All language subtitles for The.Rookie.S06E09.1080p.WEB.h264-ELEANOR.swe

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,875 --> 00:00:03,711 - Detta har h�nt... - Det �r n�n i mitt hus. 2 00:00:05,297 --> 00:00:07,674 Jag fr�gar bara en g�ng. Vem skickade dig? 3 00:00:07,841 --> 00:00:09,926 - Dra �t helvete. - Vi ses d�r. 4 00:00:13,597 --> 00:00:16,642 Charlie b�rjar i dag. Han �r vakten jag anlitade. 5 00:00:17,852 --> 00:00:20,062 Charlie Bristow fr�n X Ring s�kerhet. 6 00:00:20,229 --> 00:00:23,567 - G�r du slut med mig? - Jag �r ledsen. 7 00:00:23,734 --> 00:00:27,029 Nolan n�mnde att du kanske letar efter en ny rumskompis. 8 00:00:27,196 --> 00:00:29,406 Min boendesituation suger verkligen. 9 00:00:29,573 --> 00:00:32,952 Jag f�rst�r om det �r f�r tidigt. Jag ville bara s�ga det. 10 00:00:33,119 --> 00:00:35,246 Det �r en j�ttebra id�. 11 00:00:44,965 --> 00:00:47,635 - Vad fan g�r du h�r? - Det skulle inte bli s� h�r. 12 00:00:47,801 --> 00:00:49,638 �ventyrade du det? Vem sa du till? 13 00:00:49,804 --> 00:00:51,389 - Jag kan inte. - Varf�r inte? 14 00:00:51,556 --> 00:00:54,017 - F�r hon vet mina hemligheter. - Vem g�r det? 15 00:00:54,184 --> 00:00:56,478 Jag �r ledsen. 16 00:01:14,707 --> 00:01:17,418 Hej. Vad h�nde? 17 00:01:18,586 --> 00:01:23,299 Mad Dog var illa d�ran n�r jag kom. Han erk�nde att han var korrupt. 18 00:01:23,467 --> 00:01:25,678 Han sa att hon visste hans hemligheter. 19 00:01:25,845 --> 00:01:27,763 - Vem �r hon? - Blair London? 20 00:01:27,930 --> 00:01:30,474 - Sa han namnet? - Nej, men det var tydligt. 21 00:01:30,641 --> 00:01:34,354 Kanske f�r dig, men du m�ste vara f�rsiktig innan du har bevis. 22 00:01:34,521 --> 00:01:37,941 Vilken grej, va? Jag h�rde att du var med honom n�r han f�ll. 23 00:01:38,108 --> 00:01:40,360 - �r du tilldelad det h�r? - Ja. 24 00:01:40,527 --> 00:01:43,281 Jag ville ha en lugn kv�ll, men v�rlden hatar mig. 25 00:01:43,447 --> 00:01:46,158 - S�ger du att han hoppade? - Jag s�ger ingenting. 26 00:01:46,325 --> 00:01:48,619 - Det var s�. - Jag s�tter inte dit dig. 27 00:01:48,786 --> 00:01:51,039 Det h�r m�ste hanteras korrekt. 28 00:01:51,206 --> 00:01:55,043 Din v�n ledde en operation d�r hans team spr�ngdes i luften. 29 00:01:55,210 --> 00:01:57,212 - M�nga ser det h�r. - Uppfattat. 30 00:01:57,379 --> 00:02:00,550 Och inspekt�r Bradford kommer att svara p� dina fr�gor. 31 00:02:00,717 --> 00:02:03,678 F�rst m�ste du s�ga om fr�gorna leder till straff. 32 00:02:03,845 --> 00:02:08,350 Jag kan inte utesluta det, men det �r inte planen. Ska det vara det? 33 00:02:08,517 --> 00:02:11,770 Att st�lla fr�gor �r inte skadligt. Det g�r vi alla. 34 00:02:11,937 --> 00:02:15,859 D� du inte kan utesluta straff m�ste inspekt�r Bradford ha en advokat- 35 00:02:16,026 --> 00:02:18,195 - och fackrepresentant vid f�rh�r. 36 00:02:18,361 --> 00:02:22,365 Vill du ha det s� ses vi p� stationen n�r du har allt klart f�r dig. 37 00:02:22,532 --> 00:02:24,785 F�rst vill jag veta om du r�rde honom. 38 00:02:24,952 --> 00:02:28,122 R�rde han dig? Kommer jag hitta ditt DNA p� honom? 39 00:02:28,289 --> 00:02:31,417 - Kom aldrig n�rmare �n n�n meter. - Toppen. Tack. 40 00:02:34,504 --> 00:02:36,298 Jag skulle vara f�rsiktig. 41 00:02:36,465 --> 00:02:39,259 Kan han fr�mja sin karrl�r p� det h�r g�r han det. 42 00:02:53,150 --> 00:02:56,237 Jag undrade om jag borde ha l�mnat saker i f�rr�det. 43 00:02:56,403 --> 00:03:00,951 Vi kan g� igenom allt senare. Jag har plats i mitt k�llarsk�p. 44 00:03:01,117 --> 00:03:03,203 - Knack, knack. Hej. - Hej! 45 00:03:03,370 --> 00:03:05,997 - Vad g�r du h�r? - Jag t�nkte komma f�rbi... 46 00:03:06,164 --> 00:03:11,462 ...och st�tta min f�rsking n�r hon flyttar till en mer stabil hemmilj�. 47 00:03:11,629 --> 00:03:13,714 Du ville kolla att jag inte blir sen. 48 00:03:13,881 --> 00:03:17,553 Ja, det skulle vara d�ligt f�r mig och min utv�rdering n�rmar sig. 49 00:03:17,719 --> 00:03:21,765 - Och hur m�r du? - Jag m�r v�l bra f�r det mesta. 50 00:03:21,932 --> 00:03:26,271 Det �r bara s� m�nga f�r�ndringar? Men stora f�r�ndringar kanske �r bra. 51 00:03:26,437 --> 00:03:29,816 Jag g�r igenom en stor omv�lvning, vilket �r tufft. 52 00:03:29,983 --> 00:03:33,821 Men f�rhoppningsvis blir det en n�dv�ndig- 53 00:03:33,988 --> 00:03:36,031 - och positiv period av utveckling. 54 00:03:37,324 --> 00:03:40,786 - Ja, jag m�r bra. - Toppen. 55 00:03:40,953 --> 00:03:45,375 - Lopez ringer mig. Hej. - N�got h�nde med Tim i g�r kv�ll. 56 00:03:45,542 --> 00:03:49,629 Han �r inte skadad, men han var d�r n�r Mad Dog hoppade fr�n taket. 57 00:03:49,796 --> 00:03:51,757 - Herregud. - Vad h�nde? 58 00:03:51,924 --> 00:03:54,552 - Var �r Tim nu? - P� v�g till stationen. 59 00:03:54,719 --> 00:03:58,973 Han ska svara p� fr�gor och vi f�r inte komma n�ra f�rr�n han �r klar. 60 00:03:59,140 --> 00:04:02,603 Men jag t�nkte att du ville veta, trots allt. 61 00:04:02,769 --> 00:04:06,982 Ja. Tack f�r att du ber�ttade. H�r av dig om du h�r n�t mer. 62 00:04:07,149 --> 00:04:08,526 Det ska jag. 63 00:04:08,693 --> 00:04:11,905 - Vad h�nde? - Mad Dog tog sitt liv framf�r Tim. 64 00:04:12,071 --> 00:04:16,117 - Varf�r? - Det �r Tim. 65 00:04:16,284 --> 00:04:18,287 Vi h�rde precis. M�r du bra? 66 00:04:18,454 --> 00:04:21,749 - Ja, jag beh�ver facket. - Jag kommer om 20 minuter. 67 00:04:21,916 --> 00:04:24,251 - Han beh�ver fackrepresentanten. - V�nta. 68 00:04:24,418 --> 00:04:27,505 - Hur l�t han? - Sp�nd. 69 00:04:29,883 --> 00:04:32,469 Du �r i fara. Jag ber dig inte g�mma dig. 70 00:04:32,636 --> 00:04:35,014 Men s�kerheten m�ste prioriteras. 71 00:04:35,181 --> 00:04:40,102 Det var d�rf�r jag anst�llde dig. Jag t�nker inte leva i r�dsla. 72 00:04:40,269 --> 00:04:43,232 S� ditt jobb �r att skydda mig medan jag g�r min grej. 73 00:04:43,398 --> 00:04:45,651 Ja. Vem ska jag samordna med p� LAPD? 74 00:04:45,817 --> 00:04:49,488 - Vem utreder fallet om dig? - Gl�m LAPD. 75 00:04:49,655 --> 00:04:54,077 - Jag har inget f�rtroende f�r dem. - Det g�r mitt jobb sv�rare. 76 00:04:55,411 --> 00:04:57,872 Men det �r mitt problem. 77 00:04:58,039 --> 00:05:02,586 Okej, vi ska g�ra en besiktning och s�ka igenom era kontor. 78 00:05:02,753 --> 00:05:06,465 Jag samordnar med din assistent. 79 00:05:20,523 --> 00:05:22,441 Mobilen �r f�r n�dsituationer. 80 00:05:22,608 --> 00:05:25,486 S�g du nyheterna? Mad Dog tog livet av sig i g�r. 81 00:05:25,653 --> 00:05:29,366 - Det �r en tr�d mindre att knyta. - Det �r hemskt och fel. 82 00:05:29,533 --> 00:05:34,329 Tim Bradford var d�r n�r han hoppade s� Mad Dog kan ha sagt n�t. 83 00:05:34,496 --> 00:05:39,377 Han vet inget om oss, bara om dig, om du inte f�rr�dde mig. 84 00:05:39,544 --> 00:05:42,797 Jag sa aldrig vart informationen han gav mig skulle g�. 85 00:05:42,964 --> 00:05:45,634 Jag �r utsatt. Du sa att jag skulle vara skyddad. 86 00:05:45,801 --> 00:05:50,222 Och det kommer du att vara. Men jag har egna problem. 87 00:05:50,389 --> 00:05:52,559 Jag vet inte vem som f�rs�kte d�da mig. 88 00:05:52,726 --> 00:05:56,229 Harper och Lopez f�rs�ker s�tta dit mig f�r m�rdarens d�d. 89 00:05:56,396 --> 00:05:59,441 S� du m�ste jobba. Kl�m �t poliserna vi har i v�r makt. 90 00:05:59,608 --> 00:06:03,946 Vi beh�ver information i realtid om hur utredningarna ligger till. 91 00:06:04,113 --> 00:06:06,490 Okej, det kan jag g�ra. 92 00:06:07,909 --> 00:06:13,582 - Lova mig att det h�r l�ser sig. - Jag lovar. Ta dig samman. 93 00:06:20,298 --> 00:06:22,800 Ja, jag vill att du kommer in f�r en session. 94 00:06:22,967 --> 00:06:25,053 - Ja, nu. - Monica �r m�rdaren. 95 00:06:25,220 --> 00:06:27,389 - Kan ni placera henne i N.N:s rum? - Nej. 96 00:06:27,556 --> 00:06:30,893 - Och obduktionen? - Prelimin�r d�dsorsak �r stroke. 97 00:06:31,060 --> 00:06:33,812 Men s� blir det med en luftbubbla i droppet. 98 00:06:33,979 --> 00:06:37,525 - Har ni fingeravtryck p� sprutan? - Nej. Vi har jobb att g�ra. 99 00:06:37,692 --> 00:06:41,655 Men jag k�per inte att han r�kade d� under kaoset p� sjukhuset. 100 00:06:41,821 --> 00:06:45,660 - Hon tog chansen att d�da honom. - Ni beh�ver inte �vertyga mig. 101 00:06:45,826 --> 00:06:49,830 Ni m�ste �vertyga �klagaren och en jury. 102 00:06:49,997 --> 00:06:54,127 N�gra framsteg i det andra fallet d�r Monica �r ett offer, inte misst�nkt? 103 00:06:54,294 --> 00:06:56,672 Vet vi vem som f�rs�kte d�da henne? Nej. 104 00:06:56,838 --> 00:07:00,884 - Vi vet inte om det var mordf�rs�k. - Det var ett mordf�rs�k. 105 00:07:01,051 --> 00:07:04,013 Monica skulle inte d�da honom om det var ett inbrott. 106 00:07:04,180 --> 00:07:07,600 Det �r sv�rt att fastst�lla motiv utan en klar identifiering. 107 00:07:07,767 --> 00:07:10,520 Forts�tt leta. N�r vi vet vem som anf�ll Monica- 108 00:07:10,688 --> 00:07:12,898 - hj�lper det oss f�rst� hennes motiv. 109 00:07:13,065 --> 00:07:17,319 - Hur m�r Tim? - Han beter sig som Tim. 110 00:07:22,909 --> 00:07:26,204 Fackrepresentant anm�ler sig f�r tj�nstg�ring. Ber�tta. 111 00:07:26,371 --> 00:07:28,583 - Vem �r utredningsledare? - Pearson! 112 00:07:28,749 --> 00:07:30,626 Inte bra, men inte d�ligt. 113 00:07:30,793 --> 00:07:33,045 Han kommer att f�rs�ka s�tta dit mig. 114 00:07:33,212 --> 00:07:37,259 Avdelningen beh�ver en syndabock nu n�r f�rstavalet �r d�d. 115 00:07:37,426 --> 00:07:41,889 I b�sta fall blir jag utanf�r, d�rf�r vill jag att du tar �ver utredningen. 116 00:07:42,055 --> 00:07:46,102 - Utredning av vad? - Inte vad, vem. 117 00:07:46,269 --> 00:07:50,356 Blair London, ny polispsykiater. Jag har g�tt till henne, Aaron ocks�. 118 00:07:50,523 --> 00:07:52,734 Jag tror att hon hade makt �ver Mad Dog- 119 00:07:52,901 --> 00:07:56,405 - och det var d�rf�r han f�rr�dde Metro-operationen och hoppade. 120 00:07:56,572 --> 00:07:59,825 - St�ng d�rren. - Jag kan inte stanna. 121 00:07:59,992 --> 00:08:02,745 Jag vet. Mad Dogs sj�lvmord. 122 00:08:02,913 --> 00:08:06,583 Du m�ste se till att det inte finns n�got komprometterande om mig. 123 00:08:06,750 --> 00:08:08,960 Rapporterade han till dig? Vad hade du? 124 00:08:09,127 --> 00:08:12,548 Oviktigt. Jag m�ste veta att han inte hann s�ga mitt namn. 125 00:08:12,715 --> 00:08:16,969 Bradford bad om en advokat. Han kan veta n�t, men litar inte p� n�n. 126 00:08:17,136 --> 00:08:19,764 S� vi m�ste isolera och neutralisera honom- 127 00:08:19,931 --> 00:08:25,479 - f�r om han anger mig, g�r dina inspelningar till internutredarna. 128 00:08:25,646 --> 00:08:28,440 - Du tar ett stort steg. - Jag m�ste f�lja bevisen. 129 00:08:28,607 --> 00:08:30,568 Folk h�rde br�k p� taket. 130 00:08:30,735 --> 00:08:33,363 Mad Dog visade inga tydliga suicidtendenser- 131 00:08:33,529 --> 00:08:37,242 - och Tim tvingades ut fr�n Metro. Det kan g�ra vem som helst arg. 132 00:08:37,408 --> 00:08:39,787 Du gissar p� hans sinnestillst�nd. 133 00:08:43,457 --> 00:08:46,670 Tyv�rr inte. Ber�tta vad du sa till mig. 134 00:08:46,836 --> 00:08:51,925 Helst inte. Folk s�ger saker under sessioner de aldrig skulle g�ra. 135 00:08:52,092 --> 00:08:55,388 - K�nslorna �r upph�jda och... - Du jobbar f�r staden. 136 00:08:55,554 --> 00:08:58,766 Du har en skyldighet att rapportera allt farligt. 137 00:08:58,933 --> 00:09:04,147 Jag vet. Jag har tr�ffat inspekt�r Bradford i ett par veckor. 138 00:09:04,314 --> 00:09:09,278 Han hade problem med ilska. Han var arg �ver att l�mna Metro. 139 00:09:09,444 --> 00:09:11,947 - Det g�r honom inte till m�rdare. - Nej. 140 00:09:12,114 --> 00:09:14,951 Men jag s�g en f�rh�jd interaktion mellan Bradford- 141 00:09:15,118 --> 00:09:18,580 - och Mad Dog, Matt, i parkeringsgaraget i g�r morse. 142 00:09:18,746 --> 00:09:21,959 Om jag inte hade varit d�r hade det eskalerat. 143 00:09:22,126 --> 00:09:25,421 S�g du bevis p� att Mad Dog var deprimerad? 144 00:09:26,839 --> 00:09:28,215 Nej. 145 00:09:28,382 --> 00:09:32,512 Bradford m�ste f� administrativ ledighet i v�ntan p� utredning. 146 00:09:32,679 --> 00:09:34,723 - Han har fall... - Han �r farlig. 147 00:09:34,889 --> 00:09:37,475 Men du har alltid sett �t andra h�llet. 148 00:09:37,642 --> 00:09:41,188 F�rra m�naden kastades han ut ur Metro- 149 00:09:41,355 --> 00:09:43,524 - och du tog honom som om inget h�nt. 150 00:09:43,691 --> 00:09:49,156 Det �r ett misslyckande att s�tta din v�nskap f�re stadens behov. 151 00:09:49,323 --> 00:09:51,992 Forts�tter du s� kommer du att bli disciplinerad. 152 00:10:01,461 --> 00:10:04,423 Inspekt�r Pearson. John Nolan! Du vet nog att jag... 153 00:10:04,590 --> 00:10:08,427 Fackrepresentant. Uppfattat. Stannar du p� Bradfords intervju? 154 00:10:08,594 --> 00:10:10,262 Ja. 155 00:10:10,429 --> 00:10:14,726 Innan vi b�rjar vill jag vara �rlig. Jag har jobbat i tre timmar- 156 00:10:14,893 --> 00:10:17,520 - och �r redan bekymrad �ver mina uppt�ckter. 157 00:10:17,687 --> 00:10:21,274 Jag vill h�ra vad du har att s�ga men oavsett dina svar- 158 00:10:21,441 --> 00:10:23,903 - �r du avst�ngd med omedelbar verkan. 159 00:10:24,070 --> 00:10:27,365 H�rde du att Tim fick administrativ tj�nstledighet? 160 00:10:27,531 --> 00:10:30,076 - Nej, vem sa det? - Smitty! 161 00:10:33,538 --> 00:10:35,457 Vad �r det? 162 00:10:35,624 --> 00:10:39,545 V�nta. Hej. 163 00:10:39,712 --> 00:10:42,465 Om du t�nker anm�la honom m�ste du f�rvarna mig. 164 00:10:42,632 --> 00:10:44,300 Om jag skulle v�cka �tal- 165 00:10:44,467 --> 00:10:47,930 - skulle jag aldrig �ventyra ett fall med oegentligheter. 166 00:10:48,097 --> 00:10:49,682 Jag st�ttar honom helt. 167 00:10:49,848 --> 00:10:52,476 Jag �r inte p� kontoret �n. Kan vi prata sen? 168 00:10:52,643 --> 00:10:56,188 - Han tillh�r familjen. - Ja. Jag ringer dig senare, okej? 169 00:10:57,649 --> 00:11:00,568 - Drama p� jobbet? - N�t s�nt. 170 00:11:05,408 --> 00:11:08,536 - Hej. Kan jag hj�lpa dig? - Jag letar efter Sydney. 171 00:11:09,704 --> 00:11:11,831 Du kan inte ignorera hans samtal. 172 00:11:11,998 --> 00:11:14,835 V�nta lite. Backa. Jag bj�d inte in dig. 173 00:11:15,002 --> 00:11:17,337 - Jag jobbar f�r hennes chef. - Jag �r chef. 174 00:11:17,504 --> 00:11:20,299 Nej, du �r bara i v�gen. 175 00:11:21,967 --> 00:11:25,888 - Han vill ha dig tillbaka. - Hon ska ingenstans. 176 00:11:27,348 --> 00:11:29,183 Det h�r ang�r inte dig. 177 00:11:31,312 --> 00:11:33,272 Vad �r din plan, geniet? 178 00:11:33,439 --> 00:11:35,733 Ska du skjuta dig in och kidnappa henne? 179 00:11:35,899 --> 00:11:39,988 Allt spela in av v�rt s�kerhetssystem som �r l�nkat till molnet. 180 00:11:40,155 --> 00:11:42,490 Hur l�ngt tror du att du kommer? 181 00:11:42,657 --> 00:11:48,163 1,5 km? 3? Kanske. �r det v�rt en livstidsdom f�r dig? 182 00:11:51,250 --> 00:11:53,628 Chefen kommer inte att gilla det h�r. 183 00:12:02,346 --> 00:12:03,764 Vad fan var det? 184 00:12:08,937 --> 00:12:11,689 - Jag �r hemskt ledsen. - Det r�cker inte. 185 00:12:11,856 --> 00:12:14,944 En bev�pnad man var i mitt hus. Du m�ste ber�tta varf�r. 186 00:12:15,110 --> 00:12:18,197 - Jag skrev p� ett sekretessavtal. - Skit i det! 187 00:12:18,364 --> 00:12:21,283 L�t mig f�rklara hur det h�r ser ut. 188 00:12:21,450 --> 00:12:24,412 Din f�rra arbetsgivare var kriminell. 189 00:12:24,579 --> 00:12:28,541 Du l�mnade honom och s�kte jobb hos tv� poliser, 190 00:12:28,708 --> 00:12:31,795 Ett jobb d�r du kan komma i kontakt med v�ra datorer. 191 00:12:31,963 --> 00:12:35,174 Ett jobb d�r du kan h�ra samtal om �klagar�mbetet. 192 00:12:35,341 --> 00:12:38,386 S� �r det inte alls. Jag sv�r. 193 00:12:38,552 --> 00:12:43,016 Jag visste inte ens vem han var n�r jag tog jobbet. 194 00:12:43,183 --> 00:12:47,729 Det g�r jag fortfarande inte. Han g�r n�t i finansbranschen. 195 00:12:47,896 --> 00:12:51,484 - Namn? - Christian Bautista. 196 00:12:51,651 --> 00:12:53,945 De kallar killen vid d�rren Headshot. 197 00:12:54,112 --> 00:12:57,323 Trodde du att en finanskilles livvakt heter Headshot? 198 00:12:57,490 --> 00:13:04,665 Los Angeles �r konstigt. Jag �r fr�n Ohio. Jag var naiv. 199 00:13:04,832 --> 00:13:06,292 Jag f�rst�r det nu. 200 00:13:06,458 --> 00:13:10,171 Men barnen var rara och jag ville inte �verge dem, s�... 201 00:13:10,338 --> 00:13:13,091 Jag stannade trots att han var kriminell. 202 00:13:13,258 --> 00:13:17,388 Bautista �r inte bara en skurk. Han �r professionell pengatv�ttare. 203 00:13:17,555 --> 00:13:20,224 H�lften av stadens kriminella anv�nder honom. 204 00:13:20,391 --> 00:13:24,980 Han har legat steget f�re �nda sen han blev nummer ett f�r tv� �r sen. 205 00:13:26,773 --> 00:13:31,111 - Kan du jobba f�r honom igen? - Som spion? 206 00:13:31,278 --> 00:13:35,992 G�r inget farligt. H�ll koll p� vem som kommer och g�r och se vad du h�r. 207 00:13:36,159 --> 00:13:41,582 Inte en chans. Jag kan inte g� dit igen. Han �r hemsk, grym och l�skig. 208 00:13:41,749 --> 00:13:45,252 Till slut fick jag panikattacker p� v�g till jobbet. 209 00:13:45,419 --> 00:13:49,506 Jag �r ledsen, men jag kan inte g�ra det. 210 00:13:50,800 --> 00:13:55,722 Okej, d� f�r du �vertala honom att v�lja en ny barnflicka. 211 00:14:10,656 --> 00:14:12,115 Vad g�r du? 212 00:14:14,034 --> 00:14:18,748 Jag �r fortfarande arg p� dig. Det h�r f�r�ndrar inget. 213 00:14:18,915 --> 00:14:20,792 Vad g�r inte det? 214 00:14:26,256 --> 00:14:29,927 - M�r du bra? - Nu �r jag det. 215 00:14:43,276 --> 00:14:45,027 - Hej. - Hej. 216 00:14:45,194 --> 00:14:47,905 - Vi beh�ver dig f�r ett fall. - Sj�lvklart. 217 00:14:52,536 --> 00:14:56,290 S�g till, s� skickar jag dig till ett land utan utl�mning. 218 00:14:56,456 --> 00:15:00,169 Det g�r inte s� l�ngt. Det finns inga bevis, f�r det h�nde inget. 219 00:15:00,336 --> 00:15:02,964 - Om jag kan g�ra n�t... - Jag uppskattar det. 220 00:15:03,131 --> 00:15:06,926 Du st�ttade mig sist. Jag anv�nde andra krafter. 221 00:15:07,093 --> 00:15:12,099 - Jag �r inte annorlunda. - Vi ses senare. 222 00:15:19,149 --> 00:15:22,944 - Bradford var f�rtegen. - Dina fr�gor var aggressiva. 223 00:15:23,111 --> 00:15:26,699 - Tim blev m�tt. - Det �r klart att du s�ger det. 224 00:15:29,035 --> 00:15:32,246 Han �r verkligen ute efter Tim. 225 00:15:32,413 --> 00:15:36,710 Vi ber alla andra att lita p� v�r process. Det borde vi ocks�. 226 00:15:36,877 --> 00:15:41,423 Innan du kom in bad Tim mig unders�ka en k�nslig sak. 227 00:15:41,590 --> 00:15:43,259 - Han... - Jag vet vad han tror. 228 00:15:43,426 --> 00:15:46,346 - �r du s�ker? F�r det han sa var... - Galet? 229 00:15:46,512 --> 00:15:51,309 Och om det �r sant, en katastrof av episka proportioner? Jag �r s�ker. 230 00:15:51,476 --> 00:15:55,064 Med ditt tillst�nd skulle jag vilja genomf�ra en utredning. 231 00:15:55,230 --> 00:16:01,112 Nej. Du och konstapel Juarez vill ha en dag f�r professionell utveckling. 232 00:16:01,279 --> 00:16:03,615 Och jag beviljar den beg�ran. 233 00:16:03,782 --> 00:16:06,910 Men kom inte tillbaka f�rr�n du har n�got konkret. 234 00:16:07,077 --> 00:16:08,828 Vi vet inte vem vi kan lita p�. 235 00:16:08,996 --> 00:16:11,582 Och om jag blir utfr�gad m�ste jag svara. 236 00:16:11,749 --> 00:16:15,795 - Ju mindre jag vet, desto b�ttre. - Uppfattat. 237 00:16:15,962 --> 00:16:18,507 Kom ih�g att du �r ansvarig f�r henne. 238 00:16:18,674 --> 00:16:21,301 Riskera inte hennes karrl�r innan den b�rjar. 239 00:16:21,468 --> 00:16:23,053 Ja, sir. 240 00:16:24,429 --> 00:16:27,308 - Juárez. - Det �r galet. 241 00:16:27,475 --> 00:16:30,395 - Hur kan de misst�nka Tim? - Vi pratar i enrum. 242 00:16:31,646 --> 00:16:34,440 - Vad �r professionell utveckling? - Skitsnack. 243 00:16:34,607 --> 00:16:37,903 Jag ska kolla en sak i hemlighet. Du beh�ver inte vara med. 244 00:16:38,070 --> 00:16:42,283 Det kommer att bli knepigt och jag f�rst�r om du vill st� �ver. 245 00:16:42,449 --> 00:16:45,787 - Kan du inte ber�tta vad det �r? - Nej, jag kan inte. 246 00:16:45,954 --> 00:16:48,707 Det h�r �r s� coolt. Okej, jag �r med. Vad h�nder? 247 00:16:48,873 --> 00:16:52,837 Tim tror att London utpressade Mad Dog. D�rf�r f�rr�dde han operationen. 248 00:16:53,004 --> 00:16:55,965 Aarons psykolog? Det st�mmer inte. Aaron �lskar henne. 249 00:16:56,132 --> 00:17:00,052 Jag vet. Tim �r �vertygad. Har hon utpressat en kan det finnas fler. 250 00:17:00,219 --> 00:17:02,848 - Du tror v�l inte att Aaron... - Jag vet inte. 251 00:17:03,015 --> 00:17:06,143 Han skulle nog inte f�rr�da oss, men vi vet inte det. 252 00:17:06,310 --> 00:17:09,396 Alla hon tr�ffar kan vara ett problem. 253 00:17:09,563 --> 00:17:13,401 - Vi beh�ver en patientlista. - Nej, konfidentiellt. 254 00:17:13,568 --> 00:17:15,820 Det �r om�jligt att f� det godk�nt- 255 00:17:15,987 --> 00:17:19,533 - utan tydliga bevis p� en kriminell konspiration. 256 00:17:19,700 --> 00:17:22,953 V�nta. Smitty ska l�sa v�rt problem. 257 00:17:23,120 --> 00:17:27,459 F�rl�t. Det l�ter som att du sa att Smitty skulle l�sa v�rt problem. 258 00:17:27,626 --> 00:17:29,085 Hur �r l�get? 259 00:17:29,252 --> 00:17:33,006 Aaron s�ger att du h�nger i v�ntrummet p� psykiatriavdelningen. 260 00:17:33,173 --> 00:17:35,216 Var jag �r p� min rast �r min ensak. 261 00:17:35,383 --> 00:17:38,804 Jag h�ller med, men du ser vem som f�r terapi d�r. 262 00:17:38,971 --> 00:17:40,890 - Visst. - Hur ofta �r du d�r? 263 00:17:41,057 --> 00:17:45,937 F� se. Varuautomater fylls p� m�ndagar och torsdagar. 264 00:17:46,104 --> 00:17:52,569 Dr Mendelson tar in muffins p� tisdagar, r�d sammet, mums. 265 00:17:52,736 --> 00:17:58,868 Psykologer har m�ten p� onsdagar och det finns alltid rester. 266 00:17:59,035 --> 00:18:00,995 - M�ndag till torsdag? - Och fredag. 267 00:18:01,162 --> 00:18:06,210 Personalkontoret bredvid har en mixer med hors d'oeuvres. 268 00:18:06,377 --> 00:18:10,548 Smitty, det �r varenda... Gl�m det. G�r inte... Jag bara... 269 00:18:10,715 --> 00:18:13,134 Skulle du vilja ta en extra l�ng paus i dag? 270 00:18:13,301 --> 00:18:16,596 Du beh�ver bara ber�tta vem som tr�ffar dr London. 271 00:18:16,763 --> 00:18:21,018 Visst. Men jag m�ste s�ga att det blir en l�ng lista. 272 00:18:21,185 --> 00:18:23,479 Det �r poliser fr�n hela stan. 273 00:18:23,646 --> 00:18:27,775 Vi beh�ver alla namn du minns, plus alla som har sett henne i dag. 274 00:18:27,943 --> 00:18:31,363 Det l�ter som mycket jobb. Vad �r det h�r? 275 00:18:31,530 --> 00:18:34,408 Det hj�lper Tim och han r�knar med dig. 276 00:18:34,574 --> 00:18:38,246 Han sa att Smitty �r den ende vi kan lita p�. 277 00:18:38,413 --> 00:18:40,039 S�g inget mer. 278 00:18:44,460 --> 00:18:45,838 Vad? 279 00:18:46,005 --> 00:18:49,174 London har pratat med poliser fr�n hela stan i ett halv�r. 280 00:18:49,341 --> 00:18:51,552 Vem vet hur m�nga fall hon �ventyrat. 281 00:18:51,719 --> 00:18:54,097 N�n borde ha m�rkt det vid det h�r laget. 282 00:18:57,225 --> 00:19:00,395 - Ja, h�r �r hon. Hej p� dig. - �h, hej. 283 00:19:00,562 --> 00:19:05,151 - Vet du hur gammal yoghurten �r? - Jag gissar p� Reagan-regeringen. 284 00:19:05,318 --> 00:19:08,612 - Vi beh�ver din hj�lp. - F�r jag sparka in en d�rr? 285 00:19:08,779 --> 00:19:12,451 - �r det sv�rt? Det �r det, va? - Ja, men det �r inte problemet. 286 00:19:12,617 --> 00:19:16,621 Som operat�r �r du centrum f�r all polisaktivitet. 287 00:19:16,788 --> 00:19:20,752 Har du m�rkt en �kning av misslyckade polisinsatser p� sistone? 288 00:19:20,918 --> 00:19:24,547 N�got som f�rs�k att lokalisera som inte d�k upp? 289 00:19:24,714 --> 00:19:26,424 Som om n�gon varnade ett m�l. 290 00:19:26,591 --> 00:19:29,553 Ja, eller en fullmakt d�r dispositionen var i NORA? 291 00:19:29,720 --> 00:19:33,932 Ja. Jag trodde att jag inbillade mig det, men det �kar i hela staden. 292 00:19:34,099 --> 00:19:38,063 - Hur mycket? - De flesta andra skulle inte se det. 293 00:19:38,229 --> 00:19:41,858 Sj�lvklart s�g du det. Kan du ta fram en lista p� allt- 294 00:19:42,025 --> 00:19:44,110 - som har g�tt snett senaste halv�ret- 295 00:19:44,277 --> 00:19:47,698 - och poliserna som var kopplade till de aktionerna? 296 00:19:47,865 --> 00:19:50,785 Absolut. Jag s�tter ig�ng direkt. 297 00:19:50,951 --> 00:19:54,288 Kan jag spela in allt det h�r f�r min podcast? 298 00:19:57,209 --> 00:19:59,753 - H�r av dig. - Okej. 299 00:19:59,920 --> 00:20:02,214 - Har hon en podcast? - Den �r bra. 300 00:20:03,800 --> 00:20:06,511 - Lopez, har du en minut? - Knappt. 301 00:20:06,678 --> 00:20:10,807 Jag vet att du st�r Bradford n�ra. Inget av det h�r �r personligt. 302 00:20:10,974 --> 00:20:13,394 - Det �r ett jobb. - �r du klar? Jag m�ste g�. 303 00:20:13,560 --> 00:20:17,648 - N�got nytt om ditt ok�nda mord? - Nej, vi jonglerar mycket i dag. 304 00:20:17,815 --> 00:20:20,401 Har du jobbat med n�t som r�r Bautista? 305 00:20:20,567 --> 00:20:24,906 - Nej. Har du en v�g in? - F�r tidigt att s�ga. Tack. 306 00:20:28,576 --> 00:20:31,914 - Okej, hur �r du med barn? - Jag var barnflicka i tv� �r. 307 00:20:32,081 --> 00:20:35,543 Bautista beh�ver barnpassning och hans f�rra barnflicka... 308 00:20:35,710 --> 00:20:38,797 - V�r nuvarande barnflicka. - ... �r villig att prisa dig. 309 00:20:38,964 --> 00:20:43,010 Okej, det �r mycket. Men jag m�ste v�l f� jobbet? 310 00:20:43,176 --> 00:20:47,390 Vi kan skapa falska referenser. Du borde starta sociala medier nu. 311 00:20:47,557 --> 00:20:51,311 Det beh�vs inte. Jag har �tta hemliga identiteter jag uppr�tth�ller. 312 00:20:51,477 --> 00:20:56,191 Det tar 12 timmars fritid, men jag trodde jag skulle bli kriminalare. 313 00:20:56,358 --> 00:21:00,612 - Har n�n barnsk�tarerfarenhet? - Nej, men det finns en som kan funka. 314 00:21:00,779 --> 00:21:02,990 Hon har inget brottsregister, examen- 315 00:21:03,157 --> 00:21:06,828 - lite vilsen i livet, men p� papperet ser hon bra ut f�r dem. 316 00:21:06,995 --> 00:21:09,122 - Hej, st�r jag? - Lite. Vad beh�ver du? 317 00:21:09,289 --> 00:21:13,461 Vi kollade de sista registrerings- skyltarna runt Monicas hus. 318 00:21:13,627 --> 00:21:16,714 Alla �r registrerade p� grannar eller anst�llda d�r. 319 00:21:16,881 --> 00:21:19,425 Vi kan anta att inkr�ktaren inte k�rde dit. 320 00:21:19,592 --> 00:21:22,095 Att ta en Uber till ett brott verkar korkat. 321 00:21:22,262 --> 00:21:25,682 - Du tror det fanns en partner. - Han stack n�r sirenerna kom. 322 00:21:25,849 --> 00:21:30,313 Toppen. Vad g�r Monica h�r? 323 00:21:30,480 --> 00:21:32,732 Forts�tt f�rbereda. Vi kommer tillbaka. 324 00:21:34,233 --> 00:21:35,610 Jag tar det. 325 00:21:35,777 --> 00:21:39,073 - Angela, hur m�r lille Jack? - Han �r ingen bebis l�ngre. 326 00:21:39,239 --> 00:21:41,909 - Vad g�r du h�r? - Hur k�nner ni varandra? 327 00:21:42,076 --> 00:21:45,120 Jag jobbade f�r Angela och Wesley f�r ett �r sen. 328 00:21:45,287 --> 00:21:47,791 Det l�r mig att gr�va djupare i referenser. 329 00:21:47,957 --> 00:21:50,168 - Jobbar du f�r henne? - Jag b�rjade just. 330 00:21:50,335 --> 00:21:52,045 Kalla mig galen- 331 00:21:52,212 --> 00:21:55,340 - men att anlita privata vakter tyder p� oro f�r fara. 332 00:21:55,507 --> 00:22:00,137 Monica tror att hon attackerades avsiktligt och det inte var inbrott. 333 00:22:00,304 --> 00:22:05,143 Nu f�rs�ker du skylla mitt trauma p� mig igen. Men jag �r offret h�r. 334 00:22:05,310 --> 00:22:09,564 D�rf�r har jag r�tt att f� veta om utredningen av min attack. 335 00:22:09,731 --> 00:22:12,901 Enligt brottsofferlagen m�ste ni ber�tta om mitt fall. 336 00:22:15,029 --> 00:22:16,656 S� ber�tta. 337 00:22:19,659 --> 00:22:23,872 Okej, p� pappret �r Blair helt ren. Blygsam l�genhet, blygsam bil. 338 00:22:24,039 --> 00:22:26,291 F�r hon pengar vet jag inte vart de g�r. 339 00:22:26,458 --> 00:22:27,876 N�got brottsregister? 340 00:22:28,043 --> 00:22:32,924 Bara en rattfylla och ingen familj med kopplingar till Barrio Rosa. 341 00:22:33,091 --> 00:22:36,428 Om vi vill veta mer m�ste vi prata med folk som k�nner henne. 342 00:22:36,594 --> 00:22:38,596 Ja, men vi vill inte varna henne. 343 00:22:38,763 --> 00:22:43,519 Det finns en k�nd medarbetare som vi inte har utrett �n, Mad Dog. 344 00:22:43,686 --> 00:22:47,982 - En seans. Jag gillar det. - Eller s�ka igenom hans l�genhet. 345 00:22:48,149 --> 00:22:50,444 Ja, det �r nog l�ttare. 346 00:22:50,610 --> 00:22:53,196 Men en dag kommer du att s�ga ja till en seans. 347 00:22:53,363 --> 00:22:55,240 Jag har ett problem. 348 00:22:55,407 --> 00:22:58,494 Monica �r h�r och vill ut�va sina r�ttigheter som offer. 349 00:22:58,661 --> 00:23:01,998 - Vad m�ste vi s�ga till henne? - Det kan jag inte svara p�. 350 00:23:02,165 --> 00:23:04,917 Bara genom att du ringer kan Monica h�vda maskopi. 351 00:23:05,084 --> 00:23:07,880 Jag l�gger p�, men jag �lskar dig. Hej d�. 352 00:23:09,798 --> 00:23:12,801 - Vi f�r klara oss sj�lva. - Som vanligt. 353 00:23:15,513 --> 00:23:19,809 - Har ni identifierat angriparen? - Nej. Han finns inte i systemet. 354 00:23:19,976 --> 00:23:22,896 - Vet ni varf�r han gav sig p� mig? - Nej. 355 00:23:23,063 --> 00:23:24,523 Jobbade han ensam? 356 00:23:24,690 --> 00:23:27,693 - Vi tror inte det. - Varf�r inte? 357 00:23:27,860 --> 00:23:30,988 Det kan vi inte s�ga. Vi m�ste skydda k�llor och medel. 358 00:23:31,155 --> 00:23:32,866 Jag ska l�mna in ett klagom�l. 359 00:23:33,033 --> 00:23:35,035 G�r det. De tar upp det n�sta �r. 360 00:23:35,202 --> 00:23:36,578 �r jag under utredning? 361 00:23:36,745 --> 00:23:40,708 Den informationen ing�r inte i brottsofferlagen. 362 00:23:40,875 --> 00:23:43,169 - Det �r ett ja. - Det ang�r inte dig. 363 00:23:43,336 --> 00:23:45,797 N�r kan jag v�nta mig min ers�ttning? 364 00:23:45,963 --> 00:23:48,383 Vi b�rjar med pappersarbetet s� fort vi kan. 365 00:23:48,549 --> 00:23:52,179 Bra. Jag f�rv�ntar mig att bli underr�ttad om alla framsteg. 366 00:23:52,346 --> 00:23:53,972 Sj�lvklart. 367 00:23:56,975 --> 00:24:00,563 Vi m�ste hitta John Does medbrottsling innan hon g�r det. 368 00:24:00,730 --> 00:24:02,190 Det �r ett toxiskt hem. 369 00:24:02,357 --> 00:24:06,821 De anv�nde �tta barnflickor p� 12 m�nader innan de anst�llde mig. 370 00:24:06,987 --> 00:24:12,952 Jag hade stannat hos min f�rra familj f�r alltid, men barnen blev stora. 371 00:24:13,119 --> 00:24:19,251 Herr Bautista �r grym, och hans fru dricker mycket f�r att hantera det. 372 00:24:19,418 --> 00:24:21,420 Men hon �lskar barnen. 373 00:24:21,586 --> 00:24:24,132 Jag vet hur stressigt f�r�ldraskap kan vara- 374 00:24:24,298 --> 00:24:28,136 - och min roll �r att hj�lpa till att lindra det s� mycket som m�jligt. 375 00:24:28,302 --> 00:24:31,472 Jag har ett perfekt k�rregister. Jag �r bra p� l�xor. 376 00:24:31,639 --> 00:24:34,226 Jag pratar kantonesiska och lite spanska. 377 00:24:34,393 --> 00:24:37,563 Jag f�rst�r att disciplin �r viktigt- 378 00:24:37,730 --> 00:24:42,193 - men en viss m�ngd lek �r bra f�r barnens utveckling. 379 00:24:42,360 --> 00:24:45,238 Joshua, Esther, kom hit. 380 00:24:47,532 --> 00:24:50,161 Vad har jag sagt om att spionera? Vad s�ger man? 381 00:24:50,327 --> 00:24:53,956 - F�rl�t. - Luffare ber om urs�kt. 382 00:24:54,123 --> 00:24:58,210 En man ber om urs�kt n�r han beg�r ett misstag. 383 00:24:58,377 --> 00:25:00,714 Vi ber om urs�kt f�r att vi spionerade. 384 00:25:01,965 --> 00:25:04,718 - B�rja med l�xorna. - Ja, far. 385 00:25:07,388 --> 00:25:13,061 Okej, du verkar okej och vi beh�ver n�gon nu, men vi har �gonen p� dig. 386 00:25:13,227 --> 00:25:18,484 - G� till f�rest�ndaren p� v�gen ut. - Jag ser fram emot att b�rja, tack. 387 00:25:26,117 --> 00:25:29,162 - Vi har Pearsons fastighetskvitto. - Vad tog han? 388 00:25:29,329 --> 00:25:32,832 Bara n�gra vapen, en laptop och inte mycket mer. 389 00:25:32,999 --> 00:25:34,919 Vad letar vi efter? 390 00:25:35,086 --> 00:25:37,963 "K�ra dagbok, i dag b�rjade Blair utpressa mig?" 391 00:25:38,130 --> 00:25:42,177 Om vi �nd� hade s�n tur. Okej, nu river vi st�llet. 392 00:25:56,901 --> 00:25:59,405 - Stanna vid bilen. - Det kan jag inte. 393 00:25:59,571 --> 00:26:02,574 Du f�r inte komma in. Det �r ett skyddat samtal. 394 00:26:02,741 --> 00:26:05,994 D� g�r jag till d�rren. Det �r inte f�rhandlingsbart. 395 00:26:06,161 --> 00:26:07,538 Okej. 396 00:26:10,458 --> 00:26:11,835 Gondo v�ntar mig. 397 00:26:13,586 --> 00:26:17,883 - Jag �r advokaten. - Ja. Kom igen. 398 00:26:35,862 --> 00:26:37,989 Tack f�r att du tr�ffar mig. 399 00:26:41,325 --> 00:26:44,997 Du h�ll min brorson fr�n f�ngelse. Det var s� lite s�. 400 00:26:45,164 --> 00:26:49,585 - Vad tycker du? - Vill du veta sanningen? 401 00:26:51,546 --> 00:26:57,260 Sanningen �r att det �r bra f�r mitt blodtryck. 402 00:26:57,427 --> 00:27:01,515 Jag ska fatta mig kort. En torped var ute efter mig. 403 00:27:01,682 --> 00:27:05,853 Varken polisen eller jag vet vem han �r, s� han �r inte h�rifr�n. 404 00:27:06,020 --> 00:27:11,485 - Jag vill veta vem han kom fr�n. - Riskabelt att komma hit. 405 00:27:11,651 --> 00:27:16,531 Du har ett pris p� ditt huvud. Jag kanske borde inkassera. 406 00:27:16,698 --> 00:27:23,164 - Jag �r v�rd mer f�r dig levande. - Jag har h�rt mycket om dig. 407 00:27:23,331 --> 00:27:26,919 Du har en hemlig pipeline till LAPD- 408 00:27:27,086 --> 00:27:30,589 - och s�ljer information till h�gstbjudande. 409 00:27:30,756 --> 00:27:36,471 - Du beter dig som om du �ger stan. - Nej, nej, nej. 410 00:27:36,638 --> 00:27:41,976 Jag har inga illusioner om vem som styr de h�r gatorna. 411 00:27:42,143 --> 00:27:45,690 Jag �r bara en informationsm�klare, inget mer. 412 00:27:45,856 --> 00:27:51,529 Jag beh�ver bara ett namn. Jag �r villig att betala dig f�r att f� det. 413 00:27:53,198 --> 00:27:55,158 Kom igen. 414 00:27:58,704 --> 00:28:02,458 - �r allt okej? - Inte �n. 415 00:28:05,420 --> 00:28:10,092 Vi misslyckades. Pearson tog inte mycket, f�r det fanns inte mycket. 416 00:28:10,259 --> 00:28:12,136 Vad �r det d�r? 417 00:28:12,302 --> 00:28:17,015 Omfattande anteckningar om hans fantasyfootball-uttagningar. 418 00:28:17,182 --> 00:28:22,147 - S� det �r officiellt ett fiasko. - Kanske inte. 419 00:28:27,028 --> 00:28:30,156 Ska ni avl�sa mig? Jag har druckit f�r mycket koffein. 420 00:28:30,322 --> 00:28:32,575 Jag ska tr�ffa Blair. Har hon en patient? 421 00:28:32,742 --> 00:28:35,661 Ja, Cooper fr�n sedlighetsroteln. De �r snart klara. 422 00:28:35,829 --> 00:28:37,330 Det �r �ver nu. 423 00:28:37,497 --> 00:28:39,958 - Jag �r med en patient. - Ja. 424 00:28:40,125 --> 00:28:43,253 Jag beklagar. Jag m�ste prata med doktorn. Jag har kris. 425 00:28:43,420 --> 00:28:45,673 Tack f�r att du f�rst�r. H�lsa Helen. 426 00:28:45,840 --> 00:28:47,925 Vad fan h�ller du p� med? 427 00:28:48,092 --> 00:28:50,553 Mad Dog gav inte planen till Barrio Rosa. 428 00:28:50,720 --> 00:28:54,016 - Det fanns en mellanhand, du. - Vad pratar du om? 429 00:28:54,183 --> 00:28:57,978 Nash kommer aldrig att g� igen. Mad Dog �r d�d. 430 00:28:58,145 --> 00:29:00,939 Jag tror inte att du ville att det skulle h�nda. 431 00:29:01,106 --> 00:29:04,152 Jag tror att du vill g�ra det r�tta, men du �r r�dd. 432 00:29:04,319 --> 00:29:07,822 - Vi kan skydda dig. - Jag vet inte var du f�r det ifr�n. 433 00:29:07,989 --> 00:29:13,662 Jag hittade det h�r i Mad Dogs l�genhet. Det f�rklarar allt. 434 00:29:13,829 --> 00:29:16,290 Det som st�r i anteckningsboken �r en l�gn. 435 00:29:16,457 --> 00:29:20,337 Matt var mycket pl�gad. Jag �nskar att jag visste hur innan han dog. 436 00:29:20,504 --> 00:29:22,589 Det kommer en patient. Du m�ste g�. 437 00:29:22,756 --> 00:29:25,175 Jag tror inte att du g�r det ensam, Blair. 438 00:29:25,342 --> 00:29:27,260 Du b�rjade f�r sex m�nader sen. 439 00:29:27,427 --> 00:29:29,931 Du kan inte ha planerat f�r att v�nda poliser- 440 00:29:30,098 --> 00:29:34,394 - och utveckla kontakter med g�ng och karteller p� egen hand- 441 00:29:34,560 --> 00:29:39,775 - s� du �r en svag l�nk. Svaga l�nkar �tg�rdas permanent. 442 00:29:39,942 --> 00:29:42,444 Det �r inte mig du beh�ver vara r�dd f�r. 443 00:29:42,611 --> 00:29:45,573 Jag �r din b�sta chans att ta dig ur det h�r levande. 444 00:29:52,205 --> 00:29:54,792 - Hur tog hon det? - Det f�r vi snart veta. 445 00:29:54,959 --> 00:29:57,378 Hej. TSA har matchat fingeravtrycken- 446 00:29:57,545 --> 00:30:00,339 - och identifierat inkr�ktaren. Samuel Desta. 447 00:30:00,506 --> 00:30:04,344 Han kom med portugisiskt pass och reste med en Andre Guarzo. 448 00:30:04,511 --> 00:30:07,764 Jag har bilder p� dem n�r de k�r fr�n flygplatsen. 449 00:30:07,931 --> 00:30:10,308 Ny bil, troligen med satellitradio. 450 00:30:10,475 --> 00:30:14,397 Tekniskt sett ska vi ringa Monica nu n�r vi har hittat f�r�varna. 451 00:30:14,564 --> 00:30:17,400 Tekniskt sett borde det komma fr�n sambandspolisen. 452 00:30:17,567 --> 00:30:19,819 Som redan har g�tt hem. 453 00:30:19,987 --> 00:30:22,406 �r det konstigt att jag �r nerv�s- 454 00:30:22,573 --> 00:30:25,576 - �ver att se vem som reagerar p� ditt samtal med Blair? 455 00:30:25,743 --> 00:30:29,622 - Nej, jag �r ocks� lite nerv�s. - T�nk om inget h�nder? 456 00:30:29,789 --> 00:30:31,875 Vad gjorde du i Mad Dogs l�genhet? 457 00:30:32,042 --> 00:30:35,587 - Det �r mitt fall! - Jag hade en fullmakt. 458 00:30:35,754 --> 00:30:39,300 Om du avl�gsnade ett dammkorn �ker du dit f�r hindrande. 459 00:30:39,467 --> 00:30:41,469 Varf�r skriker du p� mina mannar? 460 00:30:41,635 --> 00:30:45,347 - De la sig i mitt fall. - Kom och prata med mig d�! 461 00:30:45,514 --> 00:30:50,228 Om n�n beh�ver disciplin tar jag hand om det. H�ll dig i din fil. 462 00:30:54,399 --> 00:30:56,027 Tack f�r det. 463 00:30:56,194 --> 00:30:59,280 - Vill jag veta? - Inte �n. 464 00:31:01,491 --> 00:31:04,787 Du skr�mde Blair och hon ringde Pearson. 465 00:31:04,953 --> 00:31:09,541 Han har Mad Dogs fall. Det f�rklarar varf�r han �r ute efter Tim. 466 00:31:09,708 --> 00:31:12,629 - Vad g�r vi nu? - Vi m�ste se hur djupt r�tan g�r. 467 00:31:12,796 --> 00:31:14,798 - Gav Smitty dig patientlistan? - Ja. 468 00:31:14,964 --> 00:31:16,466 Vi s�tter skr�ck i dem. 469 00:31:16,633 --> 00:31:22,348 Mike, som din fackrepresentant vill jag varna dig om psykiatrikern. 470 00:31:22,515 --> 00:31:26,102 Jag har h�rt att London utreds. Du borde inte dras in i det. 471 00:31:26,268 --> 00:31:28,646 Jag har en bra terapeut om du beh�ver byta. 472 00:31:28,813 --> 00:31:32,442 Jag �r inte orolig just nu. Det �r nog bara en h�xjakt. 473 00:31:32,609 --> 00:31:37,280 Men som din fackrepresentant ska du veta att jag tar hand om dig. 474 00:31:37,447 --> 00:31:39,033 Och r�sta p� Nolan 2025. 475 00:31:42,703 --> 00:31:44,080 Tror du att det funkade? 476 00:31:44,247 --> 00:31:46,582 Blair f�r nog m�nga frenetiska samtal. 477 00:31:46,750 --> 00:31:48,877 Hoppas att hon h�r av sig. 478 00:31:54,174 --> 00:31:56,511 Oklanderlig, som alltid. 479 00:31:59,472 --> 00:32:04,562 - Du har gjort n�t nytt. L�ppstift? - Ny fiende. 480 00:32:05,980 --> 00:32:10,151 N�gon f�rs�ker d�da mig, och jag m�ste f� veta vem. 481 00:32:10,317 --> 00:32:11,944 Och du �r i en unik position- 482 00:32:12,111 --> 00:32:15,657 - bland f�ngar fr�n alla kriminella organisationer i Kalifornien. 483 00:32:15,824 --> 00:32:20,495 Om du �r h�r f�r f�ngelseskvallret kommer det att kosta dig. 484 00:32:20,662 --> 00:32:24,375 - Vad vet du? Jag k�nner mig gener�s. - Det l�ter bra. 485 00:32:24,542 --> 00:32:27,045 - Ber�tta. - Tv� m�n kom efter mig. 486 00:32:27,211 --> 00:32:30,006 En attackerade mig i mitt hem. Den andra �r v�ck. 487 00:32:30,174 --> 00:32:33,177 Vad h�nde med killen som attackerade dig? 488 00:32:33,343 --> 00:32:38,599 - D�d under mystiska omst�ndigheter. - Snyggt. 489 00:32:38,766 --> 00:32:43,646 - Vad mer kan du ber�tta? - De var proffs, inte h�rifr�n. 490 00:32:43,813 --> 00:32:47,025 - F�lj pengarna. - Jag har inte deras konton. 491 00:32:47,192 --> 00:32:50,279 Ja, men du vet att den som anlitade dem var kriminell- 492 00:32:50,446 --> 00:32:53,240 - som hade pengar att tv�tta f�r att betala. 493 00:32:53,407 --> 00:32:57,079 En man kontrollerar 80 % av pengatv�tten i den h�r staden. 494 00:32:57,245 --> 00:32:58,830 Christian Bautista. 495 00:32:58,997 --> 00:33:03,585 Svaren �r korrekta, men �r det h�r din b�sta handstil? 496 00:33:03,752 --> 00:33:05,463 Inget suddgummi. 497 00:33:05,630 --> 00:33:09,842 S� l�tt slipper du inte undan. Jag h�mtar ett nytt. Stanna h�r, okej? 498 00:33:15,682 --> 00:33:17,351 Jag kommer! 499 00:33:21,688 --> 00:33:23,149 Kan jag hj�lpa dig? 500 00:33:23,316 --> 00:33:26,236 Jag ska tr�ffa Christian Bautista. Jag har ett m�te. 501 00:33:40,919 --> 00:33:44,214 - V�ntar du p� satellitradion? - Jag beh�ver domstolsbeslutet. 502 00:33:44,381 --> 00:33:46,425 Det tar 50 minuter att n� fram. 503 00:33:46,591 --> 00:33:49,721 Ja, min partner pratar i telefon med domstolsbitr�det nu. 504 00:33:49,887 --> 00:33:52,473 - Det �r inte i mejlet. - Det tar tv� sekunder. 505 00:33:52,640 --> 00:33:54,016 L�ser han fortfarande? 506 00:33:54,183 --> 00:33:56,853 Kan du s�ga att det �r en livshotande h�ndelse? 507 00:33:57,020 --> 00:33:59,606 - Kanske fem. - Ja, tr�ngande omst�ndigheter. 508 00:33:59,773 --> 00:34:02,401 - Jag v�ntar. - Det �r tr�ngande omst�ndigheter. 509 00:34:02,568 --> 00:34:06,281 Kan du g� runt det? Nej, ring inte huvudkontoret och h�r av dig. 510 00:34:06,448 --> 00:34:09,242 Det kommer nu, bokstavligen fem sekunder till. 511 00:34:09,409 --> 00:34:12,912 Ja, domare Walter Gonzalez, dagens datum. 512 00:34:13,079 --> 00:34:16,959 Domstolsauktorisering nummer 122469. 513 00:34:17,126 --> 00:34:22,173 Domare Walter Gonzalez, dagens datum, nummer 122469. 514 00:34:22,339 --> 00:34:26,511 GPS-sp�rning via satellitradio f�r misst�nkt fordon, hyrbil. 515 00:34:26,678 --> 00:34:29,306 Nummer LA-592B. Tack. 516 00:34:29,473 --> 00:34:31,433 Ja. 517 00:34:32,769 --> 00:34:34,729 Jag tar Guarzos fordons position. 518 00:34:34,896 --> 00:34:39,233 Jag ber v�xeln lokalisera h�ndelsen 10-36, inte f�r spridning. 519 00:34:39,400 --> 00:34:41,987 Du bygger upp ett rykte. 520 00:34:42,154 --> 00:34:46,784 Du s�ljer information till h�lften av stans kriminella organisationer. 521 00:34:46,950 --> 00:34:50,205 Smart. Information �r framtidens valuta. 522 00:34:50,371 --> 00:34:53,291 Jag h�rde att du hade en n�ra d�den-upplevelse. 523 00:34:53,458 --> 00:34:57,087 Du �r h�r f�r att se om jag kan ber�tta vem som skickade dem. 524 00:34:57,253 --> 00:35:00,007 - Du gissar r�tt. - Jag vet inte vad jag ska s�ga. 525 00:35:00,174 --> 00:35:03,385 - Det var inte jag. - Du tv�ttar pengar. 526 00:35:03,552 --> 00:35:05,888 Alla anv�nder dina tj�nster. 527 00:35:06,055 --> 00:35:09,893 Den enda med b�ttre kontakter i den h�r stan �r jag. 528 00:35:11,144 --> 00:35:14,064 Fr�ga runt. Jag g�r det v�rt besv�ret. 529 00:35:14,231 --> 00:35:17,819 - Jag ska se vad jag kan g�ra. - Det var ett n�je att tr�ffas. 530 00:35:18,778 --> 00:35:22,323 Detsamma. Vera f�ljer dig ut. 531 00:35:57,112 --> 00:36:02,243 7769 Windsor Court, rum 216. King's Court Motell. Skynda dig. 532 00:36:02,410 --> 00:36:05,329 De �r p� v�g nu. Du har h�gst en kvart p� dig. 533 00:36:05,496 --> 00:36:09,960 - Hej. Tack f�r hj�lpen. - Sj�lvklart. Vad beh�ver du? 534 00:36:10,127 --> 00:36:15,424 Vi letar efter Andre Guarzo. Nytt foto. Ok�nd kriminell bakgrund. 535 00:36:15,591 --> 00:36:18,011 - �r han bev�pnad? - Ja, n�stan s�kert. 536 00:36:20,597 --> 00:36:21,973 Ni m�ste h�rifr�n. 537 00:36:23,433 --> 00:36:25,895 Ni m�ste sticka h�rifr�n nu! 538 00:36:28,481 --> 00:36:29,857 Grip den j�veln. 539 00:36:42,330 --> 00:36:44,999 - Efter skytten! - Vi tar rummet! 540 00:37:03,728 --> 00:37:05,647 Polis! �ppna! 541 00:37:12,863 --> 00:37:14,240 Klart. 542 00:37:16,367 --> 00:37:20,872 Kontrollen, 2331. Andre Guarzo �r borta. 543 00:37:30,383 --> 00:37:34,346 - Mina killar h�ll sitt l�fte. - Ja, jag h�ller alltid mitt ord. 544 00:37:34,513 --> 00:37:38,684 Gratis representation b�rjar i dag med de tv� ungdomarna som greps. 545 00:37:40,060 --> 00:37:43,898 - Vad t�nker du g�ra? - Han ber�ttar vem som skickade honom. 546 00:37:45,608 --> 00:37:51,866 Du �r ute p� djupt vatten. Ingen h�ller h�nderna rena h�r. 547 00:37:52,032 --> 00:37:58,038 - Vill du ha namnet, s� f�r du det. - Inga problem. 548 00:37:58,205 --> 00:38:02,377 Men jag beh�ver n�got mycket vassare om n�gra minuter. 549 00:38:09,260 --> 00:38:13,014 Hej. J�sses, det h�r m�ste vara pinsamt f�r dig. 550 00:38:13,181 --> 00:38:16,267 Jag �r m�ltavlan och �nd� �r det du som ska styckas. 551 00:38:16,434 --> 00:38:21,106 Nej, det �r inte dags f�r fr�gor och svar, inte �n. 552 00:38:21,273 --> 00:38:23,859 Du ska veta att jag menar allvar- 553 00:38:24,026 --> 00:38:26,905 - och jag m�ste vara s�ker p� att du talar sanning. 554 00:38:28,698 --> 00:38:33,244 - Ta av hans skor. - Nej, nej! Nej! 555 00:38:34,914 --> 00:38:36,499 - Monica. - Det m�ste det vara. 556 00:38:36,665 --> 00:38:39,710 - Hon hann f�re oss. - Ja, men hur? 557 00:38:39,877 --> 00:38:42,296 - Hej, hur var din dag? - L�ng. 558 00:38:42,463 --> 00:38:44,841 - Ungar �r jobbiga. - Nej, barnen var l�tta. 559 00:38:45,008 --> 00:38:47,344 Problemet var att Monica kom f�rbi. 560 00:38:47,511 --> 00:38:50,722 - Va? �r Bautista en klient? - De verkar precis ha tr�ffats. 561 00:38:50,889 --> 00:38:53,559 N�n verkar jaga henne och han ska h�ra sig f�r. 562 00:38:53,726 --> 00:38:55,895 Det var d�rf�r hon inte l�t d�da Andre. 563 00:38:56,062 --> 00:38:57,897 Hon beh�vde tortera fram namnet. 564 00:38:58,064 --> 00:38:59,565 - Jobbar du imorgon? - Vet ej. 565 00:38:59,732 --> 00:39:02,444 Men med Monica d�r h�ller t�ckmanteln inte. 566 00:39:02,611 --> 00:39:05,656 Vi skaffar f�rst�rkning. Vi m�ste veta vad Monica g�r. 567 00:39:18,128 --> 00:39:21,966 "Tre poliser kom in f�r akutsessioner. Strandparaply-emoji. " 568 00:39:22,133 --> 00:39:25,845 "F�rl�t, fel nyckel. Diskett-emoji. Barberarst�ng-emoji. " 569 00:39:26,011 --> 00:39:27,556 "Vad �r det med telefonen?" 570 00:39:27,722 --> 00:39:30,100 Jag �r d�lig p� att sms:a men b�ttre �n s�. 571 00:39:30,267 --> 00:39:32,644 Mycket. 572 00:39:39,026 --> 00:39:44,616 - Du har spionerat p� mig hela dagen. - Nej, jag gillar bara bra snacks. 573 00:39:45,784 --> 00:39:47,411 Hej. 574 00:39:50,497 --> 00:39:54,043 Nolan, vi m�ste prata. 575 00:39:54,210 --> 00:39:56,713 - Har du en minut? - Jag �r upptagen. 576 00:39:56,880 --> 00:39:58,548 Det �r viktigt. 577 00:40:04,013 --> 00:40:05,765 S�tt dig. 578 00:40:07,016 --> 00:40:09,018 - Vad �r det h�r? - S�tt dig. 579 00:40:12,397 --> 00:40:16,067 Kan du ber�tta varf�r du gick in p� ATL efter Andre Guarzo? 580 00:40:16,234 --> 00:40:19,197 - Jag tar inte order av dig. - Du tar order av London. 581 00:40:19,363 --> 00:40:23,242 Du gav dig p� Nolan f�r att skydda Blair n�r han unders�kte Mad Dog. 582 00:40:23,409 --> 00:40:26,037 Av samma anledning gav du dig p� Tim. 583 00:40:26,204 --> 00:40:28,415 Kommer detta leda till disciplinering? 584 00:40:28,582 --> 00:40:30,334 Absolut. 585 00:40:30,501 --> 00:40:32,836 Jag s�ger inte ett ord utan min advokat. 586 00:40:33,003 --> 00:40:37,509 I s� fall �r du tj�nstledig, med omedelbar verkan. 587 00:40:42,180 --> 00:40:45,351 - Jag hade kommit till ditt kontor. - Det finns en kamera. 588 00:40:45,518 --> 00:40:48,813 Du utpressade Mad Dog med inspelningar av hans terapi. 589 00:40:48,979 --> 00:40:52,566 - Jag trodde inte n�n skulle skadas. - Du �ventyrade utredningar. 590 00:40:52,733 --> 00:40:55,862 Ja, men vad g�r en knarklangare till f�r skillnad? 591 00:40:56,029 --> 00:41:00,075 Jag ville inte att Mad Dog skulle d� eller att Nash skulle bli f�rlamad. 592 00:41:00,242 --> 00:41:02,787 - De sa att ingen skulle bli skadad. - Vem? 593 00:41:02,954 --> 00:41:04,664 Jag kan inte hamna i f�ngelse. 594 00:41:04,831 --> 00:41:07,875 Jag ber�ttar allt f�r �talsimmunitet och ett nytt liv. 595 00:41:08,042 --> 00:41:11,922 Om du lovar att samarbeta kan vi ordna det- 596 00:41:12,089 --> 00:41:14,299 - men du m�ste s�ga vem du kontaktar. 597 00:41:14,466 --> 00:41:17,261 Jag g�r det n�r jag har ett avtal. 598 00:41:20,223 --> 00:41:24,853 - Eric Ramsey �r ute efter mig. - J�sses. 599 00:41:25,019 --> 00:41:30,192 - F�re detta klient? - Nej. Jag vet inte varf�r. 600 00:41:30,359 --> 00:41:32,903 Du blir starkare f�r varje dag. 601 00:41:33,070 --> 00:41:35,906 Det var bara en tidsfr�ga innan n�n gjorde det. 602 00:41:36,073 --> 00:41:38,577 Du m�ste d�da honom innan han f�rs�ker igen. 603 00:41:38,743 --> 00:41:41,413 Det �r d�r du kommer in. 604 00:41:41,580 --> 00:41:45,041 Ramsey �r o�tkomlig, kraftigt skyddad. 605 00:41:45,208 --> 00:41:48,963 Hans hem �r en f�stning och jag beh�ver en v�g in. 606 00:41:49,130 --> 00:41:51,883 Kelso, han �r en farlig man. 607 00:41:52,049 --> 00:41:57,639 Han var ocks� Ramseys h�gra hand tills han d�mdes f�r narkotikabrott. 608 00:41:57,806 --> 00:42:01,643 Du tror att han har insikt i Ramseys s�rbarhet- 609 00:42:01,810 --> 00:42:04,272 - och vill att jag ska tortera det ur honom. 610 00:42:04,439 --> 00:42:07,776 - Vad f�r jag ut av det? - S�g ditt pris. 611 00:42:11,989 --> 00:42:14,492 Jag vill att du hj�lper mig rymma. 612 00:42:16,160 --> 00:42:17,536 Avgjort. 613 00:42:20,160 --> 00:42:23,536 Text: Samuel A. S�ll Iyuno 55016

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.