All language subtitles for rapa.s01e04.multi.1080p.web.h264-propjoe_track3_rus-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,820 --> 00:00:21,540 (thunder) 2 00:00:39,887 --> 00:00:41,847 (horse neighing) 3 00:00:45,500 --> 00:00:47,427 (horse neighing) 4 00:01:10,074 --> 00:01:12,420 Hey Dario, let's go already! 5 00:01:12,500 --> 00:01:13,832 There is a problem? 6 00:01:14,129 --> 00:01:16,887 I need to go to Cedeira right now and call the department. 7 00:01:16,958 --> 00:01:20,074 - What happened, did something appear? - Of course, let's go! 8 00:01:21,707 --> 00:01:23,855 It is great! 9 00:01:54,082 --> 00:01:57,769 HOLIDAY 10 00:02:05,666 --> 00:02:06,910 (sighs) 11 00:02:06,994 --> 00:02:08,643 I can do it. 12 00:02:09,049 --> 00:02:10,666 There is a laundry nearby, 13 00:02:10,854 --> 00:02:13,024 or you can bring clothes for the weekend. 14 00:02:13,049 --> 00:02:16,399 - You'll come this weekend, right? - Don't know. 15 00:02:16,961 --> 00:02:18,361 Don't think. 16 00:02:19,140 --> 00:02:22,500 And lastly: why don't you will you come for the weekend? 17 00:02:23,048 --> 00:02:25,866 I'll call if I go to someone. 18 00:02:27,472 --> 00:02:29,265 Well, shall we go? 19 00:02:32,408 --> 00:02:33,260 You'll call, right? 20 00:02:33,410 --> 00:02:35,744 And you take care of yourself. 21 00:02:38,884 --> 00:02:40,118 Oh! 22 00:02:41,039 --> 00:02:43,220 If you make your bed every day, life gets better. 23 00:02:43,300 --> 00:02:44,660 Nonsense. 24 00:02:44,974 --> 00:02:46,254 Got it. 25 00:02:46,731 --> 00:02:47,971 (laughs) 26 00:02:48,549 --> 00:02:49,909 - Bye. - Bye. 27 00:02:55,328 --> 00:02:56,700 Everything will be fine, you'll see. 28 00:02:57,140 --> 00:02:59,780 She should study law there are many more possibilities. 29 00:02:59,900 --> 00:03:01,780 I have a car in the parking lot. 30 00:03:02,180 --> 00:03:05,660 - Is there any news about you yet? - In the coming days. 31 00:03:06,122 --> 00:03:08,482 Do you think we should drink some coffee before leaving? 32 00:03:09,411 --> 00:03:10,931 Maybe another time? 33 00:03:12,039 --> 00:03:13,180 Fine. 34 00:03:13,518 --> 00:03:14,678 Fine. 35 00:03:15,100 --> 00:03:16,906 - Bye. - Bye bye. 36 00:03:26,020 --> 00:03:28,420 (mobile phone rings) 37 00:03:28,504 --> 00:03:29,664 Yes, I'm listening. 38 00:03:30,229 --> 00:03:33,549 Hi Maite, already there court decision 39 00:03:34,505 --> 00:03:36,151 Okay, how are you doing? 40 00:03:36,980 --> 00:03:39,930 (honks) 41 00:03:40,879 --> 00:03:42,679 (call signal) 42 00:03:43,020 --> 00:03:45,380 The person who you are calling, unavailable. 43 00:03:45,460 --> 00:03:47,660 Leave your message after the signal. 44 00:03:47,740 --> 00:03:49,660 Hello, this is Maite. 45 00:03:50,140 --> 00:03:52,180 How difficult it is to reach you. 46 00:03:52,350 --> 00:03:56,030 I'm just calling to let you know that the judge dismissed the case. 47 00:03:56,687 --> 00:03:59,180 What is the trial in the case of Paquita will not die. 48 00:03:59,260 --> 00:04:02,140 So I'm going back to work. 49 00:04:02,360 --> 00:04:04,560 Call me back when you hear this. 50 00:04:04,700 --> 00:04:06,685 I haven't heard from you for a long time, Seide. 51 00:04:06,838 --> 00:04:09,238 Bye bye. 52 00:04:14,579 --> 00:04:15,860 You only have to do two things. 53 00:04:15,940 --> 00:04:18,580 One is very simple: read a book. 54 00:04:19,713 --> 00:04:22,924 You must also understand it. It's more complicated. 55 00:04:23,042 --> 00:04:26,729 And no, I'm not an optimist, I know that I am asking too much of you. 56 00:04:27,340 --> 00:04:28,620 But it's good. 57 00:04:29,180 --> 00:04:30,460 Uh... 58 00:04:31,580 --> 00:04:34,140 Life is hard, and it's written about it here. 59 00:04:34,736 --> 00:04:38,588 One more thing you can do to pass my item: 60 00:04:38,627 --> 00:04:41,260 is to write a text no more than 100 words, 61 00:04:41,285 --> 00:04:43,750 no adjectives, trying to convince me 62 00:04:43,775 --> 00:04:47,125 why should I approve of it? No more than 100 words. 63 00:04:47,289 --> 00:04:48,529 No adjectives. 64 00:04:49,380 --> 00:04:51,540 Has anyone ever did something like this? 65 00:04:54,263 --> 00:04:57,020 Reading is easier than writing. 66 00:04:57,903 --> 00:05:01,502 You do these exercises and make an appointment for 15 days. 67 00:05:01,547 --> 00:05:03,807 - Thanks, bye. - Bye. 68 00:05:32,195 --> 00:05:34,584 - Yes, it was so. - I'm glad to hear that. 69 00:05:36,030 --> 00:05:37,552 Your sister is busy. 70 00:05:37,611 --> 00:05:39,051 I've already hung up your clothes. 71 00:05:39,460 --> 00:05:41,247 I don't know how they are washed at this center. 72 00:05:41,272 --> 00:05:43,432 I had to twice turn on the washing machine. 73 00:05:44,359 --> 00:05:47,779 - Who is she with? - It's better not to bother her. 74 00:05:53,611 --> 00:05:56,872 - Are you serious? - I think this is the best option. 75 00:05:57,180 --> 00:05:58,500 Think about it. 76 00:05:58,705 --> 00:05:59,439 It is not so easy. 77 00:05:59,464 --> 00:06:03,244 Elections are in four months. Either he will leave or I will leave. 78 00:06:06,420 --> 00:06:08,075 We'll think about it. 79 00:06:09,660 --> 00:06:11,700 Tell me something quickly. Especially if it's a "no". 80 00:06:12,220 --> 00:06:13,426 Damn Dubra. 81 00:06:13,523 --> 00:06:15,283 -You're like your mother. - Yes. 82 00:06:15,950 --> 00:06:17,820 She wouldn't hesitate. 83 00:06:17,940 --> 00:06:21,420 I'm the best the party has and for Sedeira, and you know it. 84 00:06:23,672 --> 00:06:25,352 In any case, I'll call you. 85 00:06:26,957 --> 00:06:28,100 I'll accompany you. 86 00:06:29,060 --> 00:06:31,900 -What about Samuel? - It's okay, he's fine. 87 00:07:11,141 --> 00:07:14,780 Since you left, we haven't had much made progress in the Amparo case. 88 00:07:14,994 --> 00:07:16,580 Not closed, but almost. 89 00:07:16,715 --> 00:07:17,955 What about money? 90 00:07:18,199 --> 00:07:20,559 Investment foundation and the Castro Brothers? 91 00:07:21,034 --> 00:07:23,060 This looks like illegal financing. 92 00:07:23,140 --> 00:07:24,980 Anti-corruption topic. 93 00:07:25,339 --> 00:07:26,380 I mean... 94 00:07:26,460 --> 00:07:29,462 So it looks like murder it has nothing to do with it. 95 00:07:29,538 --> 00:07:30,900 They are investigating in Madrid. 96 00:07:31,261 --> 00:07:34,298 We're dealing with drugs here 97 00:07:34,400 --> 00:07:36,700 car thefts 98 00:07:36,780 --> 00:07:40,832 and robberies of objects, possibly you know about this from the press. 99 00:07:40,912 --> 00:07:42,629 Yes, but how are things going? 100 00:07:42,824 --> 00:07:43,715 I think everything is fine. 101 00:07:43,740 --> 00:07:46,300 You're going back to good time, everything is calm. 102 00:07:46,464 --> 00:07:48,704 As soon as someone is he'll say he's unlucky. 103 00:07:49,689 --> 00:07:52,079 Sorry, Lieutenant, what about Amparo? 104 00:07:53,048 --> 00:07:56,220 I know you've had your own investigation while we were on vacation. 105 00:07:56,300 --> 00:07:58,226 Segura told me about this and I don't care. 106 00:07:58,261 --> 00:08:00,301 Until the judge dismisses the case, 107 00:08:00,491 --> 00:08:02,291 you can do it, if you feel like it. 108 00:08:02,347 --> 00:08:04,187 But little by little is not a priority. 109 00:08:05,204 --> 00:08:06,420 Fine? 110 00:08:09,900 --> 00:08:11,220 Welcome! 111 00:08:14,020 --> 00:08:15,610 Begin. 112 00:08:18,460 --> 00:08:19,860 (sighs) 113 00:09:41,230 --> 00:09:42,390 Oh! 114 00:09:49,925 --> 00:09:51,316 (breathes heavily) 115 00:09:51,729 --> 00:09:52,969 Oh! 116 00:09:53,675 --> 00:09:54,863 Sorry. 117 00:09:55,183 --> 00:09:58,209 Are you crazy or what what the hell is wrong with you? 118 00:09:58,365 --> 00:10:00,220 - Don't you see that almost killed me? - I'm sorry. 119 00:10:00,300 --> 00:10:02,740 -Are you hurt? - No, no, not at all. 120 00:10:02,820 --> 00:10:03,900 I'm fine. 121 00:10:04,100 --> 00:10:05,450 - I'm fine. - This is the neck. 122 00:10:05,475 --> 00:10:07,559 - No, I'm fine. - Let me take a look. 123 00:10:07,660 --> 00:10:10,489 - If it's the neck, then you need to look at it. - No, I'm fine. 124 00:10:10,543 --> 00:10:13,420 I'm a physiotherapist, that's the least what can I do, please? 125 00:10:21,180 --> 00:10:22,500 Relax. 126 00:10:23,698 --> 00:10:24,818 Oh! 127 00:11:08,741 --> 00:11:10,021 Thomas. 128 00:11:12,500 --> 00:11:13,780 Are you here? 129 00:11:15,404 --> 00:11:17,380 (sighs) How's it going? 130 00:11:18,641 --> 00:11:20,638 Well, neither shaky nor shaky. 131 00:11:22,802 --> 00:11:23,940 How to look. 132 00:11:24,173 --> 00:11:25,653 What are you doing here? 133 00:11:26,100 --> 00:11:28,083 I moved to live in Ferrol. 134 00:11:28,260 --> 00:11:29,340 A. 135 00:11:29,420 --> 00:11:30,405 Xena in Santiago. 136 00:11:30,430 --> 00:11:32,150 Roberto remained in Cedeira. 137 00:11:35,900 --> 00:11:39,176 You were also away. Have you been to Segovia or... 138 00:11:39,359 --> 00:11:40,919 Yes I was... 139 00:11:41,740 --> 00:11:44,540 I was there in July and all of August. 140 00:11:44,620 --> 00:11:47,005 I sorted through the papers, looking for shadow. 141 00:11:47,095 --> 00:11:48,825 You didn't call me when you returned. 142 00:11:48,934 --> 00:11:51,489 You didn't call me either. 143 00:11:53,861 --> 00:11:55,421 And how are you doing? 144 00:11:55,740 --> 00:11:56,940 I have? 145 00:11:57,020 --> 00:11:59,900 The judge dismissed the lawsuit and I reinstated. 146 00:12:00,340 --> 00:12:01,900 Good, yes? This is very good. 147 00:12:05,594 --> 00:12:08,233 I'm really sorry that I didn't call you. 148 00:12:08,675 --> 00:12:11,081 So, have you come to live in Ferrol? 149 00:12:11,300 --> 00:12:13,113 Here, in this area? 150 00:12:14,763 --> 00:12:15,923 Near. 151 00:12:16,285 --> 00:12:17,365 (laughs) 152 00:12:17,580 --> 00:12:19,500 What do you want see my house? 153 00:12:25,156 --> 00:12:26,556 You're joking, right? 154 00:12:27,025 --> 00:12:28,625 Don't joke with me, Antonio. 155 00:12:29,180 --> 00:12:32,053 People like you help us needed in many positions. 156 00:12:32,078 --> 00:12:34,358 There are great alternatives. 157 00:12:34,780 --> 00:12:38,075 I have been living in Cedeira for 20 years and supported Amparo in everything. 158 00:12:38,153 --> 00:12:41,732 Both in the game and in eating all the brown ones. Do not fool me! 159 00:12:42,100 --> 00:12:44,300 The world does not end in Sedeira. 160 00:12:45,433 --> 00:12:48,393 Let's get a look. This because of the fight against corruption? 161 00:12:48,660 --> 00:12:50,423 - The story of the Castro Brothers... - This is not the only reason. 162 00:12:50,448 --> 00:12:52,618 When does the statute of limitations expire? in two years? 163 00:12:52,751 --> 00:12:55,016 But this is not the only reason. 164 00:12:56,852 --> 00:12:58,500 Mine work has already begun. 165 00:12:58,900 --> 00:13:00,756 At the beginning of the year will hire employees. 166 00:13:00,853 --> 00:13:04,333 And in the spring it will work at full capacity. It will rain money here. 167 00:13:04,460 --> 00:13:06,620 And I'll be damn owner in Sedeira. 168 00:13:06,673 --> 00:13:08,267 You don't need city hall. 169 00:13:08,321 --> 00:13:11,004 Nobody was working as hard as I am! 170 00:13:11,958 --> 00:13:14,832 Let us decide. 171 00:13:18,845 --> 00:13:19,860 Fine. 172 00:13:20,715 --> 00:13:22,235 If not me, then who? 173 00:13:22,260 --> 00:13:23,900 Who is this mocking me? 174 00:13:27,140 --> 00:13:28,340 No. 175 00:13:29,140 --> 00:13:31,380 This is simply not possible May be. Dubra? 176 00:13:32,702 --> 00:13:35,780 “But she’s not even a party member.” -You're wrong, Eliseo. 177 00:13:36,260 --> 00:13:39,140 When we have a name, you will be the first to know about it. 178 00:13:39,220 --> 00:13:40,301 Yes. 179 00:13:40,506 --> 00:13:42,506 (mobile ringing) 180 00:13:44,140 --> 00:13:45,620 Are you not going to answer? 181 00:13:49,390 --> 00:13:50,460 What? 182 00:13:51,249 --> 00:13:53,620 - Sorry to bother you. - I'm already tired of you, Celia. 183 00:13:54,303 --> 00:13:56,820 Well I was told that This is an urgent matter. 184 00:13:57,042 --> 00:13:58,402 And who said this? 185 00:14:01,260 --> 00:14:02,580 He is the only one in the world. 186 00:14:02,756 --> 00:14:05,225 Unique, no, I don't want to lie. There is another one in South Africa 187 00:14:05,288 --> 00:14:06,913 and one in Poland, but nothing more. 188 00:14:07,015 --> 00:14:08,455 - This is just awesome. - Dario. 189 00:14:08,618 --> 00:14:11,366 I don't understand a word of what you told me. 190 00:14:11,461 --> 00:14:13,261 I don't know how to explain it either. 191 00:14:13,949 --> 00:14:16,940 Geologist compiles report with details. 192 00:14:17,020 --> 00:14:19,700 But... Let's see how I'll explain it to you. 193 00:14:19,949 --> 00:14:23,540 It's like two continents collided 194 00:14:23,991 --> 00:14:27,031 and part of the Earth's mantle rises to the surface. 195 00:14:27,415 --> 00:14:29,883 Well, that's exactly what it is. 196 00:14:30,063 --> 00:14:32,305 Parts of the Earth's mantle you can touch with your hand. 197 00:14:32,622 --> 00:14:34,774 And there are only three places where this happens. 198 00:14:34,826 --> 00:14:37,828 - This is milk. - But what does it mean? 199 00:14:39,135 --> 00:14:40,975 From point of view protection of the territory. 200 00:14:41,180 --> 00:14:42,940 Well, maximum protection. 201 00:14:43,813 --> 00:14:46,774 The geologist must complete the report, we must consider it. 202 00:14:46,841 --> 00:14:48,852 - What will happen to this area? 203 00:14:49,110 --> 00:14:51,670 - Do you mean mountains? - Mine, damn it! 204 00:14:54,044 --> 00:14:56,705 I guess they certainly don't will give permission for the mine. 205 00:14:56,955 --> 00:14:58,700 But it opens up possibilities as a geopark, 206 00:14:58,780 --> 00:15:01,540 - and this is very interesting. - Talk to the geologist. 207 00:15:01,620 --> 00:15:02,447 About what? 208 00:15:02,499 --> 00:15:04,721 Soften the report, change it. 209 00:15:06,611 --> 00:15:08,780 It will be hard. 210 00:15:09,660 --> 00:15:11,380 Can you do it or not? 211 00:15:13,380 --> 00:15:16,260 We are working together for many years. 212 00:15:17,340 --> 00:15:19,860 - I have some influence. - Then do it. 213 00:15:20,102 --> 00:15:21,862 And I will be in your debt. 214 00:15:23,016 --> 00:15:24,656 Is there something you want to be? 215 00:15:27,620 --> 00:15:30,860 My friend, it's been a long time. 216 00:15:30,940 --> 00:15:34,700 I'm tired of walking up and down the mountain. 217 00:15:35,540 --> 00:15:39,180 And me always I was interested in culture. 218 00:15:39,620 --> 00:15:42,740 - Culture. - Yes, culture. 219 00:15:43,420 --> 00:15:45,620 Well, that's easy to solve. 220 00:15:49,175 --> 00:15:51,190 She's going to study social work. 221 00:15:53,580 --> 00:15:55,420 See, it suits her. 222 00:15:55,500 --> 00:15:58,507 Roberto says she has no choice, she should go to law school. 223 00:15:58,660 --> 00:15:59,940 A! 224 00:16:08,383 --> 00:16:10,880 I'm going to reopen the investigation. 225 00:16:12,175 --> 00:16:14,356 I don't know if you continued look for something. 226 00:16:14,381 --> 00:16:16,012 Hey, that's great. 227 00:16:16,780 --> 00:16:19,380 From here there is a view to the entire mouth of the river. 228 00:16:20,128 --> 00:16:21,968 There are things that I'm talking about I can't tell you. 229 00:16:22,220 --> 00:16:24,333 - But you can help me... - Mayte. 230 00:16:24,599 --> 00:16:27,780 I don't need anyone entertained me, you know? 231 00:16:29,020 --> 00:16:30,860 I made a fool of myself. 232 00:16:31,186 --> 00:16:36,032 I'm not a detective and this story is now doesn't seem all that interesting to me. 233 00:16:38,940 --> 00:16:40,940 Well, that's not the story. 234 00:16:41,380 --> 00:16:42,533 This is murder. 235 00:16:42,623 --> 00:16:46,095 Well, good luck to you this is just your thing. 236 00:16:47,900 --> 00:16:49,660 I have to go. 237 00:16:50,202 --> 00:16:51,476 Thomas, Thomas. 238 00:16:51,501 --> 00:16:53,710 Your way of thinking helps me. 239 00:16:57,390 --> 00:16:58,500 But I do not. 240 00:16:58,580 --> 00:16:59,969 If you stay for a beer, 241 00:16:59,993 --> 00:17:01,890 I'll tell you something what we discovered. 242 00:17:02,029 --> 00:17:05,950 Without it serving precedent. It's about Samuel. 243 00:17:09,940 --> 00:17:13,077 On the day she was killed, Amparo was going to put him in the hospital. 244 00:17:14,781 --> 00:17:16,301 Do you have dark beer? 245 00:17:20,896 --> 00:17:22,136 Hello? 246 00:17:22,420 --> 00:17:23,660 Hello! 247 00:17:28,165 --> 00:17:30,060 What are you doing, let's go have a drink? 248 00:17:30,420 --> 00:17:33,161 - I wanted to sterilize a couple of jars. - You will do this. 249 00:17:33,420 --> 00:17:35,060 There is something to celebrate. 250 00:17:35,392 --> 00:17:36,672 So? 251 00:17:37,349 --> 00:17:38,700 I will tell you. 252 00:17:39,220 --> 00:17:40,820 Come on, get dressed. 253 00:17:41,380 --> 00:17:43,500 Well, I have to tell you too. 254 00:17:43,580 --> 00:17:45,272 - About what? - From the University. 255 00:17:45,328 --> 00:17:47,448 I signed up immediately. 256 00:17:48,695 --> 00:17:50,414 Well, we'll see about that later. 257 00:17:51,220 --> 00:17:53,220 Do you know who I was talking to? 258 00:17:53,722 --> 00:17:55,482 - With whom? - With Eliseo. 259 00:17:56,142 --> 00:17:57,907 Samuel doesn't want to go to the hospital 260 00:17:57,936 --> 00:17:59,296 and rebels against her. 261 00:17:59,501 --> 00:18:01,661 And now you'll have to be hospitalized him because he has an outbreak. 262 00:18:01,788 --> 00:18:03,314 Yes, but he has an alibi. 263 00:18:03,376 --> 00:18:06,180 - What alibi? - According to the woman who works in the house, 264 00:18:06,205 --> 00:18:07,829 he was sleeping when she was killed. 265 00:18:07,862 --> 00:18:10,149 It's a shitty alibi. 266 00:18:10,196 --> 00:18:12,700 Why should I lie? I loved Amparo. 267 00:18:12,780 --> 00:18:15,237 And she has been here for 40 years protects Samuel. 268 00:18:15,700 --> 00:18:18,500 It's much harder to kill than you think. 269 00:18:19,060 --> 00:18:20,495 I don't know about this. 270 00:18:20,630 --> 00:18:22,127 Well, that's true. 271 00:18:23,885 --> 00:18:26,925 So you think what was it Samuel? 272 00:18:36,900 --> 00:18:38,340 (doorbell rings) 273 00:18:44,808 --> 00:18:46,248 I will open. 274 00:18:49,620 --> 00:18:50,860 Hello. 275 00:18:52,060 --> 00:18:53,980 Come join me. 276 00:18:55,058 --> 00:18:57,191 Wonderful house. How beautiful. 277 00:18:57,282 --> 00:19:00,602 Norma, meet me This is Dubra, my sister. 278 00:19:01,381 --> 00:19:02,781 This is Norma. 279 00:19:02,957 --> 00:19:04,940 - She's a physiotherapist. - Ah! 280 00:19:05,020 --> 00:19:07,340 In Cedeira I have a consultation, next to the river. 281 00:19:07,420 --> 00:19:09,540 She came to heal me because of my fall. 282 00:19:10,220 --> 00:19:11,500 A fall? 283 00:19:11,580 --> 00:19:13,863 Samuel was riding a bicycle and I ran him off the road. 284 00:19:13,906 --> 00:19:15,090 I'm not kidding. 285 00:19:16,538 --> 00:19:19,458 I fell and she helped me. 286 00:19:20,389 --> 00:19:21,989 But are you okay? 287 00:19:22,260 --> 00:19:25,140 - Everything is fine, really? - My back is a little tense. 288 00:19:25,820 --> 00:19:28,660 Well, it's time for me to go, I I'm in a bit of a hurry. 289 00:19:28,879 --> 00:19:30,079 Nice to meet. 290 00:19:36,020 --> 00:19:37,340 Shall we begin? 291 00:19:48,101 --> 00:19:51,781 Even if you didn't fall, this it would still be useful for you. 292 00:19:52,157 --> 00:19:53,757 You are very tense. 293 00:19:54,646 --> 00:19:57,726 I feel very good, really. 294 00:20:02,584 --> 00:20:05,144 -You have a beautiful house. - Thank you. 295 00:20:05,340 --> 00:20:07,460 They built it when we returned from Cuba. 296 00:20:07,944 --> 00:20:10,064 - Your grandparents? - Great-grandmother and great-grandfather. 297 00:20:10,700 --> 00:20:12,180 From my father's side. 298 00:20:14,280 --> 00:20:16,300 I only knew your mother. 299 00:20:16,380 --> 00:20:17,740 How strange. 300 00:20:19,460 --> 00:20:20,820 And did you like her? 301 00:20:22,900 --> 00:20:25,020 - She was a woman... - It seems not very good. 302 00:20:27,300 --> 00:20:29,740 She was a woman with extraordinary character. (laughs) 303 00:20:30,213 --> 00:20:31,893 You vote left. 304 00:20:32,380 --> 00:20:33,980 Voting is secret. 305 00:20:34,060 --> 00:20:37,075 Yes. And I always voted for your mom. 306 00:20:39,432 --> 00:20:40,792 Always. 307 00:20:44,860 --> 00:20:46,260 Lie face up. 308 00:20:53,398 --> 00:20:56,445 Did you vote for your mother? 309 00:20:56,498 --> 00:20:57,858 No. 310 00:20:58,700 --> 00:21:00,900 What is the point? She always won. 311 00:21:02,140 --> 00:21:03,900 Well, it's not pretty, is it? 312 00:21:04,511 --> 00:21:05,871 Do the same with your mother. 313 00:21:06,860 --> 00:21:08,380 Didn't that bother you? 314 00:21:09,460 --> 00:21:10,780 A little. 315 00:21:11,660 --> 00:21:13,460 Sometimes we argued. 316 00:21:16,580 --> 00:21:19,060 It wasn't easy to argue with her. 317 00:21:20,980 --> 00:21:23,180 She wasn't like that overbearing, it seemed. 318 00:21:24,150 --> 00:21:25,340 Good, yes. 319 00:21:26,862 --> 00:21:29,300 But the most important thing for she was taking care of us. 320 00:21:29,847 --> 00:21:31,460 About my sister and me. 321 00:21:31,534 --> 00:21:33,934 - Above all. - Yes. 322 00:21:36,980 --> 00:21:38,865 I heard her come in to the city council. 323 00:21:38,890 --> 00:21:40,330 My sister? (nods) 324 00:21:41,420 --> 00:21:43,860 And you're not going to devote yourself to politics? 325 00:21:44,263 --> 00:21:46,180 No, no, nothing like that. 326 00:21:46,495 --> 00:21:47,895 And even more so now. 327 00:21:48,108 --> 00:21:50,108 I don't understand what you mean. 328 00:21:50,780 --> 00:21:51,980 Well... 329 00:21:53,248 --> 00:21:56,246 If they killed my mother they can kill me too. 330 00:21:57,020 --> 00:21:58,275 Do not say that. 331 00:21:58,401 --> 00:22:00,281 The last thing I said to my mother was 332 00:22:01,340 --> 00:22:03,175 for her to leave me alone. 333 00:22:05,249 --> 00:22:07,129 I was very angry with her. 334 00:22:08,580 --> 00:22:10,460 Well, these things happen. 335 00:22:12,260 --> 00:22:14,220 She just wanted to protect me. 336 00:22:27,940 --> 00:22:31,820 (breathes heavily) 337 00:22:38,416 --> 00:22:39,616 (shot) 338 00:22:39,641 --> 00:22:41,921 (gasps) 339 00:23:17,620 --> 00:23:19,100 Hey. 340 00:23:20,519 --> 00:23:22,839 I did not see you at the beginning of classes. 341 00:23:23,100 --> 00:23:25,900 I was at the doctor's, I There was a sprain. 342 00:23:26,659 --> 00:23:28,020 Oh well, be careful 343 00:23:28,100 --> 00:23:30,472 if it is not treated properly Thus, it will remain for life. 344 00:23:30,567 --> 00:23:31,687 Yes. 345 00:23:32,103 --> 00:23:34,473 At least you didn't come to the teachers' council. 346 00:23:34,615 --> 00:23:37,895 When did you say Samuel was first time hospitalized? 347 00:23:38,109 --> 00:23:40,149 When he graduated from high school. 348 00:23:40,300 --> 00:23:42,100 In 1997? 349 00:23:42,130 --> 00:23:45,130 - Yes exactly. - Do you remember the approximate date? 350 00:23:45,460 --> 00:23:47,740 No. Either a motive or... 351 00:23:48,220 --> 00:23:50,187 I think because that he was going through withdrawal. 352 00:23:50,275 --> 00:23:51,995 Yes. At that time it was a lot of drugs. 353 00:23:52,129 --> 00:23:53,409 Yes. 354 00:23:53,490 --> 00:23:55,690 It must be summer he was hospitalized. 355 00:23:56,140 --> 00:23:58,260 - In summer? - Yes. 356 00:23:58,340 --> 00:24:00,140 I would even say that in July, 357 00:24:00,220 --> 00:24:03,039 because in August I was going to visit grandparents. 358 00:24:04,336 --> 00:24:06,940 I need to go to the car, I I forgot some documents. 359 00:24:07,020 --> 00:24:08,300 I'll be right back. 360 00:24:10,380 --> 00:24:11,860 (sighs) 361 00:24:24,337 --> 00:24:27,898 You must forgive me I couldn't come earlier. 362 00:24:28,120 --> 00:24:29,682 You know, there are problems in the council. 363 00:24:29,715 --> 00:24:31,495 Do not worry. 364 00:24:31,595 --> 00:24:34,275 Besides, you sent representative 365 00:25:01,980 --> 00:25:03,580 I know what you're doing. 366 00:25:09,309 --> 00:25:10,789 Don't joke with me. 367 00:25:12,420 --> 00:25:14,260 Watch the concert, Eliseo. 368 00:25:14,380 --> 00:25:16,180 Otherwise you'll miss it. 369 00:25:24,394 --> 00:25:25,794 (signal) 370 00:25:29,300 --> 00:25:31,900 - Isn’t Helena there? - Helena won't come to the course. 371 00:25:32,514 --> 00:25:33,914 But we agreed yesterday. 372 00:25:34,340 --> 00:25:36,140 She won't continue working she quits. 373 00:25:36,740 --> 00:25:39,700 - That's not what she told me. - She changed her mind. 374 00:25:40,831 --> 00:25:42,191 She is at home? 375 00:25:43,700 --> 00:25:47,855 I already told you that this year Helena is not going to take courses. 376 00:25:48,620 --> 00:25:50,352 And she doesn't want to talk to you. 377 00:25:50,392 --> 00:25:51,952 (mobile ringing) 378 00:25:54,540 --> 00:25:56,140 So go for a walk. 379 00:25:57,188 --> 00:25:58,660 Fran, buddy, how are you? 380 00:25:59,380 --> 00:26:02,029 Thanks for the call, I I've been looking for you for two days now. 381 00:26:02,054 --> 00:26:03,734 Have you finished your report? 382 00:26:05,580 --> 00:26:07,020 Well that's exactly what I wanted talk to you. 383 00:26:07,340 --> 00:26:09,900 Don't send it yet. Fine? 384 00:26:13,494 --> 00:26:15,854 Can we meet today? 385 00:26:18,180 --> 00:26:19,500 Fine. 386 00:26:35,888 --> 00:26:38,488 Damn it, detective! 387 00:26:38,950 --> 00:26:40,830 How long have you been working here? 388 00:26:42,488 --> 00:26:44,940 My father retired in 2008 and that's where I started. 389 00:26:45,207 --> 00:26:47,127 Anything else or you will you let me work? 390 00:26:47,459 --> 00:26:49,140 Who was here in '97? 391 00:26:49,220 --> 00:26:50,700 Who should have been? My father. 392 00:26:50,780 --> 00:26:53,140 Can I talk to him? 393 00:26:53,508 --> 00:26:54,828 He died. 394 00:26:57,020 --> 00:26:58,580 What happened in '97? 395 00:27:02,220 --> 00:27:03,660 Fine. 396 00:27:04,540 --> 00:27:06,700 Is that enough for you, right? 397 00:27:07,340 --> 00:27:09,540 Not digitized. 398 00:27:09,624 --> 00:27:11,863 The case was posted online. 399 00:27:11,936 --> 00:27:13,656 So talk to them without any fuss. 400 00:27:13,728 --> 00:27:14,871 I don't care. 401 00:27:14,910 --> 00:27:18,030 Yes, they made a very small one note, almost no information. 402 00:27:20,560 --> 00:27:21,820 Date of? 403 00:27:22,011 --> 00:27:25,171 July 1997 the festival was on the 15th. 404 00:27:26,460 --> 00:27:27,620 Fine. 405 00:27:31,580 --> 00:27:32,900 Let's get a look. 406 00:27:33,060 --> 00:27:35,780 If something appears, you share this with me. 407 00:27:35,860 --> 00:27:37,380 Certainly. 408 00:27:39,940 --> 00:27:41,620 But that's not all. 409 00:27:41,700 --> 00:27:43,947 No, my father kept local information only. 410 00:27:44,103 --> 00:27:46,183 If he wrote it down, then it's here. 411 00:27:47,033 --> 00:27:48,860 There is nothing on the 16th. 412 00:27:49,228 --> 00:27:51,860 Here it is: "The event happened at the end 413 00:27:51,940 --> 00:27:54,390 festival in honor Our Lady of Carmen." 414 00:27:54,487 --> 00:27:56,757 "The young victim stated, that she was drugged 415 00:27:56,790 --> 00:27:58,664 before being subjected to violence." 416 00:27:58,715 --> 00:28:01,275 "The attack occurred when she returned home." 417 00:28:01,517 --> 00:28:03,408 "Rapid Intervention" Civil Guard 418 00:28:03,433 --> 00:28:05,096 resulted in arrest minor C.F.A, 419 00:28:05,121 --> 00:28:08,768 resident of the parish in Cedeira and has no criminal record." 420 00:28:10,575 --> 00:28:11,864 The arrival of Sedeira? 421 00:28:11,889 --> 00:28:13,249 It doesn't say which one. 422 00:28:14,488 --> 00:28:15,848 That's all? 423 00:28:15,950 --> 00:28:18,071 In the next few days there must be something else. 424 00:28:18,337 --> 00:28:20,782 If he were attracted to responsibility or released. 425 00:28:20,886 --> 00:28:23,686 Not every day in Cedeira a person is arrested. 426 00:28:23,821 --> 00:28:26,500 - Certainly. - Yes, it’s strange, but... 427 00:28:26,580 --> 00:28:29,008 There seems to be nothing more. 428 00:28:29,047 --> 00:28:32,260 So what, instead of complete did you initialize your name? 429 00:28:32,340 --> 00:28:34,220 It doesn't matter because he was minors. 430 00:28:35,140 --> 00:28:38,133 Yes, but it's strange that they have This is the story. 431 00:28:38,555 --> 00:28:40,220 Events are profitable. 432 00:28:40,300 --> 00:28:41,660 In general, yes. 433 00:28:43,380 --> 00:28:46,540 But sometimes people are involved which you need to be careful with. 434 00:28:48,540 --> 00:28:49,953 This is the third time this month. 435 00:28:49,994 --> 00:28:51,722 They break the window at night 436 00:28:51,775 --> 00:28:55,542 steal a disabled person's card and they sell it for a thousand bucks. 437 00:28:56,034 --> 00:28:57,860 There are still no suspects. 438 00:28:58,128 --> 00:28:59,300 What good people. 439 00:28:59,380 --> 00:29:00,460 (mobile phone rings) 440 00:29:00,540 --> 00:29:02,380 - Sorry. - Fine. 441 00:29:04,525 --> 00:29:05,620 Yes? 442 00:29:05,700 --> 00:29:07,660 "You did today anything useful"? 443 00:29:07,740 --> 00:29:08,980 I work in the Civil Guard. 444 00:29:09,060 --> 00:29:10,820 Yes, that's why I'm asking. 445 00:29:11,450 --> 00:29:14,661 "Your students also put You don't have the best grades." 446 00:29:14,837 --> 00:29:16,917 Yes, but that's because I have a different calling. 447 00:29:16,997 --> 00:29:19,077 I'm a genius at stalking criminals. 448 00:29:19,102 --> 00:29:20,035 (laughs) 449 00:29:20,060 --> 00:29:22,348 Apparently you made a great discovery. 450 00:29:22,586 --> 00:29:23,520 "Two". 451 00:29:23,586 --> 00:29:25,231 Samuel was hospitalized for the first time 452 00:29:25,362 --> 00:29:27,590 on the same days as rape in the Castro 453 00:29:27,705 --> 00:29:30,778 I don't see the connection, but this is not a coincidence. 454 00:29:31,100 --> 00:29:32,122 And another discovery? 455 00:29:32,191 --> 00:29:36,031 In a newspaper from '97, I found rapist's initials. 456 00:29:36,660 --> 00:29:38,705 C.F.A., resident of Cedeira. 457 00:29:38,730 --> 00:29:40,850 Wait, wait, uh What does "resident of Cedeira" mean? 458 00:29:41,008 --> 00:29:43,535 - As I understand it, he was from Lugo. - Well, you misunderstood. 459 00:29:43,642 --> 00:29:46,066 It speaks of the coming of Sedeira. 460 00:29:46,269 --> 00:29:48,349 I'm surprised Seide was wrong. 461 00:29:48,652 --> 00:29:49,965 What else do they write in the news? 462 00:29:50,003 --> 00:29:52,375 No, no, it doesn't say there almost nothing. 463 00:29:52,454 --> 00:29:53,704 That's what's strange. 464 00:29:53,860 --> 00:29:57,790 Someone with power tried don't let this news get out. 465 00:29:57,861 --> 00:29:59,421 Damn, Thomas, I don't know. 466 00:29:59,580 --> 00:30:01,734 The journalist made an assumption: 467 00:30:01,865 --> 00:30:03,479 "Who else besides Amparo Ceane 468 00:30:03,566 --> 00:30:05,953 has the power to hush up such news"? 469 00:30:06,081 --> 00:30:08,297 And the coincidence of dates? 470 00:30:08,812 --> 00:30:11,100 But C.F.A. - is not Samuel's initials. 471 00:30:11,507 --> 00:30:13,445 Damn Maite, this has gone so far. 472 00:30:13,500 --> 00:30:16,570 We just don't have anything. If I go to the judge with this, 473 00:30:16,595 --> 00:30:20,212 - he will just laugh in my face. - Don't show off either. 474 00:30:20,580 --> 00:30:24,500 Okay, I'll look at the case again rape and then I’ll tell you. 475 00:30:24,860 --> 00:30:26,860 - Okay bye. - Bye. 476 00:30:33,262 --> 00:30:36,142 It is very important that you realized that humanistic 477 00:30:36,221 --> 00:30:38,190 not separated from the scientific. 478 00:30:38,292 --> 00:30:40,812 There are many disciplines who strive for harmony. 479 00:30:40,837 --> 00:30:43,220 Possibly with different nuances 480 00:30:43,300 --> 00:30:45,420 and from different points of view. 481 00:30:45,780 --> 00:30:48,300 So the main standard 482 00:30:48,380 --> 00:30:51,150 there will be a canon in art classical beauty 483 00:30:51,221 --> 00:30:53,001 classical Greece. 484 00:30:53,171 --> 00:30:55,618 Naturally, it developed. 485 00:30:55,832 --> 00:30:57,632 The images we see... 486 00:30:57,674 --> 00:30:58,994 Salvador Vila? 487 00:30:59,019 --> 00:31:00,226 "Yes, what's going on"? 488 00:31:00,251 --> 00:31:01,451 "Join us." 489 00:31:01,665 --> 00:31:02,825 "Why"? 490 00:31:03,460 --> 00:31:04,980 "Let's take a walk." 491 00:31:05,060 --> 00:31:07,210 "I didn't do anything bad. Who are they? 492 00:31:07,429 --> 00:31:10,302 "Who are they? Hey, hey, hey! 493 00:31:10,437 --> 00:31:11,552 "Get in the car"! 494 00:31:11,577 --> 00:31:13,195 "What are you doing, son of a bitch"? 495 00:31:13,286 --> 00:31:14,363 "One moment." 496 00:31:14,429 --> 00:31:16,429 "I am Unamuno." 497 00:31:16,580 --> 00:31:17,660 What do you mean nothing? 498 00:31:18,246 --> 00:31:22,959 In July '97 there was one arrest. 499 00:31:23,060 --> 00:31:24,580 This is fine? 500 00:31:26,300 --> 00:31:28,340 Very well thank you very much. 501 00:31:41,180 --> 00:31:42,870 The number you dialed is unavailable. 502 00:31:52,260 --> 00:31:55,076 - Mayte, let's look...? - You can wait? 503 00:31:55,358 --> 00:31:57,238 I need to check something. 504 00:32:19,118 --> 00:32:20,438 Hello Nieves! 505 00:32:20,620 --> 00:32:21,940 Is your husband at home? 506 00:32:22,182 --> 00:32:24,262 Yes at home. 507 00:32:28,362 --> 00:32:30,622 What are you like, pensioners? unsociable. 508 00:32:32,860 --> 00:32:35,820 I turn off my phone and I don't look at him. Sorry. 509 00:32:36,260 --> 00:32:38,420 I called you to find out how you are doing. 510 00:32:38,500 --> 00:32:40,259 And I want to tell you that the trial went well. 511 00:32:40,323 --> 00:32:42,228 I've already heard. I'm glad. 512 00:32:42,380 --> 00:32:44,380 For you and for work. 513 00:32:44,620 --> 00:32:48,371 - Shall we drink something? - No, no, shall we take a walk? 514 00:32:48,944 --> 00:32:50,704 Nieves told you, right? 515 00:32:52,673 --> 00:32:54,755 The doctor wants me to go for a walk 516 00:32:54,830 --> 00:32:56,910 but I have nowhere to go. 517 00:32:57,177 --> 00:32:58,657 Let's go to. 518 00:33:05,660 --> 00:33:07,981 But you gotta have a plan retirement. 519 00:33:08,006 --> 00:33:09,766 Stop listening to all this nonsense. 520 00:33:10,295 --> 00:33:11,615 (laughs) 521 00:33:12,180 --> 00:33:13,500 Understand? 522 00:33:14,420 --> 00:33:17,180 Now I'm coming back to the Amparo case. 523 00:33:17,858 --> 00:33:20,995 While I was away, investigation didn't make much progress. 524 00:33:21,020 --> 00:33:23,980 Well, these things happen. 525 00:33:24,751 --> 00:33:28,388 Do you remember the incident rape in the Castro? 526 00:33:28,660 --> 00:33:29,980 (nods head) 527 00:33:30,118 --> 00:33:33,078 The case has disappeared from the archives, there are no records. 528 00:33:34,540 --> 00:33:36,380 Strange, no? 529 00:33:36,605 --> 00:33:39,787 And you told me you're a rapist was from the province of Lugo. 530 00:33:39,982 --> 00:33:42,580 And a note appeared in the press in which it was said that he was from Sedeira. 531 00:33:42,660 --> 00:33:44,009 You see, Maite. 532 00:33:44,091 --> 00:33:47,149 If I told you something, that means it is so and there is. Or do you think I'm lying? 533 00:33:49,473 --> 00:33:53,633 Someone with the initials C.F.A. Does this remind you of anything? 534 00:33:54,700 --> 00:33:56,180 No, it doesn't remind me of anything. 535 00:33:57,936 --> 00:34:00,736 I've been unwell for several days now and I'm tired. 536 00:34:02,287 --> 00:34:05,167 - Shall we leave this for another day? - Yes of course. 537 00:34:15,702 --> 00:34:17,182 Come on, see you later. 538 00:34:22,220 --> 00:34:23,780 Do not joke with me. 539 00:34:24,660 --> 00:34:25,940 He doesn't listen to me. 540 00:34:26,792 --> 00:34:29,827 He says what he's going to do report as deemed necessary. 541 00:34:29,936 --> 00:34:31,736 So what the hell does that mean? 542 00:34:33,140 --> 00:34:35,630 - Maximum protection. - Damn you! 543 00:34:37,237 --> 00:34:39,517 If you can't fix it, then why did you take it? 544 00:34:39,660 --> 00:34:41,780 - I thought I could... - You thought? 545 00:34:42,816 --> 00:34:43,992 I will fix it. 546 00:34:44,053 --> 00:34:46,070 And you, be silent. Did you hear me? 547 00:34:47,100 --> 00:34:48,620 Did you hear me! 548 00:34:50,766 --> 00:34:52,046 Crap! 549 00:35:17,095 --> 00:35:18,535 (rings the doorbell) 550 00:35:20,502 --> 00:35:21,742 Helen! 551 00:35:23,900 --> 00:35:25,498 I know that Dario plays futsal 552 00:35:25,523 --> 00:35:27,163 we have some time to talk. 553 00:35:29,467 --> 00:35:30,980 Open it, please. 554 00:35:33,100 --> 00:35:34,900 What's going on with you... 555 00:35:35,580 --> 00:35:39,060 We also lived in my house before my father died. 556 00:35:41,049 --> 00:35:45,015 Let me at least see you and make sure you're okay. 557 00:36:12,100 --> 00:36:13,540 Oh! 558 00:36:14,562 --> 00:36:16,807 - What are you doing! -What! 559 00:36:16,869 --> 00:36:18,467 - What's the matter? - What's happening! 560 00:36:18,492 --> 00:36:20,252 - What's the matter? - Jerk! 561 00:36:20,277 --> 00:36:21,397 That's it, come on. 562 00:36:21,686 --> 00:36:23,271 I'm fine, I'm fine. 563 00:36:23,636 --> 00:36:25,116 Let's go to. 564 00:36:25,774 --> 00:36:28,134 - Come on. - Let's leave him, let's go. 565 00:36:31,113 --> 00:36:32,540 Forward! 566 00:36:43,340 --> 00:36:46,868 We will file a complaint and you are coming to my house. 567 00:36:47,087 --> 00:36:49,094 Take your clothes and let's go. 568 00:36:49,119 --> 00:36:50,519 No I can not. 569 00:36:50,940 --> 00:36:52,140 Helen. 570 00:36:52,820 --> 00:36:54,980 If you don't report it, I will do it. 571 00:36:55,450 --> 00:36:58,890 And you better not be home when they come for him. 572 00:37:00,299 --> 00:37:03,500 It's normal, there's no need for that It's OK. 573 00:37:04,403 --> 00:37:06,123 Isn't that a big deal? 574 00:37:08,740 --> 00:37:10,020 Fine. 575 00:37:10,608 --> 00:37:14,288 Well, if things aren't so bad, let's go to my place. 576 00:37:15,537 --> 00:37:19,420 Today you will sleep with us, and tomorrow Let's see what we do, okay? 577 00:37:24,609 --> 00:37:25,900 Trust me. 578 00:37:26,464 --> 00:37:27,744 Better... 579 00:37:28,300 --> 00:37:31,700 take the first step now and don't wait until it's too late. 580 00:37:38,380 --> 00:37:40,180 Well, I'm not that stupid. 581 00:37:40,260 --> 00:37:42,289 So yes, there is something strange. 582 00:37:42,405 --> 00:37:44,045 But it's not just about Seida. 583 00:37:44,070 --> 00:37:46,039 Information not just disappears. 584 00:37:46,092 --> 00:37:48,211 - We don't have anything specific. - Why not? 585 00:37:48,236 --> 00:37:50,662 We don't even know the victim's name. 586 00:37:50,807 --> 00:37:53,644 Only that she left for England 20 years ago. 587 00:37:55,780 --> 00:37:58,306 Are you okay, want to sit down? Hey? 588 00:37:58,368 --> 00:38:00,408 No, I'm fine. 589 00:38:00,833 --> 00:38:03,243 (mobile message tone) 590 00:38:10,500 --> 00:38:12,175 - What's happening? - Nothing, nothing. 591 00:38:12,242 --> 00:38:13,842 My daughter won't come for the weekend. 592 00:38:14,008 --> 00:38:17,248 O. My son doesn't show up me half the time. 593 00:38:18,493 --> 00:38:21,413 He's angry because I returned it to his mother 594 00:38:21,580 --> 00:38:22,940 a week before. 595 00:38:23,460 --> 00:38:24,740 Why? 596 00:38:25,253 --> 00:38:27,664 We walked along the route my leg gave out 597 00:38:27,736 --> 00:38:29,256 and I don't want him to see me in this condition. 598 00:38:30,247 --> 00:38:32,127 And how does he cope with this? 599 00:38:32,310 --> 00:38:34,630 How do you cope after? Paquita's murder? 600 00:38:35,953 --> 00:38:37,273 OK. 601 00:38:41,140 --> 00:38:42,900 I'm not good at this. 602 00:38:45,420 --> 00:38:47,501 I can't touch the weapon. 603 00:38:47,569 --> 00:38:49,689 I don't sleep half the night. 604 00:38:49,862 --> 00:38:52,677 I thought that loneliness will help me. 605 00:38:52,980 --> 00:38:55,660 In your Civil Are there no psychologists in the Guard? 606 00:38:55,982 --> 00:38:59,382 If they find out what's wrong with me happens, I will definitely be suspended. 607 00:38:59,460 --> 00:39:00,620 Mayte. 608 00:39:01,220 --> 00:39:04,625 I know a psychotherapist she is a very good psychologist. 609 00:39:04,671 --> 00:39:07,951 She's doing therapy using hypnosis. 610 00:39:08,365 --> 00:39:10,485 She is a specialist in psychological trauma. 611 00:39:14,060 --> 00:39:16,308 Don't you want to come to Should I go home for dinner? 612 00:39:18,260 --> 00:39:20,740 I want to, but I won't go. 613 00:39:24,975 --> 00:39:26,780 You are making a mistake, Maite. 614 00:39:26,909 --> 00:39:28,189 Sorry? 615 00:39:28,979 --> 00:39:32,099 This is a very bad idea very bad idea. 616 00:39:32,460 --> 00:39:34,269 I just invited you to dinner. 617 00:39:34,305 --> 00:39:36,505 Once you start irritate me, I'll kick you out. 618 00:39:49,672 --> 00:39:51,952 Dario is worried not the best of times. 619 00:39:52,780 --> 00:39:55,220 He is overloaded with work. 620 00:39:56,160 --> 00:39:57,400 I don't know. 621 00:39:57,940 --> 00:40:00,100 He doesn't like that I take courses. 622 00:40:00,980 --> 00:40:02,420 And it's not that I'm studying. 623 00:40:02,583 --> 00:40:04,103 But this is not out of malice. 624 00:40:06,127 --> 00:40:08,235 Because of his insecurities. 625 00:40:08,869 --> 00:40:11,869 He's afraid that I I'll leave with someone else. 626 00:40:13,680 --> 00:40:16,740 But this is envy, nothing more. 627 00:40:16,952 --> 00:40:18,392 This is what I was missing. 628 00:40:18,688 --> 00:40:20,288 You're making excuses for this crap. 629 00:40:20,344 --> 00:40:24,799 No, that's not true, really. 630 00:40:24,986 --> 00:40:26,900 Besides, I don't I want to bother you. 631 00:40:27,689 --> 00:40:30,460 You will stay here as long as possible how much do you need. 632 00:40:31,174 --> 00:40:32,374 Thank you. 633 00:40:34,481 --> 00:40:37,620 - I'm very sorry about all this. - You shouldn't. 634 00:40:37,919 --> 00:40:41,079 The only one who did something wrong - that's him. 635 00:40:41,741 --> 00:40:44,741 You should be proud by the fact that she left. 636 00:40:45,424 --> 00:40:47,744 Previously I had to deal with this put up with it, but now it doesn’t. 637 00:40:48,453 --> 00:40:50,573 Mom, now. 638 00:40:54,991 --> 00:40:56,740 You can sleep in my room 639 00:40:56,860 --> 00:40:58,660 and I'll sleep in my brother's room. 640 00:40:59,340 --> 00:41:01,820 Tomorrow we'll go file a complaint. 641 00:41:02,860 --> 00:41:04,220 You must do this. 642 00:41:04,603 --> 00:41:07,180 Dario knows a lot of important people. 643 00:41:07,633 --> 00:41:09,313 This won't lead to anything good. 644 00:41:09,613 --> 00:41:11,855 And what will I do while living in the same city as him? 645 00:41:11,880 --> 00:41:14,402 - What should I do, should I leave? - Forgive him. 646 00:41:14,472 --> 00:41:18,020 But don't let it rise again hand on you, otherwise he will see. 647 00:41:19,580 --> 00:41:20,820 Can you hear me? 648 00:41:43,032 --> 00:41:44,312 Helen! 649 00:41:45,100 --> 00:41:46,540 Helen, get out of there! 650 00:41:47,190 --> 00:41:48,788 (knocking on the door) 651 00:41:49,912 --> 00:41:53,112 (knocking on the door) 652 00:41:56,340 --> 00:41:58,260 Open the door for me, I see the light! 653 00:41:59,019 --> 00:42:00,860 Helen, you're fucking with your mother! 654 00:42:01,460 --> 00:42:02,980 You won't joke with me! 655 00:42:03,866 --> 00:42:04,999 Helen isn't here! 656 00:42:05,024 --> 00:42:06,827 Leave or I'll call you Civil Guard! 657 00:42:06,852 --> 00:42:11,060 Helen, come home and we'll Let's pretend that nothing happened. 658 00:42:11,309 --> 00:42:12,559 Come home now! 659 00:42:12,584 --> 00:42:13,602 Let me talk to him. 660 00:42:14,297 --> 00:42:16,457 Helen! Don't come near close to the door. 661 00:42:16,607 --> 00:42:18,487 - Helen, get out of there! - He's not going to leave. 662 00:42:18,740 --> 00:42:21,302 Well, I'm calling the Civil Guard. 663 00:42:24,888 --> 00:42:27,580 Baby, my baby. 664 00:42:28,346 --> 00:42:30,380 You know, I'm very stressed. 665 00:42:31,010 --> 00:42:33,704 And you know that intentionally I would never hurt you. 666 00:42:33,729 --> 00:42:37,704 You must forgive me. Open the door and we'll talk. 667 00:42:37,798 --> 00:42:41,670 I booked the hotel for Canary Islands for both of us, 668 00:42:41,695 --> 00:42:44,575 and let's forget about all this. Fine? 669 00:42:45,201 --> 00:42:47,540 Let me see you and ask you for forgiveness. 670 00:42:47,620 --> 00:42:50,380 Please open door. Please. 671 00:42:55,677 --> 00:42:58,065 No, Helen, no! 672 00:42:58,628 --> 00:42:59,657 Let her go, you bastard! 673 00:42:59,682 --> 00:43:02,344 - Come closer and I'll beat you! - Dario, please. 674 00:43:02,460 --> 00:43:03,660 Please. 675 00:43:04,008 --> 00:43:05,332 I'm calling the Civil Guard. 676 00:43:05,357 --> 00:43:06,757 Get in the car. 677 00:43:07,356 --> 00:43:09,516 Get in the car, please! 678 00:43:10,244 --> 00:43:11,804 Nothing will happen. 679 00:43:12,500 --> 00:43:14,020 I'm not going to do anything to her. 680 00:43:14,180 --> 00:43:16,340 Today I don't want not to be angry with anyone. 681 00:43:17,417 --> 00:43:18,897 Come on, go to the car. 682 00:43:20,500 --> 00:43:22,220 Leave and that's it. 683 00:43:24,615 --> 00:43:26,135 I'm sorry. 684 00:43:31,100 --> 00:43:33,820 If you try again take it away from me, I will kill you. 685 00:43:34,380 --> 00:43:37,140 I do not want you to came closer to us 686 00:43:37,260 --> 00:43:39,900 or I'll burn your house down with yours damn mother inside. 687 00:43:42,210 --> 00:43:44,690 (dog's bark) 688 00:43:51,207 --> 00:43:52,647 He will kill her. 689 00:43:53,656 --> 00:43:56,376 - If I don't do anything, he'll kill her. - Report this. 690 00:43:58,220 --> 00:44:00,940 No. It will be even worse. 691 00:44:14,838 --> 00:44:17,869 RAPE AT A HOLIDAY IN CASTRO. 692 00:44:26,645 --> 00:44:28,332 RETURN ON FOOT 693 00:44:29,645 --> 00:44:30,645 COURT. 694 00:44:48,488 --> 00:44:49,888 Good afternoon. 695 00:44:52,561 --> 00:44:54,719 Can I visit the church? 696 00:44:56,460 --> 00:44:57,700 For what? 697 00:44:58,260 --> 00:45:00,380 Well I come from that time when I was little, 698 00:45:00,538 --> 00:45:02,338 to see her again. 699 00:45:08,260 --> 00:45:09,669 It's bigger in my memory. 700 00:45:09,727 --> 00:45:12,567 When I came as a child with parents. 701 00:45:12,967 --> 00:45:16,087 - And who were your parents? - You don't know them. 702 00:45:16,420 --> 00:45:18,980 We came to Cedeira to spend the summer. 703 00:45:19,060 --> 00:45:21,798 But we came here for Carmen Day. 704 00:45:22,348 --> 00:45:24,308 And there was a girl... 705 00:45:25,036 --> 00:45:27,340 I just don't remember what was her name. 706 00:45:27,820 --> 00:45:31,780 But they told me that later she went to live in England. 707 00:45:34,620 --> 00:45:37,180 And I remember that she lived somewhere nearby 708 00:45:37,260 --> 00:45:39,747 because I always accompanied her home. 709 00:45:39,841 --> 00:45:41,872 - To England, you say? - Yes. 710 00:45:42,096 --> 00:45:43,576 Yes, that's what they told me. 711 00:45:45,472 --> 00:45:47,482 Unless it's Veronica. 712 00:45:47,945 --> 00:45:49,305 Veronica? 713 00:45:51,500 --> 00:45:53,220 Veronica, what else? 714 00:46:17,465 --> 00:46:19,025 Oh! 715 00:46:19,340 --> 00:46:21,140 (screams) 716 00:46:44,668 --> 00:46:47,828 What image appears in your mind? when do you remember that day? 717 00:46:49,860 --> 00:46:51,060 Well... 718 00:46:52,093 --> 00:46:53,493 This is Paquita. 719 00:46:53,980 --> 00:46:56,175 She went crazy. 720 00:46:59,740 --> 00:47:02,100 And she directed gun on a hostage. 721 00:47:02,180 --> 00:47:03,660 Very good, Maite. 722 00:47:03,860 --> 00:47:05,890 Keep this image. 723 00:47:16,780 --> 00:47:20,940 The phone number you are calling is turned off or out of range. 724 00:47:21,580 --> 00:47:23,756 Mayte, Mayte, we have it. 725 00:47:23,796 --> 00:47:27,195 You wanted to get the facts indicating on the connection between Amparo Ceane and rape? 726 00:47:27,220 --> 00:47:29,060 You'll have to invite me to dinner. 727 00:47:29,140 --> 00:47:31,092 Call me when you can. 728 00:47:34,520 --> 00:47:38,380 Very good, Mayte, continue. What happened after? 729 00:47:38,980 --> 00:47:40,340 Well... 730 00:47:43,948 --> 00:47:45,948 It was a moment, but... 731 00:47:46,660 --> 00:47:49,340 I saw it like in slow motion. 732 00:47:52,392 --> 00:47:54,232 Paquita didn't stop screaming. 733 00:47:54,940 --> 00:47:57,020 The hostage tried to escape. 734 00:47:59,113 --> 00:48:01,313 Paquita aimed at his head. 735 00:48:04,420 --> 00:48:06,060 And then I shot. 736 00:48:07,240 --> 00:48:09,912 Good very good, May, hold this image. 737 00:48:14,380 --> 00:48:16,500 - OK Bye! - Bye, Dario! 738 00:48:16,580 --> 00:48:17,980 Bye! 739 00:48:33,514 --> 00:48:35,597 How did you feel when was she shot? 740 00:48:35,708 --> 00:48:37,613 I felt... 741 00:48:41,398 --> 00:48:43,198 that Paquita was right. 742 00:48:44,601 --> 00:48:46,457 She had no friends. 743 00:48:48,579 --> 00:48:50,899 And that I failed her. 744 00:48:52,300 --> 00:48:53,580 Her. 745 00:48:54,940 --> 00:48:56,140 I. 746 00:48:59,100 --> 00:49:00,420 And further. 747 00:49:03,100 --> 00:49:05,340 I was there to protect her. 748 00:49:17,673 --> 00:49:18,833 Hello? 749 00:49:19,272 --> 00:49:21,752 Hello. What are you doing here? 750 00:49:22,836 --> 00:49:24,807 I came to talk about your daughter. 751 00:49:25,909 --> 00:49:29,149 And what is her last image? do you remember? 752 00:49:31,460 --> 00:49:33,420 It's not really Paquita. 753 00:49:34,300 --> 00:49:35,860 This is my image. 754 00:49:37,558 --> 00:49:39,878 I'm on earth 755 00:49:40,460 --> 00:49:43,426 trying to cover the wound. 756 00:49:43,860 --> 00:49:46,512 Don't let it spill so much blood. 757 00:49:47,060 --> 00:49:49,051 Screams. 758 00:49:50,540 --> 00:49:52,660 This is the image of a killer. 759 00:49:56,140 --> 00:49:58,140 Screams. 760 00:49:59,577 --> 00:50:01,017 The only thing I had. 761 00:50:01,816 --> 00:50:02,996 Antonio. 762 00:50:03,902 --> 00:50:05,422 It was. 763 00:50:06,500 --> 00:50:08,100 And it ceased to exist. 764 00:50:14,631 --> 00:50:16,071 Because of me. 765 00:50:16,205 --> 00:50:17,725 (breathes heavily) 766 00:50:18,500 --> 00:50:25,200 Translation of subtitles - Ivan Polyanchuk, Natalia Obraztsova. 55144

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.