All language subtitles for [Anime Land] A Legend (2024) (BDRip 1080p HEVC HDR10 EAC3) CHINESE [6343D2CB] eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,290 --> 00:00:27,200 CREATE A STREAMING WATCHING SITE, PLEASE DO NOT CHANGE THE CONTENT OF THIS SUB 2 00:00:27,300 --> 00:00:47,320 PLAY ON SENSA69 THE MOST COMPLETE ONLINE GAME SITE SAFE and RELIABLE 3 00:00:47,320 --> 00:01:07,340 PLAY ON SENSA69 DISRUPTION FREE and ANY WINNING WILL BE PAID! 4 00:01:07,360 --> 00:02:15,330 SEARCH US ON GOOGLE "SENSA69" 5 00:02:16,460 --> 00:02:19,460 During the reign of Emperor Wu of the Han Dynasty, troops and the formidable Hun cavalry repeatedly raided the Central Plains 6 00:02:19,480 --> 00:02:22,490 and occupied the Hexi region. The strength of the Han Dynasty cavalry really needed to be strengthened 7 00:02:22,510 --> 00:02:24,510 The officers Huo Qubing, Zhao Zhan and Huajun, went deep into Hexi's territory 8 00:02:24,540 --> 00:02:26,540 to observe the enemy's situation and looking for a good stallion... 9 00:02:45,480 --> 00:02:50,490 A LEGEND 10 00:02:53,510 --> 00:03:50,470 broth3rmaxtranslation 11 00:04:14,520 --> 00:04:16,520 Stop! 12 00:04:22,550 --> 00:04:24,550 Stop! 13 00:04:25,580 --> 00:04:27,580 Stop! 14 00:04:27,600 --> 00:04:29,610 Huajun, Hun army! 15 00:04:45,550 --> 00:04:47,550 Miss, behind me. 16 00:04:47,570 --> 00:04:49,570 Don't fight and come with us. 17 00:04:49,600 --> 00:04:51,600 Sis. 18 00:04:51,620 --> 00:04:53,630 What is this? / Let's talk later after surviving this. 19 00:05:16,670 --> 00:05:18,670 Watch out! 20 00:05:26,610 --> 00:05:28,610 Watch out! 21 00:05:58,660 --> 00:06:00,660 It's done now. 22 00:06:02,690 --> 00:06:04,690 Miss, what's the matter? 23 00:06:21,730 --> 00:06:23,740 My arrows are running out. 24 00:06:23,760 --> 00:06:25,760 How about this? 25 00:06:34,690 --> 00:06:36,700 Chase him! 26 00:07:40,780 --> 00:07:42,790 No need to chase! 27 00:08:56,880 --> 00:08:58,890 Sis, the Hun army will be here soon. 28 00:08:58,910 --> 00:09:01,810 Miss, I'll give it back. 29 00:09:07,840 --> 00:09:09,850 You'd better go. / How about you guys? 30 00:09:09,870 --> 00:09:11,870 No need to worry about us. 31 00:09:11,900 --> 00:09:13,900 Bring my horse. 32 00:09:13,920 --> 00:09:16,820 He ran fast. His name is Lei Zhen. 33 00:09:24,860 --> 00:09:26,860 Be careful. 34 00:09:26,880 --> 00:09:28,880 Look after yourself. 35 00:09:42,920 --> 00:09:44,920 Why hold dandelions? 36 00:10:18,880 --> 00:10:20,880 Knight, thank you for helping me. 37 00:10:20,910 --> 00:10:22,910 Mengyun thanked him. 38 00:10:42,950 --> 00:10:44,960 Do you like dandelions? 39 00:10:52,990 --> 00:10:54,990 Beautiful. 40 00:10:55,020 --> 00:10:57,020 For you. 41 00:11:04,950 --> 00:11:06,950 Professor, take a look. 42 00:11:07,980 --> 00:11:09,980 The warhorse genetic report is out. 43 00:11:10,000 --> 00:11:12,000 It's a warm-blooded horse. 44 00:11:12,030 --> 00:11:14,030 No wonder, the size of the horse is so big. 45 00:11:15,960 --> 00:11:17,960 Wang Jing, what did you find? 46 00:11:17,980 --> 00:11:20,980 Professor, some of these warhorses have been excavated. 47 00:11:21,010 --> 00:11:24,010 Nose bridle section made of precious metal. 48 00:11:24,040 --> 00:11:26,040 The saddle is padded. 49 00:11:26,060 --> 00:11:27,060 My assumption 50 00:11:27,090 --> 00:11:29,090 a number of cavalry generals from the Western Han Dynasty. 51 00:11:29,110 --> 00:11:31,120 Strange. 52 00:11:31,140 --> 00:11:33,140 Totem carvings and mask reliefs on this jade pendant 53 00:11:33,170 --> 00:11:35,970 was common in Hunnic culture. 54 00:11:35,990 --> 00:11:38,990 How is this precious Hunnic jade pendant can be on the horse of the Han people? 55 00:11:42,020 --> 00:11:44,020 It could be part of the loot. 56 00:11:44,050 --> 00:11:45,050 It's possible. 57 00:11:45,070 --> 00:11:47,980 Maybe the jade pendant that was confiscated by the Han army 58 00:11:48,000 --> 00:11:50,000 or this war horse that was seized by the Huns. 59 00:11:51,030 --> 00:11:52,030 What if... 60 00:11:52,050 --> 00:11:54,050 Looks so similar. / What is similar? 61 00:11:54,080 --> 00:11:56,080 I saw it in my dream 62 00:11:56,100 --> 00:11:58,110 a very handsome man 63 00:11:58,130 --> 00:12:00,130 but you are not as good as him. 64 00:12:02,060 --> 00:12:04,060 I also dreamed about a beautiful woman. 65 00:12:04,080 --> 00:12:06,090 So it must be me. 66 00:12:06,110 --> 00:12:08,110 Do not deceive yourself. 67 00:12:09,040 --> 00:12:11,040 Didn't you get something from him? 68 00:12:11,060 --> 00:12:12,060 Take it there. 69 00:12:12,090 --> 00:12:14,090 Hurry, we don't have much time. 70 00:12:14,110 --> 00:12:15,120 There. 71 00:12:15,140 --> 00:12:18,040 Professor... / Keep working on the horse's legacy. 72 00:12:18,070 --> 00:12:20,070 I'll take this back to the office. / That's it, professor. 73 00:12:20,090 --> 00:12:22,090 Oh yes. 74 00:12:22,120 --> 00:12:23,120 Professor. 75 00:12:23,140 --> 00:12:25,150 Xinran is in order bought you this gift 76 00:12:25,170 --> 00:12:27,170 spent 8 hours traveling 77 00:12:27,200 --> 00:12:29,200 back and forth to the town under the hill. 78 00:12:31,020 --> 00:12:33,020 Have you wasted all that work time? 79 00:12:36,050 --> 00:12:38,050 Just give me this. 80 00:12:38,080 --> 00:12:40,080 I'll transfer the money to you later. 81 00:12:41,100 --> 00:12:43,110 If you don't overwork yourself 82 00:12:43,130 --> 00:12:45,130 why do I even bother? bought this for you. 83 00:12:45,160 --> 00:12:47,160 Xinran, I also have something for you. 84 00:12:50,090 --> 00:12:51,090 What's that? 85 00:12:51,110 --> 00:12:53,110 Here, accept it. 86 00:12:53,140 --> 00:12:55,140 Professor, lunch is at the laboratory table. 87 00:12:55,160 --> 00:12:57,170 Don't forget to eat! / I know. 88 00:13:04,100 --> 00:13:07,100 He gave you what? / Moreover besides 89 00:13:07,120 --> 00:13:09,120 lab test list. 90 00:13:09,150 --> 00:13:11,150 One way love is difficult. 91 00:13:11,180 --> 00:13:13,180 He doesn't really care about me, right? 92 00:13:13,200 --> 00:13:15,200 It's easy for women to chase men. 93 00:13:15,230 --> 00:13:17,230 How easy is it? / Look at you. 94 00:13:17,250 --> 00:13:19,260 You wear the same clothes every day. Why not dress up a little? 95 00:13:19,280 --> 00:13:22,080 Why do you have to dress up at the excavation site? 96 00:13:22,110 --> 00:13:24,110 Apart from that, I don't think his thoughts are that shallow. 97 00:13:24,130 --> 00:13:26,130 Oh yeah, don't buy me another face mask. 98 00:13:26,160 --> 00:13:29,160 When I put it on my face it's really sticky, I feel uncomfortable. 99 00:13:29,190 --> 00:13:31,090 Hydration is good for the skin. 100 00:13:31,110 --> 00:13:33,110 Also, his friend Wang Jing invite us to dinner tonight. 101 00:13:33,140 --> 00:13:43,250 SENSA69 DISRUPTION FREE and ANY WINNING WILL BE PAID! SEARCH US ON GOOGLE "SENSA69" 102 00:14:00,190 --> 00:14:01,190 This jade pendant 103 00:14:01,210 --> 00:14:04,120 is a symbol of the holy place. 104 00:14:05,140 --> 00:14:07,140 The greatest value of the holy place 105 00:14:08,170 --> 00:14:10,170 there is no treasure in it. 106 00:14:11,190 --> 00:14:14,200 More precisely, it protects the land 107 00:14:14,220 --> 00:14:17,120 holiest and most sublime in the world 108 00:14:18,150 --> 00:14:21,150 who holds blessings 109 00:14:21,180 --> 00:14:23,180 our ancestors and gods. 110 00:14:23,200 --> 00:14:25,200 This will bestow blessings 111 00:14:25,230 --> 00:14:27,230 to you. 112 00:14:40,170 --> 00:14:42,170 Thank you, Great Shaman. 113 00:14:45,200 --> 00:14:46,200 I hope 114 00:14:46,220 --> 00:14:49,220 you will be my replacement. 115 00:15:23,180 --> 00:15:26,190 This is all to pray for father's health. 116 00:15:26,210 --> 00:15:29,210 Great Shaman, please take everything with you to the holy place., 117 00:15:29,240 --> 00:15:32,240 Your Majesty the Crown Prince, let's just say it's done. 118 00:15:51,280 --> 00:15:53,280 Go quickly! 119 00:15:53,310 --> 00:15:54,310 Road! 120 00:15:54,330 --> 00:15:56,340 Fast! 121 00:15:56,360 --> 00:15:57,360 Come on! 122 00:15:57,390 --> 00:15:59,390 Road! 123 00:16:02,310 --> 00:16:04,320 One by one. 124 00:16:04,340 --> 00:16:05,340 Father. 125 00:16:05,370 --> 00:16:07,370 Older brother. 126 00:16:07,390 --> 00:16:08,390 I... 127 00:16:08,420 --> 00:16:11,320 attacked the Han and took their gold and silk. 128 00:16:11,340 --> 00:16:13,350 I slaughtered everyone in the city. 129 00:16:13,370 --> 00:16:15,370 I also beheaded 130 00:16:15,400 --> 00:16:17,400 general guarding the fort. 131 00:16:17,420 --> 00:16:19,420 I'm taking this home as a gift for father. 132 00:16:19,450 --> 00:16:21,450 You gave extraordinary service this time. 133 00:16:23,270 --> 00:16:24,280 As your father 134 00:16:24,300 --> 00:16:26,300 What reward should I give you? 135 00:16:27,330 --> 00:16:29,330 Father, I don't want anything 136 00:16:29,350 --> 00:16:31,360 besides hoping father 137 00:16:31,380 --> 00:16:33,380 allow Mengyun 138 00:16:33,410 --> 00:16:35,410 become my wife. 139 00:16:35,430 --> 00:16:37,430 Mengyun? 140 00:16:39,260 --> 00:16:41,260 Father. 141 00:16:41,280 --> 00:16:43,290 Father. 142 00:16:44,310 --> 00:16:46,310 Mengyun? 143 00:16:46,340 --> 00:16:50,340 Dad already gave him to your sister. 144 00:16:52,370 --> 00:16:54,370 Let's make it like this... 145 00:16:55,290 --> 00:16:58,300 all the Han women you brought back 146 00:16:58,320 --> 00:17:00,320 Dad gifted them all to you. 147 00:17:00,350 --> 00:17:02,350 What do you think? 148 00:17:06,380 --> 00:17:08,380 Yes. 149 00:17:08,400 --> 00:17:10,410 I followed what your father said. 150 00:17:10,430 --> 00:17:12,430 Good. 151 00:17:12,460 --> 00:17:13,460 Good. 152 00:17:13,480 --> 00:17:15,480 My father is not well. 153 00:17:15,510 --> 00:17:17,510 Must rest now. 154 00:17:17,530 --> 00:17:20,340 Now I'll excuse myself to go. 155 00:17:20,360 --> 00:17:22,360 Dad, rest. 156 00:17:30,390 --> 00:17:32,400 Older brother. 157 00:17:36,320 --> 00:17:38,330 You always slaughter the people you conquer. 158 00:17:38,350 --> 00:17:40,350 That's too cruel. 159 00:17:40,380 --> 00:17:43,380 He was afraid that the Han people would take revenge 160 00:17:43,400 --> 00:17:45,400 it will bring disaster to our people. 161 00:17:47,330 --> 00:17:49,330 Thank you crown prince for the hint. 162 00:17:58,370 --> 00:18:01,370 Mother, wait for me somewhere which we agree on. 163 00:18:01,390 --> 00:18:03,390 I will come and follow mother. 164 00:18:03,420 --> 00:18:06,420 Let's just go now together. / I must avenge my father. 165 00:18:06,450 --> 00:18:08,450 Let me do it. 166 00:18:08,470 --> 00:18:10,470 Go now. 167 00:18:16,400 --> 00:18:18,410 Be careful. 168 00:18:52,460 --> 00:18:54,470 My daughter. 169 00:19:02,500 --> 00:19:04,500 You killed my father. 170 00:19:06,430 --> 00:19:09,430 I feel very sorry 171 00:19:10,450 --> 00:19:13,460 over events in the past 172 00:19:16,480 --> 00:19:19,490 but what I did afterwards 173 00:19:20,510 --> 00:19:23,510 it's out of love for you and your mother. 174 00:19:32,450 --> 00:19:34,450 My time 175 00:19:35,470 --> 00:19:37,480 it's finished. 176 00:19:37,500 --> 00:19:39,500 Let's just do it. 177 00:19:56,540 --> 00:19:57,540 Go now. 178 00:19:57,570 --> 00:19:59,570 I can still intercede for you. 179 00:19:59,600 --> 00:20:01,600 Think of your mother. 180 00:20:06,530 --> 00:20:08,530 Anyone come here... 181 00:20:19,560 --> 00:20:21,560 Father. 182 00:20:21,590 --> 00:20:23,590 Please forgive me. 183 00:20:23,620 --> 00:20:25,620 Older brother. 184 00:20:25,640 --> 00:20:27,640 Father. 185 00:20:27,670 --> 00:20:29,670 Why dad? 186 00:20:33,500 --> 00:20:34,500 Older brother. 187 00:20:34,520 --> 00:20:37,520 This is your chosen crown prince. 188 00:20:37,550 --> 00:20:39,550 Let him go. 189 00:20:39,570 --> 00:20:41,580 For dad's sake 190 00:20:41,600 --> 00:20:44,500 I fought risking my life. 191 00:20:44,530 --> 00:20:46,530 But he... 192 00:20:48,560 --> 00:20:50,560 just died. 193 00:20:50,580 --> 00:20:53,580 You're a monster. 194 00:20:54,610 --> 00:20:56,610 My son... 195 00:20:56,640 --> 00:20:58,640 Formerly the Great Shaman 196 00:20:58,660 --> 00:21:00,660 make predictions 197 00:21:00,690 --> 00:21:02,690 he said I couldn't be king, 198 00:21:03,610 --> 00:21:06,620 but my father 199 00:21:06,640 --> 00:21:08,640 how can you believe predictions 200 00:21:08,670 --> 00:21:10,670 rather than believe me? 201 00:21:15,600 --> 00:21:17,600 I'm sorry, father. 202 00:21:18,630 --> 00:21:20,630 I'm not a good son. 203 00:21:22,550 --> 00:21:24,560 However 204 00:21:24,580 --> 00:21:26,580 I do this 205 00:21:28,610 --> 00:21:30,610 for our tribe! 206 00:21:48,650 --> 00:21:50,650 Murderer! 207 00:21:51,580 --> 00:21:53,580 Bring here Mengyun! 208 00:21:54,610 --> 00:22:02,610 209 00:22:02,640 --> 00:22:03,640 Teacher. 210 00:22:03,660 --> 00:22:04,660 This is my friend, Lei Zhen. 211 00:22:04,690 --> 00:22:06,690 He's the EO of tonight's party. 212 00:22:06,710 --> 00:22:08,020 Thank you, I appreciate it. / This is all I can do. 213 00:22:08,020 --> 00:22:10,620 Your great discovery definitely worth celebrating. 214 00:22:10,640 --> 00:22:12,640 My company has developed a new game 215 00:22:12,670 --> 00:22:14,670 entitled "Legend of the Han and Huns". 216 00:22:14,700 --> 00:22:15,700 Interesting. 217 00:22:15,720 --> 00:22:16,720 When I was in Beijing 218 00:22:16,750 --> 00:22:18,750 I attended your lecture about "The War Between the Han and the Huns". 219 00:22:18,770 --> 00:22:20,770 Inspired me to develop this game. 220 00:22:20,800 --> 00:22:21,800 You are my mentor. 221 00:22:21,820 --> 00:22:23,820 Professor Fang. / Director Wang, how are you? 222 00:22:24,650 --> 00:22:26,650 Let me introduce you 223 00:22:26,670 --> 00:22:28,680 the boy who found a jade pendant, 224 00:22:28,700 --> 00:22:30,700 Baitula, our young friend. 225 00:22:30,730 --> 00:22:32,730 Pleased to meet you. / Professor, how are you? 226 00:22:32,750 --> 00:22:33,750 Because of you 227 00:22:33,780 --> 00:22:36,680 we found an official's horse 228 00:22:36,700 --> 00:22:38,710 under the rule of the Western Han dynasty, General Huo Qubing. 229 00:22:38,730 --> 00:22:40,730 Thank You. / You're welcome. 230 00:22:40,760 --> 00:22:43,660 He and his family handed over the jade pendant 231 00:22:43,680 --> 00:22:45,690 to the government. 232 00:22:45,710 --> 00:22:47,710 What a commendable act. / I'll give you lots of 'likes'. 233 00:22:47,740 --> 00:22:49,640 By the way, Professor, 234 00:22:49,660 --> 00:22:51,660 your request for continue research on this artifact 235 00:22:51,690 --> 00:22:54,690 has been approved. Please sign here. 236 00:22:54,710 --> 00:22:58,720 Thanks. / And we'll put that part of the artifact 237 00:22:58,740 --> 00:23:01,650 in the museum for public exhibition. 238 00:23:01,670 --> 00:23:03,670 Professor, please be there on time. 239 00:23:03,700 --> 00:23:04,700 Yes. 240 00:23:04,720 --> 00:23:06,720 Certain. 241 00:23:06,750 --> 00:23:09,650 Professor, I especially want to join to your team to learn more. 242 00:23:09,670 --> 00:23:12,680 I want to hire you too as a historical advisor for our game. 243 00:23:14,700 --> 00:23:16,700 So... 244 00:23:19,730 --> 00:23:20,730 This is something I specially prepared 245 00:23:20,760 --> 00:23:22,760 for all to enjoy. 246 00:23:50,710 --> 00:23:52,710 Xinran? 247 00:24:55,800 --> 00:25:12,620 GIVE CONTINUOUS SUPPORT AT trakteer.id/broth3rmaxSUB 248 00:26:01,890 --> 00:26:02,890 Miss, 249 00:26:02,910 --> 00:26:03,920 your sword dance 250 00:26:03,940 --> 00:26:05,840 really amazing. 251 00:26:05,870 --> 00:26:08,870 I wonder what my bow is holding it like that? 252 00:26:11,900 --> 00:26:13,900 Maybe not. 253 00:26:15,920 --> 00:26:17,930 Why are you here? 254 00:26:17,950 --> 00:26:20,850 My mother and I planned to meet here 255 00:26:20,880 --> 00:26:22,880 but he hasn't come yet. 256 00:26:35,920 --> 00:26:37,920 Excuse me first. 257 00:26:40,940 --> 00:26:42,950 Greetings Great Shaman. / Stand up. 258 00:26:45,870 --> 00:26:48,880 Huduna arrested your mother. He used it for collateral, 259 00:26:50,900 --> 00:26:53,910 so you want to marry him. 260 00:26:53,930 --> 00:26:55,930 The last thing your mother would want 261 00:26:55,960 --> 00:26:58,960 that is, you don't repeat the tragedy. 262 00:26:59,880 --> 00:27:01,890 She is my mother. 263 00:27:01,910 --> 00:27:03,910 I have to go back to save him. 264 00:27:05,940 --> 00:27:08,940 It seems I have chosen the right heir. 265 00:27:29,990 --> 00:27:31,990 Are you okay? / Are you okay? 266 00:27:32,010 --> 00:27:34,910 Knight, Mengyun still has things to do that must be resolved. 267 00:27:34,940 --> 00:27:36,940 I say goodbye now. 268 00:27:36,960 --> 00:27:38,970 Your kindness Mengyun will always be remembered. 269 00:28:12,020 --> 00:28:14,030 You can actually sleep. Everyone's gone. 270 00:28:16,050 --> 00:28:18,050 Professor, I had a dream. 271 00:28:18,080 --> 00:28:20,080 I dreamed about youth 272 00:28:20,100 --> 00:28:22,110 who is very similar to you. 273 00:28:22,130 --> 00:28:25,030 I dreamed too about a very beautiful woman. 274 00:28:25,060 --> 00:28:27,060 The beauty in real life so mad at you that he left. 275 00:28:27,080 --> 00:28:29,090 Just leave the beauty in your dreams. 276 00:28:29,110 --> 00:28:31,110 He dresses up and dances for you 277 00:28:31,140 --> 00:28:34,040 you even fell asleep. Go meet him. 278 00:28:35,060 --> 00:28:37,060 OK, I'm leaving now. 279 00:28:38,990 --> 00:28:40,990 Your jacket, it's cold out there. 280 00:28:41,020 --> 00:28:43,020 Yes, thank you, Professor. 281 00:28:50,050 --> 00:28:51,050 Xinran. 282 00:28:51,070 --> 00:28:52,080 Here you are apparently. 283 00:28:52,100 --> 00:28:54,100 Finally you woke up too. 284 00:28:57,030 --> 00:28:59,030 It's very cold here. 285 00:28:59,050 --> 00:29:01,060 Xinran, I didn't expect you to be so good at dancing. 286 00:29:04,080 --> 00:29:06,090 Anu, you 287 00:29:06,110 --> 00:29:08,110 watched? / I watched. 288 00:29:08,140 --> 00:29:11,040 Of course, while snoring loudly? 289 00:29:16,070 --> 00:29:18,070 Xinran, 290 00:29:18,090 --> 00:29:21,100 actually without glasses and wear a skirt, you look very beautiful. 291 00:29:24,020 --> 00:29:26,030 You're so petty. 292 00:29:26,050 --> 00:29:29,050 Did you use the face mask I bought you? 293 00:29:30,080 --> 00:29:32,080 Oh, that's a face mask? 294 00:29:33,100 --> 00:29:35,110 Are you looking at anything else? 295 00:29:37,130 --> 00:29:39,130 Work has been busy lately. 296 00:29:39,160 --> 00:29:41,160 So... I forgot. 297 00:29:44,090 --> 00:29:48,090 I'm often curious, apart from the work in your mind 298 00:29:48,120 --> 00:29:50,120 can you think of something else? 299 00:29:50,140 --> 00:29:52,140 For example what? / Eg 300 00:29:52,170 --> 00:29:54,170 think about the people around you. 301 00:29:54,190 --> 00:29:56,200 Fine, I'll pay more attention to that later. 302 00:29:57,120 --> 00:29:59,120 The Huns repeatedly attacked mainland China 303 00:29:59,150 --> 00:30:02,150 since the Qing Dynasty. 304 00:30:02,170 --> 00:30:06,080 During the reign of Emperor Wu of the Han Dynasty, Shandan Military Horse Farm was built. 305 00:30:06,100 --> 00:30:08,100 Since then we have had cavalry troops 306 00:30:08,130 --> 00:30:10,130 to fight against the Huns. 307 00:30:10,150 --> 00:30:13,160 Shandan Military Horse Farm founded by Huo Qubing, correct? 308 00:30:13,180 --> 00:30:14,180 That's right. 309 00:30:14,210 --> 00:30:16,210 What you see now 310 00:30:16,230 --> 00:30:18,230 model specimen of the Heavenly Horse. 311 00:30:23,160 --> 00:30:25,160 I'm still thinking only a white horse is fit for a prince. 312 00:30:26,090 --> 00:30:28,090 Who named you Lei Zhen? 313 00:30:28,120 --> 00:30:30,120 My mother. 314 00:30:33,140 --> 00:30:34,150 What? 315 00:30:34,170 --> 00:30:36,170 It could be Lei Zhen. (character in classic novel) 316 00:30:40,100 --> 00:30:42,100 Do you know the term "champion" become very widely known? 317 00:30:44,130 --> 00:30:46,130 Please explain. 318 00:30:46,150 --> 00:30:49,160 Let's hear the professor's opinion. / 17 year old Hu Qubing 319 00:30:49,180 --> 00:30:51,180 following his uncle Wei Qing 320 00:30:51,210 --> 00:30:53,210 fought with the Huns for the first time. 321 00:30:53,230 --> 00:30:55,240 Wei Qing only gave him 800 horse troops. 322 00:30:55,260 --> 00:30:57,260 He went deep into enemy territory 323 00:30:57,290 --> 00:30:59,290 straight to the rear of the Huns... 324 00:31:08,220 --> 00:31:25,040 SENSA69 THE MOST COMPLETE, SAFE AND RELIABLE ONLINE GAME SITE SEARCH US ON GOOGLE "SENSA69" 325 00:32:00,200 --> 00:32:02,200 Huns, 326 00:32:02,220 --> 00:32:05,220 they took my daughter. 327 00:32:35,280 --> 00:32:37,280 Take care of him. 328 00:32:50,320 --> 00:32:53,320 General, the Huns were found near the river valley. 329 00:32:56,250 --> 00:32:59,250 Let's convoy into the night, we must bring our people home! 330 00:33:18,290 --> 00:33:24,300 INSTAGRAM @broth3rmax TELEGRAM: t.me/broth3rmax FOR ADVERTISING ONLY, WA 087814427939 (NEW) 331 00:34:04,360 --> 00:34:06,370 Help! 332 00:34:07,390 --> 00:34:09,390 Please let me go! 333 00:34:09,420 --> 00:34:11,420 Let me go! 334 00:34:13,340 --> 00:34:15,350 Zhao Zhan, Huajun. 335 00:34:16,370 --> 00:34:18,370 Each of you bring your soldiers, 336 00:34:19,400 --> 00:34:21,400 we will attack them from 3 directions 337 00:34:21,430 --> 00:34:23,430 so they let their guard down. 338 00:34:23,450 --> 00:34:25,450 Order accepted! 339 00:34:50,400 --> 00:34:52,400 Lei Zhen? 340 00:35:36,470 --> 00:35:38,470 What about my mother? 341 00:35:39,400 --> 00:35:41,400 You promised to let him go. 342 00:36:01,440 --> 00:36:03,450 Come on! 343 00:36:06,470 --> 00:36:08,480 Lei Zhen. 344 00:36:50,540 --> 00:36:52,540 There! 345 00:36:56,570 --> 00:36:59,570 Kill them all! 346 00:37:00,500 --> 00:37:02,500 The enemy is coming! 347 00:37:26,550 --> 00:37:28,550 Free those people! 348 00:37:41,590 --> 00:37:43,590 Tell me where is the holy place? 349 00:37:44,620 --> 00:37:46,620 Only the Great Shaman knows. 350 00:37:46,640 --> 00:37:48,640 The Han Army is coming! 351 00:39:57,700 --> 00:39:59,700 Protect the king! 352 00:40:11,730 --> 00:40:13,740 Block him! 353 00:40:33,780 --> 00:40:35,780 Lei Zhen! 354 00:41:03,730 --> 00:41:05,740 Stand! 355 00:41:06,760 --> 00:41:09,760 General's Order, forgive women, children, old people and babies. 356 00:41:09,790 --> 00:41:11,790 Those who surrender will live. 357 00:41:12,820 --> 00:41:14,820 Ready! 358 00:41:20,750 --> 00:41:22,750 Come with us! 359 00:41:26,780 --> 00:41:28,780 Mother! / My daughter! 360 00:41:30,810 --> 00:41:32,810 Are you okay? / Mom is fine. 361 00:41:46,850 --> 00:41:48,850 Mother... 362 00:41:49,770 --> 00:41:51,770 My daughter... 363 00:41:51,800 --> 00:41:53,800 you must return to the land of Han. 364 00:41:53,820 --> 00:41:55,830 Make an effort 365 00:41:55,850 --> 00:41:57,850 save yourself. 366 00:42:00,780 --> 00:42:02,780 Mother... 367 00:42:03,810 --> 00:42:04,810 Mother! 368 00:42:04,830 --> 00:42:06,830 Mother! 369 00:42:12,860 --> 00:42:15,870 Mother! 370 00:42:21,900 --> 00:42:23,900 Mother! 371 00:42:49,850 --> 00:42:51,850 Anyone 372 00:42:51,870 --> 00:42:54,880 who surrendered to the Han Palace 373 00:42:54,900 --> 00:42:56,900 will be forgiven! 374 00:43:03,930 --> 00:43:09,940 SENSA69 DISRUPTION FREE and ANY WINNING WILL BE PAID! SEARCH US ON GOOGLE "SENSA69" 375 00:43:09,970 --> 00:43:12,870 My father was a Hun general who pledged allegiance to Han. 376 00:43:14,890 --> 00:43:16,900 King Tudie invades the city under his care, 377 00:43:17,920 --> 00:43:19,920 slaughtered everyone including my father. 378 00:43:20,950 --> 00:43:23,950 To ensure my safety 379 00:43:24,880 --> 00:43:26,880 my father surrendered himself to King Tudie. 380 00:43:27,900 --> 00:43:30,910 Mom just wants me to live happily. 381 00:43:32,930 --> 00:43:34,930 The best time of my life 382 00:43:34,960 --> 00:43:37,960 namely when the two of us looked for dandelions. 383 00:43:38,890 --> 00:43:40,890 But now he's gone. 384 00:43:43,910 --> 00:43:45,920 Mengyun, 385 00:43:45,940 --> 00:43:47,940 do you want to go back to the garrison with me? 386 00:43:47,970 --> 00:43:49,970 Help us train horses for battle. 387 00:43:50,890 --> 00:43:52,900 Are you there? 388 00:43:52,920 --> 00:43:54,920 Certain. 389 00:43:59,950 --> 00:44:02,950 Mother, I can finally return to the land of Han. 390 00:44:09,980 --> 00:44:11,990 Zhao Zhan, Hua Jun, 391 00:44:12,010 --> 00:44:14,910 you two have gone through hardships and brought home all these stallions 392 00:44:14,940 --> 00:44:17,940 which will strengthen our cavalry. 393 00:44:18,970 --> 00:44:21,970 You have done it good service to the Han Dynasty. 394 00:44:21,990 --> 00:44:25,000 Your efforts will be rewarded. / We only carry out our obligations. 395 00:44:28,020 --> 00:44:30,020 What a fine Ferghana horse, 396 00:44:30,050 --> 00:44:32,050 steady height, slim body, 397 00:44:32,080 --> 00:44:34,980 thin skin, small face and straight neck, 398 00:44:35,000 --> 00:44:37,000 nice horse. 399 00:45:28,000 --> 00:45:33,010 PLAY ON SENSA69 ONLINE GAME SITE COMPLETE, SAFE and RELIABLE 400 00:45:33,010 --> 00:45:38,010 SENSA69 DISRUPTION FREE and ANY WINNING WILL BE PAID! 401 00:45:38,040 --> 00:45:49,950 SEARCH US ON GOOGLE "SENSA69" 402 00:46:08,090 --> 00:46:10,090 Sis, 403 00:46:10,120 --> 00:46:12,120 I got a letter from home. Dad found a job for me 404 00:46:12,140 --> 00:46:14,150 in the prime minister's office. 405 00:46:14,170 --> 00:46:16,170 When this battle is over I will work there. 406 00:46:18,100 --> 00:46:20,100 Maybe you too. 407 00:46:20,120 --> 00:46:22,120 3 generations of your family had served in the imperial court 408 00:46:22,150 --> 00:46:24,150 and you're the only son in the family. 409 00:46:24,180 --> 00:46:27,080 People say there must be one Don't travel far to accompany your parents. 410 00:46:45,120 --> 00:46:48,120 Sis, have you ever thought about starting a family? 411 00:46:57,160 --> 00:46:59,160 Family? 412 00:46:59,180 --> 00:47:01,180 I didn't know what a family was since I was little. 413 00:47:01,210 --> 00:47:04,110 I was born on the border. 414 00:47:04,130 --> 00:47:06,140 Huns, 415 00:47:06,160 --> 00:47:09,160 destroyed my family. 416 00:47:09,190 --> 00:47:11,190 As long as the Hun military threat remains 417 00:47:11,210 --> 00:47:13,220 no need to discuss starting a family. 418 00:47:13,240 --> 00:47:15,240 Of course. 419 00:47:15,270 --> 00:47:18,170 Eliminating such threats is a top priority. 420 00:47:26,200 --> 00:47:28,200 The general comes. 421 00:47:30,130 --> 00:47:31,130 General. / General 422 00:47:31,150 --> 00:47:34,160 The general has bred a good war horse for this country. 423 00:47:34,180 --> 00:47:37,180 We are now too already had its own cavalry regiment. 424 00:47:38,210 --> 00:47:41,210 The Huns repeatedly invaded our Han territory. 425 00:47:41,240 --> 00:47:43,240 We are Han soldiers. 426 00:47:43,260 --> 00:47:46,160 Constant Hun harassment 427 00:47:46,190 --> 00:47:48,190 must be eradicated! 428 00:47:48,210 --> 00:47:50,220 I'm sure later 429 00:47:50,240 --> 00:47:52,240 in this country of China 430 00:47:53,170 --> 00:47:54,470 there will be peace and prosperity, 431 00:47:54,470 --> 00:47:57,170 people live and work in peace and happy. 432 00:48:11,210 --> 00:48:13,710 Huo Qubing built his fame in this battle. 433 00:48:13,710 --> 00:48:15,520 with military achievements which is incomparable. 434 00:48:15,520 --> 00:48:18,220 Emperor Wu nicknamed him "Duke Champion". 435 00:48:18,240 --> 00:48:20,250 That's how the term "champion" became widely known. 436 00:48:21,170 --> 00:48:23,170 Although Huo Qubing's life was short 437 00:48:23,200 --> 00:48:26,200 he repeatedly raises heavy losses to the Huns. 438 00:48:26,220 --> 00:48:29,230 For the Han Dynasty, he formed a superior cavalry force. 439 00:48:29,250 --> 00:48:31,250 Then, the Han Dynasty 440 00:48:31,280 --> 00:48:33,180 able to open the Hexi Corridor, 441 00:48:33,200 --> 00:48:37,210 and establishing the Protectorate of the Western Regions. 442 00:48:37,230 --> 00:48:39,230 Huo laid the foundation for all that happened. 443 00:48:40,260 --> 00:48:42,260 Professor, general riding a white horse 444 00:48:42,280 --> 00:48:44,290 doesn't she look like Wang Jing? 445 00:48:44,310 --> 00:48:46,310 Looks like Wang Jing? 446 00:48:49,240 --> 00:48:51,240 Not really. 447 00:48:52,270 --> 00:48:55,270 There is only Wang Jing in your mind. / Professor. / Not me... 448 00:48:56,190 --> 00:48:58,200 This is really interesting. 449 00:48:58,220 --> 00:49:00,220 There are lots of gold pieces. 450 00:49:00,250 --> 00:49:02,250 It's a gold horse shoe piece. 451 00:49:02,270 --> 00:49:04,270 tell me 452 00:49:04,300 --> 00:49:07,300 about the gold donated from Han 453 00:49:07,330 --> 00:49:09,330 Where do the Huns think they kept it? 454 00:49:09,350 --> 00:49:10,350 It's noted that 455 00:49:10,380 --> 00:49:13,280 Huo Qubing once confiscated it golden statue of the Huns' god worship. 456 00:49:13,300 --> 00:49:14,300 Is it possible 457 00:49:14,330 --> 00:49:16,330 if it's gold and treasure 458 00:49:16,350 --> 00:49:18,360 sent to the holy place of the Huns for worship? 459 00:49:19,280 --> 00:49:22,280 Until now, there are no holy places for the Huns that was found. 460 00:49:22,310 --> 00:49:23,310 However, 461 00:49:23,330 --> 00:49:26,240 because you develop games Please just use your creativity. 462 00:49:26,260 --> 00:49:29,260 I definitely want the elements the treasure hunt was added 463 00:49:29,290 --> 00:49:31,290 only if you can guide us 464 00:49:31,310 --> 00:49:33,310 found the holy place of the Huns 465 00:49:33,340 --> 00:49:35,340 that would be cool. 466 00:49:36,270 --> 00:49:38,270 Very difficult. 467 00:49:38,290 --> 00:49:40,290 It's so beautiful. 468 00:49:40,320 --> 00:49:42,320 Your taste is quite good. 469 00:49:42,340 --> 00:49:43,350 For this bracelet 470 00:49:43,370 --> 00:49:45,370 we copy the exact design and size of the original 471 00:49:45,400 --> 00:49:46,400 to make gold replica souvenirs. 472 00:49:46,420 --> 00:49:48,420 Obviously the value for money is great. 473 00:49:49,250 --> 00:49:51,250 This seems right for me, 474 00:49:51,270 --> 00:49:52,270 It is not like that? 475 00:49:52,300 --> 00:49:54,300 Gold prices have risen a lot recently. 476 00:50:03,330 --> 00:50:05,330 Professor, I have a good friend 477 00:50:05,360 --> 00:50:08,360 who is a shamanic scholar. It just so happened that he had just returned to China. 478 00:50:08,390 --> 00:50:11,290 He knew shamanic culture very well and Hun history. 479 00:50:11,310 --> 00:50:13,310 He invited us to visit him. 480 00:50:13,340 --> 00:50:15,340 We can talk about the totem on the jade pendant. 481 00:50:15,360 --> 00:50:17,370 We can certainly compare notes. / I'll schedule a time. 482 00:50:17,390 --> 00:50:19,390 That's fine. / Okay. 483 00:50:19,420 --> 00:50:21,420 What's next? / Let's drink tea. 484 00:50:21,440 --> 00:50:22,440 Good. 485 00:50:22,470 --> 00:50:24,470 Let's drink tea. / You go first. 486 00:50:25,290 --> 00:50:27,300 Gold is expensive. Just forget it. 487 00:50:27,320 --> 00:50:29,320 Come on. 488 00:50:29,350 --> 00:50:31,350 Yes, too expensive. 489 00:50:44,390 --> 00:50:46,390 What's wrong? 490 00:50:47,310 --> 00:50:48,310 Professor. 491 00:50:48,340 --> 00:50:50,340 Is this mask okay? 492 00:50:50,360 --> 00:50:52,370 Xinran taught me how to wear it. 493 00:50:52,390 --> 00:50:54,390 The wetness and stickiness felt uncomfortable. 494 00:50:54,420 --> 00:50:57,320 Professor, may I leave? / Hydration is good for your skin. 495 00:50:57,340 --> 00:50:58,340 Understand? 496 00:50:58,370 --> 00:51:00,370 What do you want from me this early in the morning? 497 00:51:01,390 --> 00:51:03,400 I've drawn with Artificial-Intelligence. 498 00:51:03,420 --> 00:51:05,420 This is the woman in my dreams. 499 00:51:07,350 --> 00:51:09,350 He looks a lot like... / Like who? 500 00:51:09,370 --> 00:51:11,380 ...the woman I saw in my dream. 501 00:51:11,400 --> 00:51:13,400 Professor, how is that possible? 502 00:51:13,430 --> 00:51:15,430 The same person appears in our dreams. 503 00:51:15,450 --> 00:51:18,360 Maybe because we're still working on it that jade pendant, 504 00:51:18,380 --> 00:51:21,380 do the same research, that's why our dreams are the same. 505 00:51:23,410 --> 00:51:26,410 Professor, why do I feel like they are... 506 00:51:26,440 --> 00:51:29,440 my memories in another time and space? 507 00:51:29,460 --> 00:51:32,370 Dreams are more than just working of the brain's memory system. 508 00:51:32,390 --> 00:51:34,390 In our dormant state, actually 509 00:51:34,420 --> 00:51:36,420 the brain's ability to create also functions, 510 00:51:37,440 --> 00:51:40,450 that's why fusion dreams fantasy and reality. 511 00:51:42,370 --> 00:51:45,370 Dreams are not reality. We can still return to the real world. 512 00:51:46,400 --> 00:51:48,400 Okay Professor, I have to go back. 513 00:51:48,430 --> 00:51:50,430 I have something to do. 514 00:51:50,450 --> 00:51:52,450 Where are you going? / I want to look for Xinran. 515 00:51:54,380 --> 00:51:56,380 Man... 516 00:51:56,410 --> 00:51:58,410 have to be more initiative. / Okay. 517 00:51:59,430 --> 00:52:01,430 Your mask. 518 00:52:05,460 --> 00:52:07,460 Professor, I'll just put it here. 519 00:52:34,420 --> 00:52:37,420 No need to clean, thanks. 520 00:52:37,440 --> 00:52:39,440 I'm Wang Jing. 521 00:52:41,470 --> 00:52:43,470 What is it? 522 00:52:44,500 --> 00:52:46,500 I brought something for you. 523 00:52:52,430 --> 00:52:54,430 No, no, no. 524 00:52:54,460 --> 00:52:56,460 Wait a moment! 525 00:52:57,480 --> 00:52:59,480 I'll be done in a moment. 526 00:53:03,510 --> 00:53:05,510 O. 527 00:53:07,540 --> 00:53:09,540 O. / Oh, hi. 528 00:53:10,470 --> 00:53:12,470 I brought something for you. 529 00:53:12,490 --> 00:53:14,500 What? 530 00:53:14,520 --> 00:53:16,520 Here. 531 00:53:19,550 --> 00:53:21,550 This time, it's not a lab test list, right? 532 00:53:25,480 --> 00:53:27,480 Gold prices have risen a lot recently. 533 00:53:27,500 --> 00:53:29,510 I've invested money. 534 00:53:30,530 --> 00:53:32,530 What is this for me? 535 00:53:39,560 --> 00:53:41,570 I'll go now. / Just a moment! 536 00:53:43,490 --> 00:53:44,490 I... 537 00:53:44,520 --> 00:53:46,520 make coffee. 538 00:53:46,540 --> 00:53:48,550 Do you want to? 539 00:53:48,570 --> 00:53:50,570 No, I had coffee this morning. 540 00:53:50,600 --> 00:53:51,600 Thanks. 541 00:53:51,620 --> 00:53:53,620 I also have tea. 542 00:53:54,550 --> 00:53:56,550 Black tea, green tea and Oolong tea. 543 00:53:56,570 --> 00:53:58,580 I have it all. 544 00:53:59,500 --> 00:54:01,500 Tea is not good for sleeping at night. 545 00:54:01,530 --> 00:54:03,530 Fruit? Soft drinks? Biscuits? 546 00:54:15,560 --> 00:54:17,570 The prisoner has been taken! 547 00:54:36,610 --> 00:54:38,610 Bring it on. 548 00:54:46,540 --> 00:54:48,550 Let me add seasoning. 549 00:54:52,570 --> 00:54:53,570 It smells good. 550 00:54:53,600 --> 00:54:55,600 Mengyun. 551 00:54:55,620 --> 00:54:57,630 There's something I want to show you. 552 00:54:59,650 --> 00:55:01,650 What's that? 553 00:55:13,590 --> 00:55:15,590 This is so beautiful. 554 00:55:15,620 --> 00:55:17,620 Do you like it? 555 00:55:18,640 --> 00:55:21,650 This is my family's heirloom. I wanted to give it to you before I went into battle. 556 00:55:24,670 --> 00:55:26,680 I can't accept something so precious. 557 00:55:29,600 --> 00:55:32,610 You have to give me this to someone you consider most precious. 558 00:55:41,640 --> 00:55:43,640 Can you save it? 559 00:55:43,660 --> 00:55:46,670 When I return from victory, give it back to me 560 00:55:48,690 --> 00:55:50,700 This precious thing cannot fall into the hands of the enemy. 561 00:55:51,620 --> 00:55:53,620 General, 562 00:55:53,650 --> 00:55:55,650 Thank you for saving my son. 563 00:55:58,680 --> 00:56:00,680 Huajun! 564 00:56:00,700 --> 00:56:02,700 Let's eat! Soon we will leave! 565 00:56:08,630 --> 00:56:09,630 Let's drink. 566 00:56:09,660 --> 00:56:11,660 Let's eat first. 567 00:56:38,710 --> 00:56:41,710 ♪ The wind is blowing ♪ 568 00:56:42,740 --> 00:56:45,740 ♪ The clouds are marching ♪ 569 00:56:47,670 --> 00:56:50,670 ♪ The wind is blowing ♪ 570 00:56:50,700 --> 00:56:54,700 ♪ The clouds are marching ♪ 571 00:56:55,720 --> 00:57:00,730 ♪ The wind blows and the clouds march ♪ 572 00:57:00,750 --> 00:57:06,760 ♪ we conquer and return victorious ♪ 573 00:57:06,780 --> 00:57:11,690 ♪ where to find the knights ♪ 574 00:57:12,710 --> 00:57:17,720 ♪ defend our land ♪ 575 00:57:17,740 --> 00:57:20,750 ♪ The wind blows ♪ 576 00:57:20,770 --> 00:57:23,770 ♪ The clouds are moving ♪ 577 00:57:23,800 --> 00:57:28,800 ♪ we conquer and return victorious ♪ 578 00:57:29,730 --> 00:57:31,730 ♪ The wind blows ♪ 579 00:57:31,750 --> 00:57:34,760 ♪ The clouds are moving ♪ 580 00:57:34,780 --> 00:57:39,780 ♪ we conquer and return victorious ♪ 581 00:57:40,810 --> 00:57:45,810 ♪ where to find the knights ♪ 582 00:57:45,840 --> 00:57:50,740 ♪ defend our land ♪ 583 00:57:51,770 --> 00:57:54,770 ♪ The wind blows ♪ 584 00:57:54,800 --> 00:57:56,800 ♪ The clouds are moving ♪ 585 00:57:56,820 --> 00:58:02,830 ♪ we conquer and return victorious ♪ 586 00:58:02,850 --> 00:58:08,760 ♪ where to find the knights ♪ 587 00:58:08,780 --> 00:58:12,790 ♪ defend our land ♪ 588 00:58:12,810 --> 00:58:21,820 SENSA69 DISRUPTION FREE and ANY WINNING WILL BE PAID! SEARCH US ON GOOGLE "SENSA69" 589 00:58:25,850 --> 00:58:27,850 Professor, we have arrived. 590 00:58:31,780 --> 00:58:32,780 Hello. / Hi. 591 00:58:32,800 --> 00:58:34,800 Please come in. / Thank You. 592 00:58:47,840 --> 00:58:49,840 Please wait here. 593 00:58:56,870 --> 00:58:58,880 Mr. Herbert, the guests have arrived. 594 00:58:59,800 --> 00:59:01,800 Please, sit. /Mr. Herbert, 595 00:59:01,830 --> 00:59:03,830 Archaeologist, Professor Fang. Wang Jing and Xinran. 596 00:59:03,850 --> 00:59:05,850 O. 597 00:59:06,880 --> 00:59:08,880 Hello, Mr. Herbert. 598 00:59:08,910 --> 00:59:10,910 At the excavation site, we found this jade pendant. 599 00:59:11,830 --> 00:59:13,830 I was told that you are an expert in shamanism. 600 00:59:13,860 --> 00:59:15,860 I hope you can explain this more. 601 00:59:18,890 --> 00:59:20,890 Thank You. 602 00:59:42,940 --> 00:59:44,940 In shamanic culture 603 00:59:44,960 --> 00:59:46,960 this is the oldest seven star god totem. 604 00:59:47,890 --> 00:59:49,890 Since the jade pendant was unearthed 605 00:59:49,910 --> 00:59:52,920 every night the professor and I dreaming of the same person. 606 00:59:52,940 --> 00:59:54,940 But not me, 607 00:59:54,970 --> 00:59:56,970 Besides that... 608 00:59:56,990 --> 00:59:58,000 There are many objects 609 00:59:58,020 --> 01:00:00,920 that allows us to communicate with the dead, 610 01:00:00,950 --> 01:00:03,950 even with gods. 611 01:00:04,870 --> 01:00:06,880 This shaman's staff 612 01:00:06,900 --> 01:00:09,900 is an antique object that I collect several years ago in Europe. 613 01:00:10,930 --> 01:00:12,930 Crystals in this wand also brought me 614 01:00:12,950 --> 01:00:15,960 Same experience as you. 615 01:00:17,880 --> 01:00:19,880 similarity, 616 01:00:19,910 --> 01:00:22,910 Jade is an intermediary for communication with the gods. 617 01:00:23,940 --> 01:00:25,940 All things have a spirit. 618 01:00:25,960 --> 01:00:27,960 When life ends 619 01:00:27,990 --> 01:00:29,990 the spirit is still there. 620 01:00:30,020 --> 01:00:32,920 Jade carries the spirits of the dead. 621 01:00:32,940 --> 01:00:34,940 Using dreams as an intermediary 622 01:00:34,970 --> 01:00:37,970 to form a connection 623 01:00:38,000 --> 01:00:40,000 with the living. 624 01:00:40,920 --> 01:00:43,920 Professor, let's meditate together. 625 01:00:43,950 --> 01:00:45,950 Maybe you'll be able to find it later 626 01:00:45,970 --> 01:00:47,980 the answer you are looking for. 627 01:00:54,010 --> 01:00:56,010 Professor, 628 01:00:56,030 --> 01:00:58,040 meditation. 629 01:01:03,960 --> 01:01:06,970 Feel the energy flowing in your brain. 630 01:01:06,990 --> 01:01:09,990 Translucent the boundaries of space and time. 631 01:01:10,020 --> 01:01:13,020 Expand your mind. 632 01:01:13,950 --> 01:01:16,950 Increase spiritual wisdom. 633 01:01:29,960 --> 01:01:31,960 Zzz... 634 01:01:31,990 --> 01:01:33,990 Have you fallen asleep? 635 01:01:52,030 --> 01:01:53,030 General, 636 01:01:53,060 --> 01:01:56,060 we have conquered 5 Hun tribes in 6 days, 637 01:01:56,090 --> 01:01:58,090 our wounded soldiers it took several days to recover 638 01:01:58,110 --> 01:01:59,410 before they could continue fighting. 639 01:01:59,410 --> 01:02:01,420 General... 640 01:02:04,040 --> 01:02:05,040 General... 641 01:02:05,070 --> 01:02:07,070 You rest. 642 01:02:07,990 --> 01:02:10,000 Yes. 643 01:02:16,030 --> 01:02:18,030 Briefing! 644 01:02:23,060 --> 01:02:26,060 General, Huduna combined forces with Xiutu as well as the Zhelan tribe 645 01:02:26,080 --> 01:02:28,090 near Mount Gaolan in front of us, 646 01:02:28,110 --> 01:02:30,110 a large army had gathered. 647 01:02:31,040 --> 01:02:33,040 How many troops are there? 648 01:02:33,060 --> 01:02:35,060 10,000 troops. 649 01:02:35,090 --> 01:02:38,090 General, we are outnumbered. 650 01:02:38,120 --> 01:02:40,120 Best to avoid face to face 651 01:02:40,140 --> 01:02:42,140 and take a detour. / General, 652 01:02:42,170 --> 01:02:45,070 We are 1000 miles away from the land of Han. 653 01:02:45,090 --> 01:02:47,100 We have to pass Mount Gaolan 654 01:02:47,120 --> 01:02:51,120 if we rotate there is Qilian Mountain in the south, 655 01:02:51,150 --> 01:02:54,050 if you go north we will get to Hun territory. 656 01:03:00,080 --> 01:03:03,080 When someone walks in the valley of death 657 01:03:03,110 --> 01:03:05,110 he won't lose anything anymore. 658 01:03:05,130 --> 01:03:08,140 Convey this command. We meet again here. 659 01:03:08,160 --> 01:03:10,160 Soldiers and horses 660 01:03:10,190 --> 01:03:12,190 must eat and get enough rest. 661 01:03:12,210 --> 01:03:14,220 Reinforcements must be carried out day and night. 662 01:03:14,240 --> 01:03:16,240 Order accepted! / Order received! 663 01:03:20,070 --> 01:03:22,070 We already know 664 01:03:22,100 --> 01:03:25,100 The Hun troops were not shy about fleeing 665 01:03:25,120 --> 01:03:28,130 or withdraw when experiencing defeat. 666 01:03:28,150 --> 01:03:31,150 We use the ring hilt sword regiment 667 01:03:31,180 --> 01:03:33,180 to break their formation 668 01:03:33,200 --> 01:03:35,210 to cause as many casualties as possible. 669 01:03:35,230 --> 01:03:37,230 This is our best tactic to win. 670 01:03:37,260 --> 01:03:39,260 Zaho Zhan, ring hilt sword regiment 671 01:03:39,280 --> 01:03:41,280 will be under your command. Remember, 672 01:03:42,110 --> 01:03:44,110 Huduna must be paralyzed. 673 01:03:45,130 --> 01:03:47,140 Order accepted! 674 01:03:52,170 --> 01:03:54,170 Soldiers! 675 01:03:54,190 --> 01:03:56,190 Anyone who is the only son in his family 676 01:03:56,220 --> 01:03:58,220 proceed! 677 01:04:03,150 --> 01:04:05,150 Whoever has children and wives, 678 01:04:05,170 --> 01:04:07,180 proceed! 679 01:04:13,210 --> 01:04:15,210 The rest 680 01:04:15,230 --> 01:04:18,140 will be my member in ring hilt sword regiment! 681 01:04:19,160 --> 01:04:22,160 In this battle, ring hilt sword regiment under my command, 682 01:04:22,190 --> 01:04:24,190 will be the first to attack. 683 01:04:24,210 --> 01:04:25,620 We face a deadly enemy. 684 01:04:25,620 --> 01:04:28,220 The moment of life and death for the Han army had arrived. 685 01:04:30,140 --> 01:04:32,150 I want to join the ring hilt sword regiment. 686 01:04:33,170 --> 01:04:35,170 We are soldiers defending our homeland. 687 01:04:36,200 --> 01:04:38,200 We fight on the battlefield. 688 01:04:38,220 --> 01:04:41,230 We are not afraid of death will follow the general until our death! 689 01:04:41,250 --> 01:04:54,160 Following the general until our death! 690 01:04:54,190 --> 01:04:56,190 Let's go! 691 01:05:14,230 --> 01:05:16,230 This jade pendant 692 01:05:16,260 --> 01:05:18,260 the Great Shaman gave me for my safety. 693 01:05:19,190 --> 01:05:21,190 I want to give this to the general. 694 01:05:25,220 --> 01:05:27,220 Most of my life I am a soldier. 695 01:05:27,240 --> 01:05:29,240 Protecting our country and people is my only wish. 696 01:05:30,270 --> 01:05:32,270 Please keep this jade pendant 697 01:05:32,300 --> 01:05:35,200 near you. Hopefully that will protect you. 698 01:05:35,220 --> 01:05:37,220 The general's wish will definitely be granted. 699 01:05:38,250 --> 01:05:40,250 This jade is like my sincere heart. 700 01:05:40,270 --> 01:05:43,280 I just hope it can get rid of evil for the general. 701 01:05:43,300 --> 01:05:45,300 General's safety 702 01:05:45,330 --> 01:05:47,330 was Mengyu's wish. 703 01:06:32,300 --> 01:06:34,300 Come back safely. 704 01:06:47,340 --> 01:07:03,250 THE MOST COMPLETE, SAFE AND RELIABLE ONLINE GAME SITE SEARCH US ON GOOGLE "SENSA69" 705 01:07:23,300 --> 01:07:24,300 Soldiers! 706 01:07:24,320 --> 01:07:26,320 We are outnumbered in this battle. 707 01:07:26,350 --> 01:07:28,350 Death hovers over us. Better to die in victory 708 01:07:28,370 --> 01:07:31,380 rather than live in shame. 709 01:07:31,400 --> 01:07:33,400 In this battle 710 01:07:33,430 --> 01:07:35,430 we will show you great power Han troops 711 01:07:35,450 --> 01:07:39,360 so that our enemies do not dare to oppress our people 712 01:07:39,380 --> 01:07:41,380 or invade our country again! 713 01:07:49,420 --> 01:07:51,420 Gaolan Mountain 714 01:07:51,440 --> 01:07:53,440 will become a burial ground 715 01:07:54,370 --> 01:07:57,370 Han soldiers! 716 01:08:02,400 --> 01:08:04,400 Peace to our homeland 717 01:08:04,430 --> 01:08:05,430 forged by heroes! 718 01:08:05,450 --> 01:08:08,350 Peace to our homeland forged by heroes! 719 01:08:08,380 --> 01:08:10,380 Forged by heroes! 720 01:08:10,400 --> 01:08:12,410 Attack! 721 01:08:20,440 --> 01:08:22,440 Ring hilt sword regiment! 722 01:09:03,410 --> 01:09:05,410 Twist and sandwich them! 723 01:10:00,490 --> 01:10:02,490 Attack from both sides! 724 01:10:02,510 --> 01:10:04,510 Attack from both sides! 725 01:10:12,550 --> 01:10:13,550 Release arrows! 726 01:10:13,570 --> 01:10:15,570 Arrow! 727 01:10:26,510 --> 01:10:28,510 Arrow! 728 01:10:38,540 --> 01:10:40,550 Arrow! 729 01:10:49,580 --> 01:10:51,580 Retreat! 730 01:11:57,570 --> 01:11:59,570 Batuo! Retreat! 731 01:12:32,630 --> 01:12:34,630 Huduna was defeated. My lord, should we advance? 732 01:12:36,660 --> 01:12:38,660 Kill them all! 733 01:12:51,700 --> 01:12:52,700 Go away from here! 734 01:12:52,720 --> 01:12:54,720 Go away from here! 735 01:13:02,660 --> 01:13:04,660 Retreat! 736 01:13:05,680 --> 01:13:07,690 Come on! 737 01:13:10,710 --> 01:13:12,710 Get in position! 738 01:17:31,000 --> 01:17:33,000 General! 739 01:17:33,020 --> 01:17:35,030 Attack them! 740 01:17:45,960 --> 01:17:47,960 Let's go! 741 01:18:09,010 --> 01:18:10,010 Medical! 742 01:18:10,030 --> 01:18:12,030 Medical! 743 01:18:12,060 --> 01:18:13,060 General! 744 01:18:13,080 --> 01:18:15,090 Fast! 745 01:18:15,110 --> 01:18:17,110 Fast! 746 01:18:19,040 --> 01:18:21,040 Is General okay? / I'm fine. 747 01:18:21,060 --> 01:18:23,070 Medical, quick! 748 01:18:34,000 --> 01:18:36,000 Let me check. 749 01:18:39,030 --> 01:18:41,030 He's poisoned. Take off the armor. 750 01:18:59,070 --> 01:19:00,070 The wound is deep. 751 01:19:00,100 --> 01:19:02,100 I have to immediately bandage your wound. 752 01:19:02,120 --> 01:19:03,130 I'm okay. 753 01:19:03,150 --> 01:19:05,150 I'll take potions and powders. 754 01:19:07,080 --> 01:19:08,080 Hang in there. 755 01:19:08,100 --> 01:19:10,100 I'll suck out the poison. 756 01:19:37,050 --> 01:19:39,060 This is a special poison made by the Huns. 757 01:19:40,080 --> 01:19:42,080 Only the Great Shaman has the antidote. 758 01:19:42,110 --> 01:19:45,110 I only can stop the spread of the poison. 759 01:19:46,140 --> 01:19:48,140 I immediately looked for the Great Shaman. 760 01:19:57,070 --> 01:19:59,070 This pendant 761 01:20:00,100 --> 01:20:02,100 you take it. 762 01:20:02,120 --> 01:20:04,130 Let this be 763 01:20:06,150 --> 01:20:08,150 protect your safety. 764 01:20:23,090 --> 01:20:25,090 I'm counting on you. 765 01:20:35,130 --> 01:20:37,130 General, don't move or your wound could open. 766 01:20:37,150 --> 01:20:39,160 I understand. 767 01:20:39,180 --> 01:20:41,180 Sis. 768 01:20:41,210 --> 01:20:43,210 Sis. 769 01:20:43,230 --> 01:20:45,240 I almost can't last much longer. 770 01:20:46,160 --> 01:20:48,160 You stay with him to protect him. 771 01:20:48,190 --> 01:20:50,190 Forgive me. 772 01:20:50,210 --> 01:20:52,210 Sis, don't talk anymore. 773 01:20:52,240 --> 01:20:54,240 I will try to protect him 774 01:20:54,260 --> 01:20:56,270 and bring it back the antidote is to cure you. 775 01:21:06,200 --> 01:21:09,200 Lei Zhen, can you still do it go through this with me? 776 01:21:19,140 --> 01:21:21,140 I will keep you company. 777 01:22:09,210 --> 01:22:20,020 SENSA69 DISRUPTION FREE and ANY WINNING WILL BE PAID! SEARCH US ON GOOGLE "SENSA69" 778 01:22:22,250 --> 01:22:24,250 Behind that forest 779 01:22:24,270 --> 01:22:27,280 definitely his holy place. Outsiders are prohibited from entering. 780 01:22:27,300 --> 01:22:29,300 Please wait here. I will be right back. 781 01:22:42,240 --> 01:22:44,240 Lei Zhen. 782 01:22:44,270 --> 01:22:46,270 Lei Zhen! 783 01:23:14,320 --> 01:23:17,320 Lei Zhen, you have carry out your duties well. 784 01:23:33,360 --> 01:23:35,360 Great Shaman, please give me the antidote! 785 01:23:36,290 --> 01:23:38,290 Son, 786 01:23:38,320 --> 01:23:40,320 stay here with me. 787 01:23:41,340 --> 01:23:44,350 You two not destined for each other in this life. 788 01:23:48,370 --> 01:23:50,380 My only wish is that he stays alive. 789 01:23:57,310 --> 01:24:00,310 This antidote is just enough to save one person. 790 01:24:52,390 --> 01:24:55,390 What do you feel? / I've brought the antidote. 791 01:24:55,410 --> 01:24:57,410 I'll be fine soon. 792 01:24:58,440 --> 01:25:00,440 You come back now give this antidote to the general. 793 01:25:10,380 --> 01:25:12,380 How about you? 794 01:25:14,400 --> 01:25:16,410 The Great Shaman needs me here. 795 01:25:22,440 --> 01:25:24,440 Huajun. 796 01:25:25,460 --> 01:25:27,460 I'll return this bracelet to you. 797 01:25:29,390 --> 01:25:31,390 I can't help saving it anymore. 798 01:25:45,430 --> 01:25:47,430 Thank you for being kind to me. 799 01:26:13,480 --> 01:26:15,480 You have to help me take this to the general 800 01:26:15,510 --> 01:26:17,510 to save his life. Do you understand? 801 01:26:26,480 --> 01:26:28,490 You have to get there before sunrise. 802 01:26:28,510 --> 01:26:30,510 Goodbye! 803 01:27:16,580 --> 01:27:18,580 Because of that man you gave up your own life. 804 01:27:19,510 --> 01:27:21,510 Is it worth it? 805 01:27:29,540 --> 01:27:32,550 I know you're here to meet The Great Shaman asked for an antidote. 806 01:27:33,570 --> 01:27:35,570 Say 807 01:27:35,600 --> 01:27:37,600 where is the holy place? 808 01:27:43,530 --> 01:27:45,530 Today I have to avenge my mother. 809 01:27:46,560 --> 01:27:48,560 Get him! 810 01:29:03,660 --> 01:29:05,660 Mengyun 811 01:29:05,680 --> 01:29:08,690 Don't die for another man. 812 01:29:09,610 --> 01:29:12,610 If you want to die, you can only die in my hands! 813 01:30:00,690 --> 01:30:02,690 Holy place 814 01:30:02,710 --> 01:30:04,710 where's that? 815 01:31:02,800 --> 01:31:14,610 GIVE CONTINUOUS SUPPORT AT trakteer.id/broth3rmaxSUB 816 01:33:59,900 --> 01:34:01,900 Huajun! 817 01:34:02,920 --> 01:34:04,930 Huajun! 818 01:34:04,950 --> 01:34:06,950 Huajun! 819 01:34:06,980 --> 01:34:08,980 Huajun! 820 01:34:09,900 --> 01:34:11,900 Quickly give this antidote to the general. 821 01:34:13,930 --> 01:34:15,930 Ready! 822 01:34:15,960 --> 01:34:17,960 Go now! 823 01:34:17,980 --> 01:34:19,980 Let's save the general! 824 01:34:22,010 --> 01:34:24,010 Let's save the general! 825 01:34:25,940 --> 01:34:28,940 Sis, I will definitely come back bring the antidote to save you. 826 01:34:29,970 --> 01:34:33,970 Mengyun, I kept my promise to you. 827 01:35:21,040 --> 01:35:25,050 Peace to our homeland forged by heroes! 828 01:36:06,110 --> 01:36:08,110 General! 829 01:36:22,050 --> 01:36:24,050 Huajun! 830 01:36:26,080 --> 01:36:28,080 Huajun! 831 01:37:30,170 --> 01:37:33,170 Mr. Herbert, Is there a glacier ahead there? 832 01:37:33,190 --> 01:37:35,200 Yes. 833 01:37:35,220 --> 01:37:38,120 There are indeed 10,000 year old glaciers. 834 01:37:38,150 --> 01:37:41,150 Professor, I think it was I dream of that place. 835 01:37:51,180 --> 01:37:53,190 Can we go there and see it? 836 01:37:53,210 --> 01:37:55,210 If you want to go there 837 01:37:55,240 --> 01:37:57,240 I can arrange some local guides 838 01:37:57,260 --> 01:37:59,260 to take you there. 839 01:37:59,290 --> 01:38:01,190 Possible 840 01:38:01,210 --> 01:38:03,220 you can find the answer you are looking for. 841 01:38:03,240 --> 01:38:05,240 Thank you, Mr. Herbert. 842 01:38:11,170 --> 01:38:12,170 Let's go. 843 01:38:12,200 --> 01:38:14,200 Professor. 844 01:38:14,220 --> 01:38:16,220 Lei Zhen! / I dream too. 845 01:38:16,250 --> 01:38:18,250 I dreamed about Wang Jing and me 846 01:38:18,280 --> 01:38:20,280 surfing at Sanya beach. 847 01:38:20,300 --> 01:38:21,600 I'm wearing a bikini. / Let's go. 848 01:38:21,600 --> 01:38:23,200 Me too... 849 01:38:23,230 --> 01:38:24,230 Wang Jing? 850 01:38:24,250 --> 01:38:26,260 Why are we going? 851 01:38:27,180 --> 01:38:28,180 My feet are tingling. 852 01:38:28,210 --> 01:38:29,210 Are you dreaming too? 853 01:38:29,230 --> 01:38:31,230 I just fell asleep, then you woke me up. / Am I in your dreams? 854 01:38:31,260 --> 01:38:33,260 No. / Am I in Wang Jing's dream? 855 01:39:04,210 --> 01:39:06,220 Professor, there's a big cave up ahead! 856 01:39:06,240 --> 01:39:08,240 Let's go there! 857 01:39:27,280 --> 01:39:29,290 Come here, we're getting ready. 858 01:39:29,310 --> 01:39:31,310 Wang Jing said you look beautiful when you wear a skirt 859 01:39:31,340 --> 01:39:34,240 but this is too much. / I'm not cold. 860 01:39:34,260 --> 01:39:36,270 Apart from that, there are no organs in the legs. 861 01:39:38,290 --> 01:39:40,290 Let's take a look inside! 862 01:39:42,320 --> 01:39:45,320 This cave is really big. Is there danger inside? 863 01:40:00,260 --> 01:40:02,260 Come on. 864 01:40:11,300 --> 01:40:13,300 This subglacial bubble it's all methane 865 01:40:13,320 --> 01:40:15,320 very flammable. 866 01:40:15,350 --> 01:40:17,350 Beware of fire explosions. / Good. 867 01:40:19,280 --> 01:40:20,280 Wait for me! 868 01:40:20,300 --> 01:40:22,300 Everyone, be careful! 869 01:40:22,330 --> 01:40:24,330 Professor, 870 01:40:24,350 --> 01:40:26,360 can we rest first? 871 01:40:28,280 --> 01:40:30,280 This is a dead end. 872 01:40:32,310 --> 01:40:34,310 Let's just go back. 873 01:41:10,370 --> 01:41:12,370 Wang Jing, stand up quickly! 874 01:41:12,400 --> 01:41:14,400 Help me! 875 01:41:14,420 --> 01:41:16,430 Are you okay? 876 01:41:21,350 --> 01:41:23,360 My waist! 877 01:41:24,380 --> 01:41:26,380 My waist hurts! 878 01:41:36,420 --> 01:41:38,420 What is this place? 879 01:42:00,470 --> 01:42:03,470 We managed to find gold... 880 01:42:03,490 --> 01:42:05,500 This is so beautiful! 881 01:42:05,520 --> 01:42:06,520 Wang Jing, hurry! / Yes, hang on. 882 01:42:06,540 --> 01:42:08,450 Come here! 883 01:42:08,470 --> 01:42:10,470 So, the ancient Huns it really is a holy place. 884 01:42:36,420 --> 01:42:38,420 Professor, look at that, 885 01:42:40,450 --> 01:42:42,450 seven star god totem on jade pendant. 886 01:42:46,480 --> 01:42:49,480 Professor, there must be a secret vault at some place 887 01:42:49,510 --> 01:42:51,510 or hidden mechanisms for you to find. 888 01:42:51,530 --> 01:42:53,430 The game has gotten to you. 889 01:42:53,460 --> 01:42:55,460 You think by pressing the button on the wall 890 01:42:55,480 --> 01:42:57,490 the top and bottom will open, 891 01:42:57,510 --> 01:42:59,510 Will your left and right rumble? 892 01:43:00,440 --> 01:43:02,440 Professor, 893 01:43:02,460 --> 01:43:04,470 what are you chanting? 894 01:43:04,490 --> 01:43:05,490 Let's go. 895 01:43:05,510 --> 01:43:08,520 We'll discuss it again when we get back. / Professor! 896 01:43:13,450 --> 01:43:15,450 Do I look familiar? 897 01:43:16,470 --> 01:43:18,480 Mr. Herbert? 898 01:43:22,500 --> 01:43:24,510 You were quite handsome when you were young, weren't you? 899 01:43:30,540 --> 01:43:33,540 The reason I came here is to take back my property. 900 01:43:34,560 --> 01:43:36,570 Don't step on it. / Don't step on it! 901 01:43:36,590 --> 01:43:39,490 Holy texts on the wall That should help, right? 902 01:43:40,520 --> 01:43:42,520 Humans are driven by greed 903 01:43:42,540 --> 01:43:44,550 plunder resources. They kill other people. 904 01:43:44,570 --> 01:43:46,570 Human civilization is constantly being destroyed and rebuilt. 905 01:43:46,600 --> 01:43:48,600 Destroyed and rebuilt. 906 01:43:48,620 --> 01:43:51,520 A man who loves peace and freedom 907 01:43:51,550 --> 01:43:54,550 build beneath the earth's surface 908 01:43:54,580 --> 01:43:57,580 a utopia of peace and equality with mutual respect 909 01:44:00,510 --> 01:44:02,510 where only a good heart can enter. 910 01:44:04,530 --> 01:44:06,540 Those who force their way in with greed 911 01:44:06,560 --> 01:44:08,560 will definitely be punished. 912 01:44:11,590 --> 01:44:13,590 A professor indeed 913 01:44:13,620 --> 01:44:15,620 that makes nonsense sounds so serious. 914 01:44:17,540 --> 01:44:19,540 However, professor 915 01:44:19,570 --> 01:44:22,570 I want to be punished. 916 01:44:22,600 --> 01:44:24,600 How do I enter? / Boss. 917 01:44:24,620 --> 01:44:26,620 Take a look. 918 01:44:26,650 --> 01:44:29,550 There is a large space behind this wall. 919 01:44:33,580 --> 01:44:35,580 Thank you, professor. 920 01:44:36,610 --> 01:44:38,610 We finally found it! 921 01:44:38,630 --> 01:44:40,630 Vincent, 922 01:44:40,660 --> 01:44:41,960 TNT. / Yes, Sir! 923 01:44:41,960 --> 01:44:43,960 What? 924 01:44:44,590 --> 01:44:46,590 Mr. Herbert, is it really necessary to blow it up? 925 01:44:46,610 --> 01:44:48,610 Shut up if you want all the money! 926 01:44:51,640 --> 01:44:53,640 He's a traitor. 927 01:44:54,570 --> 01:44:56,570 Lei Zhen, you... 928 01:45:00,600 --> 01:45:01,600 Wait! 929 01:45:01,620 --> 01:45:02,620 Don't bomb! 930 01:45:02,650 --> 01:45:04,650 Wait! Civilization thousands of years old don't blow it up! 931 01:45:04,680 --> 01:45:06,680 Don't use bombs. / Boss. 932 01:45:06,700 --> 01:45:08,200 I also have a bad feeling if you use a bomb. 933 01:45:08,200 --> 01:45:10,210 This is a limited space. With explosives, we... 934 01:45:19,640 --> 01:45:21,640 Don't bomb... 935 01:46:40,740 --> 01:46:42,750 Hibiscus Tree? 936 01:46:42,770 --> 01:46:43,770 This one? 937 01:46:43,800 --> 01:46:45,700 This is certain 938 01:46:45,720 --> 01:46:47,720 Sacred Bronze Tree. 939 01:46:47,750 --> 01:46:49,750 This is a golden tree, what's the purpose? 940 01:46:50,670 --> 01:46:52,680 For worship. 941 01:46:52,700 --> 01:46:55,700 As a ladder for ancient people 942 01:46:56,730 --> 01:46:58,730 to reach the gods and the universe. 943 01:47:00,760 --> 01:47:03,760 Golden statue for the worship of God 944 01:47:04,680 --> 01:47:06,690 I've finally found you. 945 01:47:07,710 --> 01:47:09,710 It's not yours. 946 01:47:09,740 --> 01:47:11,740 It belongs to all humanity. 947 01:47:12,760 --> 01:47:13,760 Do you know 948 01:47:13,790 --> 01:47:16,690 relic theft first-class national culture 949 01:47:16,720 --> 01:47:19,720 sentenced to life imprisonment? Even if you run away to another country 950 01:47:20,740 --> 01:47:23,750 will definitely be sent home again. Can you live according to your parents' wishes? 951 01:47:25,770 --> 01:47:27,770 Herbert, 952 01:47:27,800 --> 01:47:29,800 I no longer want money from you. 953 01:47:29,830 --> 01:47:31,830 I can return it that you have paid to me. 954 01:47:32,750 --> 01:47:34,750 I'm done with this business. / Tie them up! 955 01:47:34,780 --> 01:47:35,780 What is this? Come on! 956 01:47:35,800 --> 01:47:36,800 Raise your hands! 957 01:47:36,830 --> 01:47:37,830 I'm out, okay? 958 01:47:37,850 --> 01:47:38,850 Calm down. 959 01:47:38,880 --> 01:47:40,880 Come on! 960 01:47:40,900 --> 01:47:41,910 There! 961 01:47:41,930 --> 01:47:42,930 Fast! / Calm. 962 01:47:42,950 --> 01:47:43,960 Fast! 963 01:47:43,980 --> 01:47:45,780 Come on! 964 01:47:45,800 --> 01:47:46,810 Come on! / Fast! 965 01:47:46,830 --> 01:47:47,830 Don't push them! 966 01:47:47,860 --> 01:47:49,760 I'm okay. / Are you okay? 967 01:47:49,780 --> 01:47:51,780 Don't move! 968 01:47:53,810 --> 01:47:55,810 Take this, look for opportunities to get out. 969 01:47:57,740 --> 01:47:58,740 Hand! 970 01:47:58,760 --> 01:48:00,760 Here's your hand! 971 01:48:01,790 --> 01:48:03,790 Bro, don't tie it too tight. 972 01:48:06,820 --> 01:48:08,820 I'll go there and check. / Okay. 973 01:48:28,760 --> 01:48:30,770 Guys! TNT! 974 01:48:30,790 --> 01:48:32,790 Install the six pillars. / Yes, Sir! 975 01:48:41,820 --> 01:48:43,830 Boss, there's a big hole below. 976 01:48:43,850 --> 01:48:45,850 Look. 977 01:48:45,880 --> 01:48:47,880 It looks like there is a building there. 978 01:48:49,800 --> 01:48:51,810 Let's blow up the golden statue first. 979 01:48:56,840 --> 01:48:59,840 Professor! / Shut up! 980 01:49:00,860 --> 01:49:02,870 Don't let them blow up the artifact. 981 01:49:02,890 --> 01:49:04,890 I'll find a way to stop the bomb. 982 01:49:04,920 --> 01:49:06,920 You three get out of here quickly. 983 01:49:06,940 --> 01:49:08,940 We are all tied up. How could that be? 984 01:49:09,870 --> 01:49:11,870 I'm not tied up. 985 01:49:14,900 --> 01:49:16,900 Xinran, prepare to carry this knife. 986 01:49:22,830 --> 01:49:24,830 Bring it on! 987 01:49:29,860 --> 01:49:31,860 Kick him! 988 01:49:32,890 --> 01:49:34,890 Don't kick me, kick him! / Not me! 989 01:49:39,920 --> 01:49:41,920 Go now! / Good! 990 01:49:50,850 --> 01:49:52,860 When I count to 3... 991 01:49:56,880 --> 01:49:57,880 There's no sound. 992 01:49:57,910 --> 01:49:59,910 Lei Zhen, if you are my friend 993 01:49:59,930 --> 01:50:01,940 quickly take Xinran away from here, and call the police! 994 01:50:01,960 --> 01:50:03,960 How about you? 995 01:50:03,990 --> 01:50:05,990 I have to help the professor. / No, I'm staying with you. 996 01:50:06,010 --> 01:50:08,020 We're still together. 997 01:50:09,940 --> 01:50:10,940 Bring this. 998 01:50:10,970 --> 01:50:13,870 When all this is over, I will be your girlfriend. 999 01:50:15,890 --> 01:50:17,900 What did he say? 1000 01:50:18,920 --> 01:50:20,920 He will be my boyfriend. 1001 01:50:20,950 --> 01:50:22,350 No need to be so friendly. Get out of here quickly! 1002 01:50:22,350 --> 01:50:24,350 Wang Jing, I will wait for you! 1003 01:50:24,880 --> 01:50:26,880 Professor. / Why did you come back? 1004 01:50:26,900 --> 01:50:28,900 To help you. 1005 01:50:28,930 --> 01:50:30,930 Stay behind me! 1006 01:50:30,950 --> 01:50:32,960 I will be waiting for you! 1007 01:50:33,980 --> 01:50:35,980 Don't look. Take cover! 1008 01:50:37,910 --> 01:50:38,910 Lei Zhen! 1009 01:50:38,930 --> 01:50:40,940 Lei Zhen! 1010 01:50:45,970 --> 01:50:47,970 There are no more bullets. / What to do? 1011 01:50:47,990 --> 01:50:48,990 There! 1012 01:50:49,020 --> 01:50:51,020 Kill them all! 1013 01:50:51,040 --> 01:50:53,050 Understood! 1014 01:50:58,970 --> 01:51:00,980 Zhou Bin. 1015 01:51:01,000 --> 01:51:02,000 Boss. 1016 01:51:02,030 --> 01:51:04,930 Let's not blow up this artifact. My baby was just born. 1017 01:51:04,950 --> 01:51:06,950 I don't want to be in prison for the rest of my life. 1018 01:51:09,980 --> 01:51:11,980 Let me see. / Slowly! 1019 01:51:12,010 --> 01:51:15,010 Press this firmly with your hands. / Luckily there are no organs in the legs. 1020 01:51:18,940 --> 01:51:19,940 Herbert, 1021 01:51:19,960 --> 01:51:21,970 Do you think there is only one gold statue here? 1022 01:51:21,990 --> 01:51:23,990 The treasures of the Huns are also here. 1023 01:51:24,020 --> 01:51:26,020 Where? / The answer is written on the wall out there. 1024 01:51:26,040 --> 01:51:28,040 The writing on the wall? 1025 01:51:34,970 --> 01:51:36,980 You have my attention now. 1026 01:51:45,010 --> 01:51:47,010 Say! / Xinran. 1027 01:51:48,040 --> 01:51:50,040 Is Lei Zhen okay? 1028 01:51:50,060 --> 01:51:52,960 He is fine, only shot twice. 1029 01:51:53,990 --> 01:51:56,990 Professor, I'm waiting. 1030 01:51:58,020 --> 01:52:00,020 You let them go first, then I'll tell you. 1031 01:52:01,040 --> 01:52:03,050 Why should I believe you? 1032 01:52:07,070 --> 01:52:09,080 Yes, I see. 1033 01:52:37,030 --> 01:52:39,030 Professor, give up. 1034 01:52:42,060 --> 01:52:43,060 That's right. 1035 01:52:43,080 --> 01:52:45,080 Release the gas. 1036 01:53:22,150 --> 01:53:24,150 Don't attack me! 1037 01:54:27,130 --> 01:54:29,140 Get away from me! Do not come close! 1038 01:54:47,180 --> 01:54:49,180 Professor! / Get them out of here and call the police! 1039 01:54:49,200 --> 01:54:50,210 Good! 1040 01:54:50,230 --> 01:54:51,230 Fast! 1041 01:54:51,260 --> 01:54:53,260 Xinran! /Wang Jing! 1042 01:54:54,180 --> 01:54:56,180 Lei Zhen lost a lot of blood, must be taken to hospital. 1043 01:54:56,210 --> 01:54:58,210 I can't carry him! / I'll help you. / Okay. 1044 01:54:58,230 --> 01:55:00,240 Nobody can leave! 1045 01:55:04,160 --> 01:55:06,170 Wang Jing. 1046 01:55:11,190 --> 01:55:14,200 Why are you blocking arrows for me? 1047 01:55:14,220 --> 01:55:16,220 I see you're in danger. 1048 01:55:16,250 --> 01:55:19,250 So, I... / Does it hurt? Where? 1049 01:55:19,280 --> 01:55:21,280 Where does it hurt? 1050 01:55:22,200 --> 01:55:24,200 In particular, no one got sick. 1051 01:55:28,230 --> 01:55:30,230 My bag! / My feet! 1052 01:55:34,260 --> 01:55:36,260 You lost a lot of blood! / Why don't you tell me your leg hurts? 1053 01:55:36,290 --> 01:55:38,290 Call the police! 1054 01:55:55,230 --> 01:55:57,230 Professor! 1055 01:56:38,300 --> 01:56:40,300 Are you okay? 1056 01:56:57,340 --> 01:56:58,340 Professor, 1057 01:56:58,370 --> 01:57:00,370 no one can oppose fate. 1058 01:57:04,300 --> 01:57:07,300 Which is mine must be mine! 1059 01:57:51,370 --> 01:57:53,370 Hang in there. 1060 01:58:32,430 --> 01:58:33,430 This. 1061 01:58:33,460 --> 01:58:35,460 Drink it. 1062 01:58:36,380 --> 01:58:38,390 Sister-in-law, let's go back. 1063 01:58:38,410 --> 01:58:40,410 It's very cold here. 1064 01:58:41,440 --> 01:58:43,440 Are you cold? 1065 01:58:43,460 --> 01:58:45,460 I don't think it's this cold. 1066 01:58:50,390 --> 01:58:52,400 This he got. 1067 01:58:52,420 --> 01:58:53,420 Did you see? 1068 01:58:53,440 --> 01:58:56,450 Persistence does not betray results! 1069 01:58:56,470 --> 01:58:58,470 The fish are big! 1070 01:59:06,410 --> 01:59:08,410 This is a big fish! / Spirit! 1071 01:59:13,440 --> 01:59:14,440 Very big one! 1072 01:59:14,460 --> 01:59:16,460 It weighs at least 30-48 kilos! 1073 01:59:31,500 --> 01:59:33,500 Broke my fishing line! / Not really. 1074 01:59:34,430 --> 01:59:36,430 The fish are still here. 1075 01:59:38,460 --> 01:59:40,460 I've never seen fish lips like that. 1076 01:59:41,480 --> 01:59:42,490 Do not move. 1077 01:59:42,510 --> 01:59:44,510 It's got teeth. 1078 01:59:44,540 --> 01:59:46,540 Help! 1079 01:59:46,560 --> 01:59:48,560 Does it speak human language? 1080 01:59:48,590 --> 01:59:49,590 Help! 1081 01:59:49,610 --> 01:59:51,620 It's like he said "please". 1082 01:59:52,540 --> 01:59:53,540 Help! 1083 01:59:53,570 --> 01:59:55,570 Friend, how can you go in there? Where are you swimming? 1084 01:59:55,590 --> 01:59:57,590 Why did you ask him to chat? / Let's get him out! 1085 01:59:57,620 --> 01:59:59,620 Oh yes! 1086 02:00:02,550 --> 02:00:03,550 Help! 1087 02:00:03,570 --> 02:00:04,570 Help! 1088 02:00:04,600 --> 02:00:06,600 Brother-in-law, hurry up! / Hang in there! 1089 02:00:10,530 --> 02:00:12,530 Still no signal. 1090 02:00:16,560 --> 02:00:18,560 Xinran, if you were my girlfriend 1091 02:00:18,580 --> 02:00:20,580 take Lei Zhen away from here now! 1092 02:00:20,610 --> 02:00:22,610 How about you? / I'll look for the professor. 1093 02:00:24,540 --> 02:00:26,540 I can't leave him in there! /Wang Jing! 1094 02:00:26,560 --> 02:00:28,560 We have agreed to stay together! Wang Jing! 1095 02:00:29,490 --> 02:00:31,490 Wang Jing! 1096 02:00:36,520 --> 02:00:38,520 Help! 1097 02:00:41,550 --> 02:00:43,550 Help! 1098 02:00:45,580 --> 02:00:47,580 Help! 1099 02:00:56,510 --> 02:00:58,510 Quick, get me a blanket! 1100 02:00:58,540 --> 02:01:00,540 Fast! 1101 02:01:03,570 --> 02:01:07,170 SENSA69 THE MOST COMPLETE, SAFE AND RELIABLE ONLINE GAME SITE Please, come here. 1103 02:01:09,620 --> 02:01:11,620 Wang Jing, you are really handsome. 1104 02:01:12,550 --> 02:01:14,550 Professor Fang, in your story "A Legend" 1105 02:01:14,570 --> 02:01:16,580 tragic romance resonates in one's heart. 1106 02:01:16,600 --> 02:01:18,600 It's really nice. I develop games. 1107 02:01:18,630 --> 02:01:21,630 Can I buy the game patent from your book? 1108 02:01:21,650 --> 02:01:23,660 We have developed the game. 1109 02:01:23,680 --> 02:01:25,680 We don't need anything, except funds. 1110 02:01:25,710 --> 02:01:27,710 That's easy. I have money. 1111 02:01:27,730 --> 02:01:29,730 Really good! 1112 02:01:29,760 --> 02:01:31,760 Let's talk about it there! / Can you walk? / Can! 1113 02:01:31,780 --> 02:01:32,780 That's good. / Ayo. 1114 02:01:32,810 --> 02:01:34,610 Xinran, her book. 1115 02:01:34,630 --> 02:01:35,630 Sir, your book! / Professor Fang. 1116 02:01:35,660 --> 02:01:37,660 Hello. /Mr. Wang Jing, 1117 02:01:38,590 --> 02:01:40,590 the story of Zhao Zhan and Mengyu 1118 02:01:40,610 --> 02:01:42,610 what a sad ending. 1119 02:01:42,640 --> 02:01:44,640 I feel sad. / Actually 1120 02:01:44,660 --> 02:01:46,670 The Professor has another version of the ending. 1121 02:01:46,690 --> 02:01:48,690 Professor, look! 1122 02:01:56,620 --> 02:01:58,630 Professor Fang, are you for real 1123 02:01:58,650 --> 02:02:01,650 have a happy ending? 1124 02:02:02,580 --> 02:02:04,580 I have another ending. 1125 02:02:48,650 --> 02:02:50,650 Mengyun preferred to sacrifice himself 1126 02:02:52,680 --> 02:02:54,680 to save your life. 1127 02:02:54,700 --> 02:02:57,700 I asked him before he died 1128 02:02:57,730 --> 02:02:59,730 remembering that the two of you are not meant to be together 1129 02:02:59,760 --> 02:03:02,660 why did he insist on doing that? 1130 02:03:07,690 --> 02:03:10,690 On the first day we met 1131 02:03:12,720 --> 02:03:15,720 he doesn't know me, 1132 02:03:17,740 --> 02:03:19,750 but he risked his life to protect me. 1133 02:03:22,670 --> 02:03:24,680 The general's kindness was sincere. 1134 02:03:27,700 --> 02:03:29,700 Mengyun couldn't forget. 1135 02:03:30,730 --> 02:03:32,730 If I could help him 1136 02:03:33,760 --> 02:03:35,760 fulfill his desire to protect this country and people. 1137 02:03:37,680 --> 02:03:40,690 Mengyun died without regret. 1138 02:04:14,750 --> 02:04:20,750 ♪ The moon in the sky changed its shape ♪ 1139 02:04:20,780 --> 02:04:25,780 ♪ Autumn leaves fall without attention ♪ 1140 02:04:27,810 --> 02:04:34,810 ♪ Time travel seems ♪ ♪ imaginary but so real ♪ 1141 02:04:34,840 --> 02:04:42,750 ♪ And you are as happy as a sweet dream ♪ 1142 02:04:42,770 --> 02:04:47,770 ♪ Winter snow falls here ♪ 1143 02:04:48,800 --> 02:04:53,800 ♪ Fragmented memories ♪ ♪ from several centuries ♪ 1144 02:04:55,830 --> 02:05:02,840 ♪ Devotion to be a part of you ♪ ♪ turned into love sickness ♪ 1145 02:05:02,860 --> 02:05:08,770 ♪ Nothing can separate you from me ♪ 1146 02:05:08,790 --> 02:05:15,800 ♪ This love is you, me, ♪ ♪ mountains and seas ♪ 1147 02:05:15,820 --> 02:05:22,830 ♪ It lasts until now ♪ ♪ and never break ♪ 1148 02:05:22,850 --> 02:05:26,860 ♪ This love is you and me ♪ 1149 02:05:26,880 --> 02:05:31,790 ♪ my desire in this life ♪ 1150 02:05:31,810 --> 02:05:36,820 ♪ is giving it all up for you ♪ 1151 02:05:36,840 --> 02:05:39,840 ♪ It's this love that gives us ♪ 1152 02:05:39,870 --> 02:05:45,870 ♪ something from nothing becomes our bond ♪ 1153 02:05:45,900 --> 02:05:50,800 ♪ I'll spend my life ♪ 1154 02:05:52,830 --> 02:05:58,830 ♪ waiting for you ♪ 1155 02:05:58,870 --> 02:06:13,880 broth3rmax, September 1, 2024 1156 02:06:13,890 --> 02:06:28,900 NO RESYNC/EDIT/RE-UPLOAD broth3rmax, September 1, 2024 1157 02:06:28,920 --> 02:06:48,940 INSTAGRAM @broth3rmax LET'S CONTINUE TO SUPPORT trakteer.id/broth3rmaxSUB 1159 02:07:09,000 --> 02:07:19,010 SENSOR MAINS69 THE MOST COMPLETE, SAFE AND RELIABLE ONLINE GAME SITE 1160 02:07:19,010 --> 02:07:29,020 SENSA69 DISRUPTION FREE and ANY WINNING WILL BE PAID! 1161 02:07:29,040 --> 02:07:49,060 SEARCH US ON GOOGLE "SENSA69" 1162 02:09:29,620 --> 02:09:32,620 ENDED 113836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.