Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,875 --> 00:00:03,711
- Detta har h�nt...
- Det �r n�n i mitt hus.
2
00:00:05,297 --> 00:00:07,674
Jag fr�gar bara en g�ng.
Vem skickade dig?
3
00:00:07,841 --> 00:00:09,926
- Dra �t helvete.
- Vi ses d�r.
4
00:00:13,597 --> 00:00:16,642
Charlie b�rjar i dag.
Han �r vakten jag anlitade.
5
00:00:17,852 --> 00:00:20,062
Charlie Bristow
fr�n X Ring s�kerhet.
6
00:00:20,229 --> 00:00:23,567
- G�r du slut med mig?
- Jag �r ledsen.
7
00:00:23,734 --> 00:00:27,029
Nolan n�mnde att du kanske letar
efter en ny rumskompis.
8
00:00:27,196 --> 00:00:29,406
Min boendesituation
suger verkligen.
9
00:00:29,573 --> 00:00:32,952
Jag f�rst�r om det �r f�r tidigt.
Jag ville bara s�ga det.
10
00:00:33,119 --> 00:00:35,246
Det �r en j�ttebra id�.
11
00:00:44,965 --> 00:00:47,635
- Vad fan g�r du h�r?
- Det skulle inte bli s� h�r.
12
00:00:47,801 --> 00:00:49,638
�ventyrade du det?
Vem sa du till?
13
00:00:49,804 --> 00:00:51,389
- Jag kan inte.
- Varf�r inte?
14
00:00:51,556 --> 00:00:54,017
- F�r hon vet mina hemligheter.
- Vem g�r det?
15
00:00:54,184 --> 00:00:56,478
Jag �r ledsen.
16
00:01:14,707 --> 00:01:17,418
Hej. Vad h�nde?
17
00:01:18,586 --> 00:01:23,299
Mad Dog var illa d�ran n�r jag kom.
Han erk�nde att han var korrupt.
18
00:01:23,467 --> 00:01:25,678
Han sa att hon visste
hans hemligheter.
19
00:01:25,845 --> 00:01:27,763
- Vem �r hon?
- Blair London?
20
00:01:27,930 --> 00:01:30,474
- Sa han namnet?
- Nej, men det var tydligt.
21
00:01:30,641 --> 00:01:34,354
Kanske f�r dig, men du m�ste vara
f�rsiktig innan du har bevis.
22
00:01:34,521 --> 00:01:37,941
Vilken grej, va? Jag h�rde
att du var med honom n�r han f�ll.
23
00:01:38,108 --> 00:01:40,360
- �r du tilldelad det h�r?
- Ja.
24
00:01:40,527 --> 00:01:43,281
Jag ville ha en lugn kv�ll,
men v�rlden hatar mig.
25
00:01:43,447 --> 00:01:46,158
- S�ger du att han hoppade?
- Jag s�ger ingenting.
26
00:01:46,325 --> 00:01:48,619
- Det var s�.
- Jag s�tter inte dit dig.
27
00:01:48,786 --> 00:01:51,039
Det h�r m�ste hanteras korrekt.
28
00:01:51,206 --> 00:01:55,043
Din v�n ledde en operation d�r
hans team spr�ngdes i luften.
29
00:01:55,210 --> 00:01:57,212
- M�nga ser det h�r.
- Uppfattat.
30
00:01:57,379 --> 00:02:00,550
Och inspekt�r Bradford kommer
att svara p� dina fr�gor.
31
00:02:00,717 --> 00:02:03,678
F�rst m�ste du s�ga om fr�gorna
leder till straff.
32
00:02:03,845 --> 00:02:08,350
Jag kan inte utesluta det, men det �r
inte planen. Ska det vara det?
33
00:02:08,517 --> 00:02:11,770
Att st�lla fr�gor �r inte skadligt.
Det g�r vi alla.
34
00:02:11,937 --> 00:02:15,859
D� du inte kan utesluta straff m�ste
inspekt�r Bradford ha en advokat-
35
00:02:16,026 --> 00:02:18,195
- och fackrepresentant vid f�rh�r.
36
00:02:18,361 --> 00:02:22,365
Vill du ha det s� ses vi p� stationen
n�r du har allt klart f�r dig.
37
00:02:22,532 --> 00:02:24,785
F�rst vill jag veta
om du r�rde honom.
38
00:02:24,952 --> 00:02:28,122
R�rde han dig? Kommer jag hitta
ditt DNA p� honom?
39
00:02:28,289 --> 00:02:31,417
- Kom aldrig n�rmare �n n�n meter.
- Toppen. Tack.
40
00:02:34,504 --> 00:02:36,298
Jag skulle vara f�rsiktig.
41
00:02:36,465 --> 00:02:39,259
Kan han fr�mja sin karrl�r
p� det h�r g�r han det.
42
00:02:53,150 --> 00:02:56,237
Jag undrade om jag borde
ha l�mnat saker i f�rr�det.
43
00:02:56,403 --> 00:03:00,951
Vi kan g� igenom allt senare.
Jag har plats i mitt k�llarsk�p.
44
00:03:01,117 --> 00:03:03,203
- Knack, knack. Hej.
- Hej!
45
00:03:03,370 --> 00:03:05,997
- Vad g�r du h�r?
- Jag t�nkte komma f�rbi...
46
00:03:06,164 --> 00:03:11,462
...och st�tta min f�rsking n�r hon
flyttar till en mer stabil hemmilj�.
47
00:03:11,629 --> 00:03:13,714
Du ville kolla att jag inte blir sen.
48
00:03:13,881 --> 00:03:17,553
Ja, det skulle vara d�ligt f�r mig
och min utv�rdering n�rmar sig.
49
00:03:17,719 --> 00:03:21,765
- Och hur m�r du?
- Jag m�r v�l bra f�r det mesta.
50
00:03:21,932 --> 00:03:26,271
Det �r bara s� m�nga f�r�ndringar?
Men stora f�r�ndringar kanske �r bra.
51
00:03:26,437 --> 00:03:29,816
Jag g�r igenom en stor omv�lvning,
vilket �r tufft.
52
00:03:29,983 --> 00:03:33,821
Men f�rhoppningsvis
blir det en n�dv�ndig-
53
00:03:33,988 --> 00:03:36,031
- och positiv period av utveckling.
54
00:03:37,324 --> 00:03:40,786
- Ja, jag m�r bra.
- Toppen.
55
00:03:40,953 --> 00:03:45,375
- Lopez ringer mig. Hej.
- N�got h�nde med Tim i g�r kv�ll.
56
00:03:45,542 --> 00:03:49,629
Han �r inte skadad, men han var d�r
n�r Mad Dog hoppade fr�n taket.
57
00:03:49,796 --> 00:03:51,757
- Herregud.
- Vad h�nde?
58
00:03:51,924 --> 00:03:54,552
- Var �r Tim nu?
- P� v�g till stationen.
59
00:03:54,719 --> 00:03:58,973
Han ska svara p� fr�gor och vi f�r
inte komma n�ra f�rr�n han �r klar.
60
00:03:59,140 --> 00:04:02,603
Men jag t�nkte att du ville veta,
trots allt.
61
00:04:02,769 --> 00:04:06,982
Ja. Tack f�r att du ber�ttade.
H�r av dig om du h�r n�t mer.
62
00:04:07,149 --> 00:04:08,526
Det ska jag.
63
00:04:08,693 --> 00:04:11,905
- Vad h�nde?
- Mad Dog tog sitt liv framf�r Tim.
64
00:04:12,071 --> 00:04:16,117
- Varf�r?
- Det �r Tim.
65
00:04:16,284 --> 00:04:18,287
Vi h�rde precis. M�r du bra?
66
00:04:18,454 --> 00:04:21,749
- Ja, jag beh�ver facket.
- Jag kommer om 20 minuter.
67
00:04:21,916 --> 00:04:24,251
- Han beh�ver fackrepresentanten.
- V�nta.
68
00:04:24,418 --> 00:04:27,505
- Hur l�t han?
- Sp�nd.
69
00:04:29,883 --> 00:04:32,469
Du �r i fara.
Jag ber dig inte g�mma dig.
70
00:04:32,636 --> 00:04:35,014
Men s�kerheten m�ste prioriteras.
71
00:04:35,181 --> 00:04:40,102
Det var d�rf�r jag anst�llde dig.
Jag t�nker inte leva i r�dsla.
72
00:04:40,269 --> 00:04:43,232
S� ditt jobb �r att skydda mig
medan jag g�r min grej.
73
00:04:43,398 --> 00:04:45,651
Ja.
Vem ska jag samordna med p� LAPD?
74
00:04:45,817 --> 00:04:49,488
- Vem utreder fallet om dig?
- Gl�m LAPD.
75
00:04:49,655 --> 00:04:54,077
- Jag har inget f�rtroende f�r dem.
- Det g�r mitt jobb sv�rare.
76
00:04:55,411 --> 00:04:57,872
Men det �r mitt problem.
77
00:04:58,039 --> 00:05:02,586
Okej, vi ska g�ra en besiktning
och s�ka igenom era kontor.
78
00:05:02,753 --> 00:05:06,465
Jag samordnar med din assistent.
79
00:05:20,523 --> 00:05:22,441
Mobilen �r f�r n�dsituationer.
80
00:05:22,608 --> 00:05:25,486
S�g du nyheterna?
Mad Dog tog livet av sig i g�r.
81
00:05:25,653 --> 00:05:29,366
- Det �r en tr�d mindre att knyta.
- Det �r hemskt och fel.
82
00:05:29,533 --> 00:05:34,329
Tim Bradford var d�r n�r han hoppade
s� Mad Dog kan ha sagt n�t.
83
00:05:34,496 --> 00:05:39,377
Han vet inget om oss, bara om dig,
om du inte f�rr�dde mig.
84
00:05:39,544 --> 00:05:42,797
Jag sa aldrig vart informationen
han gav mig skulle g�.
85
00:05:42,964 --> 00:05:45,634
Jag �r utsatt. Du sa
att jag skulle vara skyddad.
86
00:05:45,801 --> 00:05:50,222
Och det kommer du att vara.
Men jag har egna problem.
87
00:05:50,389 --> 00:05:52,559
Jag vet inte
vem som f�rs�kte d�da mig.
88
00:05:52,726 --> 00:05:56,229
Harper och Lopez f�rs�ker
s�tta dit mig f�r m�rdarens d�d.
89
00:05:56,396 --> 00:05:59,441
S� du m�ste jobba.
Kl�m �t poliserna vi har i v�r makt.
90
00:05:59,608 --> 00:06:03,946
Vi beh�ver information i realtid
om hur utredningarna ligger till.
91
00:06:04,113 --> 00:06:06,490
Okej, det kan jag g�ra.
92
00:06:07,909 --> 00:06:13,582
- Lova mig att det h�r l�ser sig.
- Jag lovar. Ta dig samman.
93
00:06:20,298 --> 00:06:22,800
Ja, jag vill att du kommer in
f�r en session.
94
00:06:22,967 --> 00:06:25,053
- Ja, nu.
- Monica �r m�rdaren.
95
00:06:25,220 --> 00:06:27,389
- Kan ni placera henne i N.N:s rum?
- Nej.
96
00:06:27,556 --> 00:06:30,893
- Och obduktionen?
- Prelimin�r d�dsorsak �r stroke.
97
00:06:31,060 --> 00:06:33,812
Men s� blir det med
en luftbubbla i droppet.
98
00:06:33,979 --> 00:06:37,525
- Har ni fingeravtryck p� sprutan?
- Nej. Vi har jobb att g�ra.
99
00:06:37,692 --> 00:06:41,655
Men jag k�per inte att han r�kade d�
under kaoset p� sjukhuset.
100
00:06:41,821 --> 00:06:45,660
- Hon tog chansen att d�da honom.
- Ni beh�ver inte �vertyga mig.
101
00:06:45,826 --> 00:06:49,830
Ni m�ste �vertyga �klagaren
och en jury.
102
00:06:49,997 --> 00:06:54,127
N�gra framsteg i det andra fallet d�r
Monica �r ett offer, inte misst�nkt?
103
00:06:54,294 --> 00:06:56,672
Vet vi vem
som f�rs�kte d�da henne? Nej.
104
00:06:56,838 --> 00:07:00,884
- Vi vet inte om det var mordf�rs�k.
- Det var ett mordf�rs�k.
105
00:07:01,051 --> 00:07:04,013
Monica skulle inte d�da honom
om det var ett inbrott.
106
00:07:04,180 --> 00:07:07,600
Det �r sv�rt att fastst�lla motiv
utan en klar identifiering.
107
00:07:07,767 --> 00:07:10,520
Forts�tt leta. N�r vi vet
vem som anf�ll Monica-
108
00:07:10,688 --> 00:07:12,898
- hj�lper det oss f�rst�
hennes motiv.
109
00:07:13,065 --> 00:07:17,319
- Hur m�r Tim?
- Han beter sig som Tim.
110
00:07:22,909 --> 00:07:26,204
Fackrepresentant anm�ler sig
f�r tj�nstg�ring. Ber�tta.
111
00:07:26,371 --> 00:07:28,583
- Vem �r utredningsledare?
- Pearson!
112
00:07:28,749 --> 00:07:30,626
Inte bra, men inte d�ligt.
113
00:07:30,793 --> 00:07:33,045
Han kommer att f�rs�ka
s�tta dit mig.
114
00:07:33,212 --> 00:07:37,259
Avdelningen beh�ver en syndabock
nu n�r f�rstavalet �r d�d.
115
00:07:37,426 --> 00:07:41,889
I b�sta fall blir jag utanf�r, d�rf�r
vill jag att du tar �ver utredningen.
116
00:07:42,055 --> 00:07:46,102
- Utredning av vad?
- Inte vad, vem.
117
00:07:46,269 --> 00:07:50,356
Blair London, ny polispsykiater. Jag
har g�tt till henne, Aaron ocks�.
118
00:07:50,523 --> 00:07:52,734
Jag tror att hon hade makt
�ver Mad Dog-
119
00:07:52,901 --> 00:07:56,405
- och det var d�rf�r han f�rr�dde
Metro-operationen och hoppade.
120
00:07:56,572 --> 00:07:59,825
- St�ng d�rren.
- Jag kan inte stanna.
121
00:07:59,992 --> 00:08:02,745
Jag vet. Mad Dogs sj�lvmord.
122
00:08:02,913 --> 00:08:06,583
Du m�ste se till att det inte finns
n�got komprometterande om mig.
123
00:08:06,750 --> 00:08:08,960
Rapporterade han till dig?
Vad hade du?
124
00:08:09,127 --> 00:08:12,548
Oviktigt. Jag m�ste veta att
han inte hann s�ga mitt namn.
125
00:08:12,715 --> 00:08:16,969
Bradford bad om en advokat. Han
kan veta n�t, men litar inte p� n�n.
126
00:08:17,136 --> 00:08:19,764
S� vi m�ste isolera
och neutralisera honom-
127
00:08:19,931 --> 00:08:25,479
- f�r om han anger mig, g�r dina
inspelningar till internutredarna.
128
00:08:25,646 --> 00:08:28,440
- Du tar ett stort steg.
- Jag m�ste f�lja bevisen.
129
00:08:28,607 --> 00:08:30,568
Folk h�rde br�k p� taket.
130
00:08:30,735 --> 00:08:33,363
Mad Dog visade inga
tydliga suicidtendenser-
131
00:08:33,529 --> 00:08:37,242
- och Tim tvingades ut fr�n Metro.
Det kan g�ra vem som helst arg.
132
00:08:37,408 --> 00:08:39,787
Du gissar p� hans sinnestillst�nd.
133
00:08:43,457 --> 00:08:46,670
Tyv�rr inte.
Ber�tta vad du sa till mig.
134
00:08:46,836 --> 00:08:51,925
Helst inte. Folk s�ger saker under
sessioner de aldrig skulle g�ra.
135
00:08:52,092 --> 00:08:55,388
- K�nslorna �r upph�jda och...
- Du jobbar f�r staden.
136
00:08:55,554 --> 00:08:58,766
Du har en skyldighet
att rapportera allt farligt.
137
00:08:58,933 --> 00:09:04,147
Jag vet. Jag har tr�ffat inspekt�r
Bradford i ett par veckor.
138
00:09:04,314 --> 00:09:09,278
Han hade problem med ilska.
Han var arg �ver att l�mna Metro.
139
00:09:09,444 --> 00:09:11,947
- Det g�r honom inte till m�rdare.
- Nej.
140
00:09:12,114 --> 00:09:14,951
Men jag s�g en f�rh�jd interaktion
mellan Bradford-
141
00:09:15,118 --> 00:09:18,580
- och Mad Dog, Matt,
i parkeringsgaraget i g�r morse.
142
00:09:18,746 --> 00:09:21,959
Om jag inte hade varit
d�r hade det eskalerat.
143
00:09:22,126 --> 00:09:25,421
S�g du bevis
p� att Mad Dog var deprimerad?
144
00:09:26,839 --> 00:09:28,215
Nej.
145
00:09:28,382 --> 00:09:32,512
Bradford m�ste f� administrativ
ledighet i v�ntan p� utredning.
146
00:09:32,679 --> 00:09:34,723
- Han har fall...
- Han �r farlig.
147
00:09:34,889 --> 00:09:37,475
Men du har alltid sett
�t andra h�llet.
148
00:09:37,642 --> 00:09:41,188
F�rra m�naden
kastades han ut ur Metro-
149
00:09:41,355 --> 00:09:43,524
- och du tog honom
som om inget h�nt.
150
00:09:43,691 --> 00:09:49,156
Det �r ett misslyckande att s�tta din
v�nskap f�re stadens behov.
151
00:09:49,323 --> 00:09:51,992
Forts�tter du s� kommer du
att bli disciplinerad.
152
00:10:01,461 --> 00:10:04,423
Inspekt�r Pearson. John Nolan!
Du vet nog att jag...
153
00:10:04,590 --> 00:10:08,427
Fackrepresentant. Uppfattat.
Stannar du p� Bradfords intervju?
154
00:10:08,594 --> 00:10:10,262
Ja.
155
00:10:10,429 --> 00:10:14,726
Innan vi b�rjar vill jag vara �rlig.
Jag har jobbat i tre timmar-
156
00:10:14,893 --> 00:10:17,520
- och �r redan bekymrad
�ver mina uppt�ckter.
157
00:10:17,687 --> 00:10:21,274
Jag vill h�ra vad du har att s�ga
men oavsett dina svar-
158
00:10:21,441 --> 00:10:23,903
- �r du avst�ngd med omedelbar verkan.
159
00:10:24,070 --> 00:10:27,365
H�rde du att Tim fick
administrativ tj�nstledighet?
160
00:10:27,531 --> 00:10:30,076
- Nej, vem sa det?
- Smitty!
161
00:10:33,538 --> 00:10:35,457
Vad �r det?
162
00:10:35,624 --> 00:10:39,545
V�nta. Hej.
163
00:10:39,712 --> 00:10:42,465
Om du t�nker anm�la honom
m�ste du f�rvarna mig.
164
00:10:42,632 --> 00:10:44,300
Om jag skulle v�cka �tal-
165
00:10:44,467 --> 00:10:47,930
- skulle jag aldrig �ventyra ett fall
med oegentligheter.
166
00:10:48,097 --> 00:10:49,682
Jag st�ttar honom helt.
167
00:10:49,848 --> 00:10:52,476
Jag �r inte p� kontoret �n.
Kan vi prata sen?
168
00:10:52,643 --> 00:10:56,188
- Han tillh�r familjen.
- Ja. Jag ringer dig senare, okej?
169
00:10:57,649 --> 00:11:00,568
- Drama p� jobbet?
- N�t s�nt.
170
00:11:05,408 --> 00:11:08,536
- Hej. Kan jag hj�lpa dig?
- Jag letar efter Sydney.
171
00:11:09,704 --> 00:11:11,831
Du kan inte ignorera hans samtal.
172
00:11:11,998 --> 00:11:14,835
V�nta lite. Backa.
Jag bj�d inte in dig.
173
00:11:15,002 --> 00:11:17,337
- Jag jobbar f�r hennes chef.
- Jag �r chef.
174
00:11:17,504 --> 00:11:20,299
Nej, du �r bara i v�gen.
175
00:11:21,967 --> 00:11:25,888
- Han vill ha dig tillbaka.
- Hon ska ingenstans.
176
00:11:27,348 --> 00:11:29,183
Det h�r ang�r inte dig.
177
00:11:31,312 --> 00:11:33,272
Vad �r din plan, geniet?
178
00:11:33,439 --> 00:11:35,733
Ska du skjuta dig in
och kidnappa henne?
179
00:11:35,899 --> 00:11:39,988
Allt spela in av v�rt s�kerhetssystem
som �r l�nkat till molnet.
180
00:11:40,155 --> 00:11:42,490
Hur l�ngt tror du att du kommer?
181
00:11:42,657 --> 00:11:48,163
1,5 km? 3? Kanske.
�r det v�rt en livstidsdom f�r dig?
182
00:11:51,250 --> 00:11:53,628
Chefen kommer inte att gilla det h�r.
183
00:12:02,346 --> 00:12:03,764
Vad fan var det?
184
00:12:08,937 --> 00:12:11,689
- Jag �r hemskt ledsen.
- Det r�cker inte.
185
00:12:11,856 --> 00:12:14,944
En bev�pnad man var i mitt hus.
Du m�ste ber�tta varf�r.
186
00:12:15,110 --> 00:12:18,197
- Jag skrev p� ett sekretessavtal.
- Skit i det!
187
00:12:18,364 --> 00:12:21,283
L�t mig f�rklara hur det h�r ser ut.
188
00:12:21,450 --> 00:12:24,412
Din f�rra arbetsgivare var kriminell.
189
00:12:24,579 --> 00:12:28,541
Du l�mnade honom
och s�kte jobb hos tv� poliser,
190
00:12:28,708 --> 00:12:31,795
Ett jobb d�r du kan komma
i kontakt med v�ra datorer.
191
00:12:31,963 --> 00:12:35,174
Ett jobb d�r du kan h�ra samtal
om �klagar�mbetet.
192
00:12:35,341 --> 00:12:38,386
S� �r det inte alls. Jag sv�r.
193
00:12:38,552 --> 00:12:43,016
Jag visste inte ens vem han var
n�r jag tog jobbet.
194
00:12:43,183 --> 00:12:47,729
Det g�r jag fortfarande inte.
Han g�r n�t i finansbranschen.
195
00:12:47,896 --> 00:12:51,484
- Namn?
- Christian Bautista.
196
00:12:51,651 --> 00:12:53,945
De kallar killen vid d�rren Headshot.
197
00:12:54,112 --> 00:12:57,323
Trodde du att en finanskilles
livvakt heter Headshot?
198
00:12:57,490 --> 00:13:04,665
Los Angeles �r konstigt.
Jag �r fr�n Ohio. Jag var naiv.
199
00:13:04,832 --> 00:13:06,292
Jag f�rst�r det nu.
200
00:13:06,458 --> 00:13:10,171
Men barnen var rara
och jag ville inte �verge dem, s�...
201
00:13:10,338 --> 00:13:13,091
Jag stannade
trots att han var kriminell.
202
00:13:13,258 --> 00:13:17,388
Bautista �r inte bara en skurk.
Han �r professionell pengatv�ttare.
203
00:13:17,555 --> 00:13:20,224
H�lften av stadens kriminella
anv�nder honom.
204
00:13:20,391 --> 00:13:24,980
Han har legat steget f�re �nda sen
han blev nummer ett f�r tv� �r sen.
205
00:13:26,773 --> 00:13:31,111
- Kan du jobba f�r honom igen?
- Som spion?
206
00:13:31,278 --> 00:13:35,992
G�r inget farligt. H�ll koll p� vem
som kommer och g�r och se vad du h�r.
207
00:13:36,159 --> 00:13:41,582
Inte en chans. Jag kan inte g� dit
igen. Han �r hemsk, grym och l�skig.
208
00:13:41,749 --> 00:13:45,252
Till slut fick jag panikattacker
p� v�g till jobbet.
209
00:13:45,419 --> 00:13:49,506
Jag �r ledsen,
men jag kan inte g�ra det.
210
00:13:50,800 --> 00:13:55,722
Okej, d� f�r du �vertala honom
att v�lja en ny barnflicka.
211
00:14:10,656 --> 00:14:12,115
Vad g�r du?
212
00:14:14,034 --> 00:14:18,748
Jag �r fortfarande arg p� dig.
Det h�r f�r�ndrar inget.
213
00:14:18,915 --> 00:14:20,792
Vad g�r inte det?
214
00:14:26,256 --> 00:14:29,927
- M�r du bra?
- Nu �r jag det.
215
00:14:43,276 --> 00:14:45,027
- Hej.
- Hej.
216
00:14:45,194 --> 00:14:47,905
- Vi beh�ver dig f�r ett fall.
- Sj�lvklart.
217
00:14:52,536 --> 00:14:56,290
S�g till, s� skickar jag dig
till ett land utan utl�mning.
218
00:14:56,456 --> 00:15:00,169
Det g�r inte s� l�ngt. Det finns inga
bevis, f�r det h�nde inget.
219
00:15:00,336 --> 00:15:02,964
- Om jag kan g�ra n�t...
- Jag uppskattar det.
220
00:15:03,131 --> 00:15:06,926
Du st�ttade mig sist.
Jag anv�nde andra krafter.
221
00:15:07,093 --> 00:15:12,099
- Jag �r inte annorlunda.
- Vi ses senare.
222
00:15:19,149 --> 00:15:22,944
- Bradford var f�rtegen.
- Dina fr�gor var aggressiva.
223
00:15:23,111 --> 00:15:26,699
- Tim blev m�tt.
- Det �r klart att du s�ger det.
224
00:15:29,035 --> 00:15:32,246
Han �r verkligen ute efter Tim.
225
00:15:32,413 --> 00:15:36,710
Vi ber alla andra att lita p� v�r
process. Det borde vi ocks�.
226
00:15:36,877 --> 00:15:41,423
Innan du kom in bad Tim
mig unders�ka en k�nslig sak.
227
00:15:41,590 --> 00:15:43,259
- Han...
- Jag vet vad han tror.
228
00:15:43,426 --> 00:15:46,346
- �r du s�ker? F�r det han sa var...
- Galet?
229
00:15:46,512 --> 00:15:51,309
Och om det �r sant, en katastrof
av episka proportioner? Jag �r s�ker.
230
00:15:51,476 --> 00:15:55,064
Med ditt tillst�nd skulle jag vilja
genomf�ra en utredning.
231
00:15:55,230 --> 00:16:01,112
Nej. Du och konstapel Juarez vill ha
en dag f�r professionell utveckling.
232
00:16:01,279 --> 00:16:03,615
Och jag beviljar den beg�ran.
233
00:16:03,782 --> 00:16:06,910
Men kom inte tillbaka
f�rr�n du har n�got konkret.
234
00:16:07,077 --> 00:16:08,828
Vi vet inte vem vi kan lita p�.
235
00:16:08,996 --> 00:16:11,582
Och om jag blir utfr�gad
m�ste jag svara.
236
00:16:11,749 --> 00:16:15,795
- Ju mindre jag vet, desto b�ttre.
- Uppfattat.
237
00:16:15,962 --> 00:16:18,507
Kom ih�g
att du �r ansvarig f�r henne.
238
00:16:18,674 --> 00:16:21,301
Riskera inte hennes karrl�r
innan den b�rjar.
239
00:16:21,468 --> 00:16:23,053
Ja, sir.
240
00:16:24,429 --> 00:16:27,308
- Juárez.
- Det �r galet.
241
00:16:27,475 --> 00:16:30,395
- Hur kan de misst�nka Tim?
- Vi pratar i enrum.
242
00:16:31,646 --> 00:16:34,440
- Vad �r professionell utveckling?
- Skitsnack.
243
00:16:34,607 --> 00:16:37,903
Jag ska kolla en sak i hemlighet.
Du beh�ver inte vara med.
244
00:16:38,070 --> 00:16:42,283
Det kommer att bli knepigt
och jag f�rst�r om du vill st� �ver.
245
00:16:42,449 --> 00:16:45,787
- Kan du inte ber�tta vad det �r?
- Nej, jag kan inte.
246
00:16:45,954 --> 00:16:48,707
Det h�r �r s� coolt. Okej,
jag �r med. Vad h�nder?
247
00:16:48,873 --> 00:16:52,837
Tim tror att London utpressade Mad
Dog. D�rf�r f�rr�dde han operationen.
248
00:16:53,004 --> 00:16:55,965
Aarons psykolog? Det st�mmer inte.
Aaron �lskar henne.
249
00:16:56,132 --> 00:17:00,052
Jag vet. Tim �r �vertygad. Har hon
utpressat en kan det finnas fler.
250
00:17:00,219 --> 00:17:02,848
- Du tror v�l inte att Aaron...
- Jag vet inte.
251
00:17:03,015 --> 00:17:06,143
Han skulle nog inte f�rr�da oss,
men vi vet inte det.
252
00:17:06,310 --> 00:17:09,396
Alla hon tr�ffar
kan vara ett problem.
253
00:17:09,563 --> 00:17:13,401
- Vi beh�ver en patientlista.
- Nej, konfidentiellt.
254
00:17:13,568 --> 00:17:15,820
Det �r om�jligt att f� det godk�nt-
255
00:17:15,987 --> 00:17:19,533
- utan tydliga bevis
p� en kriminell konspiration.
256
00:17:19,700 --> 00:17:22,953
V�nta. Smitty ska l�sa v�rt problem.
257
00:17:23,120 --> 00:17:27,459
F�rl�t. Det l�ter som att du sa att
Smitty skulle l�sa v�rt problem.
258
00:17:27,626 --> 00:17:29,085
Hur �r l�get?
259
00:17:29,252 --> 00:17:33,006
Aaron s�ger att du h�nger i
v�ntrummet p� psykiatriavdelningen.
260
00:17:33,173 --> 00:17:35,216
Var jag �r p� min rast �r min ensak.
261
00:17:35,383 --> 00:17:38,804
Jag h�ller med, men du ser
vem som f�r terapi d�r.
262
00:17:38,971 --> 00:17:40,890
- Visst.
- Hur ofta �r du d�r?
263
00:17:41,057 --> 00:17:45,937
F� se. Varuautomater fylls
p� m�ndagar och torsdagar.
264
00:17:46,104 --> 00:17:52,569
Dr Mendelson tar in muffins
p� tisdagar, r�d sammet, mums.
265
00:17:52,736 --> 00:17:58,868
Psykologer har m�ten p� onsdagar
och det finns alltid rester.
266
00:17:59,035 --> 00:18:00,995
- M�ndag till torsdag?
- Och fredag.
267
00:18:01,162 --> 00:18:06,210
Personalkontoret bredvid
har en mixer med hors d'oeuvres.
268
00:18:06,377 --> 00:18:10,548
Smitty, det �r varenda...
Gl�m det. G�r inte... Jag bara...
269
00:18:10,715 --> 00:18:13,134
Skulle du vilja ta en
extra l�ng paus i dag?
270
00:18:13,301 --> 00:18:16,596
Du beh�ver bara ber�tta
vem som tr�ffar dr London.
271
00:18:16,763 --> 00:18:21,018
Visst. Men jag m�ste s�ga
att det blir en l�ng lista.
272
00:18:21,185 --> 00:18:23,479
Det �r poliser fr�n hela stan.
273
00:18:23,646 --> 00:18:27,775
Vi beh�ver alla namn du minns,
plus alla som har sett henne i dag.
274
00:18:27,943 --> 00:18:31,363
Det l�ter som mycket jobb.
Vad �r det h�r?
275
00:18:31,530 --> 00:18:34,408
Det hj�lper Tim
och han r�knar med dig.
276
00:18:34,574 --> 00:18:38,246
Han sa att Smitty
�r den ende vi kan lita p�.
277
00:18:38,413 --> 00:18:40,039
S�g inget mer.
278
00:18:44,460 --> 00:18:45,838
Vad?
279
00:18:46,005 --> 00:18:49,174
London har pratat med poliser
fr�n hela stan i ett halv�r.
280
00:18:49,341 --> 00:18:51,552
Vem vet hur m�nga fall
hon �ventyrat.
281
00:18:51,719 --> 00:18:54,097
N�n borde ha m�rkt det
vid det h�r laget.
282
00:18:57,225 --> 00:19:00,395
- Ja, h�r �r hon. Hej p� dig.
- �h, hej.
283
00:19:00,562 --> 00:19:05,151
- Vet du hur gammal yoghurten �r?
- Jag gissar p� Reagan-regeringen.
284
00:19:05,318 --> 00:19:08,612
- Vi beh�ver din hj�lp.
- F�r jag sparka in en d�rr?
285
00:19:08,779 --> 00:19:12,451
- �r det sv�rt? Det �r det, va?
- Ja, men det �r inte problemet.
286
00:19:12,617 --> 00:19:16,621
Som operat�r �r du centrum
f�r all polisaktivitet.
287
00:19:16,788 --> 00:19:20,752
Har du m�rkt en �kning av misslyckade
polisinsatser p� sistone?
288
00:19:20,918 --> 00:19:24,547
N�got som f�rs�k
att lokalisera som inte d�k upp?
289
00:19:24,714 --> 00:19:26,424
Som om n�gon varnade ett m�l.
290
00:19:26,591 --> 00:19:29,553
Ja, eller en fullmakt d�r
dispositionen var i NORA?
291
00:19:29,720 --> 00:19:33,932
Ja. Jag trodde att jag inbillade mig
det, men det �kar i hela staden.
292
00:19:34,099 --> 00:19:38,063
- Hur mycket?
- De flesta andra skulle inte se det.
293
00:19:38,229 --> 00:19:41,858
Sj�lvklart s�g du det.
Kan du ta fram en lista p� allt-
294
00:19:42,025 --> 00:19:44,110
- som har g�tt snett senaste halv�ret-
295
00:19:44,277 --> 00:19:47,698
- och poliserna som var kopplade
till de aktionerna?
296
00:19:47,865 --> 00:19:50,785
Absolut. Jag s�tter ig�ng direkt.
297
00:19:50,951 --> 00:19:54,288
Kan jag spela in allt det h�r
f�r min podcast?
298
00:19:57,209 --> 00:19:59,753
- H�r av dig.
- Okej.
299
00:19:59,920 --> 00:20:02,214
- Har hon en podcast?
- Den �r bra.
300
00:20:03,800 --> 00:20:06,511
- Lopez, har du en minut?
- Knappt.
301
00:20:06,678 --> 00:20:10,807
Jag vet att du st�r Bradford n�ra.
Inget av det h�r �r personligt.
302
00:20:10,974 --> 00:20:13,394
- Det �r ett jobb.
- �r du klar? Jag m�ste g�.
303
00:20:13,560 --> 00:20:17,648
- N�got nytt om ditt ok�nda mord?
- Nej, vi jonglerar mycket i dag.
304
00:20:17,815 --> 00:20:20,401
Har du jobbat med n�t
som r�r Bautista?
305
00:20:20,567 --> 00:20:24,906
- Nej. Har du en v�g in?
- F�r tidigt att s�ga. Tack.
306
00:20:28,576 --> 00:20:31,914
- Okej, hur �r du med barn?
- Jag var barnflicka i tv� �r.
307
00:20:32,081 --> 00:20:35,543
Bautista beh�ver barnpassning
och hans f�rra barnflicka...
308
00:20:35,710 --> 00:20:38,797
- V�r nuvarande barnflicka.
- ... �r villig att prisa dig.
309
00:20:38,964 --> 00:20:43,010
Okej, det �r mycket.
Men jag m�ste v�l f� jobbet?
310
00:20:43,176 --> 00:20:47,390
Vi kan skapa falska referenser.
Du borde starta sociala medier nu.
311
00:20:47,557 --> 00:20:51,311
Det beh�vs inte. Jag har �tta hemliga
identiteter jag uppr�tth�ller.
312
00:20:51,477 --> 00:20:56,191
Det tar 12 timmars fritid, men jag
trodde jag skulle bli kriminalare.
313
00:20:56,358 --> 00:21:00,612
- Har n�n barnsk�tarerfarenhet?
- Nej, men det finns en som kan funka.
314
00:21:00,779 --> 00:21:02,990
Hon har inget brottsregister,
examen-
315
00:21:03,157 --> 00:21:06,828
- lite vilsen i livet, men p� papperet
ser hon bra ut f�r dem.
316
00:21:06,995 --> 00:21:09,122
- Hej, st�r jag?
- Lite. Vad beh�ver du?
317
00:21:09,289 --> 00:21:13,461
Vi kollade de sista registrerings-
skyltarna runt Monicas hus.
318
00:21:13,627 --> 00:21:16,714
Alla �r registrerade p� grannar
eller anst�llda d�r.
319
00:21:16,881 --> 00:21:19,425
Vi kan anta att inkr�ktaren
inte k�rde dit.
320
00:21:19,592 --> 00:21:22,095
Att ta en Uber till ett brott
verkar korkat.
321
00:21:22,262 --> 00:21:25,682
- Du tror det fanns en partner.
- Han stack n�r sirenerna kom.
322
00:21:25,849 --> 00:21:30,313
Toppen. Vad g�r Monica h�r?
323
00:21:30,480 --> 00:21:32,732
Forts�tt f�rbereda.
Vi kommer tillbaka.
324
00:21:34,233 --> 00:21:35,610
Jag tar det.
325
00:21:35,777 --> 00:21:39,073
- Angela, hur m�r lille Jack?
- Han �r ingen bebis l�ngre.
326
00:21:39,239 --> 00:21:41,909
- Vad g�r du h�r?
- Hur k�nner ni varandra?
327
00:21:42,076 --> 00:21:45,120
Jag jobbade f�r Angela
och Wesley f�r ett �r sen.
328
00:21:45,287 --> 00:21:47,791
Det l�r mig att gr�va djupare
i referenser.
329
00:21:47,957 --> 00:21:50,168
- Jobbar du f�r henne?
- Jag b�rjade just.
330
00:21:50,335 --> 00:21:52,045
Kalla mig galen-
331
00:21:52,212 --> 00:21:55,340
- men att anlita privata vakter
tyder p� oro f�r fara.
332
00:21:55,507 --> 00:22:00,137
Monica tror att hon attackerades
avsiktligt och det inte var inbrott.
333
00:22:00,304 --> 00:22:05,143
Nu f�rs�ker du skylla mitt trauma
p� mig igen. Men jag �r offret h�r.
334
00:22:05,310 --> 00:22:09,564
D�rf�r har jag r�tt att f� veta
om utredningen av min attack.
335
00:22:09,731 --> 00:22:12,901
Enligt brottsofferlagen m�ste ni
ber�tta om mitt fall.
336
00:22:15,029 --> 00:22:16,656
S� ber�tta.
337
00:22:19,659 --> 00:22:23,872
Okej, p� pappret �r Blair helt ren.
Blygsam l�genhet, blygsam bil.
338
00:22:24,039 --> 00:22:26,291
F�r hon pengar
vet jag inte vart de g�r.
339
00:22:26,458 --> 00:22:27,876
N�got brottsregister?
340
00:22:28,043 --> 00:22:32,924
Bara en rattfylla och ingen familj
med kopplingar till Barrio Rosa.
341
00:22:33,091 --> 00:22:36,428
Om vi vill veta mer m�ste vi prata
med folk som k�nner henne.
342
00:22:36,594 --> 00:22:38,596
Ja, men vi vill inte varna henne.
343
00:22:38,763 --> 00:22:43,519
Det finns en k�nd medarbetare
som vi inte har utrett �n, Mad Dog.
344
00:22:43,686 --> 00:22:47,982
- En seans. Jag gillar det.
- Eller s�ka igenom hans l�genhet.
345
00:22:48,149 --> 00:22:50,444
Ja, det �r nog l�ttare.
346
00:22:50,610 --> 00:22:53,196
Men en dag kommer du
att s�ga ja till en seans.
347
00:22:53,363 --> 00:22:55,240
Jag har ett problem.
348
00:22:55,407 --> 00:22:58,494
Monica �r h�r och vill ut�va
sina r�ttigheter som offer.
349
00:22:58,661 --> 00:23:01,998
- Vad m�ste vi s�ga till henne?
- Det kan jag inte svara p�.
350
00:23:02,165 --> 00:23:04,917
Bara genom att du ringer
kan Monica h�vda maskopi.
351
00:23:05,084 --> 00:23:07,880
Jag l�gger p�,
men jag �lskar dig. Hej d�.
352
00:23:09,798 --> 00:23:12,801
- Vi f�r klara oss sj�lva.
- Som vanligt.
353
00:23:15,513 --> 00:23:19,809
- Har ni identifierat angriparen?
- Nej. Han finns inte i systemet.
354
00:23:19,976 --> 00:23:22,896
- Vet ni varf�r han gav sig p� mig?
- Nej.
355
00:23:23,063 --> 00:23:24,523
Jobbade han ensam?
356
00:23:24,690 --> 00:23:27,693
- Vi tror inte det.
- Varf�r inte?
357
00:23:27,860 --> 00:23:30,988
Det kan vi inte s�ga.
Vi m�ste skydda k�llor och medel.
358
00:23:31,155 --> 00:23:32,866
Jag ska l�mna in ett klagom�l.
359
00:23:33,033 --> 00:23:35,035
G�r det. De tar upp det n�sta �r.
360
00:23:35,202 --> 00:23:36,578
�r jag under utredning?
361
00:23:36,745 --> 00:23:40,708
Den informationen
ing�r inte i brottsofferlagen.
362
00:23:40,875 --> 00:23:43,169
- Det �r ett ja.
- Det ang�r inte dig.
363
00:23:43,336 --> 00:23:45,797
N�r kan jag v�nta mig
min ers�ttning?
364
00:23:45,963 --> 00:23:48,383
Vi b�rjar med pappersarbetet
s� fort vi kan.
365
00:23:48,549 --> 00:23:52,179
Bra. Jag f�rv�ntar mig att bli
underr�ttad om alla framsteg.
366
00:23:52,346 --> 00:23:53,972
Sj�lvklart.
367
00:23:56,975 --> 00:24:00,563
Vi m�ste hitta John Does
medbrottsling innan hon g�r det.
368
00:24:00,730 --> 00:24:02,190
Det �r ett toxiskt hem.
369
00:24:02,357 --> 00:24:06,821
De anv�nde �tta barnflickor
p� 12 m�nader innan de anst�llde mig.
370
00:24:06,987 --> 00:24:12,952
Jag hade stannat hos min f�rra familj
f�r alltid, men barnen blev stora.
371
00:24:13,119 --> 00:24:19,251
Herr Bautista �r grym, och hans fru
dricker mycket f�r att hantera det.
372
00:24:19,418 --> 00:24:21,420
Men hon �lskar barnen.
373
00:24:21,586 --> 00:24:24,132
Jag vet hur stressigt
f�r�ldraskap kan vara-
374
00:24:24,298 --> 00:24:28,136
- och min roll �r att hj�lpa till att
lindra det s� mycket som m�jligt.
375
00:24:28,302 --> 00:24:31,472
Jag har ett perfekt k�rregister.
Jag �r bra p� l�xor.
376
00:24:31,639 --> 00:24:34,226
Jag pratar kantonesiska
och lite spanska.
377
00:24:34,393 --> 00:24:37,563
Jag f�rst�r att disciplin �r viktigt-
378
00:24:37,730 --> 00:24:42,193
- men en viss m�ngd lek �r bra
f�r barnens utveckling.
379
00:24:42,360 --> 00:24:45,238
Joshua, Esther, kom hit.
380
00:24:47,532 --> 00:24:50,161
Vad har jag sagt om att spionera?
Vad s�ger man?
381
00:24:50,327 --> 00:24:53,956
- F�rl�t.
- Luffare ber om urs�kt.
382
00:24:54,123 --> 00:24:58,210
En man ber om urs�kt
n�r han beg�r ett misstag.
383
00:24:58,377 --> 00:25:00,714
Vi ber om urs�kt
f�r att vi spionerade.
384
00:25:01,965 --> 00:25:04,718
- B�rja med l�xorna.
- Ja, far.
385
00:25:07,388 --> 00:25:13,061
Okej, du verkar okej och vi beh�ver
n�gon nu, men vi har �gonen p� dig.
386
00:25:13,227 --> 00:25:18,484
- G� till f�rest�ndaren p� v�gen ut.
- Jag ser fram emot att b�rja, tack.
387
00:25:26,117 --> 00:25:29,162
- Vi har Pearsons fastighetskvitto.
- Vad tog han?
388
00:25:29,329 --> 00:25:32,832
Bara n�gra vapen,
en laptop och inte mycket mer.
389
00:25:32,999 --> 00:25:34,919
Vad letar vi efter?
390
00:25:35,086 --> 00:25:37,963
"K�ra dagbok,
i dag b�rjade Blair utpressa mig?"
391
00:25:38,130 --> 00:25:42,177
Om vi �nd� hade s�n tur.
Okej, nu river vi st�llet.
392
00:25:56,901 --> 00:25:59,405
- Stanna vid bilen.
- Det kan jag inte.
393
00:25:59,571 --> 00:26:02,574
Du f�r inte komma in.
Det �r ett skyddat samtal.
394
00:26:02,741 --> 00:26:05,994
D� g�r jag till d�rren.
Det �r inte f�rhandlingsbart.
395
00:26:06,161 --> 00:26:07,538
Okej.
396
00:26:10,458 --> 00:26:11,835
Gondo v�ntar mig.
397
00:26:13,586 --> 00:26:17,883
- Jag �r advokaten.
- Ja. Kom igen.
398
00:26:35,862 --> 00:26:37,989
Tack f�r att du tr�ffar mig.
399
00:26:41,325 --> 00:26:44,997
Du h�ll min brorson fr�n f�ngelse.
Det var s� lite s�.
400
00:26:45,164 --> 00:26:49,585
- Vad tycker du?
- Vill du veta sanningen?
401
00:26:51,546 --> 00:26:57,260
Sanningen �r att det
�r bra f�r mitt blodtryck.
402
00:26:57,427 --> 00:27:01,515
Jag ska fatta mig kort.
En torped var ute efter mig.
403
00:27:01,682 --> 00:27:05,853
Varken polisen eller jag vet vem
han �r, s� han �r inte h�rifr�n.
404
00:27:06,020 --> 00:27:11,485
- Jag vill veta vem han kom fr�n.
- Riskabelt att komma hit.
405
00:27:11,651 --> 00:27:16,531
Du har ett pris p� ditt huvud.
Jag kanske borde inkassera.
406
00:27:16,698 --> 00:27:23,164
- Jag �r v�rd mer f�r dig levande.
- Jag har h�rt mycket om dig.
407
00:27:23,331 --> 00:27:26,919
Du har en hemlig pipeline till LAPD-
408
00:27:27,086 --> 00:27:30,589
- och s�ljer information
till h�gstbjudande.
409
00:27:30,756 --> 00:27:36,471
- Du beter dig som om du �ger stan.
- Nej, nej, nej.
410
00:27:36,638 --> 00:27:41,976
Jag har inga illusioner
om vem som styr de h�r gatorna.
411
00:27:42,143 --> 00:27:45,690
Jag �r bara en informationsm�klare,
inget mer.
412
00:27:45,856 --> 00:27:51,529
Jag beh�ver bara ett namn. Jag �r
villig att betala dig f�r att f� det.
413
00:27:53,198 --> 00:27:55,158
Kom igen.
414
00:27:58,704 --> 00:28:02,458
- �r allt okej?
- Inte �n.
415
00:28:05,420 --> 00:28:10,092
Vi misslyckades. Pearson tog inte
mycket, f�r det fanns inte mycket.
416
00:28:10,259 --> 00:28:12,136
Vad �r det d�r?
417
00:28:12,302 --> 00:28:17,015
Omfattande anteckningar
om hans fantasyfootball-uttagningar.
418
00:28:17,182 --> 00:28:22,147
- S� det �r officiellt ett fiasko.
- Kanske inte.
419
00:28:27,028 --> 00:28:30,156
Ska ni avl�sa mig?
Jag har druckit f�r mycket koffein.
420
00:28:30,322 --> 00:28:32,575
Jag ska tr�ffa Blair.
Har hon en patient?
421
00:28:32,742 --> 00:28:35,661
Ja, Cooper fr�n sedlighetsroteln.
De �r snart klara.
422
00:28:35,829 --> 00:28:37,330
Det �r �ver nu.
423
00:28:37,497 --> 00:28:39,958
- Jag �r med en patient.
- Ja.
424
00:28:40,125 --> 00:28:43,253
Jag beklagar. Jag m�ste prata
med doktorn. Jag har kris.
425
00:28:43,420 --> 00:28:45,673
Tack f�r att du f�rst�r. H�lsa Helen.
426
00:28:45,840 --> 00:28:47,925
Vad fan h�ller du p� med?
427
00:28:48,092 --> 00:28:50,553
Mad Dog gav inte planen
till Barrio Rosa.
428
00:28:50,720 --> 00:28:54,016
- Det fanns en mellanhand, du.
- Vad pratar du om?
429
00:28:54,183 --> 00:28:57,978
Nash kommer aldrig att g� igen.
Mad Dog �r d�d.
430
00:28:58,145 --> 00:29:00,939
Jag tror inte att du ville
att det skulle h�nda.
431
00:29:01,106 --> 00:29:04,152
Jag tror att du vill g�ra det r�tta,
men du �r r�dd.
432
00:29:04,319 --> 00:29:07,822
- Vi kan skydda dig.
- Jag vet inte var du f�r det ifr�n.
433
00:29:07,989 --> 00:29:13,662
Jag hittade det h�r i Mad Dogs
l�genhet. Det f�rklarar allt.
434
00:29:13,829 --> 00:29:16,290
Det som st�r
i anteckningsboken �r en l�gn.
435
00:29:16,457 --> 00:29:20,337
Matt var mycket pl�gad. Jag �nskar
att jag visste hur innan han dog.
436
00:29:20,504 --> 00:29:22,589
Det kommer en patient. Du m�ste g�.
437
00:29:22,756 --> 00:29:25,175
Jag tror inte att du
g�r det ensam, Blair.
438
00:29:25,342 --> 00:29:27,260
Du b�rjade f�r sex m�nader sen.
439
00:29:27,427 --> 00:29:29,931
Du kan inte ha planerat
f�r att v�nda poliser-
440
00:29:30,098 --> 00:29:34,394
- och utveckla kontakter med g�ng
och karteller p� egen hand-
441
00:29:34,560 --> 00:29:39,775
- s� du �r en svag l�nk.
Svaga l�nkar �tg�rdas permanent.
442
00:29:39,942 --> 00:29:42,444
Det �r inte mig
du beh�ver vara r�dd f�r.
443
00:29:42,611 --> 00:29:45,573
Jag �r din b�sta chans
att ta dig ur det h�r levande.
444
00:29:52,205 --> 00:29:54,792
- Hur tog hon det?
- Det f�r vi snart veta.
445
00:29:54,959 --> 00:29:57,378
Hej. TSA har matchat fingeravtrycken-
446
00:29:57,545 --> 00:30:00,339
- och identifierat inkr�ktaren.
Samuel Desta.
447
00:30:00,506 --> 00:30:04,344
Han kom med portugisiskt pass
och reste med en Andre Guarzo.
448
00:30:04,511 --> 00:30:07,764
Jag har bilder p� dem
n�r de k�r fr�n flygplatsen.
449
00:30:07,931 --> 00:30:10,308
Ny bil, troligen med satellitradio.
450
00:30:10,475 --> 00:30:14,397
Tekniskt sett ska vi ringa Monica
nu n�r vi har hittat f�r�varna.
451
00:30:14,564 --> 00:30:17,400
Tekniskt sett borde det komma
fr�n sambandspolisen.
452
00:30:17,567 --> 00:30:19,819
Som redan har g�tt hem.
453
00:30:19,987 --> 00:30:22,406
�r det konstigt att jag �r nerv�s-
454
00:30:22,573 --> 00:30:25,576
- �ver att se vem som reagerar
p� ditt samtal med Blair?
455
00:30:25,743 --> 00:30:29,622
- Nej, jag �r ocks� lite nerv�s.
- T�nk om inget h�nder?
456
00:30:29,789 --> 00:30:31,875
Vad gjorde du i Mad Dogs l�genhet?
457
00:30:32,042 --> 00:30:35,587
- Det �r mitt fall!
- Jag hade en fullmakt.
458
00:30:35,754 --> 00:30:39,300
Om du avl�gsnade ett dammkorn
�ker du dit f�r hindrande.
459
00:30:39,467 --> 00:30:41,469
Varf�r skriker du p� mina mannar?
460
00:30:41,635 --> 00:30:45,347
- De la sig i mitt fall.
- Kom och prata med mig d�!
461
00:30:45,514 --> 00:30:50,228
Om n�n beh�ver disciplin tar jag hand
om det. H�ll dig i din fil.
462
00:30:54,399 --> 00:30:56,027
Tack f�r det.
463
00:30:56,194 --> 00:30:59,280
- Vill jag veta?
- Inte �n.
464
00:31:01,491 --> 00:31:04,787
Du skr�mde Blair
och hon ringde Pearson.
465
00:31:04,953 --> 00:31:09,541
Han har Mad Dogs fall. Det f�rklarar
varf�r han �r ute efter Tim.
466
00:31:09,708 --> 00:31:12,629
- Vad g�r vi nu?
- Vi m�ste se hur djupt r�tan g�r.
467
00:31:12,796 --> 00:31:14,798
- Gav Smitty dig patientlistan?
- Ja.
468
00:31:14,964 --> 00:31:16,466
Vi s�tter skr�ck i dem.
469
00:31:16,633 --> 00:31:22,348
Mike, som din fackrepresentant vill
jag varna dig om psykiatrikern.
470
00:31:22,515 --> 00:31:26,102
Jag har h�rt att London utreds.
Du borde inte dras in i det.
471
00:31:26,268 --> 00:31:28,646
Jag har en bra terapeut
om du beh�ver byta.
472
00:31:28,813 --> 00:31:32,442
Jag �r inte orolig just nu.
Det �r nog bara en h�xjakt.
473
00:31:32,609 --> 00:31:37,280
Men som din fackrepresentant ska du
veta att jag tar hand om dig.
474
00:31:37,447 --> 00:31:39,033
Och r�sta p� Nolan 2025.
475
00:31:42,703 --> 00:31:44,080
Tror du att det funkade?
476
00:31:44,247 --> 00:31:46,582
Blair f�r nog m�nga
frenetiska samtal.
477
00:31:46,750 --> 00:31:48,877
Hoppas att hon h�r av sig.
478
00:31:54,174 --> 00:31:56,511
Oklanderlig, som alltid.
479
00:31:59,472 --> 00:32:04,562
- Du har gjort n�t nytt. L�ppstift?
- Ny fiende.
480
00:32:05,980 --> 00:32:10,151
N�gon f�rs�ker d�da mig,
och jag m�ste f� veta vem.
481
00:32:10,317 --> 00:32:11,944
Och du �r i en unik position-
482
00:32:12,111 --> 00:32:15,657
- bland f�ngar fr�n alla kriminella
organisationer i Kalifornien.
483
00:32:15,824 --> 00:32:20,495
Om du �r h�r f�r f�ngelseskvallret
kommer det att kosta dig.
484
00:32:20,662 --> 00:32:24,375
- Vad vet du? Jag k�nner mig gener�s.
- Det l�ter bra.
485
00:32:24,542 --> 00:32:27,045
- Ber�tta.
- Tv� m�n kom efter mig.
486
00:32:27,211 --> 00:32:30,006
En attackerade mig i mitt hem.
Den andra �r v�ck.
487
00:32:30,174 --> 00:32:33,177
Vad h�nde med killen
som attackerade dig?
488
00:32:33,343 --> 00:32:38,599
- D�d under mystiska omst�ndigheter.
- Snyggt.
489
00:32:38,766 --> 00:32:43,646
- Vad mer kan du ber�tta?
- De var proffs, inte h�rifr�n.
490
00:32:43,813 --> 00:32:47,025
- F�lj pengarna.
- Jag har inte deras konton.
491
00:32:47,192 --> 00:32:50,279
Ja, men du vet att den
som anlitade dem var kriminell-
492
00:32:50,446 --> 00:32:53,240
- som hade pengar
att tv�tta f�r att betala.
493
00:32:53,407 --> 00:32:57,079
En man kontrollerar 80 %
av pengatv�tten i den h�r staden.
494
00:32:57,245 --> 00:32:58,830
Christian Bautista.
495
00:32:58,997 --> 00:33:03,585
Svaren �r korrekta,
men �r det h�r din b�sta handstil?
496
00:33:03,752 --> 00:33:05,463
Inget suddgummi.
497
00:33:05,630 --> 00:33:09,842
S� l�tt slipper du inte undan. Jag
h�mtar ett nytt. Stanna h�r, okej?
498
00:33:15,682 --> 00:33:17,351
Jag kommer!
499
00:33:21,688 --> 00:33:23,149
Kan jag hj�lpa dig?
500
00:33:23,316 --> 00:33:26,236
Jag ska tr�ffa Christian Bautista.
Jag har ett m�te.
501
00:33:40,919 --> 00:33:44,214
- V�ntar du p� satellitradion?
- Jag beh�ver domstolsbeslutet.
502
00:33:44,381 --> 00:33:46,425
Det tar 50 minuter att n� fram.
503
00:33:46,591 --> 00:33:49,721
Ja, min partner pratar
i telefon med domstolsbitr�det nu.
504
00:33:49,887 --> 00:33:52,473
- Det �r inte i mejlet.
- Det tar tv� sekunder.
505
00:33:52,640 --> 00:33:54,016
L�ser han fortfarande?
506
00:33:54,183 --> 00:33:56,853
Kan du s�ga att det �r
en livshotande h�ndelse?
507
00:33:57,020 --> 00:33:59,606
- Kanske fem.
- Ja, tr�ngande omst�ndigheter.
508
00:33:59,773 --> 00:34:02,401
- Jag v�ntar.
- Det �r tr�ngande omst�ndigheter.
509
00:34:02,568 --> 00:34:06,281
Kan du g� runt det? Nej, ring inte
huvudkontoret och h�r av dig.
510
00:34:06,448 --> 00:34:09,242
Det kommer nu,
bokstavligen fem sekunder till.
511
00:34:09,409 --> 00:34:12,912
Ja, domare Walter Gonzalez,
dagens datum.
512
00:34:13,079 --> 00:34:16,959
Domstolsauktorisering nummer 122469.
513
00:34:17,126 --> 00:34:22,173
Domare Walter Gonzalez, dagens
datum, nummer 122469.
514
00:34:22,339 --> 00:34:26,511
GPS-sp�rning via satellitradio
f�r misst�nkt fordon, hyrbil.
515
00:34:26,678 --> 00:34:29,306
Nummer LA-592B. Tack.
516
00:34:29,473 --> 00:34:31,433
Ja.
517
00:34:32,769 --> 00:34:34,729
Jag tar Guarzos fordons position.
518
00:34:34,896 --> 00:34:39,233
Jag ber v�xeln lokalisera h�ndelsen
10-36, inte f�r spridning.
519
00:34:39,400 --> 00:34:41,987
Du bygger upp ett rykte.
520
00:34:42,154 --> 00:34:46,784
Du s�ljer information till h�lften av
stans kriminella organisationer.
521
00:34:46,950 --> 00:34:50,205
Smart.
Information �r framtidens valuta.
522
00:34:50,371 --> 00:34:53,291
Jag h�rde att du hade
en n�ra d�den-upplevelse.
523
00:34:53,458 --> 00:34:57,087
Du �r h�r f�r att se om jag kan
ber�tta vem som skickade dem.
524
00:34:57,253 --> 00:35:00,007
- Du gissar r�tt.
- Jag vet inte vad jag ska s�ga.
525
00:35:00,174 --> 00:35:03,385
- Det var inte jag.
- Du tv�ttar pengar.
526
00:35:03,552 --> 00:35:05,888
Alla anv�nder dina tj�nster.
527
00:35:06,055 --> 00:35:09,893
Den enda med b�ttre kontakter
i den h�r stan �r jag.
528
00:35:11,144 --> 00:35:14,064
Fr�ga runt.
Jag g�r det v�rt besv�ret.
529
00:35:14,231 --> 00:35:17,819
- Jag ska se vad jag kan g�ra.
- Det var ett n�je att tr�ffas.
530
00:35:18,778 --> 00:35:22,323
Detsamma. Vera f�ljer dig ut.
531
00:35:57,112 --> 00:36:02,243
7769 Windsor Court, rum 216.
King's Court Motell. Skynda dig.
532
00:36:02,410 --> 00:36:05,329
De �r p� v�g nu.
Du har h�gst en kvart p� dig.
533
00:36:05,496 --> 00:36:09,960
- Hej. Tack f�r hj�lpen.
- Sj�lvklart. Vad beh�ver du?
534
00:36:10,127 --> 00:36:15,424
Vi letar efter Andre Guarzo.
Nytt foto. Ok�nd kriminell bakgrund.
535
00:36:15,591 --> 00:36:18,011
- �r han bev�pnad?
- Ja, n�stan s�kert.
536
00:36:20,597 --> 00:36:21,973
Ni m�ste h�rifr�n.
537
00:36:23,433 --> 00:36:25,895
Ni m�ste sticka h�rifr�n nu!
538
00:36:28,481 --> 00:36:29,857
Grip den j�veln.
539
00:36:42,330 --> 00:36:44,999
- Efter skytten!
- Vi tar rummet!
540
00:37:03,728 --> 00:37:05,647
Polis! �ppna!
541
00:37:12,863 --> 00:37:14,240
Klart.
542
00:37:16,367 --> 00:37:20,872
Kontrollen, 2331.
Andre Guarzo �r borta.
543
00:37:30,383 --> 00:37:34,346
- Mina killar h�ll sitt l�fte.
- Ja, jag h�ller alltid mitt ord.
544
00:37:34,513 --> 00:37:38,684
Gratis representation b�rjar i dag
med de tv� ungdomarna som greps.
545
00:37:40,060 --> 00:37:43,898
- Vad t�nker du g�ra?
- Han ber�ttar vem som skickade honom.
546
00:37:45,608 --> 00:37:51,866
Du �r ute p� djupt vatten.
Ingen h�ller h�nderna rena h�r.
547
00:37:52,032 --> 00:37:58,038
- Vill du ha namnet, s� f�r du det.
- Inga problem.
548
00:37:58,205 --> 00:38:02,377
Men jag beh�ver n�got mycket
vassare om n�gra minuter.
549
00:38:09,260 --> 00:38:13,014
Hej. J�sses,
det h�r m�ste vara pinsamt f�r dig.
550
00:38:13,181 --> 00:38:16,267
Jag �r m�ltavlan
och �nd� �r det du som ska styckas.
551
00:38:16,434 --> 00:38:21,106
Nej, det �r inte dags
f�r fr�gor och svar, inte �n.
552
00:38:21,273 --> 00:38:23,859
Du ska veta att jag menar allvar-
553
00:38:24,026 --> 00:38:26,905
- och jag m�ste vara s�ker
p� att du talar sanning.
554
00:38:28,698 --> 00:38:33,244
- Ta av hans skor.
- Nej, nej! Nej!
555
00:38:34,914 --> 00:38:36,499
- Monica.
- Det m�ste det vara.
556
00:38:36,665 --> 00:38:39,710
- Hon hann f�re oss.
- Ja, men hur?
557
00:38:39,877 --> 00:38:42,296
- Hej, hur var din dag?
- L�ng.
558
00:38:42,463 --> 00:38:44,841
- Ungar �r jobbiga.
- Nej, barnen var l�tta.
559
00:38:45,008 --> 00:38:47,344
Problemet var att Monica kom f�rbi.
560
00:38:47,511 --> 00:38:50,722
- Va? �r Bautista en klient?
- De verkar precis ha tr�ffats.
561
00:38:50,889 --> 00:38:53,559
N�n verkar jaga henne
och han ska h�ra sig f�r.
562
00:38:53,726 --> 00:38:55,895
Det var d�rf�r hon inte
l�t d�da Andre.
563
00:38:56,062 --> 00:38:57,897
Hon beh�vde tortera fram namnet.
564
00:38:58,064 --> 00:38:59,565
- Jobbar du imorgon?
- Vet ej.
565
00:38:59,732 --> 00:39:02,444
Men med Monica d�r
h�ller t�ckmanteln inte.
566
00:39:02,611 --> 00:39:05,656
Vi skaffar f�rst�rkning.
Vi m�ste veta vad Monica g�r.
567
00:39:18,128 --> 00:39:21,966
"Tre poliser kom in f�r
akutsessioner. Strandparaply-emoji. "
568
00:39:22,133 --> 00:39:25,845
"F�rl�t, fel nyckel.
Diskett-emoji. Barberarst�ng-emoji. "
569
00:39:26,011 --> 00:39:27,556
"Vad �r det med telefonen?"
570
00:39:27,722 --> 00:39:30,100
Jag �r d�lig p� att sms:a
men b�ttre �n s�.
571
00:39:30,267 --> 00:39:32,644
Mycket.
572
00:39:39,026 --> 00:39:44,616
- Du har spionerat p� mig hela dagen.
- Nej, jag gillar bara bra snacks.
573
00:39:45,784 --> 00:39:47,411
Hej.
574
00:39:50,497 --> 00:39:54,043
Nolan, vi m�ste prata.
575
00:39:54,210 --> 00:39:56,713
- Har du en minut?
- Jag �r upptagen.
576
00:39:56,880 --> 00:39:58,548
Det �r viktigt.
577
00:40:04,013 --> 00:40:05,765
S�tt dig.
578
00:40:07,016 --> 00:40:09,018
- Vad �r det h�r?
- S�tt dig.
579
00:40:12,397 --> 00:40:16,067
Kan du ber�tta varf�r du gick in
p� ATL efter Andre Guarzo?
580
00:40:16,234 --> 00:40:19,197
- Jag tar inte order av dig.
- Du tar order av London.
581
00:40:19,363 --> 00:40:23,242
Du gav dig p� Nolan f�r att skydda
Blair n�r han unders�kte Mad Dog.
582
00:40:23,409 --> 00:40:26,037
Av samma anledning
gav du dig p� Tim.
583
00:40:26,204 --> 00:40:28,415
Kommer detta leda
till disciplinering?
584
00:40:28,582 --> 00:40:30,334
Absolut.
585
00:40:30,501 --> 00:40:32,836
Jag s�ger inte ett ord
utan min advokat.
586
00:40:33,003 --> 00:40:37,509
I s� fall �r du tj�nstledig,
med omedelbar verkan.
587
00:40:42,180 --> 00:40:45,351
- Jag hade kommit till ditt kontor.
- Det finns en kamera.
588
00:40:45,518 --> 00:40:48,813
Du utpressade Mad Dog med
inspelningar av hans terapi.
589
00:40:48,979 --> 00:40:52,566
- Jag trodde inte n�n skulle skadas.
- Du �ventyrade utredningar.
590
00:40:52,733 --> 00:40:55,862
Ja, men vad g�r en knarklangare
till f�r skillnad?
591
00:40:56,029 --> 00:41:00,075
Jag ville inte att Mad Dog skulle d�
eller att Nash skulle bli f�rlamad.
592
00:41:00,242 --> 00:41:02,787
- De sa att ingen skulle bli skadad.
- Vem?
593
00:41:02,954 --> 00:41:04,664
Jag kan inte hamna i f�ngelse.
594
00:41:04,831 --> 00:41:07,875
Jag ber�ttar allt f�r
�talsimmunitet och ett nytt liv.
595
00:41:08,042 --> 00:41:11,922
Om du lovar att samarbeta
kan vi ordna det-
596
00:41:12,089 --> 00:41:14,299
- men du m�ste s�ga vem du kontaktar.
597
00:41:14,466 --> 00:41:17,261
Jag g�r det n�r jag har ett avtal.
598
00:41:20,223 --> 00:41:24,853
- Eric Ramsey �r ute efter mig.
- J�sses.
599
00:41:25,019 --> 00:41:30,192
- F�re detta klient?
- Nej. Jag vet inte varf�r.
600
00:41:30,359 --> 00:41:32,903
Du blir starkare f�r varje dag.
601
00:41:33,070 --> 00:41:35,906
Det var bara en tidsfr�ga
innan n�n gjorde det.
602
00:41:36,073 --> 00:41:38,577
Du m�ste d�da honom
innan han f�rs�ker igen.
603
00:41:38,743 --> 00:41:41,413
Det �r d�r du kommer in.
604
00:41:41,580 --> 00:41:45,041
Ramsey �r o�tkomlig,
kraftigt skyddad.
605
00:41:45,208 --> 00:41:48,963
Hans hem �r en f�stning
och jag beh�ver en v�g in.
606
00:41:49,130 --> 00:41:51,883
Kelso, han �r en farlig man.
607
00:41:52,049 --> 00:41:57,639
Han var ocks� Ramseys h�gra hand
tills han d�mdes f�r narkotikabrott.
608
00:41:57,806 --> 00:42:01,643
Du tror att han har insikt
i Ramseys s�rbarhet-
609
00:42:01,810 --> 00:42:04,272
- och vill att jag
ska tortera det ur honom.
610
00:42:04,439 --> 00:42:07,776
- Vad f�r jag ut av det?
- S�g ditt pris.
611
00:42:11,989 --> 00:42:14,492
Jag vill att du hj�lper mig rymma.
612
00:42:16,160 --> 00:42:17,536
Avgjort.
613
00:42:20,160 --> 00:42:23,536
Text: Samuel A. S�ll
Iyuno
55016
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.