Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,702 --> 00:00:04,671
Kouhei, Kouhei!
2
00:00:04,671 --> 00:00:06,072
Somebody! Ambulance!
3
00:00:06,072 --> 00:00:08,775
Everyone! Calm down!
4
00:00:09,342 --> 00:00:11,378
Compose yourselves please.
5
00:00:11,378 --> 00:00:12,612
Listen to me.
6
00:00:12,612 --> 00:00:15,015
I'm going to solve
this school's bullying problem!
7
00:00:15,015 --> 00:00:16,816
Otoya! Stop this nonsense!
8
00:00:16,816 --> 00:00:20,887
You couldn't do anything!
You don't have the right to challenge me!
9
00:00:21,087 --> 00:00:23,757
This world is governed by violence!
10
00:00:23,757 --> 00:00:26,559
It's overflowing with rage and hate!
11
00:00:26,559 --> 00:00:30,764
I'm going to show you...
by killing him!
12
00:00:30,764 --> 00:00:33,333
I'm going to reveal the truth of the world!
13
00:00:35,101 --> 00:00:37,437
When we were in 2nd grade
14
00:00:39,005 --> 00:00:43,276
Asuka transferred into my class.
15
00:00:44,677 --> 00:00:48,681
It was after Asuka started
living at the foster care facility.
16
00:00:50,250 --> 00:00:52,585
My name is Asuka Aizawa.
17
00:01:00,060 --> 00:01:06,699
We became friends
from the moment we met.
18
00:01:08,668 --> 00:01:10,170
Tomo(mi)!
19
00:01:10,170 --> 00:01:12,205
(mi)kazu(ki)! [crescent moon]
20
00:01:12,205 --> 00:01:13,573
(ki)rigiri(su)! [grasshopper]
21
00:01:13,573 --> 00:01:14,874
(su)i(sha)! [water wheel]
22
00:01:14,874 --> 00:01:16,276
sha...
23
00:01:16,643 --> 00:01:18,011
(sha)nderi(a)! [chandelier]
24
00:01:18,011 --> 00:01:19,212
(A)suka!
25
00:01:20,447 --> 00:01:23,850
Tomomi, mikazuki, kirigirusu...
26
00:01:23,850 --> 00:01:27,821
suisha, shanderia, Asuka.
27
00:01:30,390 --> 00:01:35,295
There was this abandoned building
on our way home from school.
28
00:01:36,196 --> 00:01:40,700
It was Asuka's and my secret hideout.
29
00:01:43,503 --> 00:01:48,675
We would go there every day after school
30
00:01:49,175 --> 00:01:52,679
and we stayed there together until sunset.
31
00:01:55,715 --> 00:01:59,586
Let's split everything fun in half.
32
00:01:59,886 --> 00:02:03,289
Let's split everything sad in half too.
33
00:02:04,657 --> 00:02:08,194
You are me and I am you.
34
00:02:08,828 --> 00:02:12,232
Let's stick together
for the rest of our lives.
35
00:02:13,299 --> 00:02:16,669
It might seem childish,
36
00:02:16,669 --> 00:02:21,307
but that promise was our little secret.
37
00:02:21,841 --> 00:02:29,616
I thought it would always be like that
even after we graduated from elementary school.
38
00:02:31,117 --> 00:02:33,386
Did things change?
39
00:02:35,121 --> 00:02:37,290
Yes, things changed.
40
00:02:37,724 --> 00:02:40,426
How did they change?
41
00:02:41,127 --> 00:02:43,229
I
42
00:02:43,229 --> 00:02:46,499
started like this one boy.
43
00:02:48,501 --> 00:02:51,204
May I say his name?
44
00:02:53,306 --> 00:02:56,709
- Can you say it?
- Yes, I can.
45
00:02:57,443 --> 00:02:59,779
because I don't like him anymore.
46
00:03:04,350 --> 00:03:06,553
It was Riku Kaneyoshi.
47
00:03:12,825 --> 00:03:14,761
- What's going on?!
- Everybody keep out!
48
00:03:15,295 --> 00:03:17,730
Don't do anything stupid,
and don't let the students near.
49
00:03:23,570 --> 00:03:25,171
Get over there.
50
00:03:27,440 --> 00:03:28,841
Hurry up!
51
00:03:43,056 --> 00:03:46,993
- Let him go.
- Eh?
52
00:03:47,527 --> 00:03:50,463
Then do you want to die instead?
53
00:03:51,698 --> 00:03:53,800
Aren't you all teachers?
54
00:03:54,100 --> 00:03:59,172
You'd be paragons of teachers
if you died for a student.
55
00:03:59,172 --> 00:04:04,277
You might even become
heroes, praised by all of society.
56
00:04:04,277 --> 00:04:08,781
You're prepared to die
for your students, aren't you?
57
00:04:08,781 --> 00:04:12,418
Okay. Raise your hands.
58
00:04:20,927 --> 00:04:28,601
I didn't tell Asuka that I liked Kaneyoshi.
59
00:04:29,335 --> 00:04:30,670
Why not?
60
00:04:31,437 --> 00:04:36,075
Because Asuka would be all alone again.
61
00:04:36,909 --> 00:04:44,584
That was the first secret between me and Asuka.
62
00:04:45,585 --> 00:04:47,520
When you mix sugar into water,
63
00:04:47,520 --> 00:04:51,391
...
64
00:04:56,696 --> 00:05:02,201
That was the beginning of all the bullying.
65
00:05:12,211 --> 00:05:20,820
Our Textbook
Final Part
66
00:05:37,403 --> 00:05:42,342
I started walking home with Kaneyoshi.
67
00:05:43,743 --> 00:05:49,115
On weekends I started going
to movies or the amusement park.
68
00:05:49,349 --> 00:05:52,218
I stopped hanging out with Asuka.
69
00:05:59,425 --> 00:06:04,364
One day, I saw something.
70
00:06:10,269 --> 00:06:22,782
An unfamiliar man was in a car
kissing a high school girl.
71
00:06:27,320 --> 00:06:29,355
I knew that it was solicitation.
72
00:06:33,693 --> 00:06:40,199
I didn't know who it was...
73
00:06:41,467 --> 00:06:43,970
and I said it was sickening.
74
00:06:45,772 --> 00:06:51,844
When I said it was disgusting
and looked over at Kaneyoshi,
75
00:06:54,113 --> 00:06:59,218
Kaneyoshi... was crying.
76
00:07:09,295 --> 00:07:14,801
It was his father, wasn't it?
77
00:07:21,073 --> 00:07:23,443
The next day
78
00:07:26,212 --> 00:07:29,348
Kaneyoshi came over to my desk.
79
00:07:31,818 --> 00:07:38,124
I thought he was going to apologize
because he left so suddenly yesterday,
80
00:07:38,391 --> 00:07:40,993
so I smiled at him.
81
00:07:41,461 --> 00:07:43,830
Then Kaneyoshi said,
82
00:07:49,302 --> 00:07:50,736
What did he say?
83
00:07:53,539 --> 00:07:58,778
"You stink like a rag."
84
00:08:01,380 --> 00:08:04,984
He said I smelled like a rag
85
00:08:05,451 --> 00:08:07,954
and he kicked my chair.
86
00:08:13,826 --> 00:08:19,265
The whole class was watching
87
00:08:20,566 --> 00:08:22,969
and from that day, my nickname became
88
00:08:25,605 --> 00:08:27,773
'Rags'.
89
00:08:32,245 --> 00:08:40,553
I became the laughingstock of
the 1st year 2nd section class.
90
00:08:46,492 --> 00:08:51,664
Is anyone willing to die for this bully?
91
00:08:51,664 --> 00:08:54,667
- I'll take his place...
- You shut up!
92
00:08:54,667 --> 00:08:57,837
I'm asking these teachers.
93
00:09:00,373 --> 00:09:01,941
Mr. Yahata...
94
00:09:02,441 --> 00:09:04,544
aren't you?
95
00:09:04,544 --> 00:09:07,780
I know you because I read her records.
96
00:09:08,381 --> 00:09:12,485
Why did you even become a teacher?
97
00:09:13,920 --> 00:09:16,989
I admired 'Kinpachi Sensei'.
[famous story about a teacher]
98
00:09:16,989 --> 00:09:21,894
Wouldn't Mr. Kinpachi
be the first to volunteer?
99
00:09:24,697 --> 00:09:26,599
Ms. Yoshikoshi,
100
00:09:26,933 --> 00:09:31,938
It's not good for a school teacher
to have a side job like yours.
101
00:09:32,705 --> 00:09:33,739
...Yes.
102
00:09:34,840 --> 00:09:36,676
Mr. Kumazawa!
103
00:09:37,276 --> 00:09:41,080
You knew about the bullying and ignored it.
104
00:09:41,514 --> 00:09:42,848
Yeah.
105
00:09:44,784 --> 00:09:48,421
Mr. Toita, who was
taking bribes from a distributor.
106
00:09:48,888 --> 00:09:52,291
Ms. Ooshiro, who had
an affair with a student's father.
107
00:09:53,125 --> 00:09:58,064
You're all unfit to be teachers!
108
00:10:00,833 --> 00:10:08,741
Did Asuka realize that
you were being bullied?
109
00:10:09,008 --> 00:10:10,142
Yes.
110
00:10:11,444 --> 00:10:18,317
At least, I told Asuka
the circumstances behind it.
111
00:10:20,920 --> 00:10:26,192
Asuka intended to talk to Kaneyoshi for me,
112
00:10:26,926 --> 00:10:29,095
but I told her not to.
113
00:10:29,729 --> 00:10:31,263
Why?
114
00:10:32,331 --> 00:10:35,001
I didn't want her pity.
115
00:10:36,068 --> 00:10:41,641
I felt like
she was looking down on me,
116
00:10:42,408 --> 00:10:44,944
so I said some mean things to Asuka.
117
00:10:47,613 --> 00:10:54,353
"I don't want to be pitied
by someone who doesn't even have parents."
118
00:10:56,722 --> 00:11:07,600
"You're the pitiable one. I only
hung out with because I was better than you."
119
00:11:09,935 --> 00:11:14,040
Asuka didn't reply;
120
00:11:15,141 --> 00:11:17,810
she just looked hurt.
121
00:11:24,950 --> 00:11:30,089
The bullying continued
through the 2nd semester
122
00:11:31,691 --> 00:11:34,827
but I could bear it.
123
00:11:36,095 --> 00:11:37,897
It was because of piano.
124
00:11:38,631 --> 00:11:41,133
I dreamed of becoming a pianist,
125
00:11:41,734 --> 00:11:44,603
and when I was playing the piano,
126
00:11:45,104 --> 00:11:49,675
I could forget that I was being bullied.
127
00:11:52,712 --> 00:11:54,947
But...
128
00:11:55,247 --> 00:11:58,551
I got hit when someone
in the classroom threw a mop
129
00:12:00,720 --> 00:12:02,855
and broke a finger.
130
00:12:04,590 --> 00:12:07,426
When I saw my bent finger,
131
00:12:07,426 --> 00:12:09,895
I knew immediately,
132
00:12:10,796 --> 00:12:14,366
"ah...it's over..."
133
00:12:14,366 --> 00:12:17,169
that nothing mattered anymore.
134
00:12:20,740 --> 00:12:22,875
I thought about dying.
135
00:12:24,343 --> 00:12:28,314
On my way home,
I bought a utility knife
136
00:12:30,216 --> 00:12:36,956
and I went to our secret hideout
so that no one would see me.
137
00:12:43,329 --> 00:12:45,664
Why don't you just be honest?
138
00:12:48,067 --> 00:12:54,039
You consider yourselves more
important than your students.
139
00:12:55,975 --> 00:12:59,145
You hate your students, don't you?
140
00:13:04,984 --> 00:13:06,786
Please stop this.
141
00:13:11,690 --> 00:13:15,594
It's all my fault.
142
00:13:17,029 --> 00:13:26,272
The teachers were always
doing their best for us.
143
00:13:30,042 --> 00:13:33,913
It's not their fault.
144
00:13:39,485 --> 00:13:40,920
Hmm?
145
00:13:42,755 --> 00:13:44,757
So you get it.
146
00:13:47,893 --> 00:13:51,197
Then...die.
147
00:13:57,236 --> 00:13:58,437
Asuka!
148
00:14:04,944 --> 00:14:06,278
Umm...
149
00:14:08,380 --> 00:14:09,849
Tomomi...
150
00:14:09,849 --> 00:14:11,784
Why are you getting in my way?
151
00:14:12,952 --> 00:14:14,753
Don't stop me!
152
00:14:16,155 --> 00:14:17,556
Why?
153
00:14:18,791 --> 00:14:21,026
Why can't I die?
154
00:14:21,527 --> 00:14:24,663
Isn't it up to me,
whether I live or die?
155
00:14:25,497 --> 00:14:28,334
Everyone's telling me to die.
156
00:14:29,501 --> 00:14:30,970
That's...
157
00:14:30,970 --> 00:14:33,172
I can't even play the piano anymore.
158
00:14:34,206 --> 00:14:36,675
There's no point in living.
159
00:14:39,445 --> 00:14:41,280
That's not true.
160
00:14:42,848 --> 00:14:44,817
There are people...
161
00:14:45,851 --> 00:14:48,754
a lot of people who would
be sad if you died, Tomomi!
162
00:14:52,458 --> 00:14:57,997
- Why don't you talk to your dad and mom...
- You can't understand what I'm feeling!
163
00:15:01,433 --> 00:15:03,903
Then trade with me.
164
00:15:05,070 --> 00:15:07,139
"Then trade with me."
165
00:15:08,440 --> 00:15:14,079
I told her to be bullied instead of me.
166
00:15:16,081 --> 00:15:17,716
And then Asuka...
167
00:15:20,519 --> 00:15:21,720
Okay.
168
00:15:24,723 --> 00:15:26,558
I'll trade.
169
00:15:27,593 --> 00:15:30,195
I'll take your place, Tomomi.
170
00:15:32,865 --> 00:15:35,000
So don't try anything like this again.
171
00:15:35,000 --> 00:15:36,302
Why?
172
00:15:36,735 --> 00:15:39,104
Why would you say something like that?
173
00:15:40,005 --> 00:15:43,709
Because...didn't we promise?
174
00:15:45,344 --> 00:15:50,749
"You are me and I am you"?
175
00:15:51,016 --> 00:15:53,218
We'll split everything in half?
176
00:15:56,388 --> 00:15:57,723
It's okay.
177
00:15:59,525 --> 00:16:04,363
No one would be sad for me.
178
00:16:09,234 --> 00:16:12,438
Asuka started spreading rumors herself.
179
00:16:16,175 --> 00:16:21,647
She told everyone about Kaneyoshi's father.
180
00:16:23,816 --> 00:16:26,885
Kaneyoshi quickly learned about the rumors
181
00:16:28,620 --> 00:16:33,692
and the next day, there was
182
00:16:34,193 --> 00:16:36,929
a can of air sanitizer on Asuka's desk.
183
00:16:42,668 --> 00:16:49,942
For me, peacefulness returned...
184
00:16:52,378 --> 00:16:55,981
at the cost of Asuka's smile.
185
00:16:59,418 --> 00:17:01,920
One time someone said,
186
00:17:04,656 --> 00:17:10,596
"Aizawa should just die."
187
00:17:10,796 --> 00:17:12,498
"No..."
188
00:17:12,498 --> 00:17:13,999
"No!"
189
00:17:14,633 --> 00:17:18,203
"Asuka is only sacrificing herself for me!"
190
00:17:18,771 --> 00:17:21,774
I told myself that so many times
191
00:17:23,108 --> 00:17:27,012
but I couldn't say it...
192
00:17:28,313 --> 00:17:32,951
I couldn't say anything...
I just kept my mouth shut.
193
00:17:52,704 --> 00:17:58,177
When Asuka fell from the classroom window,
194
00:18:00,813 --> 00:18:04,983
you said you were there, right?
195
00:18:06,552 --> 00:18:07,853
Yes.
196
00:18:08,020 --> 00:18:12,391
Everyone went to watch
the fight in the schoolyard.
197
00:18:14,193 --> 00:18:18,130
I went outside for a bit too,
198
00:18:19,364 --> 00:18:24,336
but I got scared and
went back to the classroom.
199
00:18:28,040 --> 00:18:32,878
I thought to myself that
Asuka was trying to kill herself.
200
00:18:43,122 --> 00:18:44,523
Asuka?
201
00:18:50,596 --> 00:18:51,797
Tomomi...
202
00:18:55,234 --> 00:19:01,140
This guy bullied an innocent girl
203
00:19:01,140 --> 00:19:03,642
and made her kill herself.
204
00:19:05,177 --> 00:19:07,012
I...
205
00:19:07,446 --> 00:19:11,049
I'm going to bring justice on her behalf!
206
00:19:12,718 --> 00:19:14,052
No one...
207
00:19:17,523 --> 00:19:21,026
No one can bring justice...
208
00:19:21,026 --> 00:19:22,427
Kaji!
209
00:19:23,495 --> 00:19:29,301
Asuka Aizawa wouldn't want that!
210
00:19:29,301 --> 00:19:30,469
Shut up!
211
00:19:38,243 --> 00:19:39,912
Mom!
212
00:19:40,879 --> 00:19:45,150
- Someone call 1-1-0!
- And an ambulance!
213
00:19:45,851 --> 00:19:47,920
Kaneyoshi!
214
00:19:52,157 --> 00:19:53,425
Kouhei?
215
00:19:53,992 --> 00:19:55,360
Kouhei!
216
00:19:56,261 --> 00:19:58,564
Kouhei!!
217
00:19:59,097 --> 00:20:04,036
Asuka's smile was the same as always.
218
00:20:05,237 --> 00:20:11,810
She smiled at me
even after I did something worse than bullying.
219
00:20:14,346 --> 00:20:17,349
I looked at her face and thought to myself,
220
00:20:18,951 --> 00:20:25,190
I should have died back then.
221
00:20:28,327 --> 00:20:29,962
Tomomi...
222
00:20:33,799 --> 00:20:35,300
What's wrong?
223
00:20:38,503 --> 00:20:39,972
Are you okay?
224
00:20:43,709 --> 00:20:45,043
Why...
225
00:20:46,178 --> 00:20:47,879
Why are you like that?
226
00:20:49,047 --> 00:20:52,451
Asuka, you're being bullied because of me!
227
00:20:53,352 --> 00:20:56,521
"What's wrong? Are you okay?"...
228
00:20:56,521 --> 00:21:02,361
I never said that to you even once!
229
00:21:03,662 --> 00:21:06,131
So why?
230
00:21:10,269 --> 00:21:12,037
Yesterday,
231
00:21:12,904 --> 00:21:15,274
Mr. Kaji said to me,
232
00:21:16,508 --> 00:21:21,146
we're passing along the baton in the "Ekiden".
233
00:21:24,049 --> 00:21:29,221
I took the baton from you, Tomomi.
234
00:21:29,921 --> 00:21:35,060
If I think that I'm running with you,
I'm totally fine.
235
00:21:40,866 --> 00:21:43,101
Anyways,
236
00:21:45,037 --> 00:21:48,707
the other day I went 'there',
237
00:21:49,474 --> 00:21:54,112
to our secret hideout.
238
00:21:54,646 --> 00:22:00,052
Hey, the two of us...
239
00:22:03,955 --> 00:22:05,123
Tomomi?
240
00:22:08,493 --> 00:22:09,861
I'm sorry.
241
00:22:12,831 --> 00:22:13,999
Tomomi!
242
00:22:14,333 --> 00:22:17,803
The other day, I thought about dying too!
243
00:22:17,803 --> 00:22:20,605
If I died, no one would be sad.
244
00:22:20,605 --> 00:22:22,674
I'd just disappear.
245
00:22:22,674 --> 00:22:27,112
I thought about it,
and I went to the secret hideout.
246
00:22:28,413 --> 00:22:31,850
But I decided not to.
247
00:22:38,223 --> 00:22:39,524
Why?
248
00:22:49,267 --> 00:22:52,137
I realized that I wasn't alone.
249
00:22:53,972 --> 00:22:59,511
I realized that I do have some
people who would be sad if I died.
250
00:23:01,813 --> 00:23:03,081
Friends?
251
00:23:05,851 --> 00:23:07,018
Teachers?
252
00:23:10,956 --> 00:23:12,324
Family?
253
00:23:19,264 --> 00:23:21,666
Tomomi, you have them too.
254
00:23:22,601 --> 00:23:26,938
Everyone...
everyone in this world has them.
255
00:23:26,938 --> 00:23:29,274
From the moment we're born,
256
00:23:29,875 --> 00:23:32,177
we have people who care about us.
257
00:23:34,012 --> 00:23:36,615
If you keep living, you'll realize that one day.
258
00:23:37,048 --> 00:23:39,251
I'm sure they'll encourage you.
259
00:23:40,952 --> 00:23:43,121
So don't die.
260
00:23:45,524 --> 00:23:47,125
You can't die.
261
00:23:48,026 --> 00:23:49,928
You have to live.
262
00:24:00,972 --> 00:24:03,041
Are you sure?
263
00:24:08,513 --> 00:24:11,683
"You can't die"...
264
00:24:14,152 --> 00:24:16,721
"You have to live"...
265
00:24:24,763 --> 00:24:27,299
Asuka...
266
00:24:32,170 --> 00:24:33,872
said those things?
267
00:24:35,841 --> 00:24:37,075
Yes.
268
00:24:42,881 --> 00:24:43,915
Tomo(mi)
269
00:24:44,649 --> 00:24:45,817
(mi)kazu(ki)
270
00:24:47,519 --> 00:24:48,920
(ki)rigiri(su)
271
00:24:51,690 --> 00:24:52,891
(su)i(sha)
272
00:24:53,692 --> 00:24:55,594
(sha)nderi(a)
273
00:24:58,063 --> 00:24:59,564
(A)suka
274
00:25:01,466 --> 00:25:02,701
Tomo(mi)
275
00:25:02,868 --> 00:25:04,269
(mi)kazu(ki)
276
00:25:04,636 --> 00:25:05,871
(ki)rigiru(su)
277
00:25:06,037 --> 00:25:07,105
(su)i(sha)
278
00:25:07,272 --> 00:25:10,342
(sha)nderi(a)
279
00:25:10,342 --> 00:25:12,043
(A)suka
280
00:25:12,978 --> 00:25:14,946
Let's go back.
281
00:25:16,548 --> 00:25:21,386
Let's go back together.
282
00:25:24,623 --> 00:25:27,259
Let's go back together.
283
00:26:15,674 --> 00:26:16,908
Asuka?
284
00:26:30,522 --> 00:26:32,891
So it wasn't a suicide?
285
00:26:39,130 --> 00:26:40,899
It was an accident?
286
00:26:47,906 --> 00:26:52,811
Asuka died
because of me.
287
00:26:55,680 --> 00:26:59,517
I died with her that day.
288
00:27:10,261 --> 00:27:12,163
Please...
289
00:27:13,064 --> 00:27:15,634
give me the death penalty.
290
00:27:25,010 --> 00:27:27,479
You can't blame yourself anymore.
291
00:27:32,417 --> 00:27:34,352
Tomomi?
292
00:27:47,532 --> 00:27:48,867
Tomomi?
293
00:28:00,745 --> 00:28:07,318
1 year later
294
00:28:20,098 --> 00:28:21,132
Ms. Tsumiki
295
00:28:32,944 --> 00:28:36,715
Tomorrow is the last day of court.
296
00:28:37,449 --> 00:28:38,583
Yes.
297
00:28:41,720 --> 00:28:43,755
How are you doing?
298
00:28:43,955 --> 00:28:46,524
She's ruthless!
299
00:28:47,092 --> 00:28:50,929
We're shorthanded
so we need him back on his feet.
300
00:28:53,331 --> 00:28:57,602
Other than Vice Principal Ameki,
most of the teachers are still here.
301
00:28:58,870 --> 00:29:01,072
What happened to Ameki?
302
00:29:01,239 --> 00:29:02,507
I don't know.
303
00:29:03,875 --> 00:29:04,876
Oh.
304
00:29:07,579 --> 00:29:11,883
To be honest,
kids are still being bullied.
305
00:29:14,385 --> 00:29:15,420
Yeah?
306
00:29:17,188 --> 00:29:19,691
But...
307
00:29:19,691 --> 00:29:22,293
now it comes up at the faculty
meeting almost every time.
308
00:29:23,394 --> 00:29:25,830
Each time, we argue
late into the night.
309
00:29:27,265 --> 00:29:28,399
Yeah?
310
00:29:33,138 --> 00:29:36,775
From time to time I imagine
311
00:29:39,611 --> 00:29:44,883
that someone invents a panacea
against all bullying and suicide
312
00:29:44,883 --> 00:29:48,086
in the school and in the whole world.
313
00:29:51,289 --> 00:29:53,324
By then,
314
00:29:53,324 --> 00:29:55,760
what will school be like?
315
00:29:55,927 --> 00:29:58,663
What will the world look like?
316
00:29:59,430 --> 00:30:03,134
What will we be doing?
I wonder.
317
00:30:06,204 --> 00:30:11,042
But, I can't think of anything.
318
00:30:18,817 --> 00:30:21,386
My mind goes blank.
319
00:30:21,953 --> 00:30:24,455
Will people continue to have problems
320
00:30:25,290 --> 00:30:28,193
and yet keep living with them?
321
00:30:32,931 --> 00:30:34,632
Ah, youth.
[referring to the springtime of life]
322
00:30:46,377 --> 00:30:49,814
I wanted to ask you something.
323
00:30:51,216 --> 00:30:56,754
About Tomomi Nishina...
I've sent her several letters, but...
324
00:30:56,754 --> 00:31:00,358
has she moved away?
325
00:31:01,793 --> 00:31:05,396
I've been trying
to get in touch with her too,
326
00:31:06,164 --> 00:31:09,901
but she's probably still...
327
00:31:11,402 --> 00:31:14,639
I'm sure she's still emotionally scarred.
328
00:31:18,443 --> 00:31:22,046
Tomorrow, the whole school has long homeroom.
329
00:31:22,981 --> 00:31:27,585
We decided to hold it every year
in order to remember Aizawa.
330
00:31:29,254 --> 00:31:34,726
Would you like to leave
a message for the students?
331
00:31:35,460 --> 00:31:37,528
Me?
332
00:32:11,362 --> 00:32:13,364
I'm impressed you lasted so long.
333
00:32:15,033 --> 00:32:19,771
When Tomomi Nishina gave her testimony,
I thought that you got what you wanted
334
00:32:19,771 --> 00:32:22,941
and that the case would be withdrawn.
335
00:32:23,841 --> 00:32:25,410
Just being stubborn?
336
00:32:31,382 --> 00:32:34,285
Maybe you were right.
337
00:32:36,120 --> 00:32:39,657
Whether what I did was a mistake...
338
00:32:40,458 --> 00:32:44,362
what's right and what's wrong...
339
00:32:46,364 --> 00:32:48,833
whether I will be happy if I win...
340
00:32:49,033 --> 00:32:50,835
whether I will be disappointed if I lose...
341
00:32:55,239 --> 00:32:57,508
I don't know at all.
342
00:33:04,549 --> 00:33:06,017
Maybe Asuka
343
00:33:08,019 --> 00:33:11,155
wouldn't have wanted a lawsuit like this.
344
00:33:18,062 --> 00:33:20,898
Let me say something
as someone representing the defendant.
345
00:33:23,234 --> 00:33:27,038
This lawsuit was meaningful
regardless of the outcome.
346
00:33:27,505 --> 00:33:33,344
There was no shame
whatsoever in your fight.
347
00:33:43,187 --> 00:33:45,456
What a patronizing comment.
348
00:33:53,331 --> 00:33:55,633
It's time.
349
00:34:08,713 --> 00:34:09,781
Morning!
350
00:34:10,481 --> 00:34:12,283
Good morning!
351
00:34:17,221 --> 00:34:19,023
What's this?
352
00:34:20,958 --> 00:34:23,027
It's today's topic for homeroom.
353
00:34:24,395 --> 00:34:28,166
- Can you change the world? -
354
00:34:46,417 --> 00:34:48,119
I think you can.
355
00:34:48,119 --> 00:34:53,458
I think we each have to believe that
and do the best we can.
356
00:34:53,458 --> 00:34:57,295
I don't think you can.
357
00:34:57,495 --> 00:35:02,467
Isn't it all we can do
to live one day at a time?
358
00:35:02,467 --> 00:35:07,939
I think I have to change myself
before I try to change the world.
359
00:35:07,939 --> 00:35:10,441
I think it will be harder to change myself.
360
00:35:10,441 --> 00:35:12,977
I think this question misses the point.
361
00:35:12,977 --> 00:35:14,745
People do change the world.
362
00:35:14,745 --> 00:35:19,083
I think that just by living,
we're always changing the world.
363
00:35:19,083 --> 00:35:22,053
The world doesn't really belong to anyone,
364
00:35:22,053 --> 00:35:24,922
and to change it according to
the views of any one person
365
00:35:24,922 --> 00:35:26,757
seems presumptuous to me.
366
00:35:26,757 --> 00:35:31,362
I think the question itself holds the answer.
367
00:35:32,130 --> 00:35:37,568
I think we have to keep asking society...
keep asking ourselves this question.
368
00:35:37,568 --> 00:35:42,573
Is anything really wrong with the world,
that we would have to change it?
369
00:35:42,573 --> 00:35:44,542
You shouldn't fight.
370
00:35:44,542 --> 00:35:46,377
You shouldn't take other people's things.
371
00:35:46,644 --> 00:35:48,379
Let's treat everything with respect.
372
00:35:48,779 --> 00:35:50,581
You shouldn't fight.
373
00:35:50,715 --> 00:35:52,717
You shouldn't take other people's things.
374
00:35:53,284 --> 00:35:55,052
Let's treat everything with respect.
375
00:35:55,219 --> 00:35:57,622
Let's take care of our animals and plants.
376
00:35:58,156 --> 00:36:02,693
Mr. Kaji, can you change the world?
377
00:36:06,964 --> 00:36:08,699
I will announce our decision.
378
00:36:13,538 --> 00:36:18,743
It has been decided
that all but one of the plaintiff's claims
379
00:36:18,743 --> 00:36:20,444
have been rejected.
380
00:36:22,713 --> 00:36:25,049
Let me explain the reasons for our decision.
381
00:36:25,516 --> 00:36:31,689
Despite Asuka Aizawa being bullied by other students,
382
00:36:31,689 --> 00:36:35,593
the defendant failed
to respond appropriately,
383
00:36:35,593 --> 00:36:40,231
and therefore is guilty of negligence
with regard to their duty to safeguard the students.
384
00:36:40,698 --> 00:36:44,468
However, according to
the testimony of Ms. Nishina,
385
00:36:44,468 --> 00:36:46,404
that Asuka Aizawa committed suicide
386
00:36:46,404 --> 00:36:50,441
as a result of being bullied
cannot be acknowledged,
387
00:36:50,441 --> 00:36:55,446
and we cannot confirm the causal relationship
between Ms. Aizawa's death and the bullying.
388
00:36:55,613 --> 00:36:57,048
Based on the aforementioned reasons,
389
00:36:57,048 --> 00:36:59,617
for the pain and suffering caused to Asuka Aizawa
390
00:36:59,617 --> 00:37:04,388
due to being bullied,
the plaintiff will be awarded damages claimed,
391
00:37:04,388 --> 00:37:10,928
and those claims regarding
Asuka's death will be rejected.
392
00:37:52,937 --> 00:37:54,105
Umm...
393
00:37:59,043 --> 00:38:03,347
What are you doing these days?
394
00:38:05,483 --> 00:38:11,255
I'm doing volunteer work
with kids who don't go to school.
395
00:38:19,430 --> 00:38:20,831
Ms. Tsumiki,
396
00:38:24,635 --> 00:38:25,603
Yes?
397
00:38:26,137 --> 00:38:30,908
Yesterday, an acquaintance
who runs a free school
398
00:38:30,908 --> 00:38:33,711
told me the whereabouts of Tomomi Nishina.
399
00:38:35,780 --> 00:38:41,585
The only person
who can help her is you.
400
00:38:51,295 --> 00:38:53,264
- Free School: Individual Education -
401
00:38:53,264 --> 00:38:55,266
- Pasture of Learning -
402
00:39:11,382 --> 00:39:12,483
Tomomi?
403
00:39:34,839 --> 00:39:39,710
There's somewhere I wanted you to take me.
404
00:39:50,154 --> 00:39:55,593
Let's go to see Asuka.
405
00:40:00,030 --> 00:40:01,198
Tomo(mi)
406
00:40:01,465 --> 00:40:03,033
(mi)kazu(ki)
407
00:40:04,001 --> 00:40:05,035
(ki)rigiri(su)
408
00:40:05,236 --> 00:40:06,337
(su)i(sha)
409
00:40:07,138 --> 00:40:08,506
(sha)nderi(a)
410
00:40:08,672 --> 00:40:10,040
(A)suka
411
00:41:29,854 --> 00:41:31,322
From Asuka.
412
00:41:32,456 --> 00:41:34,124
To Asuka.
413
00:41:43,534 --> 00:41:44,668
From Asuka.
414
00:41:45,102 --> 00:41:46,737
To Asuka.
415
00:41:47,638 --> 00:41:51,842
I thought about dying today.
416
00:41:52,643 --> 00:41:55,045
I'm sorry, Asuka.
417
00:41:55,946 --> 00:42:01,085
I didn't really like you
very much until today.
418
00:42:01,785 --> 00:42:04,321
I didn't like lonely Asuka.
419
00:42:06,190 --> 00:42:07,625
But
420
00:42:07,791 --> 00:42:10,094
coming here, I realized
421
00:42:10,528 --> 00:42:13,497
that I'm not alone.
422
00:42:17,368 --> 00:42:21,939
Here there is an 8-year-old me.
423
00:42:22,406 --> 00:42:28,445
Inside of me there is an 8-year-old me
and a 13-year-old me.
424
00:42:28,445 --> 00:42:35,452
Someday there will be a 20-year-old me,
a 30-year-old me and an 80-year-old me.
425
00:42:36,687 --> 00:42:39,423
If I ended it here and now,
426
00:42:39,423 --> 00:42:42,159
the me of tomorrow will be sad.
427
00:42:42,526 --> 00:42:44,628
The me of yesterday will be sad.
428
00:42:45,930 --> 00:42:50,100
It's not only for today that I'm living.
429
00:42:51,201 --> 00:42:57,041
I'm living for yesterday, for today and for tomorrow.
430
00:42:58,342 --> 00:43:00,711
That's why, Asuka,
431
00:43:00,711 --> 00:43:02,413
you can't die.
432
00:43:02,713 --> 00:43:04,648
You have to live.
433
00:43:06,584 --> 00:43:08,319
Asuka,
434
00:43:08,719 --> 00:43:10,621
let's make memories...
435
00:43:10,854 --> 00:43:12,890
lots of memories.
436
00:43:13,223 --> 00:43:14,892
Let's have dreams...
437
00:43:14,892 --> 00:43:16,460
lots of dreams.
438
00:43:17,328 --> 00:43:18,529
Asuka,
439
00:43:19,396 --> 00:43:25,736
we will always live in our memories and our dreams.
440
00:43:26,904 --> 00:43:30,808
We'll live within the eternal flow of time.
441
00:43:31,642 --> 00:43:34,078
Sometimes we'll walk right past each other,
442
00:43:34,078 --> 00:43:36,313
and sometimes we'll take each other's hands.
443
00:43:37,548 --> 00:43:44,622
We'll keep walking in the eternal flow of time.
444
00:43:45,122 --> 00:43:45,990
Forever.
445
00:43:47,091 --> 00:43:48,492
Forever.
30891
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.