:10:57,008 --> 01:10:58,794
Melhorar, modernizar.
1229
01:10:58,940 --> 01:11:00,650
-É...
-Você topa?
1230
01:11:01,095 --> 01:11:02,150
Topa o quê?
1231
01:11:02,234 --> 01:11:04,690
Como assim? Fazer, filho!
1232
01:11:04,790 --> 01:11:06,366
Quer dizer que eu faria a reforma?
1233
01:11:06,451 --> 01:11:07,997
Mas claro! Quem mais?
1234
01:11:08,082 --> 01:11:09,702
Não pai, não...
1235
01:11:10,465 --> 01:11:12,381
Eu não faço reformas.
1236
01:11:12,466 --> 01:11:15,712
Prefiro fazer as coisas do chão.
Começar do zero.
1237
01:11:15,797 --> 01:11:17,547
Você só aceita projetos na planta?
1238
01:11:18,678 --> 01:11:22,058
Mas reformar são uma parte importante
da sua carreira, filho.
1239
01:11:22,584 --> 01:11:23,964
Sim, mas…
1240
01:11:25,427 --> 01:11:28,803
para ser honesto, o que você chama
de “moderno” para mim é ultrapassado.
1241
01:11:28,888 --> 01:11:32,348
Esse lugar deveria ser demolido
para que começássemos do zero.
1242
01:11:32,670 --> 01:11:35,546
Eu faria algo mais contemporâneo, sabe?
1243
01:11:35,716 --> 01:11:37,672
Um clima mais "cool", mais New York.
1244
01:11:37,756 --> 01:11:39,386
Bem italiano, mas "cool".
1245
01:11:40,224 --> 01:11:41,354
Sim.
1246
01:11:41,886 --> 01:11:43,676
Certo, como você quiser.
1247
01:11:43,846 --> 01:11:46,592
Se um cliente chega
e te oferece um trabalho como esse,
1248
01:11:46,676 --> 01:11:48,052
você tem que aceitar, filho.
1249
01:11:48,136 --> 01:11:51,809
Porque você vai ter que se sustentar
de alguma forma.
1250
01:11:52,176 --> 01:11:54,842
Vai ter que ganhar o pão de cada dia
de alguma forma.
1251
01:11:54,926 --> 01:11:56,462
Por que não conversamos um pouco agora?
1252
01:11:56,546 --> 01:11:57,882
Você não queria falar comigo?
1253
01:11:57,966 --> 01:12:01,543
Sobre como eu não te amo,
não era isso? Vamos conversar.
1254
01:12:01,628 --> 01:12:03,544
-Agora você quer conversar?
-Sim.
1255
01:12:03,716 --> 01:12:05,506
-Podemos ou não?
-Certo.
1256
01:12:07,926 --> 01:12:08,927
Estou cansado, pai.
1257
01:12:09,105 --> 01:12:12,025
Cansado de ser a ovelha negra da família.
1258
01:12:12,605 --> 01:12:15,525
Você está sempre apontando os erros.
O tempo todo...
1259
01:12:16,541 --> 01:12:20,367
Quer dizer, sinto que você faz isso
porque eu sou gay.
1260
01:12:20,506 --> 01:12:21,886
Porque eu gosto de homens.
1261
01:12:23,426 --> 01:12:24,802
Isso não é verdade, filho.
1262
01:12:24,886 --> 01:12:26,208
-não?
-Não, não é verdade.
1263
01:12:26,293 --> 01:12:29,294
Não me importo com o que você escolhe,
ou que você quer...
1264
01:12:29,379 --> 01:12:32,129
Mas não é uma questão de escolha.
É como me sinto.
1265
01:12:32,622 --> 01:12:35,801
Tudo bem. Isso não me preocupa.
1266
01:12:36,026 --> 01:12:39,215
Só quero que seja feliz, filho.
E você não parece feliz.
1267
01:12:39,716 --> 01:12:41,176
Isso me preocupa.
1268
01:12:42,630 --> 01:12:44,220
Quero que você seja feliz.
1269
01:12:45,606 --> 01:12:48,262
Acabei de te oferecer a chance
de fazer uma reforma,
1270
01:12:48,346 --> 01:12:51,262
uma coisa relacionada à sua carreira.
E você recusa?
1271
01:12:51,346 --> 01:12:53,028
Você menospreza?
1272
01:12:53,403 --> 01:12:56,115
Não sei, filho, estou preocupado
que passe a vida...
1273
01:12:56,200 --> 01:12:57,826
tentando ser alguém.
1274
01:12:58,021 --> 01:13:01,387
Quero que faça algo que te faça feliz
e que te sustente.
1275
01:13:01,471 --> 01:13:03,512
Mas algo que você goste de fazer, menino.
1276
01:13:04,328 --> 01:13:05,878
Algo que te faça feliz.
1277
01:13:08,102 --> 01:13:10,772
E você? É feliz?
1278
01:13:12,426 --> 01:13:14,028
É essa sua paixão?
1279
01:13:14,521 --> 01:13:18,200
Olha, eu coloquei muito esforço
em tudo que eu fiz.
1280
01:13:18,285 --> 01:13:20,661
Coloquei meu corpo e alma nisso, Certo?
1281
01:13:20,746 --> 01:13:23,456
E ninguém nunca me ofereceu uma reforma.
1282
01:13:23,772 --> 01:13:27,192
Isso não é verdade. Você está enganado.
Não é como você está dizendo.
1283
01:13:32,391 --> 01:13:34,406
Oi! O que estão fazendo?
1284
01:13:35,062 --> 01:13:37,648
Como está, Luisito? Como vão as coisas?
1285
01:13:37,733 --> 01:13:39,643
-Estou bem, e você?
-Bem.
1286
01:13:40,118 --> 01:13:42,618
Escuta, por que você não vai…
1287
01:13:43,694 --> 01:13:46,132
Pegue o carro e vá...
1288
01:13:46,391 --> 01:13:49,057
-E busque as crianças na escola, sim?
-Claro.
1289
01:13:49,142 --> 01:13:50,228
Obrigado.
1290
01:13:50,313 --> 01:13:51,882
Quer vir comigo?
1291
01:13:52,851 --> 01:13:57,311
Sim, tenho que fazer umas coisas,
mas tudo bem.
1292
01:14:02,583 --> 01:14:03,584
Mãe.
1293
01:14:04,311 --> 01:14:05,312
Manu!
1294
01:14:06,351 --> 01:14:07,811
Você foi ver seu pai?
1295
01:14:08,221 --> 01:14:09,687
-Sim.
-E?
1296
01:14:09,771 --> 01:14:11,477
-E eu falei com ele.
-E como foi?
1297
01:14:11,561 --> 01:14:13,391
Ele te falou sobre a reforma?
1298
01:14:14,734 --> 01:14:18,181
Eu adoraria que você fizesse, filho.
Seria incrível.
1299
01:14:19,492 --> 01:14:23,582
Querido, estou feliz de estarmos
os seis juntos!
1300
01:14:24,351 --> 01:14:25,931
Ter meus filhotes em casa.
1301
01:14:26,219 --> 01:14:27,385
Estou muito feliz.
1302
01:14:27,563 --> 01:14:29,149
-Mãe...
-Eu tenho adorado isso!
1303
01:14:29,234 --> 01:14:30,901
Eu estou realmente interessada
por jardinagem.
1304
01:14:30,985 --> 01:14:32,007
É uma coisa nova.
1305
01:14:32,092 --> 01:14:34,678
Não sei se já tinha te contado,
não lembro.
1306
01:14:34,763 --> 01:14:39,259
Não lembro o que já te contei e o
que não, mas estou muito animada.
1307
01:14:39,344 --> 01:14:40,640
É muito relaxante, sabe?
1308
01:14:40,725 --> 01:14:43,221
Conheci uma mulher
que faz coisas incríveis.
1309
01:14:43,306 --> 01:14:45,392
Você morreria se visse! De verdade!
1310
01:14:45,593 --> 01:14:48,097
É engraçado porque o nome dela é Rosa,
1311
01:14:48,181 --> 01:14:51,971
-e ela ensina um grupo de mulheres que...
-Mãe, me escuta.
1312
01:14:54,296 --> 01:14:55,876
Sim, filho, estou escutando.
1313
01:14:56,311 --> 01:14:57,727
Você está estranho. O que foi?
1314
01:14:57,811 --> 01:14:59,429
Eu não estou estranho! Eu não estou bem.
1315
01:15:00,492 --> 01:15:03,912
Não estou bem porque não estou
bem com vocês. Preciso de vocês.
1316
01:15:04,345 --> 01:15:07,471
Meu namorado terminou comigo
e eu não falo com vocês desde o Natal!
1317
01:15:07,556 --> 01:15:10,312
Bem, nós também não estamos bem.
Eu já te disse, Manuel.
1318
01:15:10,397 --> 01:15:13,103
Pare de falar disso! Já chega, caramba!
1319
01:15:13,224 --> 01:15:16,374
Mas o papai disse
que não liga para “isso”.
1320
01:15:17,218 --> 01:15:20,798
Ele disse que só se importa com meu
futuro, minha felicidade, minha carreira.
1321
01:15:21,351 --> 01:15:24,137
O idiota do meu namorado me dá um
fora assim que eu chego em Mercedes...
1322
01:15:24,221 --> 01:15:28,390
Eu também me importo com seu futuro!
Me importo muito!
1323
01:15:29,561 --> 01:15:33,017
Mas deixa eu te falar sobre Máximo.
É sobre isso que preciso falar!
1324
01:15:33,101 --> 01:15:35,242
Eu já te aceitei, filho…
1325
01:15:36,897 --> 01:15:39,107
Eu já disse. Eu aceitei.
1326
01:15:42,256 --> 01:15:44,031
Mas não consigo lidar com isso.
1327
01:15:45,810 --> 01:15:49,636
Não me conte o que faz na cama.
Por favor, não me conte!
1328
01:15:49,721 --> 01:15:53,187
Mãe, eu não quero falar sobre sexo.
Quero falar de amor.
1329
01:15:53,271 --> 01:15:56,311
Amor? Você disse amor?
1330
01:15:56,903 --> 01:15:59,859
Amor é o que eu sinto pelo seu pai.
O que ele sente por mim.
1331
01:15:59,944 --> 01:16:02,190
Amor é um projeto de família.
Isso é amor!
1332
01:16:02,275 --> 01:16:04,735
Você está maluca.
Consegue se ouvir agora?
1333
01:16:05,601 --> 01:16:07,085
E o que você está fazendo com Luis?
1334
01:16:07,266 --> 01:16:09,773
Não contando que ele vai ser pai?
Isso é amor?
1335
01:16:10,259 --> 01:16:13,549
Eu te imploro. Cale a boca, Manuel.
1336
01:16:13,851 --> 01:16:16,351
Por favor, filho,
não fale sobre isso com ninguém.
1337
01:16:18,970 --> 01:16:20,140
Filho!
1338
01:16:57,383 --> 01:16:59,061
-Martin.
-Manuel, como vai?
1339
01:16:59,471 --> 01:17:01,807
-Bem, e você?
-Estava me esperando?
1340
01:17:01,891 --> 01:17:05,445
É, sim… Senti vontade de te ver
e decidi te esperar.
1341
01:17:05,530 --> 01:17:06,570
Tudo bem, então.
1342
01:17:07,236 --> 01:17:08,536
Você está bem?
1343
01:17:09,413 --> 01:17:10,543
Mais ou menos.
1344
01:17:11,399 --> 01:17:12,985
-Quer entrar?
-Sim.
1345
01:17:13,070 --> 01:17:14,632
-Eu quero.
-Vamos.
1346
01:17:22,021 --> 01:17:23,851
-Depois de você.
-Obrigado.
1347
01:17:29,844 --> 01:17:32,149
Estou tão cansado. Está tudo uma bagunça.
1348
01:17:32,348 --> 01:17:34,674
Sério? Tão ruim assim?
1349
01:17:34,766 --> 01:17:36,432
Não se preocupe. Você está aqui agora.
1350
01:17:36,517 --> 01:17:37,727
Acabou, Certo?
1351
01:17:37,966 --> 01:17:40,092
-Sim, mas sabe de uma coisa? Sinto...
-O quê?
1352
01:17:40,177 --> 01:17:42,503
-Sinto que meus pais nunca vão mudar.
-É?
1353
01:17:42,588 --> 01:17:45,044
Sim. Eles nem tentam me aceitar.
1354
01:17:45,181 --> 01:17:48,147
-Mas meu irmão não erra nunca...
-É?
1355
01:17:48,232 --> 01:17:49,808
Digo, ele engravida a namorada,
1356
01:17:49,893 --> 01:17:53,353
e não é nada demais: Eles pagam
o seguro médico dela e tudo bem.
1357
01:17:54,181 --> 01:17:57,267
Meu pai está preocupado com meu futuro,
repentinamente.
1358
01:17:57,585 --> 01:17:58,625
O que se passa com eles?
1359
01:17:59,271 --> 01:18:01,141
Vai saber.
1360
01:18:03,064 --> 01:18:04,938
Olha, sabe o que é importante?
1361
01:18:05,220 --> 01:18:07,470
Que você seja claro.
1362
01:18:08,483 --> 01:18:12,149
Se você está desconfortável aqui,
tem que ir para a cidade em que fique bem
1363
01:18:12,240 --> 01:18:15,736
e eles irão até você
e vocês farão as pazes.
1364
01:18:15,821 --> 01:18:17,447
-Certo?
-é fácil falar.
1365
01:18:17,532 --> 01:18:19,532
-E se eles não forem?
-Então eles não valem a pena.
1366
01:18:23,931 --> 01:18:25,267
É o seguinte:
1367
01:18:25,351 --> 01:18:27,993
Há um período de três anos, certo?
1368
01:18:28,188 --> 01:18:30,028
É o que dizem. Três anos.
1369
01:18:30,490 --> 01:18:35,320
Se em três anos eles não te aceitarem,
não vão aceitar nunca.
1370
01:18:36,264 --> 01:18:37,884
E? O que eu faço?
1371
01:18:38,665 --> 01:18:39,699
Como assim?
1372
01:18:39,783 --> 01:18:42,243
Tenho muito tempo até lá, mas...
1373
01:18:42,676 --> 01:18:45,516
se eu for embora, não vou te ver mais.
1374
01:18:45,601 --> 01:18:47,831
De jeito nenhum, você vai me ver…
1375
01:18:47,916 --> 01:18:49,332
a gente ainda pode se ver.
1376
01:18:49,416 --> 01:18:52,256
O importante aqui é que você
esteja bem, Certo?
1377
01:18:52,654 --> 01:18:53,884
Que esteja bem.
1378
01:18:55,359 --> 01:18:58,279
Mas chega de falar dos seus pais, Certo?
1379
01:18:58,908 --> 01:19:00,448
Você consegue pensar em outra coisa?
1380
01:19:00,568 --> 01:19:02,778
Ou melhor, não pense.
1381
01:20:03,318 --> 01:20:06,988
TIVE QUE IR. ME DIVERTI MUITO. OBRIGADO!
1382
01:20:35,462 --> 01:20:36,734
-Sim, quem é?
-A Laura está em casa?
1383
01:20:36,818 --> 01:20:38,114
Sou eu. Quem é?
1384
01:20:38,198 --> 01:20:39,213
É o Manuel.
1385
01:20:39,298 --> 01:20:40,774
Manuel... Não posso falar com você.
1386
01:20:40,858 --> 01:20:43,154
Meu irmão está na cidade.
Precisamos contar para ele.
1387
01:20:43,245 --> 01:20:46,205
Eu sei que ele está aqui.
Não vou contar nada para ele.
1388
01:20:46,865 --> 01:20:48,048
Laura, por favor.
1389
01:20:48,157 --> 01:20:52,322
Ele é uma boa pessoa, vai cuidar
do seu filho e vai ser melhor assim.
1390
01:20:52,406 --> 01:20:54,202
Meus pais não entendem isso.
1391
01:20:54,286 --> 01:20:55,536
Tchau, Manuel.
1392
01:20:59,225 --> 01:21:00,641
Manuel, vá embora!
1393
01:21:00,826 --> 01:21:04,152
Laura, eu te imploro!
Não seja uma péssima mãe!
1394
01:21:04,236 --> 01:21:05,952
Vá embora ou chamo a polícia.
1395
01:21:06,036 --> 01:21:07,116
Laura!
1396
01:22:03,736 --> 01:22:04,906
Manuel, é você?
1397
01:22:07,063 --> 01:22:08,904
Filho, onde você estava?
1398
01:22:08,989 --> 01:22:09,992
Não dormi aqui.
1399
01:22:10,076 --> 01:22:12,032
Não vou ficar me explicando.
Eu não moro aqui.
1400
01:22:12,116 --> 01:22:14,536
Certo, não quero brigar.
1401
01:22:16,036 --> 01:22:18,290
Sou sua mãe. Você está em casa.
1402
01:22:18,576 --> 01:22:21,076
Você não voltou,
eu fiquei preocupada, só isso.
1403
01:22:21,286 --> 01:22:23,486
Da próxima vez, só me avise.
1404
01:22:23,836 --> 01:22:25,216
-Certo, tudo bem.
-Muito bem.
1405
01:22:26,196 --> 01:22:29,242
Olha, eu estava provando o vestido
da festa agora.
1406
01:22:29,326 --> 01:22:30,612
O que acha?
1407
01:22:30,876 --> 01:22:35,242
-Fica tudo muito preto com esse sapato?
-Não, você está bonita, mãe. Eu gosto.
1408
01:22:35,326 --> 01:22:36,902
-Gosta?
-Sim, é bonito.
1409
01:22:36,986 --> 01:22:39,202
Tenho que ir ao salão
e fazer tantas coisas.
1410
01:22:39,286 --> 01:22:41,142
-Não sei por que me meti nisso…
-Não.
1411
01:22:41,264 --> 01:22:46,180
Juro, não consigo me divertir.
Não consigo aproveitar você e o Luisito.
1412
01:22:46,366 --> 01:22:48,786
-Não consigo…
-Ei, acalme-se.
1413
01:22:49,741 --> 01:22:53,188
Você está celebrando 25 anos de
casamento. Vamos, isso não comum.
1414
01:22:53,311 --> 01:22:56,681
Então, aproveite.
Use essa chance para se mimar.
1415
01:22:56,911 --> 01:23:00,161
Pense que se não fosse por isso,
Luisito e eu não estaríamos aqui.
1416
01:23:03,196 --> 01:23:06,406
Sim, isso é verdade.
1417
01:23:08,813 --> 01:23:09,903
Desculpe.
1418
01:23:11,609 --> 01:23:13,320
Me perdoe, filho.
1419
01:23:14,696 --> 01:23:16,986
Desculpe se disse algo que te chateou.
1420
01:23:19,196 --> 01:23:21,906
É que é um assunto delicado.
1421
01:23:23,364 --> 01:23:24,814
E você me conhece...
1422
01:23:25,391 --> 01:23:29,384
Eu fico muito…
Eu falo as coisas sem pensar.
1423
01:23:31,601 --> 01:23:32,602
Mãe...
1424
01:23:34,090 --> 01:23:36,210
Relaxa, Certo?
1425
01:23:36,576 --> 01:23:38,866
Eu sei que é muito difícil para você.
1426
01:23:40,375 --> 01:23:44,375
Eu entendo, de verdade,
mas também preciso que você me entenda.
1427
01:23:46,866 --> 01:23:50,866
É um processo, mas quero
que a gente passe por isso juntos.
1428
01:23:51,826 --> 01:23:53,826
Vai ficar tudo bem.
1429
01:23:55,304 --> 01:23:56,305
Certo?
1430
01:23:58,826 --> 01:24:00,493
Mas quero que me prometa uma coisa.
1431
01:24:03,798 --> 01:24:04,799
O quê?
1432
01:24:06,361 --> 01:24:08,491
Que vai resolver essa
questão com Luisito.
1433
01:24:09,614 --> 01:24:12,564
Mãe, o que você está
fazendo não é normal.
1434
01:24:15,786 --> 01:24:17,236
Certo, eu prometo.
1435
01:24:18,520 --> 01:24:20,060
Não está mais nas suas mãos!
1436
01:24:22,366 --> 01:24:25,826
Não consigo imaginar o que vai acontecer
se seu irmão descobrir.
1437
01:24:30,486 --> 01:24:31,696
Relaxe.
1438
01:24:55,632 --> 01:24:57,672
-Você viu meus pais?
-Não.
1439
01:24:59,670 --> 01:25:00,710
Obrigado.
1440
01:25:02,350 --> 01:25:04,072
Não! A minha tem álcool.
1441
01:25:04,156 --> 01:25:06,076
Tudo bem. Que saco.
1442
01:25:06,524 --> 01:25:08,654
"Que saco?" Quantos anos você tem?
1443
01:25:09,451 --> 01:25:11,367
Temos que comemorar. Comemorar é bom.
1444
01:25:11,452 --> 01:25:14,992
O que você quer que eu comemore?
Isso é tão chato.
1445
01:25:16,145 --> 01:25:18,471
-Ei, idiota. Quais são as novidades?
-Como assim?
1446
01:25:18,556 --> 01:25:21,936
-O que você vai estudar?
-é sempre a mesma coisa.
1447
01:25:22,826 --> 01:25:24,652
No fim das contas você é igual
à mamãe e ao papai.
1448
01:25:24,736 --> 01:25:26,902
-Não, bem…
-Vocês não falam de outra coisa.
1449
01:25:26,986 --> 01:25:29,152
O que você quer que eu pergunte?
Você nunca fala comigo.
1450
01:25:29,236 --> 01:25:30,676
Você só fica de preguiça o dia todo…
1451
01:25:30,779 --> 01:25:32,529
-Bicha.
-Imbecil.
1452
01:25:35,827 --> 01:25:37,703
-Ei, vocês viram a mãe e o pai?
-Não, por quê?
1453
01:25:37,787 --> 01:25:40,280
Não me diga que eles vão fazer
uma grande entrada, por favor.
1454
01:25:40,365 --> 01:25:42,231
Não, por que eles fariam
uma grande entrada?
1455
01:25:42,422 --> 01:25:44,338
Eles estão atrasados
para a própria festa.
1456
01:25:44,811 --> 01:25:45,993
Enfim…
1457
01:25:46,077 --> 01:25:47,087
Por que você está bebendo?
1458
01:25:47,171 --> 01:25:49,991
-Você vai ficar louca.
-Eu só estou com fome!
1459
01:25:50,572 --> 01:25:53,053
Certo, vou até a cozinha
ver o que está rolando.
1460
01:25:53,367 --> 01:25:56,296
Pega algo para mim? Queijo e pão?
1461
01:25:56,381 --> 01:25:57,631
Vou ver o que tem.
1462
01:26:01,617 --> 01:26:02,618
Dora!
1463
01:26:03,417 --> 01:26:04,493
Como vai?
1464
01:26:04,577 --> 01:26:05,578
Mal.
1465
01:26:05,967 --> 01:26:07,413
Metade dos ingredientes está faltando,
1466
01:26:07,497 --> 01:26:09,553
a comida não chegou
e eles acabaram de me dizer...
1467
01:26:09,733 --> 01:26:12,190
Por favor, precisamos fazer alguma
coisa, Dora. Isso está uma bagunça.
1468
01:26:12,274 --> 01:26:13,944
A comida acabou, não acredito.
1469
01:26:14,029 --> 01:26:15,532
Não sei, acabaram de perceber.
1470
01:26:15,617 --> 01:26:17,033
Precisamos fazer alguma coisa, Dora.
1471
01:26:17,117 --> 01:26:20,203
Podemos buscar um
pouco das nossas massas?
1472
01:26:20,287 --> 01:26:24,993
Caramba! Contratei um serviço de bufê
exatamente para evitar servir massa.
1473
01:26:25,077 --> 01:26:27,783
-Dá para acreditar?
-Relaxa, pai. Deixa comigo.
1474
01:26:27,867 --> 01:26:29,280
Dora, quais ingredientes temos?
1475
01:26:29,365 --> 01:26:31,285
-Vamos dar um jeito.
-A gente consegue...
1476
01:27:31,998 --> 01:27:33,458
Adorei!
1477
01:27:34,286 --> 01:27:36,746
Está delicioso. Você tem talento, filho.
1478
01:27:37,434 --> 01:27:39,224
Devia viver disso.
1479
01:27:39,999 --> 01:27:42,255
-Você acha?
-Com certeza.
1480
01:27:42,565 --> 01:27:45,185
Foi bem simples, na verdade.
1481
01:27:45,792 --> 01:27:49,042
Tínhamos tomate, pão e rúcula,
então fiz umas bruschettas.
1482
01:27:49,937 --> 01:27:52,233
Bem, eu não teria pensado nisso.
1483
01:27:52,457 --> 01:27:53,833
Falo sério, filho.
1484
01:27:53,918 --> 01:27:56,828
Você nos salvou.
Nesta noite, você nos salvou.
1485
01:27:57,308 --> 01:27:58,884
-Vou falar oi para Lore.
-Tudo bem.
1486
01:27:58,969 --> 01:27:59,970
Lore!
1487
01:28:13,325 --> 01:28:15,358
Oi Martín, é o Manu.
1488
01:28:16,855 --> 01:28:20,145
Estou bem, estou na festa.
Está um saco, mas tudo bem.
1489
01:28:22,445 --> 01:28:24,163
Podemos nos encontrar mais tarde?
1490
01:28:26,997 --> 01:28:28,167
Certo.
1491
01:28:30,117 --> 01:28:31,601
Não se preocupe, está tudo bem.
1492
01:28:31,873 --> 01:28:34,906
Até mais tarde. Tchau.
1493
01:28:53,746 --> 01:29:00,745
Bem, vamos brindar à minha filha
Clara e seu marido, Luis.
1494
01:29:01,246 --> 01:29:04,493
É maravilhoso celebrar em família.
1495
01:29:04,577 --> 01:29:05,827
Obrigada, mamãe.
1496
01:29:07,117 --> 01:29:08,472
Obrigado, sogra.
1497
01:29:08,557 --> 01:29:13,017
Quero estender esse brinde
aos meus filhos,
1498
01:29:13,867 --> 01:29:17,316
principalmente meu filho Luisito,
1499
01:29:17,787 --> 01:29:19,623
que voltou especialmente
1500
01:29:19,707 --> 01:29:23,243
para esta noite tão importante para nós.
1501
01:29:23,327 --> 01:29:24,957
Me emociona que esteja aqui.
1502
01:29:25,644 --> 01:29:26,768
Obrigado, pai.
1503
01:29:26,867 --> 01:29:29,243
Seu pai está certo.
1504
01:29:29,327 --> 01:29:32,867
Deve ser difícil ficar longe
de todos nós.
1505
01:29:33,287 --> 01:29:35,207
Eu também quero fazer um brinde.
1506
01:29:36,167 --> 01:29:38,367
Por Facu, Clari e eu.
1507
01:29:38,957 --> 01:29:41,203
Afinal, também somos seus filhos.
1508
01:29:41,287 --> 01:29:43,617
Desculpe, pessoal,
mas esqueci da nossa estrela.
1509
01:29:44,117 --> 01:29:48,203
Ele não se aguenta.
Ele tem que ser a estrela da noite.
1510
01:29:48,287 --> 01:29:52,203
Meu filho, Manuel, preparou
essas delícias que estamos comendo.
1511
01:29:52,287 --> 01:29:57,163
Que está cada vez mais longe de construir
edifícios, mas, bem faz um canapés.
1512
01:29:57,247 --> 01:30:00,203
Querido, não é hora nem lugar
para essa piada, Certo?
1513
01:30:00,287 --> 01:30:01,743
-Um brinde a…
-Não estou brincando.
1514
01:30:01,827 --> 01:30:03,535
Um brinde ao Luisito.
1515
01:30:03,787 --> 01:30:05,203
Um brinde a você.
1516
01:30:05,287 --> 01:30:07,287
Um brinde aos meus filhos.
1517
01:30:07,957 --> 01:30:09,283
Eu também seu filho, pai!
1518
01:30:09,367 --> 01:30:10,707
-Não faça…
-Pare!
1519
01:30:11,537 --> 01:30:13,457
Sou seu filho, você gostando ou não.
1520
01:30:13,995 --> 01:30:19,071
E acho que devemos brindar às
minhas conquistas e às dos meus irmãos.
1521
01:30:19,156 --> 01:30:20,786
Você disse conquistas?
1522
01:30:21,207 --> 01:30:22,997
Um brinde aos nossos filhos.
1523
01:30:23,769 --> 01:30:24,770
Não.
1524
01:30:25,030 --> 01:30:28,486
Não, sinto muito, mas ele não tem direito
de fazer isso conosco.
1525
01:30:28,617 --> 01:30:32,167
Luis, um brinde aos meus filhos.
Porque eles são nossa família.
1526
01:30:33,223 --> 01:30:34,593
Mamãe está certa.
1527
01:30:35,184 --> 01:30:36,804
Vamos brindar à família.
1528
01:30:37,589 --> 01:30:40,165
Por que também não brindamos
aos novo membro da família?
1529
01:30:40,327 --> 01:30:41,543
Cale a boca, Manuel.
1530
01:30:41,867 --> 01:30:44,287
-Um brinde ao…
-Cale-se, Manuel.
1531
01:30:44,880 --> 01:30:46,800
Bebê de Luisito e Laura.
1532
01:30:47,761 --> 01:30:49,841
Que nascerá em breve.
1533
01:30:50,988 --> 01:30:52,448
Ele fará de nós
1534
01:30:52,867 --> 01:30:54,413
tias, tios e avós!
1535
01:30:54,497 --> 01:30:55,498
Como?
1536
01:30:59,957 --> 01:31:01,077
Cala a boca, cara!
1537
01:31:04,577 --> 01:31:05,578
Pai?
1538
01:31:08,997 --> 01:31:10,783
-O que foi isso?
-Escapou.
1539
01:31:10,867 --> 01:31:12,493
Você não pode simplesmente
deixar uma coisa dessas escapar!
1540
01:31:12,577 --> 01:31:14,737
Eu sei, mas você viu
como o papai estava me insultando?
1541
01:31:14,831 --> 01:31:15,907
Então essa é sua desculpa?
1542
01:31:15,992 --> 01:31:18,408
Me desculpe! Foi a primeira coisa
que me veio à cabeça!
1543
01:31:18,493 --> 01:31:19,789
Ele vai me matar.
1544
01:31:19,874 --> 01:31:21,330
Ele vai me matar...
1545
01:31:21,497 --> 01:31:23,623
-Você me odeia, certo?
-Não, por que eu odiaria?
1546
01:31:23,708 --> 01:31:25,868
Não, isso não é sobre você!
Isso é com eles.
1547
01:31:26,979 --> 01:31:28,565
-Me desculpe...
-Você sabia disso?
1548
01:31:29,577 --> 01:31:30,578
Sinto muito.
1549
01:31:34,708 --> 01:31:36,878
-Ele vai nos odiar.
-Vamos, depressa.
1550
01:31:41,856 --> 01:31:42,857
Irmão.
1551
01:31:47,851 --> 01:31:49,323
Queríamos ver como você está.
1552
01:31:50,310 --> 01:31:51,640
Como acham que estou?
1553
01:31:52,699 --> 01:31:53,989
Eu não entendo vocês!
1554
01:31:54,754 --> 01:31:57,198
Não entendo nenhum de vocês
Menos ainda a mamãe e o papai.
1555
01:31:59,293 --> 01:32:02,749
-Parece que estão todos contra mim!
-Não, não estamos contra você!
1556
01:32:02,834 --> 01:32:03,954
Digo...
1557
01:32:04,089 --> 01:32:05,589
Eu só fiz o que tinha que fazer.
1558
01:32:05,926 --> 01:32:07,768
Você tinha que saber
o que estava acontecendo.
1559
01:32:10,867 --> 01:32:12,667
Sim, não fique bravo com Manu.
1560
01:32:13,526 --> 01:32:15,329
Você precisa nos entender também.
1561
01:32:15,414 --> 01:32:17,874
Você vem e de repente é o filho perfeito.
1562
01:32:19,284 --> 01:32:20,612
Você tinha que saber.
1563
01:32:21,304 --> 01:32:23,264
Não era o lugar e a hora, mas…
1564
01:32:23,824 --> 01:32:26,110
-Você preferia não saber?
-Vocês me odeiam.
1565
01:32:26,327 --> 01:32:27,747
-Não.
-Não!
1566
01:32:28,132 --> 01:32:30,512
Eu odeio o que nossos pais
fazem com você.
1567
01:32:31,429 --> 01:32:34,809
Eles apontam todos os meus erros,
mas você é o filho perfeito.
1568
01:32:36,828 --> 01:32:38,096
Mas…
1569
01:32:38,723 --> 01:32:40,513
isso não é mais minha culpa, Manu.
1570
01:32:41,730 --> 01:32:42,940
Isso é com eles.
1571
01:32:44,330 --> 01:32:45,790
Sim, você está certo, mas...
1572
01:32:46,034 --> 01:32:48,994
fazendo essas diferenças,
eles nos colocam uns contra os outros.
1573
01:32:50,478 --> 01:32:52,728
E, pessoalmente,
não gosto de me sentir assim.
1574
01:32:55,486 --> 01:32:56,696
Certo. Obrigado.
1575
01:33:03,517 --> 01:33:05,057
Então, o que você vai fazer?
1576
01:33:07,230 --> 01:33:08,600
Agora, não sei.
1577
01:33:10,060 --> 01:33:11,310
Quero ver Laura.
1578
01:33:14,801 --> 01:33:17,381
-Acho que ficarão bem.
-Sim.
1579
01:33:20,048 --> 01:33:22,329
Também quero voltar para a Espanha
e ver o que acontece.
1580
01:33:23,060 --> 01:33:25,850
Você ainda tem tempo para pensar, relaxe.
1581
01:33:28,865 --> 01:33:30,445
Irmãozinho. Acalme-se.
1582
01:33:32,523 --> 01:33:33,524
Desculpe.
1583
01:33:34,801 --> 01:33:37,587
Eu errei, não devia ter dito aquilo.
1584
01:33:37,672 --> 01:33:39,092
Sinto muito mesmo.
1585
01:33:41,052 --> 01:33:44,712
Não estou bem. Estou passando
por um momento complicado...
1586
01:33:47,138 --> 01:33:49,138
e acabei machucando todos vocês.
1587
01:33:52,991 --> 01:33:54,485
Peço desculpas a vocês.
1588
01:33:57,227 --> 01:33:58,277
Sinto muito também.
1589
01:34:00,999 --> 01:34:03,129
Eu precisava saber de alguma forma.
1590
01:34:04,929 --> 01:34:06,571
E é bom saber que vocês não me odeiam.
1591
01:34:06,780 --> 01:34:08,316
Como poderíamos odiar você?
1592
01:34:08,548 --> 01:34:10,501
Você devia vir mais
frequentemente, só isso.
1593
01:34:11,649 --> 01:34:15,508
-E trazer chocolate de presente.
-você tem toda a razão!
1594
01:34:17,422 --> 01:34:19,628
O que estão fazendo aí em cima?
Desçam, por favor.
1595
01:34:19,713 --> 01:34:21,969
Não! Estou cansado de vocês dois, pai!
1596
01:34:22,054 --> 01:34:25,340
Gente, por favor, desçam daí!
1597
01:34:25,425 --> 01:34:27,309
Então você pode continuar
gritando com a gente?
1598
01:34:28,110 --> 01:34:30,501
Espera. Estamos indo.
1599
01:34:31,595 --> 01:34:32,596
Pessoal...
1600
01:34:33,298 --> 01:34:35,008
-O quê?
-Acabou. Vamos descer.
1601
01:34:35,412 --> 01:34:36,413
Acabou.
1602
01:34:36,552 --> 01:34:38,852
Não vamos fazer disso
um espetáculo maior.
1603
01:34:44,187 --> 01:34:45,313
Sim, quem é?
1604
01:34:45,398 --> 01:34:46,399
O Manu.
1605
01:34:53,298 --> 01:34:54,299
E aí?
1606
01:34:55,428 --> 01:34:56,508
Está ocupado?
1607
01:34:56,835 --> 01:34:57,836
Sim...
1608
01:34:57,968 --> 01:34:59,888
Sim, um pouco.
1609
01:35:01,638 --> 01:35:02,758
Posso entrar?
1610
01:35:02,968 --> 01:35:04,218
Estou ocupado.
1611
01:35:06,138 --> 01:35:08,508
Certo, tudo bem. Eu entendo.
1612
01:35:08,888 --> 01:35:11,384
Quero dizer que vou
embora amanhã bem cedo.
1613
01:35:11,468 --> 01:35:13,258
Então eu queria...
1614
01:35:13,548 --> 01:35:16,514
Queria te ver e passar a noite com você.
1615
01:35:18,032 --> 01:35:19,723
Eu...
1616
01:35:19,981 --> 01:35:22,061
Não posso agora. É impossível, não.
1617
01:35:23,110 --> 01:35:24,480
Não posso.
1618
01:35:25,254 --> 01:35:26,750
Não posso mesmo...
1619
01:35:26,850 --> 01:35:28,470
Mas, ei. Bem…
1620
01:35:30,121 --> 01:35:32,696
-Tenho certeza que nos veremos novamente.
-Certo.
1621
01:35:32,938 --> 01:35:36,404
-Espero que volte em segurança.
-Certo.
1622
01:35:36,629 --> 01:35:37,879
Espera!
1623
01:35:38,164 --> 01:35:39,540
-O quê?
-Qual é o seu problema?
1624
01:35:39,625 --> 01:35:40,672
O quê?
1625
01:35:40,757 --> 01:35:43,804
Eu disse que vou embora amanhã
e você vai simplesmente me deixar ir?
1626
01:35:43,888 --> 01:35:46,138
Quer dizer, não se importa comigo?
1627
01:35:46,508 --> 01:35:47,548
O quê?
1628
01:35:48,718 --> 01:35:50,714
Cara, estou dizendo
que vou embora amanhã,
1629
01:35:50,798 --> 01:35:53,001
e que não vamos nos ver
por não sei quanto tempo
1630
01:35:53,428 --> 01:35:55,304
e você não liga. Só me deixa ir.
1631
01:35:55,388 --> 01:35:56,924
Não perguntou o que houve,
1632
01:35:57,008 --> 01:35:59,554
se algo aconteceu comigo
ou com a minha família...
1633
01:35:59,638 --> 01:36:01,638
Tipo, qual é o seu problema?
1634
01:36:02,273 --> 01:36:03,403
Abaixe a voz.
1635
01:36:06,287 --> 01:36:08,867
Não está acontecendo nada…
1636
01:36:10,797 --> 01:36:12,677
Acho que você está muito confuso, Manu.
1637
01:36:14,680 --> 01:36:15,864
Está tudo bem.
1638
01:36:15,949 --> 01:36:16,978
Mais que bem.
1639
01:36:17,062 --> 01:36:19,312
Nos divertimos…
1640
01:36:20,348 --> 01:36:23,928
Mas foi só isso. Nada mais.
1641
01:36:24,348 --> 01:36:25,428
Então, é isso?
1642
01:36:26,218 --> 01:36:28,008
Sim, é isso.
1643
01:36:30,848 --> 01:36:32,138
Volte em segurança.
1644
01:37:12,508 --> 01:37:14,468
[ALARME TOCA]
1645
01:37:22,098 --> 01:37:23,099
Manuel!
1646
01:37:24,842 --> 01:37:26,115
Essa droga de alarme!
1647
01:37:26,200 --> 01:37:27,225
O que houve?
1648
01:37:27,310 --> 01:37:30,388
Nós acionamos porque achamos
que você estava em casa.
1649
01:37:30,888 --> 01:37:32,428
-Quero sair daqui!
-Não!
1650
01:37:33,145 --> 01:37:36,101
Desculpe, pai. Sinto muito por hoje...
1651
01:37:36,186 --> 01:37:38,186
Não, filho, por que está se desculpando?
1652
01:37:39,256 --> 01:37:40,756
Desculpe por ser bicha.
1653
01:37:42,000 --> 01:37:43,040
Me desculpe.
1654
01:37:44,133 --> 01:37:45,183
Não, filho!
1655
01:37:47,981 --> 01:37:50,731
Lutei contra isso toda minha vida.
1656
01:37:52,400 --> 01:37:53,401
Eu precisava...
1657
01:37:54,700 --> 01:37:56,650
Precisava me aceitar, mas...
1658
01:37:57,450 --> 01:38:00,780
Tudo que me importava
era que vocês soubessem por mim.
1659
01:38:02,150 --> 01:38:04,740
Então ficaria tudo bem.
Vocês não sofreriam.
1660
01:38:08,976 --> 01:38:11,356
Nós te amamos, filho.
1661
01:38:13,610 --> 01:38:16,400
Eu e sua mãe erramos
em muita coisa, não foi?
1662
01:38:20,184 --> 01:38:21,185
Sinto muito.
1663
01:38:22,819 --> 01:38:26,565
O que me chateia é que às vezes
você não está feliz.
1664
01:38:26,650 --> 01:38:28,040
Não parece feliz.
1665
01:38:28,742 --> 01:38:30,122
Quero que seja feliz.
1666
01:38:33,900 --> 01:38:37,276
Sinto que estou fugindo o tempo todo
e estou cansado.
1667
01:38:37,360 --> 01:38:38,530
Estou exausto.
1668
01:38:38,615 --> 01:38:40,991
Você é muito corajoso, meu amor.
1669
01:38:41,076 --> 01:38:42,782
Você é muito corajoso.
1670
01:38:43,250 --> 01:38:44,920
Não consigo mais fazer isso, mãe.
1671
01:38:58,900 --> 01:39:01,526
Lembra de quando você era pequeno
e ia à fábrica?
1672
01:39:01,611 --> 01:39:02,951
Você adorava!
1673
01:39:05,098 --> 01:39:07,928
Aí você decidiu ser arquiteto.
O que aconteceu, hein?
1674
01:39:09,376 --> 01:39:11,336
Sempre quis ser como você, pai.
1675
01:39:12,490 --> 01:39:13,491
Sempre.
1676
01:39:16,201 --> 01:39:18,161
Escolher a arquitetura foi uma desculpa.
1677
01:39:21,530 --> 01:39:24,736
Para escapar, para fugir.
Não sei, mas estou cansado.
1678
01:39:24,820 --> 01:39:25,986
Cansei de fugir.
1679
01:39:26,070 --> 01:39:28,070
Quero ser feliz aqui, com vocês.
1680
01:39:28,984 --> 01:39:31,654
-Sim, querido. Sim.
-Quero estar perto de vocês.
1681
01:39:32,360 --> 01:39:34,610
Sim, claro, filho querido.
1682
01:39:35,345 --> 01:39:36,346
E...
1683
01:39:36,647 --> 01:39:37,897
Já vai estar.
1684
01:39:38,131 --> 01:39:39,211
Já vai estar.
1685
01:39:40,483 --> 01:39:41,603
Amo vocês dois.
1686
01:39:42,570 --> 01:39:43,639
Também te amamos.
1687
01:39:43,860 --> 01:39:44,861
Nós te amamos.
1688
01:40:19,523 --> 01:40:22,523
[MÚSICA ANIMADA]
123803
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.