Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,875 --> 00:00:02,418
- Detta har h�nt...
- Bailey!
2
00:00:02,585 --> 00:00:04,545
- Jason!
- Vem �r du?
3
00:00:04,712 --> 00:00:06,714
- Hennes kille. Och du?
- Hennes man.
4
00:00:06,881 --> 00:00:10,218
Jason sitter inne p� �tta �r.
5
00:00:10,385 --> 00:00:12,887
Gundo v�ntar mig.
En torped jagade mig.
6
00:00:13,054 --> 00:00:15,098
Vem skickade honom?
7
00:00:15,264 --> 00:00:20,478
Bautista beh�ver barnomsorg. Hans
f. d. barnflicka kan lovsjunga dig.
8
00:00:20,645 --> 00:00:22,855
Jag s�ker Bautista. Vi har ett m�te.
9
00:00:23,022 --> 00:00:25,775
Vill du h�ra f�ngelseskvaller
kostar det.
10
00:00:25,942 --> 00:00:28,778
Eric Ramsey �r ute efter mig.
11
00:00:28,945 --> 00:00:32,073
- Du m�ste d�da honom.
- Det �r d�r du kommer in. Kelso!
12
00:00:32,240 --> 00:00:34,909
- Han �r farlig.
- Han var Ramseys h�gra hand.
13
00:00:35,076 --> 00:00:37,620
- Jag vill att du hj�lper mig rymma.
- Okej.
14
00:00:37,787 --> 00:00:39,872
- Vem utredde fallet?
- Pearson?
15
00:00:40,039 --> 00:00:43,918
Om han anger mig g�r inspelningarna
till internutredarna.
16
00:00:45,253 --> 00:00:49,507
Det �r en enkel fr�ga.
�vertalade de psykologen eller inte?
17
00:00:49,674 --> 00:00:53,302
Du �r min advokat.
Du ska veta s�nt h�r.
18
00:00:56,597 --> 00:00:57,974
God morgon.
19
00:00:59,434 --> 00:01:04,522
Nej. Nej. Det �r inte r�tt.
S�g �t dem...
20
00:01:55,198 --> 00:01:56,699
- God morgon.
- Hej.
21
00:01:56,866 --> 00:02:00,745
Jag v�ntade p� att du skulle vakna
men jag m�ste g� snart, s�...
22
00:02:00,912 --> 00:02:02,538
- Vad �r det?
- Inget.
23
00:02:02,705 --> 00:02:06,084
Jag har bara t�nkt mycket.
24
00:02:06,250 --> 00:02:10,463
Jag vet vad du sa om att inte vara
villig att g� igenom IVF-rutinen-
25
00:02:10,630 --> 00:02:13,716
- och jag st�ttar dig i det-
26
00:02:13,883 --> 00:02:16,719
- men jag har iakttagit
dig de senaste dagarna.
27
00:02:16,886 --> 00:02:21,474
Du har h�llit god min,
men du �r ledsen.
28
00:02:21,641 --> 00:02:25,561
Och jag har f�tt i uppdrag
att g�ra dig lycklig med v�r lycka.
29
00:02:25,728 --> 00:02:29,273
Jag tror att det finns en v�g
som fortfarande �r �ppen f�r oss-
30
00:02:29,440 --> 00:02:34,195
- som kommer att f�ra in ett barn
i v�rt hem och ge oss den lyckan.
31
00:02:34,362 --> 00:02:37,824
Och jag tycker att vi borde adoptera.
32
00:02:39,450 --> 00:02:41,035
- Adoptera?
- Ja.
33
00:02:41,202 --> 00:02:43,287
Det finns s� m�nga barn d�r ute-
34
00:02:43,454 --> 00:02:46,958
- som beh�ver ett bra hem
och en k�rleksfull familj.
35
00:02:47,125 --> 00:02:49,460
Och Bailey, det �r vi.
36
00:02:50,795 --> 00:02:55,925
- Vad tycker du?
- Det �r en vacker id�.
37
00:02:56,092 --> 00:02:58,136
- Och mycket att t�nka p�.
- Ja.
38
00:02:58,303 --> 00:03:01,139
Och jag har gjort
lite efterforskningar.
39
00:03:01,306 --> 00:03:03,224
Det finns ett mejl i din inkorg.
40
00:03:03,391 --> 00:03:05,977
L�s det som du vill
med ditt morgonkaffe-
41
00:03:06,144 --> 00:03:08,604
- och din frukost
och antagligen lunch.
42
00:03:08,771 --> 00:03:10,898
Lite efterforskningar
var fel uttryck.
43
00:03:11,065 --> 00:03:14,319
Det var �rligt talat
ganska omfattande.
44
00:03:14,485 --> 00:03:18,573
Jag fattar. Kommer du hem ikv�ll
s� att vi kan diskutera?
45
00:03:18,740 --> 00:03:23,703
Det vet jag inte. Det �r r�tt galet
p� stationen just nu.
46
00:03:23,870 --> 00:03:25,622
Vi vet inte hur m�nga poliser-
47
00:03:25,788 --> 00:03:31,127
- Blair London har komprometterat
eller vem som styr henne. F�rl�t.
48
00:03:32,795 --> 00:03:36,215
Det �r Grey. Ja, sir. Vad h�nder?
49
00:03:37,467 --> 00:03:39,427
Vi jobbar under radarn just nu.
50
00:03:39,594 --> 00:03:42,388
Vi vet f�r lite, inklusive
hur omfattande det �r.
51
00:03:42,555 --> 00:03:47,936
S� vi bildar en hemlig grupp med
poliser vi vet att vi kan lita p�.
52
00:03:48,102 --> 00:03:50,313
- �r du uppdaterad om Pearson?
- Nej.
53
00:03:50,480 --> 00:03:53,650
Han �r borta. Han tog ut soporna
och kom aldrig tillbaka.
54
00:03:53,816 --> 00:03:56,486
- Flyr han?
- Han �r d�d eller snart d�d.
55
00:03:56,653 --> 00:03:58,780
- Hur kan FBI hj�lpa till?
- Enkelt.
56
00:03:58,947 --> 00:04:00,865
Vi vet inte vem vi kan lita p�-
57
00:04:01,032 --> 00:04:05,119
- s� vi beh�ver era resurser
f�r att jobba i hemlighet.
58
00:04:05,286 --> 00:04:08,414
Absolut. Hur ska ni f� veta
vem som har komprometterats?
59
00:04:08,581 --> 00:04:11,709
Blair London. Hon �r psykolog
och korrumperar poliser-
60
00:04:11,876 --> 00:04:15,213
- och s�ljer information till flera
kriminella organisationer.
61
00:04:15,380 --> 00:04:17,423
Och var �r Blair London nu?
62
00:04:17,590 --> 00:04:21,052
Det h�r avtalet �r din klients b�sta
chans f�r en framtid.
63
00:04:21,219 --> 00:04:23,888
Det inneb�r f�ngelse
i tre till fem �r.
64
00:04:24,055 --> 00:04:26,891
Nej.
Nej, jag kan inte hamna i f�ngelse.
65
00:04:27,058 --> 00:04:28,893
- Jag beh�ver �talsimmunitet.
- Nej.
66
00:04:29,060 --> 00:04:31,604
Du �r ansvarig f�r att poliser dog.
67
00:04:31,771 --> 00:04:34,190
Du skulle beh�va ge oss
Hannibal Lecter-
68
00:04:34,357 --> 00:04:36,568
- eller Pablo Escobar
f�r att f� det.
69
00:04:36,734 --> 00:04:41,698
T�nk �ver det, men jag beh�ver
ett svar innan kv�llen.
70
00:04:44,784 --> 00:04:49,122
Wesley ljuger inte. Det �r ett bra
avtal med tanke p� ditt straffansvar.
71
00:04:49,289 --> 00:04:52,834
- Det h�r �r en mardr�m.
- Tyv�rr �r det v�ldigt verkligt.
72
00:04:53,001 --> 00:04:56,337
Och du m�ste acceptera
att domedagen �r h�r.
73
00:05:20,737 --> 00:05:23,448
Psykologen vacklar.
Hon tr�ffade en �klagare-
74
00:05:23,615 --> 00:05:25,867
- och har ett �vervakningsteam.
75
00:05:26,034 --> 00:05:30,872
Det �r riskabelt att agera.
Uppfattat.
76
00:05:32,040 --> 00:05:39,005
Vi m�ste sl� ut psykologen fr�n
planen. Ja, men det �r stora pengar.
77
00:05:39,172 --> 00:05:41,549
Vi kan inte spendera dem
om vi �r d�da-
78
00:05:41,716 --> 00:05:47,055
- men vi �r smarta och snabba och
kommer att vara grymma l�nge-
79
00:05:47,222 --> 00:05:50,099
- s� sk�rp dig. Nu tar vi henne.
80
00:05:56,898 --> 00:06:00,652
- Du kan �tminstone l�tsas hj�lpa mig.
- Jag har en arbetsledarroll.
81
00:06:00,818 --> 00:06:03,321
- Ja.
- Smitty, s�tt fart.
82
00:06:03,488 --> 00:06:05,740
- Ja, ma'am.
- Hur g�r det?
83
00:06:05,907 --> 00:06:07,992
Jag �nskar att nejen var fler.
84
00:06:08,159 --> 00:06:10,370
Men efter att ha j�mf�rt patienterna-
85
00:06:10,537 --> 00:06:14,207
- med listan p� komprometterade
polisutredningar som Nell gav oss-
86
00:06:14,374 --> 00:06:16,834
- b�rjar kanske-kolumnen fyllas p�.
87
00:06:17,001 --> 00:06:19,504
Du skojade inte n�r du sa undang�mt.
88
00:06:19,671 --> 00:06:21,548
Det �r h�r de f�rvarar asbesten.
89
00:06:21,714 --> 00:06:24,551
- Va?
- Det �r okej. Andas bara ytligt.
90
00:06:24,717 --> 00:06:27,220
Vi beh�vde en plats
ingen skulle g� f�rbi.
91
00:06:27,387 --> 00:06:29,430
Litade du p� Smitty?
92
00:06:29,597 --> 00:06:32,350
Vi pratade om
konsekvenserna av att skvallra.
93
00:06:32,517 --> 00:06:34,310
Hon hotade att skada mig.
94
00:06:34,477 --> 00:06:39,983
Anv�nde termen "tarmt�mning".
Jag ska inte s�ga n�got om n�got.
95
00:06:40,149 --> 00:06:42,694
Jag vet vem Blair jobbar f�r.
Det �r otroligt.
96
00:06:42,861 --> 00:06:46,072
Jag gjorde en djupdykning.
Vi snackar f�rskole-�rsbok.
97
00:06:46,239 --> 00:06:48,324
Svaren kom n�r hon var doktorand-
98
00:06:48,491 --> 00:06:53,079
- och ledde en utfr�gning om
sinnesf�rvirring som f�rsvar.
99
00:06:53,246 --> 00:06:56,249
Vi har tur som har en expert
p� sambandet-
100
00:06:56,416 --> 00:06:59,627
- mellan psykisk h�lsa och straffr�tt,
Monica Stevens.
101
00:06:59,794 --> 00:07:01,713
- Det var som fan.
- Det �r logiskt.
102
00:07:01,880 --> 00:07:03,840
Monica representerar m�nga.
103
00:07:04,007 --> 00:07:07,886
Att s�lja Blairs information om
polisen skulle g�ra Monica rik.
104
00:07:08,052 --> 00:07:10,346
- Vad har du mer?
- R�cker inte det h�r?
105
00:07:10,513 --> 00:07:14,726
F�r att bevisa konspiration? Det
visar att de m�ttes f�r tre �r sen.
106
00:07:14,893 --> 00:07:18,021
Vi m�ste bevisa att de tr�ffas
via kriminell aktivitet.
107
00:07:18,188 --> 00:07:21,566
Vanligtvis, men med v�ra
andra utredningar av Monica-
108
00:07:21,733 --> 00:07:24,110
- s� har vi nog
f�r en avlyssningsorder.
109
00:07:24,277 --> 00:07:25,820
Kanske. B�rja med det.
110
00:07:25,987 --> 00:07:29,616
Jag fr�gar om Grey godk�nner
�vervakning. Kontakta Chen.
111
00:07:29,782 --> 00:07:31,743
Hennes operation �r h�gprioriterad.
112
00:07:31,910 --> 00:07:34,954
Smitty, ta p� civila kl�der.
Du ing�r i Lucys st�dteam.
113
00:07:35,121 --> 00:07:37,499
D�r satt den.
114
00:07:42,712 --> 00:07:45,465
RING N�R DU KAN
115
00:07:46,591 --> 00:07:49,427
Kan ni g� in? Jag kommer strax
s� kan vi kl� ut oss.
116
00:07:49,594 --> 00:07:51,721
- Visst.
- Okej, tack.
117
00:07:53,598 --> 00:07:56,643
- Hall�?
- Hej, mamma, jag har bara en sekund.
118
00:07:56,810 --> 00:07:59,270
Monica styr Blair,
men vi beh�ver bevis.
119
00:07:59,437 --> 00:08:00,939
Det �r din prioritet nu.
120
00:08:01,105 --> 00:08:05,235
Okej. Jag har inte sett henne p�
sistone, men jag ska kolla.
121
00:08:05,401 --> 00:08:06,986
Jag m�ste l�gga p�.
122
00:08:07,153 --> 00:08:09,823
F�rl�t. Mamma beh�vde hj�lp
med en fr�ga.
123
00:08:09,989 --> 00:08:12,450
Inga telefonsamtal
n�r du jobbar. Det vet du.
124
00:08:12,617 --> 00:08:14,828
Ja, det ska inte h�nda igen. F�rl�t.
125
00:08:20,917 --> 00:08:24,712
God morgon. Monica Stevens
s�ker Eric Ramsey.
126
00:08:24,879 --> 00:08:27,799
Jag har inte bokat tid,
men har n�t att diskutera-
127
00:08:27,966 --> 00:08:30,176
- och jag tror
att han vill tr�ffa mig.
128
00:08:32,679 --> 00:08:34,889
Mr Ramsey. F�rl�t att jag st�r, sir.
129
00:08:35,056 --> 00:08:37,475
V�nta h�r.
Jag borde vara s�ker d�r inne.
130
00:08:37,642 --> 00:08:39,519
Jag vill f�lja dig till kontoret.
131
00:08:39,686 --> 00:08:41,813
Jag uppskattar det, men det g�r bra.
132
00:08:41,980 --> 00:08:45,775
N�r krisen �r �ver borde
vi diskutera din framtid.
133
00:08:45,942 --> 00:08:48,403
- Jag �r imponerad.
- Tack.
134
00:08:48,570 --> 00:08:51,489
Men att skydda dig
kan f� mitt huvud att explodera.
135
00:08:51,656 --> 00:08:54,159
- Ta inte illa upp.
- Ingen fara.
136
00:08:54,325 --> 00:08:59,080
- Jag gillar �rligheten.
- Ms Stevens? Den h�r v�gen.
137
00:09:02,709 --> 00:09:05,962
- God morgon. Sm�prat eller inte?
- Inte.
138
00:09:06,129 --> 00:09:08,590
Bra. Jag vet
att du f�rs�kte d�da mig-
139
00:09:08,757 --> 00:09:11,885
- men jag vet inte vad jag gjorde
f�r att orsaka det.
140
00:09:12,051 --> 00:09:15,805
Det handlar inte om vad du gjorde
utan vad du kan g�ra l�ngre fram.
141
00:09:15,972 --> 00:09:21,102
Du tror att jag vet n�t om som kan
skada dig, men det har jag inte.
142
00:09:21,269 --> 00:09:23,938
Jag hade aldrig ens h�rt
ditt namn innan i g�r.
143
00:09:24,105 --> 00:09:27,108
Det �r egalt. Med tanke p�
ditt informationsn�tverk-
144
00:09:27,275 --> 00:09:29,944
- �r det en tidsfr�ga
och det ger dig ett �vertag-
145
00:09:30,111 --> 00:09:32,864
- f�r att inte n�mna bytesvaror
n�r du grips.
146
00:09:33,031 --> 00:09:37,452
Om du har l�st p� om mig vet du
att jag �r h�nsynsl�s men praktisk.
147
00:09:37,619 --> 00:09:40,413
Jag �r h�r
f�r att vi kan sluta ett avtal-
148
00:09:40,580 --> 00:09:44,667
- efter att du betalar mig en
betydande urs�ktsavgift, f�rst�s.
149
00:09:48,254 --> 00:09:51,883
Vet du varf�r jag kommer
att s�ga nej, miss Stevens?
150
00:09:52,050 --> 00:09:54,844
Nej, men jag ser fram emot
att du ber�ttar.
151
00:09:55,011 --> 00:09:58,348
F�r att du har ett resursproblem.
152
00:09:58,515 --> 00:10:03,353
Du ger r�d och information till
brottslingar, men du har inget g�ng.
153
00:10:03,520 --> 00:10:06,564
Ingen skyddar dig
om du inte betalar dem-
154
00:10:06,731 --> 00:10:12,487
- och jag kan betala mer f�r att s�tta
en kula i dig. S� jag st�r �ver.
155
00:10:12,654 --> 00:10:19,327
Gud, det �r s� dumt. Vet du varf�r?
Du har ett fantasiproblem.
156
00:10:19,494 --> 00:10:21,955
Du s�tter mig i samma fack
som dina fiender-
157
00:10:22,122 --> 00:10:28,837
- vare sig det �r kartellchef eller
knarkkung, men jag passar inte d�r.
158
00:10:29,003 --> 00:10:34,134
Och du har inte fantasin
att f�rutse vad jag kan g�ra-
159
00:10:34,300 --> 00:10:38,847
- eller f�rest�lla dig krafterna jag
kan mobilisera f�r att krossa dig.
160
00:10:39,013 --> 00:10:43,017
Krafter som �r i spel just nu.
161
00:10:56,865 --> 00:11:00,243
- Jason, min v�n.
- Jag �r inte p� hum�r f�r skitsnack.
162
00:11:00,410 --> 00:11:05,081
I dag �r det inte skitsnack, utan en
m�jlighet att f�r�ndra ditt liv.
163
00:11:05,248 --> 00:11:08,418
Du k�nner till gifterm�let
mellan din f�re detta fru-
164
00:11:08,585 --> 00:11:11,212
- och den som satte dig i f�ngelse,
John Nolan.
165
00:11:11,379 --> 00:11:14,674
- Det m�ste vara sv�rt f�r dig.
- F�rsiktigt.
166
00:11:14,841 --> 00:11:17,635
Skulle du vilja bes�ka dem,
o�vervakad-
167
00:11:17,802 --> 00:11:21,264
- kanske mitt i natten med en
p�drivare och n�gra buntband?
168
00:11:24,184 --> 00:11:29,397
- Du driver med mig. Uppfattat.
- Det g�r jag verkligen inte.
169
00:11:30,482 --> 00:11:34,611
Jag kan f� ut dig h�rifr�n.
Jag har s�krat ett VIP-utg�ngspaket-
170
00:11:34,778 --> 00:11:37,864
- och jag �r villig
att ta dig med mig.
171
00:11:38,031 --> 00:11:39,491
Varf�r?
172
00:11:44,621 --> 00:11:49,876
F�r att s�kra paketet m�ste jag
skada n�n h�r f�r att f� information.
173
00:11:50,043 --> 00:11:54,339
Jag beh�ver hj�lp. Vad s�ger du?
174
00:11:54,506 --> 00:11:57,175
Tillbringa resten av ditt liv
inl�st h�r-
175
00:11:57,342 --> 00:12:01,012
- eller ge mig 12 timmar
f�r friheten att ta tillbaka din fru?
176
00:12:03,264 --> 00:12:05,183
Min moster Ximena har adopterat.
177
00:12:05,350 --> 00:12:07,644
- Pojke eller flicka?
- Pojke. Samuel.
178
00:12:07,811 --> 00:12:11,773
Han �r s� s�t. Jag kan f�rmedla
kontakten. Det �r en jobbig process.
179
00:12:11,940 --> 00:12:13,400
Det vore toppen. Tack.
180
00:12:13,566 --> 00:12:17,278
- Har Bailey sagt ja �n?
- Nej, men hon kommer att g�ra det.
181
00:12:17,445 --> 00:12:20,949
Jag �r r�tt s�ker. Vad �r det?
182
00:12:21,116 --> 00:12:25,120
Domaren godk�nde inte Monica-ordern.
Vi beh�ver starkare bevis.
183
00:12:25,286 --> 00:12:28,707
Du f�r pressa Blair. Hon kom
till dig och kan prata med dig.
184
00:12:28,873 --> 00:12:32,544
S�g att vi vet om Monica
och att om hon inte b�rjar prata-
185
00:12:32,711 --> 00:12:35,255
- hamnar hon i h�ktet
och �r d�d innan kv�llen.
186
00:12:35,422 --> 00:12:37,882
Skr�m skiten ur henne. Uppfattat.
187
00:12:46,182 --> 00:12:49,436
- Jag har inget att s�ga dig.
- Bra, f�r du ska lyssna.
188
00:12:49,602 --> 00:12:51,104
Vi k�nner till Monica.
189
00:12:53,648 --> 00:12:56,526
Jag ville hj�lpa folk.
190
00:12:56,693 --> 00:13:00,822
Jag ville g�ra n�t meningsfullt med
mitt liv, och hon f�rvr�ngde allt.
191
00:13:00,989 --> 00:13:04,659
Nu �r tv� av mina patienter d�da
och det �r mitt fel.
192
00:13:04,826 --> 00:13:07,871
Jag borde ha st�tt p� mig,
men jag var f�r r�dd.
193
00:13:08,038 --> 00:13:11,750
Du kan fortfarande st�lla allt
till r�tta. Vittna bara mot henne.
194
00:13:11,916 --> 00:13:14,294
F�r farligt.
Hon har spioner �verallt.
195
00:13:14,461 --> 00:13:18,423
FBI �r inblandade nu. Det betyder
att du hamnar i federalt skyddsh�kte.
196
00:13:18,590 --> 00:13:21,509
S� hur m�nga poliser Monica
har klorna i �r oviktigt-
197
00:13:21,676 --> 00:13:24,179
- men det betyder
att jag beh�ver ett ja nu.
198
00:13:24,346 --> 00:13:29,309
Annars kommer du att bli gripen
v�ldigt offentligt p� en �ppen kanal.
199
00:13:29,476 --> 00:13:31,561
Okej. Vad ska jag g�ra?
200
00:13:36,816 --> 00:13:38,234
- Ja?
- Det �r Lopez.
201
00:13:38,401 --> 00:13:40,987
Blair g�r med p� det.
Hon �r p� v�g till FBI.
202
00:13:41,154 --> 00:13:43,323
F�lj Blair. Harper och jag �ker dit.
203
00:13:47,160 --> 00:13:52,040
Dr London,
l�s upp din bil och sl�pp in mig.
204
00:13:52,207 --> 00:13:55,710
G�r det nu,
annars skjuter jag dig i ansiktet.
205
00:14:02,384 --> 00:14:05,720
Om du f�rs�ker n�t s�tter jag
en kula i ryggraden p� dig.
206
00:14:05,887 --> 00:14:07,722
- �r det f�rst�tt?
- Ja.
207
00:14:10,350 --> 00:14:14,396
Sv�ng v�nster. Vi ska tr�ffa Monica.
208
00:14:26,324 --> 00:14:27,909
Ni �r d�dens.
209
00:14:28,076 --> 00:14:31,955
- Ni kan inte bara hoppa p� mig.
- Visst kan jag det. Vet du varf�r?
210
00:14:32,122 --> 00:14:35,667
F�r vi kommer inte att vara h�r
l�nge nog f�r vederg�llning.
211
00:14:49,306 --> 00:14:53,310
Du m�ste komma �ver
din motstr�viga natur-
212
00:14:53,476 --> 00:14:57,522
- och svara p� mina fr�gor
om din chef, Eric Ramsey.
213
00:14:58,690 --> 00:15:03,403
- Aldrig. Jag �r ingen tjallare.
- Det �r verkligen ett fult ord.
214
00:15:03,570 --> 00:15:07,908
Som n�n som har tjallat p� ett dussin
av sina b�sta v�nner genom �ren-
215
00:15:08,074 --> 00:15:09,701
- vet jag att det �r b�ttre-
216
00:15:09,868 --> 00:15:14,748
- �n att min kompis Jason h�r bryter
varje ben i din kropp, ett i taget-
217
00:15:14,915 --> 00:15:17,417
- och b�rjar med armb�gen.
218
00:15:20,837 --> 00:15:23,214
Ber�tta om Ramsey.
219
00:15:30,180 --> 00:15:33,016
- B�st att du har goda nyheter.
- Det har jag.
220
00:15:33,183 --> 00:15:35,810
Din �rkefiende har en rik v�lg�rare.
221
00:15:35,977 --> 00:15:37,854
Han �r en schweizisk miljard�r-
222
00:15:38,021 --> 00:15:42,400
- som g�r aff�rer i Sydamerika
och Ostasien, Jakob Olmstead.
223
00:15:42,567 --> 00:15:43,985
Hur hj�lper det mig?
224
00:15:44,152 --> 00:15:49,199
Mr Olmstead �r en toppkonsument
som inte kommer att gilla-
225
00:15:49,366 --> 00:15:53,411
- att Eric Ramsay
har satt p� hans fru i smyg.
226
00:15:54,537 --> 00:15:57,624
Tack, hjulen har satts i rullning
p� din plats-
227
00:15:57,791 --> 00:16:00,293
- och resurserna �r p� plats
f�r din avf�rd.
228
00:16:00,460 --> 00:16:02,963
- Lycka till.
- Detsamma.
229
00:16:03,129 --> 00:16:07,634
- Goda nyheter?
- Det k�nns s�.
230
00:16:16,893 --> 00:16:20,689
Sluta! Nej, nej, nej.
231
00:16:20,855 --> 00:16:24,442
Det �r okej. Om Gundo ville d�da mig
skulle vi redan vara d�da.
232
00:16:25,860 --> 00:16:27,279
Lugn.
233
00:16:30,740 --> 00:16:32,117
Hur kan jag hj�lpa dig?
234
00:16:32,284 --> 00:16:36,788
Otroligt. Jag blev erbjuden en
halv miljon dollar f�r att d�da dig.
235
00:16:36,955 --> 00:16:41,001
Men jag �r h�r f�r att ge dig
chansen att �vertr�ffa det.
236
00:16:41,167 --> 00:16:45,088
Tv� miljoner plus tio procent
av ditt f�retag.
237
00:16:45,255 --> 00:16:46,756
Det �r en dj�rv fr�ga.
238
00:16:46,923 --> 00:16:49,634
�r det? Det verkar
som att du inte har n�got val.
239
00:16:54,181 --> 00:16:56,558
Det tar mig till ikv�ll
att f� ut pengarna.
240
00:16:56,725 --> 00:17:00,896
Okej, d�. Klockan fem p� tv�ttomaten.
241
00:17:02,480 --> 00:17:05,442
Vi �r f�rdiga, vatos. Vamos!
242
00:17:06,735 --> 00:17:08,111
Kom inte f�r sent.
243
00:17:19,206 --> 00:17:22,250
- Okej. Nu ringer jag polisen.
- Nej, det g�r du inte.
244
00:17:22,417 --> 00:17:25,128
Jag sa ju
att de inte vill mitt b�sta.
245
00:17:25,295 --> 00:17:29,174
- De vill inte d�da dig.
- Det h�r �r ingen f�rhandling!
246
00:17:29,341 --> 00:17:32,761
Jag f�rst�r att det �r sv�rt
f�r dig att jobba s� h�r.
247
00:17:32,928 --> 00:17:37,724
S� jag l�gger till en rej�l
riskbonus. Ska vi s�ga 100000?
248
00:17:40,268 --> 00:17:43,021
Okej, inga poliser.
Men jag tar in hj�lp igen.
249
00:17:43,188 --> 00:17:47,108
- Jag ber dem m�ta oss p� kontoret.
- Nej, vi ska inte till kontoret �n.
250
00:17:47,275 --> 00:17:48,693
Vart ska vi?
251
00:18:01,832 --> 00:18:03,208
R�D KOMMER
252
00:18:04,376 --> 00:18:05,961
F�rl�t.
253
00:18:17,806 --> 00:18:22,227
Hej. Det �r s� fint ute.
Vi kan v�l g� ut och leka?
254
00:18:22,394 --> 00:18:24,437
- Ja.
- Ja? Okej, vi g�r.
255
00:18:39,411 --> 00:18:42,539
- Den h�r v�gen.
- Nej. Vi g�r till baksidan.
256
00:18:42,706 --> 00:18:46,376
- Okej.
- Ja, vi g�r. F�rl�t, f�rl�t.
257
00:18:52,716 --> 00:18:55,635
Hej.
Sa Angela att vi s�gs p� stationen?
258
00:18:55,802 --> 00:18:58,054
Det gjorde hon.
Det �r d�rf�r jag ringer.
259
00:18:58,221 --> 00:19:00,432
Du vet nog inte vem du jobbar f�r.
260
00:19:00,599 --> 00:19:02,476
Jag pratar inte om mina klienter.
261
00:19:02,642 --> 00:19:05,187
S�rskilt inte med f. d. klienter
inom polisen.
262
00:19:05,353 --> 00:19:07,606
Det �r bra, men skydda dig sj�lv.
263
00:19:07,772 --> 00:19:11,485
Monica �r inblandad i brottslighet,
en d�d polis, en saknad-
264
00:19:11,651 --> 00:19:13,403
- och en bortf�rd psykiater.
265
00:19:13,570 --> 00:19:15,947
Skulle Monica kidnappa folk
i h�gklackat?
266
00:19:16,114 --> 00:19:19,576
Jag vet hur hon ser ut.
Men du har f�ljt henne ett tag.
267
00:19:19,743 --> 00:19:22,496
Jag tror att du b�rjar
se saker som k�nns fel.
268
00:19:22,662 --> 00:19:24,206
Saker som g�r dig obekv�m.
269
00:19:28,335 --> 00:19:29,753
Jag m�ste l�gga p�.
270
00:19:29,878 --> 00:19:32,172
T�nk �ver det. F�r din egen skull.
271
00:19:32,339 --> 00:19:36,843
Det b�rjar hetta till
och d� vill du st� p� r�tt sida.
272
00:19:39,387 --> 00:19:41,973
Jag har
ett oemotst�ndligt erbjudande.
273
00:19:42,140 --> 00:19:44,810
- Forts�tt.
- Jag vet vem som f�rs�ker d�da mig.
274
00:19:44,976 --> 00:19:49,481
Jag vill betala en obscen summa
f�r att hj�lpa mig sl� tillbaka.
275
00:19:49,648 --> 00:19:52,484
Jag har redan obscent mycket pengar.
276
00:19:52,651 --> 00:19:55,821
Du har Hollywood-pengar.
Jag g�r dig Wall Street-rik-
277
00:19:55,987 --> 00:19:58,865
- med en garanti p� fem procent
av mitt f�retag-
278
00:19:59,032 --> 00:20:01,159
- och en introduktion
till en v�lg�rare-
279
00:20:01,326 --> 00:20:05,455
- som g�r ditt pengatv�ttf�retag
internationellt.
280
00:20:05,622 --> 00:20:09,000
Du beh�ver bara skicka
ett team till en tv�ttomat.
281
00:20:32,816 --> 00:20:35,110
Jag �r glad
att vi kunde komma �verens.
282
00:20:35,277 --> 00:20:39,448
Detsamma. Jag ringer.
Borde inte ta l�ng tid.
283
00:20:55,630 --> 00:20:59,801
Jag beh�ver st�dning p� 6th Street
Tv�ttomat, tv� team, ingen n�d.
284
00:21:01,303 --> 00:21:02,721
Vad g�r du?
285
00:21:02,888 --> 00:21:06,683
F�rl�t. Jag letade
efter Esthers favoritpannband.
286
00:21:07,976 --> 00:21:11,646
Packa barnens v�skor. LA �r f�r
varmt. Vi �ker n�nstans svalare.
287
00:21:11,813 --> 00:21:13,648
Ska jag ocks� packa?
288
00:21:13,815 --> 00:21:16,610
Nej, bara familjen.
Vera ringer n�r vi �r tillbaka.
289
00:21:16,777 --> 00:21:18,653
Okej.
290
00:21:25,911 --> 00:21:28,163
Mamma, jag har nyheter.
291
00:21:28,372 --> 00:21:31,500
Det bl�ser upp till storm,
men du f�r ta reda p� var.
292
00:21:39,424 --> 00:21:43,720
- Till kontoret nu?
- Nej. Flygplatsen, privat terminal.
293
00:21:43,887 --> 00:21:45,263
Jag ska ta ett flyg.
294
00:21:47,808 --> 00:21:50,644
Den h�r tv�ttomaten �r bas
f�r Gundos droghandel.
295
00:21:50,811 --> 00:21:53,313
Hj�lpte inte Gundo Monica i g�r?
Vad h�nde?
296
00:21:53,480 --> 00:21:55,565
Hon �r inte k�nd f�r sin lojalitet.
297
00:21:55,732 --> 00:21:58,443
Vi kan fr�ga Gundo
om vi h�ller honom vid liv.
298
00:21:58,610 --> 00:22:00,821
Strategiskt sett �r det en d�dsf�lla.
299
00:22:00,987 --> 00:22:03,365
Det finns tv� utg�ngar,
en fram och en bak.
300
00:22:03,532 --> 00:22:06,451
Ni beh�vde f�rst�rkning.
Bautistas l�mnade stan.
301
00:22:06,618 --> 00:22:08,328
Rimligt om man fimpar Gundo.
302
00:22:08,495 --> 00:22:12,165
FBI sp�rar dem. S� n�r vi har
ett bra fall g�r de gripandet.
303
00:22:12,332 --> 00:22:15,419
- Det �r kul att ha dig h�r.
- Tack.
304
00:22:15,585 --> 00:22:17,754
Vad �r planen?
305
00:22:33,603 --> 00:22:37,107
- Jag borde f�lja med dig.
- Tack, men jag klarar mig.
306
00:22:42,821 --> 00:22:44,740
- D�r �r du.
- Sn�lla, d�da mig inte.
307
00:22:44,906 --> 00:22:46,324
Jag sa inget till dem.
308
00:22:46,491 --> 00:22:49,077
Du har 20 timmar p� dig
att �vertyga mig.
309
00:22:57,377 --> 00:23:01,506
Charlie! Charlie?
310
00:23:01,673 --> 00:23:03,175
Monica l�mnar landet.
311
00:23:03,342 --> 00:23:06,219
Hon tar ett privatplan
och hon �r inte ensam.
312
00:23:06,386 --> 00:23:09,598
Det var inhyrda m�n och en kvinna
som inte s�g s� glad ut.
313
00:23:09,765 --> 00:23:11,224
Hur s�g hon ut?
314
00:23:11,391 --> 00:23:15,062
I 20-�rs�ldern. Vit, n�tt,
axell�ngt brunt h�r, s�t.
315
00:23:15,228 --> 00:23:18,398
Blair! S�g du numret p� stj�rten?
316
00:23:18,565 --> 00:23:20,817
Har du en penna?
317
00:23:20,984 --> 00:23:24,029
K�nn dig som hemma.
Monica �r p� v�g till Argentina.
318
00:23:24,196 --> 00:23:26,823
Toppen, f�r jag �r helt slut.
Jag beh�ver sova.
319
00:23:26,990 --> 00:23:29,493
- Jag �lskar h�ret.
- Du med.
320
00:23:29,618 --> 00:23:32,371
- Vad �r det h�r?
- �kenkl�der s� du �r r�tt kl�dd.
321
00:23:32,537 --> 00:23:34,373
- Det blir dammigt.
- �r de fina?
322
00:23:34,539 --> 00:23:36,541
- Jag har fixat det.
- Moderiktigt.
323
00:23:36,708 --> 00:23:38,627
Vem jobbar vi med i landet?
324
00:23:38,794 --> 00:23:42,047
Lokala entrepren�rer,
CIA-anh�ngare, bara guider.
325
00:23:42,214 --> 00:23:43,590
Varf�r inte polisen?
326
00:23:43,757 --> 00:23:48,220
Vi saknar bevis. Charlie s�g Blair
kliva p� planet av egen fri vilja.
327
00:23:48,387 --> 00:23:50,347
S� polisen kommer inte att ingripa?
328
00:23:50,514 --> 00:23:54,810
Precis. Officiellt ska jag "samla
information fr�n en lokal resurs. "
329
00:23:54,977 --> 00:23:56,645
- Och jag?
- Du �r inte d�r.
330
00:23:56,812 --> 00:23:59,022
Och om vi f�r reda p� att Blair-
331
00:23:59,189 --> 00:24:02,609
- �r kidnappad och h�lls mot
sin vilja, vad g�r vi d�?
332
00:24:02,776 --> 00:24:04,861
- Inget.
- Ni ska observera.
333
00:24:05,028 --> 00:24:08,699
Vi tar med bevisen till UD som sen
tar dem till lokala myndigheter.
334
00:24:08,865 --> 00:24:12,160
D� har det g�tt tv� veckor. D� �r
hon d�d eller f�rsvunnen.
335
00:24:12,327 --> 00:24:16,206
Det vi ser som en gisslanr�ddning
kan de se som kidnappning.
336
00:24:16,373 --> 00:24:18,375
De kan anv�nda automatvapen, John.
337
00:24:18,542 --> 00:24:21,378
Vi f�r inte b�ra slangbella.
S� vi observerar.
338
00:24:21,545 --> 00:24:24,923
Gillar du det inte,
f�resl�r jag att du kliver av nu.
339
00:24:27,801 --> 00:24:30,721
Vi ser �tminstone bra ut
n�r vi inte g�r n�got.
340
00:24:47,029 --> 00:24:48,655
Anm�ler mig f�r tj�nstg�ring.
341
00:24:48,822 --> 00:24:53,035
Grey sa att du skulle ta �ver som
handledare d� Nolan �r upptagen.
342
00:24:53,201 --> 00:24:54,786
Definiera "forts�ttande".
343
00:24:54,953 --> 00:24:57,122
H�r inneb�r det att n�rma sig offret-
344
00:24:57,289 --> 00:25:00,083
- med ett d�dligt vapen
i ett f�rs�k att ingripa.
345
00:25:00,250 --> 00:25:03,170
Innan dess kan �klagaren
inte �tala f�r mordf�rs�k.
346
00:25:03,337 --> 00:25:07,049
Ja. Griper vi Christians killar
f�r tidigt blir det vapeninnehav.
347
00:25:07,215 --> 00:25:10,010
De �r ute om en timme
och tar Gundo direkt.
348
00:25:10,177 --> 00:25:13,096
- Det �r v�r enda chans. �r du redo?
- Ja, sir.
349
00:25:13,263 --> 00:25:15,807
H�ll dig n�ra Aaron
under hela operationen.
350
00:25:15,974 --> 00:25:19,061
Lystring. Lopez kommer
att vara v�r spets-
351
00:25:19,227 --> 00:25:21,104
- kl�dd som en heml�s. Titta noga.
352
00:25:21,271 --> 00:25:26,234
Sn�lla, skjut inte den galna damen
som drar vagnen full med skr�p. Tack.
353
00:25:26,401 --> 00:25:30,614
Vi f�rv�ntar oss en frontalattack
fr�n ett ok�nt antal misst�nkta.
354
00:25:30,781 --> 00:25:33,408
Gundo �r redan d�r inne.
355
00:25:33,575 --> 00:25:35,786
Kom ih�g att skolan precis slutade.
356
00:25:35,953 --> 00:25:38,538
H�ll koll p� mynningen,
er partner och bak�t.
357
00:25:38,705 --> 00:25:40,374
Fokusera. Inga misstag.
358
00:25:40,540 --> 00:25:45,629
Chen och jag t�cker baksidan
och kan kalla p� f�rst�rkning.
359
00:25:55,722 --> 00:26:00,602
- Jag tog ditt r�d. Jag gick i terapi.
- Och?
360
00:26:00,769 --> 00:26:05,482
Och min terapeut visade sig
vara en utpressande psykopat.
361
00:26:05,649 --> 00:26:08,193
Du vet v�l att det inte �r normalt?
362
00:26:08,360 --> 00:26:11,530
En d�lig erfarenhet borde
inte f�rst�ra hela yrket.
363
00:26:11,697 --> 00:26:16,159
- Vill du veta det ironiska?
- Ja.
364
00:26:16,326 --> 00:26:18,328
Hon var en bra terapeut.
365
00:26:18,495 --> 00:26:21,039
Hon tog fram saker
jag inte visste fanns d�r.
366
00:26:21,206 --> 00:26:24,459
Och nu lever alla
bek�nnelser uppe i molnet-
367
00:26:24,626 --> 00:26:28,213
- och v�ntar p� att en IT-kille
ska dekryptera dem-
368
00:26:28,380 --> 00:26:31,758
- s� att de kan analyseras
f�r bevisv�rde.
369
00:26:31,925 --> 00:26:33,385
Jag �r ledsen.
370
00:26:35,721 --> 00:26:39,725
Ber�ttade du n�got avsl�jande om mig?
371
00:26:42,644 --> 00:26:46,231
Jag tror att termen jag
anv�nde var "vild i s�ngen".
372
00:26:46,398 --> 00:26:48,150
Du �r hemsk.
373
00:26:49,401 --> 00:26:54,406
Spetsen har en m�jlig.
Fyra d�rrar med fyra personer.
374
00:26:54,573 --> 00:26:58,911
Christians killar g�r. Svarta
huvtr�jor, r�da skor, svarta masker.
375
00:26:59,077 --> 00:27:03,123
Jag ser utbuktningar under tr�jorna,
m�jliga vapen.
376
00:27:03,290 --> 00:27:06,668
Avancera, men f�rsiktigt.
Anfall inte f�rr�n de drar vapen.
377
00:27:06,835 --> 00:27:09,087
De kommer nu. 15 meter bort.
378
00:27:10,422 --> 00:27:13,091
12 meter bort. Inga synliga vapen.
379
00:27:14,551 --> 00:27:17,596
V�nta. En av dem stannade.
De ringer ett samtal.
380
00:27:34,488 --> 00:27:36,156
De blockerade bakd�rren.
381
00:27:37,866 --> 00:27:40,160
De fr�mre tre r�r sig igen.
9 meter bort.
382
00:27:43,247 --> 00:27:45,457
- Ta honom. Jag tar bakd�rren.
- Ja.
383
00:27:56,468 --> 00:27:59,763
Tio sekunder, inga synliga vapen.
Barn i korselden! Vapen!
384
00:28:11,275 --> 00:28:14,903
- Hj�lp Lopez!
- �r du okej?
385
00:28:15,070 --> 00:28:18,949
Kod fyra. V�sten r�ddade mig,
men jag kommer att ha ont i morgon.
386
00:28:24,621 --> 00:28:26,748
Vi beh�ver honom levande!
387
00:28:58,572 --> 00:29:01,492
Wes, ta honom! Tim �r i lastbilen.
388
00:29:57,005 --> 00:29:58,799
Lopez, ta ratten.
389
00:30:59,985 --> 00:31:04,156
CATAMARCA-PROVINSEN
ARGENTINA
390
00:31:26,762 --> 00:31:30,182
Du m�ste lyssna p� mig.
Uppdraget �r inte godk�nt.
391
00:31:30,349 --> 00:31:33,560
Lugn. Det �r ingen operation.
Vi s�ker information.
392
00:31:33,727 --> 00:31:36,271
Utrikesdepartementet
beh�ver inte oroa sig.
393
00:31:36,438 --> 00:31:38,941
Det sa de om isberget i "Titanic".
394
00:31:39,108 --> 00:31:42,236
Jag vill ha det dokumenterat
att jag bad er att �ka hem.
395
00:31:42,403 --> 00:31:44,279
Noterat.
396
00:31:44,446 --> 00:31:46,115
- Specialagent Matt Garza.
- Hej.
397
00:31:46,281 --> 00:31:48,534
Laura och Brendon
jobbar med mig p� FBI.
398
00:31:48,700 --> 00:31:50,869
Nyla Harper, John Nolan, LAPD.
399
00:31:51,036 --> 00:31:53,372
Shawn Miller! Det �r Lee.
Kul att tr�ffas.
400
00:31:53,539 --> 00:31:55,874
Planet landade f�r 20 minuter sen.
401
00:31:56,041 --> 00:31:59,169
Fyra individer, inklusive Monica
Stevens och London.
402
00:31:59,336 --> 00:32:00,713
De andra �r ok�nda.
403
00:32:00,879 --> 00:32:02,715
- F�r jag?
- Visst.
404
00:32:02,881 --> 00:32:07,010
Jag kollar dem i v�rt system
f�r att f� fram namnen.
405
00:32:07,177 --> 00:32:10,723
- Okej, uppfattat. Tack.
- Vet du vem Monica ska tr�ffa?
406
00:32:10,889 --> 00:32:13,600
Inte officiellt,
men ryktas s�ger Jakob Olmstead.
407
00:32:13,767 --> 00:32:15,144
Helt ok�nd.
408
00:32:15,310 --> 00:32:19,148
En schweizisk riking med kopplingar
till alla former av trafficking.
409
00:32:19,314 --> 00:32:21,900
FBI har f�rs�kt ta honom i tio �r.
410
00:32:22,067 --> 00:32:24,445
- Nu blev det intressant.
- Verkligen.
411
00:32:25,696 --> 00:32:28,157
Jag trodde vi skulle vara obev�pnade.
412
00:32:28,323 --> 00:32:32,786
Ni �r det. Vapnen stannar
i sina v�skor. Okej, d� g�r vi.
413
00:32:47,509 --> 00:32:49,219
- Jag gillar det inte.
- Tufft.
414
00:32:49,386 --> 00:32:53,265
Kommer man bev�pnade till m�tet
hamnar vi i ett krig.
415
00:32:53,432 --> 00:32:56,310
- Vapnen stannar i bilen.
- Ja, frun.
416
00:33:03,734 --> 00:33:07,321
Ta dig samman.
Det �r inte hela v�rlden.
417
00:33:07,488 --> 00:33:09,323
Alternativet �r mer slutgiltigt.
418
00:33:09,490 --> 00:33:11,492
Jag borde aldrig ha hj�lpt dig.
419
00:33:12,659 --> 00:33:14,453
Sn�lla.
420
00:33:14,620 --> 00:33:18,540
Ditt �de beseglades n�r du ringde mig
f�r att st�da upp efter dig.
421
00:33:18,707 --> 00:33:24,963
- Jag var full och r�dd.
- Och hade precis k�rt �ver n�n.
422
00:33:25,130 --> 00:33:30,177
Hade jag inte trollat bort kroppen
hade du tagit examen i f�ngelset
423
00:33:30,344 --> 00:33:32,596
Visa lite tacksamhet.
424
00:33:33,889 --> 00:33:39,061
Och fixa ditt ansikte.
Du m�ste vara fin f�r mr Olmstead.
425
00:33:49,196 --> 00:33:51,782
Duktig flicka.
426
00:34:10,050 --> 00:34:13,387
- Tack.
- Beh�ll henne s� l�nge.
427
00:34:15,306 --> 00:34:17,850
Ja, det �r en fest.
Och Charlie hade r�tt.
428
00:34:18,017 --> 00:34:20,394
Blair ser inte glad ut
�ver att vara d�r.
429
00:34:21,562 --> 00:34:24,565
Okej. Vi identifierade
de mystiska personerna.
430
00:34:24,732 --> 00:34:26,608
De har m�nga alias genom �ren-
431
00:34:26,775 --> 00:34:30,321
- men �r Paige Baker, Pascal Moreau.
Hon irl�ndare, han fransman.
432
00:34:30,487 --> 00:34:33,741
Inte efterlysta, men har spridit kaos
p� tre kontinenter.
433
00:34:33,907 --> 00:34:36,618
Mr Olmstead,
tack f�r att ni tar emot mig.
434
00:34:36,785 --> 00:34:39,872
Sv�rt att neka n�r ni vet n�t
som kan r�dda mitt liv.
435
00:34:40,039 --> 00:34:42,166
Jag �nskar att jag var dramatisk.
436
00:34:42,333 --> 00:34:45,461
Men jag har l�rt mig som advokat
f�r farliga m�n-
437
00:34:45,628 --> 00:34:50,049
- att n�r n�n �r respektl�s
leder det till svek.
438
00:34:50,215 --> 00:34:56,388
- Vem tror du �r respektl�s mot mig?
- Eric Ramsey och din fru.
439
00:34:58,891 --> 00:35:00,601
- Har du bevis f�r det?
- Ja.
440
00:35:00,768 --> 00:35:04,772
Hotellvideo fr�n tre resor din fru
tog till LA det senaste �ret.
441
00:35:04,938 --> 00:35:07,816
Och jag h�ller ocks�
p� att s�kra ytterligare film-
442
00:35:07,983 --> 00:35:11,070
- fr�n en resa hon gjorde
till Las Vegas i... oktober?
443
00:35:11,236 --> 00:35:13,739
September.
444
00:35:18,661 --> 00:35:21,330
Hur vill du bli bel�nad
f�r informationen?
445
00:35:21,497 --> 00:35:23,207
Jag har en beg�ran.
446
00:35:26,877 --> 00:35:30,047
Det ser ut som om Monica
l�mnar Blair till Olmstead.
447
00:35:31,173 --> 00:35:33,300
- Ska vi bara se p�?
- Vi har inget val.
448
00:35:34,510 --> 00:35:36,887
- Han har r�tt.
- D� kan han stanna h�r.
449
00:35:38,305 --> 00:35:39,682
Jag till�ter det inte.
450
00:35:41,934 --> 00:35:44,645
Fan ocks�! Nolan.
451
00:35:52,236 --> 00:35:55,447
N�r du har avl�gsnat mr Ramsey-
452
00:35:55,614 --> 00:35:59,493
- vill jag visa varf�r jag
borde ta hans plats.
453
00:35:59,660 --> 00:36:04,582
Jag ber inte om allmosor.
Jag ska bevisa mitt v�rde.
454
00:36:04,748 --> 00:36:10,129
- Okej. Vem �r det h�r?
- En ny v�n.
455
00:36:11,297 --> 00:36:13,090
�r hon ett problem du l�ser?
456
00:36:17,511 --> 00:36:20,931
- Okej. Vad �r din plan, John?
- Den �r v�l skotts�ker?
457
00:36:21,098 --> 00:36:23,601
Det �r ingen plan.
458
00:36:31,275 --> 00:36:34,653
K�r, k�r, k�r!
459
00:37:02,097 --> 00:37:03,599
In i bilen!
460
00:37:14,652 --> 00:37:16,403
Nolan.
461
00:37:19,448 --> 00:37:22,368
Nolan. Nolan.
462
00:37:24,536 --> 00:37:26,038
Nolan.
463
00:37:30,459 --> 00:37:32,628
Nolan, kom igen!
464
00:37:35,839 --> 00:37:38,884
Nolan, vi m�ste �ka nu! R�r p� dig!
465
00:37:46,892 --> 00:37:49,812
- Hur illa �r det?
- Inte illa. Det �r ett k�tts�r.
466
00:37:49,979 --> 00:37:51,730
Jag kan stoppa bl�dningen.
467
00:37:53,148 --> 00:37:55,150
Harper, vi har problem.
468
00:38:02,992 --> 00:38:04,577
K�r, k�r, k�r!
469
00:38:05,661 --> 00:38:09,039
- �r alla okej?
- Nej. Nolan blev skjuten.
470
00:38:09,206 --> 00:38:11,792
Det verkar okej,
men han beh�ver flygas ut.
471
00:38:11,959 --> 00:38:13,669
Jag fixar det.
472
00:38:22,094 --> 00:38:24,263
- F�rl�t.
- L�gg av.
473
00:38:24,430 --> 00:38:27,391
Det gottg�r inte
det jag gjorde mot dig, mot alla.
474
00:38:27,558 --> 00:38:30,144
L�gg av, sa jag.
475
00:38:30,311 --> 00:38:35,191
N�n jag trodde jag kunde lita p� sa
att jag m�ste s�tta gr�nser.
476
00:38:35,357 --> 00:38:37,151
Och det �r precis vad jag g�r.
477
00:38:38,694 --> 00:38:40,487
- Kan du ta hand om henne?
- Visst.
478
00:38:43,699 --> 00:38:46,243
- Pratade hon hela v�gen?
- Alla 16 timmarna.
479
00:38:46,410 --> 00:38:49,330
Hon hade uppenbarligen mycket
att f� ur sig.
480
00:38:49,497 --> 00:38:51,832
- Hur m�r Nolan?
- De lappade ihop honom.
481
00:38:51,999 --> 00:38:55,544
Han insisterade p�
att �ka hem n�r vi landade-
482
00:38:55,711 --> 00:38:59,632
- och d� Bailey �r ambulanssjukv�rdare
t�nkte vi att det var s�kert.
483
00:38:59,798 --> 00:39:01,884
- Vet du vad som h�nde Monica?
- Nej.
484
00:39:02,051 --> 00:39:05,721
Men hon �r p� flykt.
Garza har efterlyst henne.
485
00:39:05,888 --> 00:39:10,226
Det �r en tidsfr�ga innan n�n hittar
henne och skickar hem henne.
486
00:39:10,392 --> 00:39:13,646
Pax f�r att s�tta handbojor
p� henne n�r de g�r det.
487
00:39:13,812 --> 00:39:15,231
Okej.
488
00:39:20,694 --> 00:39:25,699
- Halvdag?
- Du k�nner mig. Jag �r en sl�fock.
489
00:39:28,661 --> 00:39:30,287
Efter dig.
490
00:39:40,756 --> 00:39:42,925
Du r�ddade nog mitt liv.
491
00:39:44,343 --> 00:39:46,178
Du hade honom.
492
00:39:46,345 --> 00:39:50,099
Jag l�g upp och ner och han
t�nkte hugga mig i ansiktet.
493
00:39:50,266 --> 00:39:53,769
Nej, jag hade honom inte. S� tack.
494
00:39:56,522 --> 00:39:58,524
Var s� god.
495
00:40:04,155 --> 00:40:08,742
H�r p�.
Jag vet att jag f�rst�rde allt.
496
00:40:09,785 --> 00:40:12,204
Du kunde l�tt
ha v�nt dig mot mig.
497
00:40:12,371 --> 00:40:14,707
- Du beh�ver inte g�ra det h�r.
- Jo.
498
00:40:14,874 --> 00:40:20,713
Du kommer aldrig f�rst� hur mycket
jag uppskattar din v�nlighet.
499
00:40:20,880 --> 00:40:23,549
Jag kommer �gna mitt liv �t
att �terg�lda den-
500
00:40:23,716 --> 00:40:27,386
- i de sm� doser du till�ter.
501
00:40:36,729 --> 00:40:38,647
God natt.
502
00:40:56,457 --> 00:41:00,377
- Det var f�r l�tt.
- F�r 100000 ska det vara l�tt.
503
00:41:04,882 --> 00:41:08,719
- Var kan jag sl�ppa av dig?
- L.A.
504
00:41:08,886 --> 00:41:12,473
- Vad har jag sagt om att bli skjuten?
- Okej.
505
00:41:13,557 --> 00:41:16,143
- Du sa: "Bli inte skjuten. "
- Precis.
506
00:41:16,310 --> 00:41:18,854
- Det �r en enkel instruktion.
- Ja.
507
00:41:19,021 --> 00:41:21,649
Vad v�rre �r
blev du skjuten i r�ven.
508
00:41:21,816 --> 00:41:26,028
- Jag blev skjuten i sidan.
- Av r�ven.
509
00:41:26,195 --> 00:41:27,863
Sluta. Det g�r ont i r�ven.
510
00:41:28,030 --> 00:41:31,325
Vi byter �mne. Tittade du p�
adoptionspappren jag skickade?
511
00:41:31,492 --> 00:41:33,828
- Ja.
- Och?
512
00:41:33,994 --> 00:41:39,208
Jag sammanst�llde ett fr�geformul�r
om allt vi m�ste g�ra-
513
00:41:39,375 --> 00:41:41,377
- f�r att se till att vi �r �verens.
514
00:41:41,544 --> 00:41:47,007
F�rsta fr�gan. Varifr�n adopterar vi,
inhemskt eller utl�ndskt?
515
00:41:48,092 --> 00:41:52,555
V�nta lite. Okej.
516
00:41:52,721 --> 00:41:55,057
Inspekt�r Grey. Ja, sir?
517
00:41:58,227 --> 00:42:03,315
- Vad �r det?
- Oscar och Jason har rymt.
518
00:42:07,227 --> 00:42:10,315
Text: Samuel A. S�ll
Iyuno
44420
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.