All language subtitles for The.Gorge.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]-VV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:22,142 --> 00:02:25,062 ΤΟ ΦΑΡΑΓΓΙ 2 00:04:16,464 --> 00:04:18,925 ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΟΥ ΣΤΟ Κ. ΠΕΝΤΛΤΟΝ 6 ΙΟΥΛΙΟΥ - ΠΑΡΑΛΑΒΗ 12:00 3 00:04:18,925 --> 00:04:20,427 ΑΓΝΩΣΤΟΣ ΑΠΟΣΤΟΛΕΑΣ. 4 00:04:24,097 --> 00:04:25,348 ΒΑΣΗ ΠΕΖΟΝΑΥΤΩΝ ΚΑΜΠ ΠΕΝΤΛΤΟΝ 5 00:04:25,348 --> 00:04:26,266 ΕΔΡΑ ΤΗΣ 1ης ΕΜΠ 6 00:04:28,310 --> 00:04:29,519 ΚΑΜΠ ΠΕΝΤΛΤΟΝ ΚΥΡΙΑ ΕΙΣΟΔΟΣ 7 00:04:29,519 --> 00:04:31,063 ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΚΗ ΠΕΡΙΟΧΗ 8 00:04:39,530 --> 00:04:41,615 Συνταγματάρχη, άσε μας μόνους. 9 00:04:49,331 --> 00:04:51,958 Τέσσερα χρόνια απόστρατος, αλλά δύο χαιρετισμοί; 10 00:04:51,958 --> 00:04:54,336 - Σε ένδειξη σεβασμού. - Κάθισε. 11 00:04:58,715 --> 00:04:59,967 Ξέρεις ποια είμαι; 12 00:05:00,717 --> 00:05:02,009 Όχι. 13 00:05:02,009 --> 00:05:03,428 Αν έπρεπε να μαντέψεις; 14 00:05:06,056 --> 00:05:07,890 Κρίνοντας από ηλικία, εμφάνιση, 15 00:05:07,890 --> 00:05:11,019 και πώς ο συνταγματάρχης στέκεται κλαρίνο μπροστά σου, 16 00:05:11,854 --> 00:05:14,106 θα έλεγα πως είσαι υψηλόβαθμη κατάσκοπος. 17 00:05:19,027 --> 00:05:21,530 Ο πατέρας και ο παππούς σου υπηρέτησαν; 18 00:05:22,322 --> 00:05:23,240 Ναι. 19 00:05:23,991 --> 00:05:27,952 Ως επίλεκτος ελεύθερος σκοπευτής, έχεις 113 επιβεβαιωμένους θανάτους 20 00:05:27,952 --> 00:05:30,705 και άλλους 81 πιθανούς. 21 00:05:30,705 --> 00:05:32,124 Είναι ακριβείς οι αριθμοί; 22 00:05:32,624 --> 00:05:33,458 Όχι. 23 00:05:34,042 --> 00:05:37,421 - Οι πραγματικοί αριθμοί είναι μικρότεροι; - Μεγαλύτεροι. 24 00:05:38,755 --> 00:05:41,674 Για πόσους εξωτερικούς συνεργάτες έχεις δουλέψει; 25 00:05:41,674 --> 00:05:42,592 Έντεκα. 26 00:05:42,592 --> 00:05:45,721 Δουλεύεις περιστασιακά και για το Σώμα Πεζοναυτών; 27 00:05:47,055 --> 00:05:48,389 Όποτε με καλέσουν. 28 00:05:48,389 --> 00:05:52,269 Δεσμεύεσαι επί του παρόντος από κάποιο ιδιωτικό ή στρατιωτικό συμβόλαιο; 29 00:05:54,146 --> 00:05:54,980 Όχι. 30 00:05:57,191 --> 00:05:59,443 Είσαι πολύ σπάνιο ταλέντο, Λίβαϊ. 31 00:06:00,944 --> 00:06:01,778 Γιατί όχι; 32 00:06:04,239 --> 00:06:07,450 Κάποιος τρελογιατρός είπε ότι είμαι ακατάλληλος για αποστολές, 33 00:06:07,450 --> 00:06:10,537 αλλά σίγουρα το ξέρεις ήδη. Γιατί με ρωτάς, λοιπόν; 34 00:06:13,624 --> 00:06:16,960 - Πιστεύεις πως είσαι ικανός για υπηρεσία; - Δεν έχει σημασία τι πιστεύω. 35 00:06:19,796 --> 00:06:23,300 Έχεις κοπέλα αυτόν τον καιρό; Κάποιο αγαπημένο πρόσωπο; 36 00:06:23,800 --> 00:06:26,011 Κάποιον που δεν θα ζούσε χωρίς εσένα; 37 00:06:28,889 --> 00:06:30,349 - Όχι. - Γιατί όχι; 38 00:06:31,517 --> 00:06:33,060 Δεν έτυχε. 39 00:06:35,187 --> 00:06:39,315 Φάρμακα, ναρκωτικά, αλκοόλ; 40 00:06:39,315 --> 00:06:40,651 Καθόλου ναρκωτικά. 41 00:06:41,443 --> 00:06:42,568 Αλλά στη σωστή στιγμή, 42 00:06:42,568 --> 00:06:45,989 λίγο ποτό πριν πέσω για ύπνο βοηθάει στα όνειρα. 43 00:06:46,698 --> 00:06:50,201 Δοκίμασες νιτραζεπάμη ή πραζοσίνη; 44 00:06:50,201 --> 00:06:52,037 Έχεις σκοτώσει ποτέ από απόσταση; 45 00:06:55,624 --> 00:06:57,084 Τα χάπια χαλάνε το σημάδι. 46 00:07:00,629 --> 00:07:05,049 Μπορούσες να αμφισβητήσεις το ψυχολογικό τεστ, να δεις άλλον γιατρό. 47 00:07:05,049 --> 00:07:05,968 Δεν το έκανες. 48 00:07:06,468 --> 00:07:09,054 - Δεν υπήρχε λόγος. - Δεν υπήρχε λόγος; 49 00:07:10,973 --> 00:07:13,642 Δεν υπάρχουν πολλοί λόγοι για μένα αυτήν τη στιγμή. 50 00:07:19,606 --> 00:07:20,983 Αν σου δώσω εγώ έναν λόγο; 51 00:07:23,527 --> 00:07:26,655 ΠΕΡΒΑΛΚΑ, ΛΙΘΟΥΑΝΙΑ 52 00:07:43,463 --> 00:07:44,298 Γεια, μπαμπά. 53 00:07:49,761 --> 00:07:51,680 ΝΤΟΡΟΤΕΓΙΑ ΛΙΒΕΤΑ ΚΑΝΑΪΤΕ 54 00:07:57,603 --> 00:07:58,437 Στη μουσική. 55 00:07:59,188 --> 00:08:00,856 Στη μουσική. 56 00:08:02,191 --> 00:08:04,483 Λιονταράκι μου, 57 00:08:04,483 --> 00:08:05,651 πώς είσαι; 58 00:08:05,651 --> 00:08:06,570 Ξέρεις. 59 00:08:07,237 --> 00:08:08,405 Καλά, τώρα που σε βλέπω. 60 00:08:08,906 --> 00:08:13,452 Μια φήμη λέει ότι φωτογραφήθηκες στη Λευκορωσία. 61 00:08:14,369 --> 00:08:16,412 Από ντρόουν. 62 00:08:16,412 --> 00:08:18,123 Είναι δυνατόν; 63 00:08:18,832 --> 00:08:24,171 Η Μόσχα δεν θέλει να συνδεθεί με τον θάνατο του ολιγάρχη. 64 00:08:29,134 --> 00:08:30,511 Είχε τέσσερα παιδιά. 65 00:08:33,013 --> 00:08:34,014 Δώσ' τη μου. 66 00:08:36,099 --> 00:08:37,308 Δώσε μου την ντροπή σου. 67 00:08:52,908 --> 00:08:58,455 Ο Λευκορώσος πλούτισε πουλώντας βόμβες λευκού φωσφόρου και νάρκες. 68 00:08:59,915 --> 00:09:01,875 Πόσα παιδιά ακρωτηριάστηκαν; 69 00:09:02,459 --> 00:09:06,380 Πόσα προσωπάκια κάηκαν για πάντα από αυτές τις αγοραπωλησίες; 70 00:09:08,882 --> 00:09:10,634 Δώσε την ντροπή σ' εμένα... 71 00:09:17,099 --> 00:09:18,392 κι εσύ προχώρα μπροστά. 72 00:09:19,434 --> 00:09:20,811 Δεν είναι πια τόσο εύκολο. 73 00:09:22,855 --> 00:09:23,856 Δεν κοιμάμαι. 74 00:09:25,399 --> 00:09:26,482 Συχνά για μέρες. 75 00:09:26,482 --> 00:09:29,987 Μείνε μαζί μου μια-δυο βδομάδες. 76 00:09:31,029 --> 00:09:34,407 Θα φτιάξουμε βραστό. Θα μας κάνει καλό. 77 00:09:34,407 --> 00:09:35,325 Δεν μπορώ. 78 00:09:36,285 --> 00:09:39,328 Ο Ραμπινόβιτς με κάλεσε αύριο νωρίς το πρωί στη Μόσχα. 79 00:09:39,328 --> 00:09:41,581 Στον διάολο ο Ραμπινόβιτς κι η Μόσχα. 80 00:09:41,581 --> 00:09:43,416 Δεν είσαι Ρωσίδα, είσαι Λιθουανή. 81 00:09:43,416 --> 00:09:46,628 Λέει ότι θα εξαφανιστώ για τουλάχιστον έναν χρόνο. 82 00:09:47,796 --> 00:09:48,630 Ή περισσότερο. 83 00:09:52,926 --> 00:09:56,012 Πήγες στον γιατρό που σου κανόνισα; Στον ειδικό; 84 00:09:56,012 --> 00:09:58,098 - Ναι. - Και; 85 00:09:58,974 --> 00:10:02,102 Δεν μπορεί να γίνει τίποτα. Κοίτα με, είμαι ερείπιο. 86 00:10:02,686 --> 00:10:04,813 Ο καρκίνος τρώει τα σωθικά μου. 87 00:10:05,397 --> 00:10:07,482 Συκώτι, πάγκρεας. 88 00:10:08,483 --> 00:10:10,485 Ο θάνατος θα είναι καλοδεχούμενος. 89 00:10:10,986 --> 00:10:12,487 Κι αν δεν έχω γυρίσει; 90 00:10:14,323 --> 00:10:17,910 Θα είσαι μόνος και δεν θα ξέρω καν πότε θα συμβεί. 91 00:10:19,036 --> 00:10:20,370 Υπάρχει εύκολη λύση. 92 00:10:21,163 --> 00:10:22,581 Το έχω ήδη αποφασίσει. 93 00:10:23,373 --> 00:10:26,167 Στις 14 Φεβρουαρίου, του Αγίου Βαλεντίνου. 94 00:10:26,167 --> 00:10:27,211 Τι εννοείς; 95 00:10:27,836 --> 00:10:29,463 Θα το κάνω μόνος μου. 96 00:10:30,088 --> 00:10:32,089 Αν δεν έχω ήδη πεθάνει, φυσικά. 97 00:10:32,089 --> 00:10:33,175 Μπαμπά. 98 00:10:36,345 --> 00:10:38,180 - Μπαμπά, μη... - Δική μου ζωή είναι. 99 00:10:39,598 --> 00:10:43,060 Θα αναπαυθώ επιτέλους εδώ δίπλα στη μητέρα σου. 100 00:10:45,020 --> 00:10:49,982 Οπότε, όπου κι αν βρίσκεσαι, άναψέ μου ένα κερί, 101 00:10:49,982 --> 00:10:53,570 κοίτα τον Ωρίωνα στον ουρανό και θα ξέρεις. 102 00:10:57,324 --> 00:10:59,785 Έλα, λιονταράκι. 103 00:11:00,410 --> 00:11:01,954 Ας πιούμε την μπίρα μας, 104 00:11:02,829 --> 00:11:03,747 ας παίξουμε μουσική 105 00:11:05,082 --> 00:11:06,917 κι ας πούμε ένα κανονικό αντίο. 106 00:11:16,468 --> 00:11:19,847 ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΣ 107 00:12:03,015 --> 00:12:04,725 Αριστερό χέρι εδώ. 108 00:12:07,853 --> 00:12:08,853 ΒΙΟΜΕΤΡΙΚΟ 109 00:12:08,853 --> 00:12:10,021 ΛΙΒΑΪ ΚΕΪΝ ΕΓΚΡΙΣΗ ΠΡΟΣΒΑΣΗΣ 110 00:12:10,021 --> 00:12:12,482 Ρολόι, κινητό και ταυτότητα στη θήκη. 111 00:12:13,400 --> 00:12:14,526 Απλά λέει την ώρα. 112 00:12:19,448 --> 00:12:23,368 Φτάνουμε στη ζώνη απαγόρευσης πτήσεων. Μέχρι εδώ μπορούμε να σας πάμε. 113 00:12:23,994 --> 00:12:26,371 Στο έδαφος, θα έχετε πεζοπορία 38 χλμ. βόρεια. 114 00:12:27,164 --> 00:12:30,709 Σας περιμένουν στις 16:00 αύριο. Ανοίξτε αυτό στο έδαφος. 115 00:12:37,299 --> 00:12:38,717 Πού είμαστε; 116 00:12:39,801 --> 00:12:41,386 Απαγορεύεται να απαντήσω. 117 00:14:07,097 --> 00:14:09,892 Επιτέλους, ήρθε ο πρίγκιπάς μου. 118 00:14:10,642 --> 00:14:13,896 Και συνεπής. Ακριβώς στην ώρα του. Φοβερός τύπος. 119 00:14:14,897 --> 00:14:18,858 Τζάσπερ Ντ. Ντρέικ. Βασιλικοί Κομάντος. Λέγε με Τζέι Ντι. 120 00:14:18,858 --> 00:14:21,986 Λίβαϊ Κέιν, πρώην πεζοναύτης ΗΠΑ, ελεύθερος σκοπευτής. 121 00:14:21,986 --> 00:14:23,154 Μισθοφόρος; 122 00:14:23,154 --> 00:14:24,531 Εξωτερικός συνεργάτης. 123 00:14:25,032 --> 00:14:27,868 - Τι σου είπαν για την αποστολή; - Τίποτα απολύτως. 124 00:14:28,702 --> 00:14:31,996 Μου έδωσαν έναν τοπογραφικό χάρτη. Δεν ξέρω σε ποια χώρα είμαι. 125 00:14:31,996 --> 00:14:34,666 Είμαι εδώ έναν χρόνο και δεν ξέρω πού βρίσκομαι. 126 00:14:35,167 --> 00:14:36,335 Μπέρδεμα δεν είναι; 127 00:14:36,835 --> 00:14:39,213 Αλλά αυτό είναι η κορυφή του παγόβουνου. 128 00:14:40,839 --> 00:14:43,966 - Δεν ξέρεις πόσο χαίρομαι που σε βλέπω. - Δεν είχες παρέα; 129 00:14:43,966 --> 00:14:47,012 Είσαι ο πρώτος που μιλάω εδώ και έναν χρόνο. 130 00:14:47,721 --> 00:14:49,139 Είσαι ολομόναχος; 131 00:14:49,681 --> 00:14:52,017 Η θητεία μου τελειώνει επισήμως τα μεσάνυχτα. 132 00:14:52,809 --> 00:14:54,685 - Εγώ σε αντικαθιστώ; - Μάλιστα. 133 00:14:54,685 --> 00:14:57,064 Πίνουμε κάτι και σου εξηγώ τα πάντα. 134 00:14:58,190 --> 00:14:59,316 Να το. 135 00:14:59,942 --> 00:15:04,321 Παρατηρητήριο Δυτικού Πύργου. Το σπίτι σου για τις επόμενες 365 μέρες. 136 00:15:05,280 --> 00:15:09,575 Εντελώς αυτάρκες. Ηλιοσυλλέκτες, εφεδρική γεννήτρια, σύστημα βροχής, 137 00:15:09,575 --> 00:15:12,871 άφθονα άγρια θηράματα, έχει μέχρι και κήπο. 138 00:15:13,455 --> 00:15:14,581 Όλα όσα χρειάζεσαι. 139 00:15:15,415 --> 00:15:16,583 Τι είναι στην άλλη πλευρά; 140 00:15:18,293 --> 00:15:19,836 Ο Ανατολικός Πύργος. 141 00:15:19,836 --> 00:15:21,754 Η επαφή σας απαγορεύεται αυστηρά, 142 00:15:21,754 --> 00:15:25,091 αλλά γι' αυτό φροντίζουν οι νάρκες και τα θανατηφόρα εμπόδια 143 00:15:25,091 --> 00:15:26,801 βόρεια και νότια του φαραγγιού. 144 00:15:26,801 --> 00:15:28,594 Δεν μπορείς να πας απέναντι. 145 00:15:28,594 --> 00:15:32,724 Ο Ανατολικός Πύργος δεν μας ενοχλεί. Κάνουν τη δουλειά τους κι εσύ τη δική σου. 146 00:15:33,225 --> 00:15:35,727 Είδα κίνηση στην πλευρά τους σήμερα το πρωί. 147 00:15:36,311 --> 00:15:38,564 Μάλλον ολοκλήρωσαν την ετήσια θητεία τους. 148 00:15:39,231 --> 00:15:40,982 Θεωρητικά, είναι απλή δουλειά. 149 00:15:40,982 --> 00:15:44,235 Δεν είσαι η γραμμή άμυνας. Είσαι εξειδικευμένος συντηρητής. 150 00:15:44,235 --> 00:15:45,486 ΛΓΟΣ ΜΠ. ΣΟ 1ος ΦΡΟΥΡΟΣ 151 00:15:45,486 --> 00:15:47,446 Κάθε μέρα περιπολείς στο δυτικό χείλος. 152 00:15:47,446 --> 00:15:50,450 Υπάρχουν αυτόματα πυροβόλα Phalanx κάθε 600 μέτρα περίπου. 153 00:15:50,951 --> 00:15:52,660 Ανεφοδιάζεις το πυροβόλο, 154 00:15:52,660 --> 00:15:55,955 ελέγχεις τον φράχτη περιορισμού, τα πέπλα και τις κρεμαστές νάρκες. 155 00:15:55,955 --> 00:16:00,001 Υπάρχει ένα οπλοστάσιο έξω. Όπλα, εργαλεία, πυρομαχικά, νάρκες. 156 00:16:00,001 --> 00:16:01,086 Ό,τι χρειάζεσαι. 157 00:16:02,087 --> 00:16:03,881 Έλεγχος ασυρμάτου κάθε 30 μέρες. 158 00:16:04,548 --> 00:16:05,882 Τι είναι το πέπλο; 159 00:16:05,882 --> 00:16:08,134 Το πέπλο είναι ένα είδος δορυφορικού πομπού. 160 00:16:08,134 --> 00:16:10,261 Υπάρχουν πολλοί κατά μήκος του χείλους. 161 00:16:10,261 --> 00:16:14,182 Ο καθένας με τη δική του τροφοδοσία και εφεδρική πηγή ενέργειας. 162 00:16:14,182 --> 00:16:16,393 - Τι κάνουν; - Καλύπτουν. 163 00:16:17,436 --> 00:16:20,856 Στέλνουν ψευδές σήμα στους δορυφόρους που περνούν από πάνω μας. 164 00:16:21,398 --> 00:16:24,442 Καθιστούν το φαράγγι αόρατο στους κατασκοπευτικούς δορυφόρους, 165 00:16:24,442 --> 00:16:26,278 αλλά και στο Google Earth. 166 00:16:28,780 --> 00:16:31,115 Δεν έχουμε καμία επικοινωνία με τον έξω κόσμο. 167 00:16:31,115 --> 00:16:32,910 Κανενός είδους τηλέφωνο, τίποτα. 168 00:16:33,410 --> 00:16:38,581 Εν ανάγκη, υπάρχει κουμπί πανικού στον ασύρματο που έχουμε για τον έλεγχο. 169 00:16:38,581 --> 00:16:40,541 Εκπέμπει σήμα που τους ενημερώνει... 170 00:16:40,541 --> 00:16:41,543 Ποιους ενημερώνει; 171 00:16:42,586 --> 00:16:45,464 Τα αφεντικά, φίλε. Ποιος ξέρει; 172 00:16:46,048 --> 00:16:48,509 Είδες τις σειρήνες αεροπορικής επιδρομής; 173 00:16:49,259 --> 00:16:53,387 Αν χαλάσουν όλα τα πέπλα μαζί ή αν γίνει επιδρομή στο φαράγγι, 174 00:16:53,387 --> 00:16:57,099 το αυτοματοποιημένο σύστημα εκτελεί το πρωτόκολλο Στρέιντογκ. 175 00:16:57,099 --> 00:16:58,768 Πρωτόκολλο Στρέιντογκ. 176 00:16:58,768 --> 00:17:00,145 - Δηλαδή; - Δεν έχω ιδέα. 177 00:17:00,687 --> 00:17:03,899 Αλλά αν ακούσεις τις σειρήνες, τρέξε σαν τρελός. 178 00:17:05,192 --> 00:17:06,275 Κατανοητό. 179 00:17:06,275 --> 00:17:09,154 Άκου τι παίζει. Το μέρος είναι παλιό. 180 00:17:09,863 --> 00:17:12,323 Τέλος Β' Παγκοσμίου, αρχή Ψυχρού Πολέμου. 181 00:17:12,323 --> 00:17:13,783 Και είναι απόρρητο. 182 00:17:13,783 --> 00:17:17,787 Τότε, παλιά, έγινε μια συμφωνία και μία συμμαχία ώστε να μείνει απόρρητο. 183 00:17:17,787 --> 00:17:20,914 Κάθε χρόνο, ένας νέος εκπρόσωπος από τα δυτικά έθνη 184 00:17:20,914 --> 00:17:24,418 περιπολεί στο δυτικό χείλος και κάποιος ανατολικός στο ανατολικό. 185 00:17:24,418 --> 00:17:25,503 Ο ομόλογός σου. 186 00:17:26,755 --> 00:17:31,008 Μου λες ότι ανατολικοί και δυτικοί ηγέτες συνεργάζονται μυστικά εδώ και 75 χρόνια; 187 00:17:31,008 --> 00:17:35,471 Όχι. Λέω ότι υπήρξαν εννέα σοβιετικοί Ρώσοι ηγέτες 188 00:17:35,471 --> 00:17:38,183 και 13 Αμερικανοί πρόεδροι από την ίδρυση της συμμαχίας. 189 00:17:38,767 --> 00:17:40,435 Κανείς δεν έμαθε για το φαράγγι. 190 00:17:41,019 --> 00:17:42,020 Δοκίμασέ την. 191 00:17:47,067 --> 00:17:49,403 Βότκα από πατάτα. Έχουμε αποστακτήρα. 192 00:17:51,196 --> 00:17:52,030 Καλή. 193 00:17:53,532 --> 00:17:56,159 Η συνταγή είναι ίδια επί δεκαετίες. Μην τη χαλάσεις. 194 00:17:58,537 --> 00:18:01,582 Συγγνώμη, αλλά δεν καταλαβαίνω κάτι. 195 00:18:02,082 --> 00:18:05,794 Εκτός από το να κρατάμε το μέρος απόρρητο, ποια είναι η αποστολή; 196 00:18:07,004 --> 00:18:08,671 Εμποδίζω την είσοδο στο φαράγγι; 197 00:18:08,671 --> 00:18:09,590 Όχι. 198 00:18:10,674 --> 00:18:13,552 Εμποδίζεις ό,τι είναι μέσα στο φαράγγι απ' το να βγει. 199 00:18:16,305 --> 00:18:19,974 Πριν από έναν χρόνο, ο προκάτοχός μου μου έκανε την ίδια ενημέρωση. 200 00:18:19,974 --> 00:18:21,435 Ξέρεις τι σκέφτηκα; 201 00:18:22,769 --> 00:18:25,314 - Ότι λέει μαλακίες. - Ακριβώς. 202 00:18:26,064 --> 00:18:28,316 Να προσέχεις τα κεντρικά τείχη του φαραγγιού. 203 00:18:28,316 --> 00:18:29,567 Σκαρφαλώνονται εύκολα. 204 00:18:29,567 --> 00:18:32,153 Τα όπλα ανίχνευσης κίνησης θα αναλάβουν τα υπόλοιπα. 205 00:18:32,153 --> 00:18:33,739 Σκαρφαλώνονται; Τι εννοείς; 206 00:18:43,582 --> 00:18:44,666 Τι διάολο είναι αυτό; 207 00:18:45,167 --> 00:18:47,377 Είναι οι Κούφιοι Άνθρωποι. 208 00:18:47,961 --> 00:18:51,924 Κανείς δεν ξέρει ακριβώς τι είναι. Ούτε ξέρω γιατί τους λένε έτσι. 209 00:18:52,424 --> 00:18:56,260 - Είναι από ποίημα του Τ.Σ. Έλιοτ. - Δεν έχω ιδέα τι είναι. 210 00:18:56,260 --> 00:18:59,388 Κάποιος προκάτοχός μας τους αποκάλεσε έτσι πριν χρόνια 211 00:18:59,388 --> 00:19:00,474 και το όνομα έμεινε. 212 00:19:01,391 --> 00:19:06,187 Στα τέλη της δεκαετίας του '40, έστειλαν τρεις ολόκληρες επιλαρχίες, 213 00:19:06,187 --> 00:19:09,149 2.400 έφιππους στρατιώτες, να εκκαθαρίσουν το φαράγγι. 214 00:19:09,816 --> 00:19:11,360 Δεν γύρισε κανείς. 215 00:19:12,027 --> 00:19:14,780 Έτσι, το γύρισαν σε καθαρά περιοριστική στρατηγική. 216 00:19:16,365 --> 00:19:18,491 - Πώς τα έμαθες όλα αυτά; - Όπως κι εσύ. 217 00:19:18,491 --> 00:19:20,034 Μου τα είπε ο προηγούμενος. 218 00:19:20,034 --> 00:19:23,371 - Που μπορεί να είναι... - Ένα χαλασμένο τηλέφωνο δεκαετιών. 219 00:19:23,371 --> 00:19:24,289 Ναι. 220 00:19:27,751 --> 00:19:30,712 Τζέι Ντι, τι πιστεύεις ότι συμβαίνει εδώ; 221 00:19:31,296 --> 00:19:35,300 Η θεωρία που πιστεύω ότι συνοψίζει την κατάσταση πιο περιεκτικά 222 00:19:36,677 --> 00:19:41,682 είναι πως είμαστε στην είσοδο της κόλασης και φυλάμε σκοπιά στην πύλη. 223 00:19:47,980 --> 00:19:49,648 - Να προσέχεις. - Καλή τύχη. 224 00:20:44,077 --> 00:20:46,747 ΤΟ ΠΕΦΤΑΣΤΕΡΙ ΟΥΡΛΙΑΖΕΙ ΣΤΙΣ ΤΕΛΕΥΤΑΙΕΣ ΠΟΝΕΜΕΝΕΣ ΤΟΥ ΣΤΙΓΜΕΣ 225 00:22:05,868 --> 00:22:07,660 Χαίρομαι που σε βλέπω. 226 00:22:07,660 --> 00:22:08,786 Μια χαρά, αδερφέ! 227 00:22:08,786 --> 00:22:12,290 Χρειάζομαι επιβεβαίωση ταυτότητας. 228 00:22:12,290 --> 00:22:15,793 Τζάσπερ Ντ. Ντρέικ. Παρασύνθημα: μπλε βέλος. 229 00:22:15,793 --> 00:22:17,546 Ευχαριστώ για τις υπηρεσίες σου. 230 00:22:28,557 --> 00:22:30,141 Αντικατάσταση ολοκληρώθηκε. 231 00:22:30,141 --> 00:22:31,310 Ελήφθη. 232 00:22:46,533 --> 00:22:48,702 ΟΚΤΩΒΡΙΟΣ 233 00:23:05,135 --> 00:23:06,762 ΣΥΣΤΗΜΑ ΕΝΕΡΓΟ 234 00:23:10,432 --> 00:23:11,934 ΕΛΕΓΧΟΣ ΣΥΣΤΗΜΑΤΩΝ 235 00:23:25,489 --> 00:23:27,074 ΝΑΡΚΕΣ 236 00:23:41,880 --> 00:23:43,840 Εδώ Δυτικός Πύργος, έλεγχος ασυρμάτου. 237 00:23:43,840 --> 00:23:44,925 Με λαμβάνετε; 238 00:23:47,135 --> 00:23:49,428 Επαναλαμβάνω, εδώ Δυτικός Πύργος, έλεγχος ασυρμάτου. 239 00:23:49,428 --> 00:23:50,972 Με λαμβάνετε; Όβερ. 240 00:23:50,972 --> 00:23:52,807 Κωδικός αναγνώρισης; 241 00:23:52,807 --> 00:23:53,724 ΑΠΟΚΩΔΙΚΟΠΟΙΗΣΗ 242 00:23:53,724 --> 00:23:56,103 Άλφα, Μπράβο, εννέα, επτά, Ωμέγα. 243 00:23:56,979 --> 00:23:59,438 - Επαφή με εχθρό; - Αρνητικό. 244 00:23:59,438 --> 00:24:00,774 Κατάσταση πέπλου; 245 00:24:01,275 --> 00:24:02,358 Πράσινο. 246 00:24:02,358 --> 00:24:03,777 Διαδικασία ολοκληρώθηκε. 247 00:24:04,319 --> 00:24:05,863 Επόμενος έλεγχος σε 30 μέρες. 248 00:24:06,363 --> 00:24:08,407 - Έχω μια ερώτηση... - Διαδικασία ολοκληρώθηκε. 249 00:24:29,636 --> 00:24:30,971 Ρόμπερτ Φροστ. 250 00:24:59,875 --> 00:25:02,877 "Αν νιώθεις μοναξιά όταν είσαι μόνος, έχεις κακή παρέα. 251 00:25:02,877 --> 00:25:03,962 Σαρτρ. 252 00:25:04,546 --> 00:25:06,173 Τζάσπερ 'Τζέι Ντι' Ντρέικ". 253 00:25:09,092 --> 00:25:13,596 "Όλα είναι επικίνδυνο ναρκωτικό εκτός από την πραγματικότητα, η οποία είναι αφόρητη. 254 00:25:13,596 --> 00:25:16,934 Κόνολι. Λοχαγός Γκέτι Φρέντερικ. 1986". 255 00:25:26,985 --> 00:25:31,615 "Μόνο όσοι ρισκάρουν να πάνε πολύ μακριά μαθαίνουν πόσο μακριά μπορούν να φτάσουν. 256 00:25:32,241 --> 00:25:33,408 Τ.Σ. Έλιοτ. 257 00:25:34,868 --> 00:25:37,704 Λοχαγός Μπράντφορντ Σο. 1947". 258 00:27:35,322 --> 00:27:36,490 Γαμώτο. 259 00:28:31,545 --> 00:28:33,505 ΝΟΕΜΒΡΙΟΣ 260 00:28:38,468 --> 00:28:41,847 Να ζήσεις πολλά χρόνια 261 00:28:42,389 --> 00:28:45,475 Σου ευχόμαστε 262 00:28:45,809 --> 00:28:47,686 Να ζήσεις 263 00:28:48,020 --> 00:28:51,148 Πολλά χρόνια 264 00:28:53,400 --> 00:28:58,197 Ζήτω, ζήτω, ζήτω 265 00:30:09,726 --> 00:30:12,521 {\an8}ΠΩΣ ΣΕ ΛΕΝΕ; 266 00:30:32,916 --> 00:30:35,961 {\an8}ΔΕΝ ΜΑΣ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ Η ΕΠΑΦΗ 267 00:31:02,196 --> 00:31:05,406 {\an8}ΜΕ ΛΕΝΕ ΝΤΡΑΣΑ. ΣΗΜΕΡΑ ΕΧΩ ΓΕΝΕΘΛΙΑ. 268 00:31:05,406 --> 00:31:09,036 {\an8}ΘΑ ΚΑΝΩ Ο,ΤΙ ΓΟΥΣΤΑΡΩ 269 00:31:29,973 --> 00:31:31,098 {\an8}ΜΕ ΛΕΝΕ ΛΙΒΑΪ 270 00:31:31,098 --> 00:31:34,019 {\an8}ΘΕΣ ΝΑ ΠΙΟΥΜΕ ΣΤΗΝ ΥΓΕΙΑ ΣΟΥ ΓΙΑ ΤΑ ΓΕΝΕΘΛΙΑ; 271 00:32:32,369 --> 00:32:34,621 {\an8}ΑΣ ΔΟΥΜΕ ΤΙΣ ΦΙΓΟΥΡΕΣ ΣΟΥ, ΛΙΒΑΪ 272 00:32:42,004 --> 00:32:44,047 {\an8}ΔΕΝ ΓΙΝΕΤΑΙ. ΧΟΡΕΥΩ ΑΠΑΙΣΙΑ 273 00:32:47,801 --> 00:32:50,804 ΣΕ ΚΑΤΙ ΘΑ ΕΙΣΑΙ ΚΑΛΟΣ. ΤΙ ΞΕΡΕΙΣ ΝΑ ΚΑΝΕΙΣ; 274 00:32:55,309 --> 00:32:57,186 {\an8}ΕΙΜΑΙ ΠΟΛΥ ΚΑΛΟΣ ΣΚΟΠΕΥΤΗΣ 275 00:33:01,732 --> 00:33:04,484 ΠΟΣΟ ΚΑΛΟΣ; 276 00:39:43,133 --> 00:39:44,885 ΤΑ. ΚΑΛΥΤΕΡΑ. ΓΕΝΕΘΛΙΑ. 277 00:41:19,521 --> 00:41:21,481 ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΣ 278 00:41:30,073 --> 00:41:32,910 ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΣ ΣΥΛΛΟΓΗ - ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ - ΟΛΟΚΛΗΡΩΣΗ 279 00:42:43,355 --> 00:42:45,357 ΚΑΛΑ ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΑ ΝΤΡΑΣΑ 280 00:43:17,431 --> 00:43:18,389 ΝΤΡΑΣΑ 281 00:43:18,389 --> 00:43:20,142 {\an8}ΛΙΒΑΪ 282 00:43:36,200 --> 00:43:37,492 ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ ΣΤΟ Α5 283 00:43:59,765 --> 00:44:00,766 ΑΛΟΓΟ ΑΙΧΜΑΛΩΤΙΖΕΙ ΑΛΟΓΟ 284 00:44:42,724 --> 00:44:44,685 ΦΕΒΡΟΥΑΡΙΟΣ 285 00:46:17,152 --> 00:46:17,985 {\an8}14 ΦΕΒΡΟΥΑΡΙΟΥ 286 00:46:17,985 --> 00:46:19,488 {\an8}ΕΙΝΑΙ ΑΠΛΟ ΣΑΝ... ΣΕ ΕΙΔΑ ΜΙΑ... 287 00:46:49,935 --> 00:46:52,271 ΔΕΝ ΣΕ ΕΙΔΑ ΣΤΗΝ ΠΕΡΙΠΟΛΙΑ ΤΙ ΣΥΜΒΑΙΝΕΙ; 288 00:47:05,284 --> 00:47:06,742 {\an8}ΔΥΣΚΟΛΗ ΜΕΡΑ. 289 00:47:06,742 --> 00:47:09,329 {\an8}ΜΑΚΑΡΙ ΝΑ ΥΠΗΡΧΕ ΤΡΟΠΟΣ ΝΑ ΗΣΟΥΝ ΕΔΩ ΜΑΖΙ ΜΟΥ. 290 00:47:28,056 --> 00:47:32,728 "Μόνο όσοι ρισκάρουν να πάνε πολύ μακριά μαθαίνουν πόσο μακριά μπορούν να φτάσουν". 291 00:48:24,446 --> 00:48:26,615 Τι κάνεις; 292 00:48:29,785 --> 00:48:30,869 Γαμώτο. 293 00:48:40,170 --> 00:48:41,547 Αμάν. 294 00:49:45,402 --> 00:49:48,030 {\an8}ΤΙ ΛΕΣ ΓΙΑ ΔΕΙΠΝΟ ΑΠΟΨΕ; 295 00:51:30,507 --> 00:51:31,592 Καλησπέρα, Ντράσα. 296 00:51:32,718 --> 00:51:34,761 Αν και δεν θα έπρεπε να βρίσκομαι εδώ. 297 00:51:35,971 --> 00:51:37,055 Καλησπέρα, Λίβαϊ. 298 00:51:37,639 --> 00:51:40,601 Έχουμε πέπλο, άρα ποιος θα μας δει; 299 00:51:44,605 --> 00:51:46,857 Έφτιαξα κουνελόπιτα. 300 00:51:47,983 --> 00:51:49,151 Σ' αρέσει η κουνελόπιτα; 301 00:51:50,777 --> 00:51:51,862 Σκοπεύω ναι. 302 00:51:53,989 --> 00:51:54,990 Τι φυτρώνει πάνω σου; 303 00:51:58,118 --> 00:51:59,244 Σου έφερα λουλούδια. 304 00:52:01,205 --> 00:52:02,289 Φυσικά. 305 00:52:03,332 --> 00:52:04,374 Ευχαριστώ. 306 00:52:10,297 --> 00:52:11,297 Με κοιτάς επίμονα. 307 00:52:11,297 --> 00:52:13,634 Συγγνώμη. Είναι... 308 00:52:14,218 --> 00:52:15,302 Ναι; 309 00:52:18,430 --> 00:52:21,517 Τα μάτια σου είναι πιο πράσινα απ' όσο περίμενα. 310 00:52:25,646 --> 00:52:26,980 Μυρίζεις. 311 00:52:28,273 --> 00:52:29,191 Απαίσια. 312 00:52:31,151 --> 00:52:32,151 Το ξέρω. 313 00:52:32,151 --> 00:52:35,363 Χαλάρωσε το καλώδιο. Έκανα τη μισή απόσταση με το χέρι. 314 00:52:35,363 --> 00:52:38,533 Δεν θα σε αφήσω να μπεις αν μυρίζεις έτσι. 315 00:52:38,533 --> 00:52:41,411 Θες να πας να πλυθείς στα γρήγορα στο λουτρό; 316 00:52:41,954 --> 00:52:44,581 Θα σου αφήσω απέξω ρούχα των προκατόχων μου. 317 00:53:47,853 --> 00:53:53,107 Γιούκον; Σιβηρία; Μήπως παραμεθόριος Σκανδιναβία; 318 00:53:53,107 --> 00:53:54,817 Δεν ξέρω. Με νάρκωσαν στην πτήση. 319 00:53:54,817 --> 00:53:57,154 - Δεν ξέρω πόσο κοιμήθηκα. - Ούτε εγώ. 320 00:53:57,863 --> 00:54:00,948 Είναι ψηλά στο βόρειο ημισφαίριο. Είμαι βέβαιος. 321 00:54:00,948 --> 00:54:02,408 Πώς είσαι τόσο βέβαιος; 322 00:54:02,408 --> 00:54:03,869 Οι εποχές. 323 00:54:04,578 --> 00:54:07,331 Έφυγα αρχές φθινοπώρου από τις ΗΠΑ κι έφτασα φθινόπωρο. 324 00:54:08,290 --> 00:54:09,291 Στρατιωτικός; 325 00:54:10,667 --> 00:54:12,627 Πεζοναύτης. Πρώην. 326 00:54:12,627 --> 00:54:14,880 Πιο μακρινή επιτυχημένη βολή σου; 327 00:54:15,881 --> 00:54:17,298 Μην πεις ότι δεν ξέρεις. 328 00:54:17,298 --> 00:54:21,302 Κάθε καλός σκοπευτής ξέρει την απόσταση κάθε επιτυχημένης βολής του. 329 00:54:21,302 --> 00:54:22,762 Ήταν 3.241 μέτρα. 330 00:54:22,762 --> 00:54:23,972 Τρεις χιλιάδες... 331 00:54:24,640 --> 00:54:25,474 Και σκότωσες; 332 00:54:26,558 --> 00:54:27,809 Ναι. 333 00:54:29,895 --> 00:54:32,814 - Αυτό σε τοποθετεί... - Στους πέντε κορυφαίους παγκοσμίως; 334 00:54:33,982 --> 00:54:36,902 Μήπως έκανες εκείνη τη βολή στην Υεμένη, τον Μάιο πέρσι; 335 00:54:39,696 --> 00:54:44,200 Δεν συμμετείχα ούτε γνωρίζω καμία επιχείρηση στην Υεμένη πέρσι. 336 00:54:44,200 --> 00:54:48,246 Φήμες λένε ότι φυσούσε, 25 κόμβοι με ριπές στους 40. 337 00:54:48,246 --> 00:54:51,082 Πρέπει να ήταν πάρα πολύ καλή βολή. 338 00:54:51,082 --> 00:54:53,000 Ήταν 3.800 μέτρα. 339 00:54:53,000 --> 00:54:53,919 Παγκόσμιο ρεκόρ. 340 00:54:54,503 --> 00:54:56,421 Θα προσκυνούσα όποιον την έκανε. 341 00:54:57,714 --> 00:54:58,882 Κρίμα που δεν ήσουν εσύ. 342 00:55:02,845 --> 00:55:03,720 Τι; 343 00:55:07,349 --> 00:55:10,268 Κοιτάζω αυτό το φαράγγι κάθε μέρα εδώ και έξι μήνες. 344 00:55:10,268 --> 00:55:14,982 Ομολογώ ότι η θέα είναι πολύ καλύτερη εδώ. 345 00:55:18,777 --> 00:55:22,488 Ξέρεις τι σκέφτομαι κάθε νύχτα όσο κάθομαι σε εκείνη την εξέδρα; 346 00:55:22,488 --> 00:55:24,241 Πώς θα με κουτουπώσεις; 347 00:55:30,414 --> 00:55:31,664 Μετά απ' αυτό. 348 00:55:31,664 --> 00:55:33,291 Ναι, μετά απ' αυτό, συγγνώμη. 349 00:55:33,291 --> 00:55:35,586 Σε παρακαλώ, πες μου. Τι σκέφτεσαι; 350 00:55:37,713 --> 00:55:39,298 Τι είναι αυτό το μέρος; 351 00:55:40,257 --> 00:55:42,801 Τι είναι οι Κούφιοι Άνθρωποι μέσα στο φαράγγι; 352 00:55:44,094 --> 00:55:45,220 Ξέρεις, 353 00:55:46,680 --> 00:55:49,224 πριν από πολλά χρόνια, πριν γεννηθώ, 354 00:55:50,475 --> 00:55:51,685 ο πατέρας ήταν στην KGB. 355 00:55:52,311 --> 00:55:56,315 Χρόνια μετά, όταν ήμουν παιδί, μου έλεγε... 356 00:55:57,983 --> 00:56:01,653 "Ντράσα, λιονταράκι μου, δεν θες να ξέρεις την αλήθεια. 357 00:56:02,613 --> 00:56:03,988 Καλύτερα να μην ξέρεις". 358 00:56:03,988 --> 00:56:06,366 Εγώ γκρίνιαζα κι έλεγα "Γιατί, μπαμπά; 359 00:56:07,075 --> 00:56:08,619 Γιατί να μην ξέρω την αλήθεια;" 360 00:56:11,205 --> 00:56:12,039 Και τι σου έλεγε; 361 00:56:12,998 --> 00:56:14,249 Έλεγε 362 00:56:14,958 --> 00:56:17,960 "Επειδή η πολλή αλήθεια φέρνει θλίψη στην καρδιά σου 363 00:56:17,960 --> 00:56:20,005 και τρέλα στο μυαλό σου". 364 00:56:20,923 --> 00:56:21,924 Δεν ξέρω. 365 00:56:23,467 --> 00:56:25,802 Από όσο ξέρω, αυτό κάνει η απόκρυψη της αλήθειας. 366 00:56:26,720 --> 00:56:28,013 Και πότε το έμαθες; 367 00:56:30,766 --> 00:56:32,142 Όταν πρωτοτράβηξα σκανδάλη. 368 00:56:34,019 --> 00:56:35,062 Θα μου πεις γι' αυτό; 369 00:56:39,399 --> 00:56:43,153 Λίγο έξω από την Μπελίζ, ήμουν σ' ένα αλιευτικό δύο χλμ. μακριά. 370 00:56:45,322 --> 00:56:48,784 Από τότε βλέπω συνέχεια τον ίδιο εφιάλτη. 371 00:56:50,369 --> 00:56:51,370 Πού το έχεις πει; 372 00:56:53,455 --> 00:56:54,289 Μόνο σ' εσένα. 373 00:56:56,500 --> 00:56:58,210 Γιατί επέλεξες αυτό το επάγγελμα; 374 00:57:03,757 --> 00:57:06,635 Εκπαιδεύτηκα στο κυνήγι μεγαλώνοντας στο Όρεγκον. 375 00:57:07,261 --> 00:57:11,682 Ο μπαμπάς μου ήταν ο καλύτερος εκπαιδευτής που είχα ποτέ. 376 00:57:13,141 --> 00:57:13,976 Την αγαπούσε. 377 00:57:15,227 --> 00:57:16,311 Μ' έκανε να την αγαπήσω. 378 00:57:16,812 --> 00:57:17,938 Τι ακριβώς αγαπούσε; 379 00:57:19,314 --> 00:57:20,941 Την τέχνη της τέλειας βολής. 380 00:57:24,611 --> 00:57:25,445 Ναι. 381 00:57:25,946 --> 00:57:26,947 Την αγαπάς ακόμα; 382 00:57:27,447 --> 00:57:28,615 Όχι όσο παλιά. 383 00:57:30,450 --> 00:57:35,372 Δεν μπορώ να κρατήσω στεγανά με τον τρόπο που το έκανα παλιά. 384 00:57:37,958 --> 00:57:39,710 Ο πατέρας μου άκουγε τα μυστικά μου. 385 00:57:40,836 --> 00:57:42,212 Δεν ήταν ανάγκη να τα κρύβω. 386 00:57:46,383 --> 00:57:51,805 Αν θάψεις αρκετά μυστικά, το νεκροταφείο δεν θα έχει άλλο χώρο. 387 00:57:58,520 --> 00:58:01,190 Ανέβασες το στρώμα σου στις σκάλες και κοιμάσαι εδώ. 388 00:58:02,399 --> 00:58:03,650 Για στρατηγικούς λόγους. 389 00:58:04,401 --> 00:58:05,569 Κι εγώ το ίδιο έκανα. 390 01:00:03,729 --> 01:00:05,063 Μου είπες ψέματα, Λίβαϊ; 391 01:00:05,981 --> 01:00:07,191 Για ποιο πράγμα; 392 01:00:08,692 --> 01:00:10,152 Ότι χορεύεις απαίσια. 393 01:00:12,654 --> 01:00:13,822 Μπορεί λίγο. 394 01:01:10,087 --> 01:01:11,088 Εκεί. 395 01:01:11,588 --> 01:01:13,882 Αυτά τα τρία κοντινά μεταξύ τους. 396 01:01:15,217 --> 01:01:16,593 Η Ζώνη του Ωρίωνα. 397 01:01:17,427 --> 01:01:18,428 Τη βλέπω. 398 01:01:19,388 --> 01:01:22,266 Μου είπε να κοιτάξω τον Ωρίωνα τη μέρα του Αγίου Βαλεντίνου 399 01:01:22,766 --> 01:01:24,560 και να ξέρω ότι τελείωσε. 400 01:01:25,185 --> 01:01:26,270 Λυπάμαι. 401 01:01:30,816 --> 01:01:34,278 Τι κάνεις όταν σε κατακλύζει η θλίψη; 402 01:01:36,822 --> 01:01:39,575 Συνήθως διαβάζω ένα ποίημα. 403 01:01:42,619 --> 01:01:44,121 Ή προσπαθώ να γράψω ένα. 404 01:01:45,205 --> 01:01:46,373 Γράφεις ποίηση; 405 01:01:48,041 --> 01:01:49,293 Σχεδόν κάθε μέρα. 406 01:01:50,711 --> 01:01:52,004 Σοβαρά; 407 01:01:53,380 --> 01:01:54,882 Είχα κάνει και μαθήματα. 408 01:01:55,757 --> 01:01:59,344 Κάθε Τετάρτη απόγευμα, 16:00 με 19:00, στο δημόσιο Κολέγιο Μέσα. 409 01:02:00,637 --> 01:02:03,515 Έχεις ταλέντο; 410 01:02:04,266 --> 01:02:05,516 Όχι, είμαι απαίσιος. 411 01:02:05,516 --> 01:02:07,686 Ναι, καλά. Όπως χορεύεις απαίσια; 412 01:02:08,187 --> 01:02:09,479 Ναι. 413 01:02:09,980 --> 01:02:11,899 Θα μου γράψεις ένα απαίσιο ποίημα; 414 01:02:12,774 --> 01:02:14,109 Ίσως έχω γράψει ήδη. 415 01:02:15,527 --> 01:02:16,695 Απάγγειλέ το μου. 416 01:02:17,487 --> 01:02:19,698 - Αποκλείεται. - Έλα τώρα. 417 01:02:20,616 --> 01:02:21,949 Δεν υπάρχει περίπτωση. 418 01:02:21,949 --> 01:02:23,826 - Θα μου πεις έστω τον τίτλο; - Όχι. 419 01:02:23,826 --> 01:02:25,620 Τότε δεν σε πιστεύω. 420 01:02:25,620 --> 01:02:27,830 Δεν έγραψες ένα απαίσιο ποίημα για μένα. 421 01:02:27,830 --> 01:02:30,625 Έγραψα. Αλλά μόλις τώρα το άρχισα. 422 01:02:30,625 --> 01:02:32,461 Τότε πες μου τον τίτλο. 423 01:02:34,171 --> 01:02:37,049 - Είναι προσωρινός τίτλος. - Πες τον προσωρινό τίτλο. 424 01:02:40,427 --> 01:02:42,221 "Εκείνη Γκρέμισε τη Νύχτα". 425 01:02:49,186 --> 01:02:50,229 Τόσο κακός είναι; 426 01:02:50,979 --> 01:02:51,980 Μ' αρέσει πολύ. 427 01:02:53,815 --> 01:02:55,859 Γαμώτο. Μ' αρέσει πολύ. 428 01:02:56,485 --> 01:02:58,194 Όχι, πρέπει να μου πεις. 429 01:02:58,194 --> 01:03:00,071 - Σε παρακαλώ. - Δεν υπάρχει... 430 01:03:00,071 --> 01:03:01,657 Αποκλείεται. 431 01:03:05,285 --> 01:03:06,786 Σου άρεσε η κουνελόπιτα; 432 01:03:06,786 --> 01:03:07,871 Όχι. 433 01:03:09,206 --> 01:03:11,041 Τη λάτρεψα την κουνελόπιτα. 434 01:03:33,397 --> 01:03:34,565 Όχι! 435 01:03:36,775 --> 01:03:37,901 Λίβαϊ! 436 01:06:31,825 --> 01:06:34,076 Μην το αγγίζεις. Είναι κάποιο είδος κόλλας. 437 01:06:34,076 --> 01:06:35,162 Εντάξει. 438 01:06:37,122 --> 01:06:38,081 Ήρθες να με σώσεις. 439 01:06:39,333 --> 01:06:40,918 Κι εσύ το ίδιο θα έκανες. 440 01:06:44,463 --> 01:06:46,590 - Τι μέρος είναι αυτό; - Δεν ξέρω. 441 01:06:47,216 --> 01:06:49,258 Πες μου ότι έφερες αυτόματο αναβατόριο. 442 01:06:49,258 --> 01:06:50,469 Φυσικά και έφερα. 443 01:06:50,969 --> 01:06:53,263 Πάμε στο ανατολικό τείχος να βρούμε το καλώδιο. 444 01:07:21,208 --> 01:07:22,209 Ντράσα. 445 01:08:12,676 --> 01:08:14,011 - Είσαι καλά; - Ναι. 446 01:08:15,095 --> 01:08:16,555 Τι λες να ήθελαν; 447 01:08:17,264 --> 01:08:21,435 Έτσι όπως είναι αποσκελετωμένοι, μάλλον μας βλέπουν ως τροφή. 448 01:08:22,560 --> 01:08:23,769 Ένας απ' αυτούς έφυγε. 449 01:08:23,769 --> 01:08:25,314 Ναι, το είδα. 450 01:08:30,319 --> 01:08:31,277 Όχι. 451 01:08:31,277 --> 01:08:32,946 - Τι; - Το αναβατόριο. 452 01:08:34,531 --> 01:08:39,077 Μάλλον έπεσε στο ποτάμι. Είναι 500 μέτρα ως την κορυφή. 453 01:08:42,080 --> 01:08:43,290 Είμαστε παγιδευμένοι. 454 01:08:49,421 --> 01:08:50,671 Ακολουθούμε το ποτάμι. 455 01:08:51,423 --> 01:08:53,300 Κάπου θα βγαίνει από το φαράγγι. 456 01:08:55,551 --> 01:08:56,845 Στρατιωτική στολή. 457 01:08:59,473 --> 01:09:02,308 Παλιοί στρατιώτες. Πρώτη αερομεταφερόμενη ΗΠΑ. 458 01:09:02,308 --> 01:09:05,686 Είδα Βρετανούς της SAS και σπέτσναζ της ΕΣΣΔ εκεί πίσω. 459 01:09:05,686 --> 01:09:06,897 Μεταπολεμικοί. 460 01:09:10,192 --> 01:09:12,694 Όλες οι στολές είναι της δεκαετίας του 1940. 461 01:09:15,656 --> 01:09:17,115 Ιππικό και άλογα. 462 01:09:17,783 --> 01:09:19,660 Είναι οι χαμένες επιλαρχίες. 463 01:09:20,953 --> 01:09:23,037 Έπρεπε να είναι νεκροί εδώ και χρόνια. 464 01:09:25,207 --> 01:09:26,500 Πρέπει να φύγουμε. 465 01:10:07,165 --> 01:10:12,004 "Έτσι τελειώνει ο κόσμος. Όχι μ' έναν κρότο, αλλά μ' έναν λυγμό". 466 01:10:13,172 --> 01:10:17,759 Ποίημα του Τ.Σ. Έλιοτ για ανθρώπους που παγιδεύτηκαν μεταξύ ζωής και θανάτου. 467 01:10:18,677 --> 01:10:20,511 Λέγεται "Οι Κούφιοι Άνθρωποι" 468 01:10:20,511 --> 01:10:22,097 Οι Κούφιοι Άνθρωποι. 469 01:10:24,016 --> 01:10:25,058 Ναι. 470 01:11:17,110 --> 01:11:18,904 Η ζημιά μοιάζει να έγινε από δόνηση. 471 01:11:19,530 --> 01:11:20,989 Από σεισμό μάλλον. 472 01:13:10,891 --> 01:13:11,934 Κυάνιο. 473 01:13:12,976 --> 01:13:14,645 Επέλεξαν να το κάνουν οι ίδιοι. 474 01:13:17,606 --> 01:13:18,607 Επέλεξαν θάνατο. 475 01:13:19,358 --> 01:13:20,776 Αυτό το μέρος είναι σατανικό. 476 01:15:31,573 --> 01:15:33,075 Ανοίγω τρύπα! 477 01:15:49,633 --> 01:15:53,011 Γαμώτο. Είναι παντού. Είμαστε ακάλυπτοι. 478 01:15:54,179 --> 01:15:55,264 Το τείχος του φαραγγιού. 479 01:16:00,477 --> 01:16:03,187 - Λίβαϊ. - Αν μας στριμώξουν, την πατήσαμε. 480 01:16:03,187 --> 01:16:04,648 Την πατήσαμε έτσι κι αλλιώς. 481 01:16:09,987 --> 01:16:11,029 Να το φράξουμε. 482 01:18:29,334 --> 01:18:31,295 Ο ΘΕΟΣ ΝΑ ΜΑΣ ΣΥΓΧΩΡΕΣΕΙ 483 01:18:35,257 --> 01:18:36,258 Λίβαϊ. 484 01:18:43,182 --> 01:18:44,724 Είναι εφεδρική γεννήτρια. 485 01:18:44,724 --> 01:18:47,227 Το προπάνιο παραμένει σταθερό επ' αόριστον. 486 01:19:18,550 --> 01:19:23,305 Είναι 12 ή 13 Ιουλίου 1946. 487 01:19:24,264 --> 01:19:25,890 Η κοινότητά μας εδώ δημιουργήθηκε 488 01:19:25,890 --> 01:19:28,810 από έναν απόρρητο συνασπισμό δυτικών κι ανατολικών εθνών. 489 01:19:29,686 --> 01:19:31,395 Στα τελευταία χρόνια του Β' ΠΠ, 490 01:19:31,395 --> 01:19:34,815 όταν ο Οπενχάιμερ στο Λος Άλαμος ανέπτυσσε την ατομική βόμβα, 491 01:19:34,815 --> 01:19:38,445 εμείς αναπτύσσαμε εξίσου καταστροφικούς βιοχημικούς πυραύλους. 492 01:19:39,196 --> 01:19:43,074 Πριν από έξι μέρες, σεισμός 8,1 βαθμών έπληξε αυτήν την τοποθεσία 493 01:19:43,074 --> 01:19:46,202 πλήττοντας σοβαρά την ακεραιότητα των εγκαταστάσεών μας. 494 01:19:46,202 --> 01:19:51,124 Καθήκον μας δεν είναι πλέον η έρευνα, αλλά ο περιορισμός. 495 01:19:54,711 --> 01:19:57,171 Εργαζόμαστε νυχθημερόν 496 01:19:57,171 --> 01:19:59,883 ώστε η τοξίνη να μη διαφύγει από το φαράγγι. 497 01:20:01,301 --> 01:20:03,469 Έκθεση στον βιοχημικό μολυσματικό παράγοντα 498 01:20:03,469 --> 01:20:08,057 έχει κυριολεκτικά συγχωνεύσει το DNA των βιολογικών οντοτήτων 499 01:20:08,057 --> 01:20:09,393 μέσα στο φαράγγι. 500 01:20:09,977 --> 01:20:15,774 Ανθρώπινο DNA συγχωνεύτηκε με φυτά, ζώα, ακόμη και με έντομα. 501 01:20:17,651 --> 01:20:20,862 Κάποιοι άνθρωποι είναι πιο ανθεκτικοί από άλλους στη μόλυνση, 502 01:20:20,862 --> 01:20:24,283 ειδικά αν η έκθεση περιορίζεται σε ώρες αντί για μέρες. 503 01:20:25,367 --> 01:20:28,744 Μετά τη μόλυνση, οι μεταλλάξεις εμφανίζονται εντός πέντε ημερών. 504 01:20:28,744 --> 01:20:29,829 ΤΕΛΙΚΟ ΔΕΙΓΜΑ 505 01:20:29,829 --> 01:20:33,125 Εμφανίζονται σωματικά κάπως έτσι. 506 01:20:36,670 --> 01:20:40,173 Η προνοητικότητά μας στην επιλογή αυτής της απομονωμένης τοποθεσίας 507 01:20:40,173 --> 01:20:43,718 είναι ο μόνος παράγοντας που ίσως σώσει την υπόλοιπη ανθρωπότητα 508 01:20:43,718 --> 01:20:45,971 από τη μοίρα που περιμένει εμάς. 509 01:20:47,514 --> 01:20:48,765 Λυπάμαι πολύ. 510 01:20:49,474 --> 01:20:51,602 Ο Θεός να λυπηθεί τις ψυχές μας. 511 01:21:00,360 --> 01:21:03,738 Μάλλον θα είμαστε εντάξει με έκθεση λίγων ωρών. 512 01:21:03,738 --> 01:21:06,325 Τότε ας βρούμε έναν γρήγορο τρόπο διαφυγής. 513 01:21:07,534 --> 01:21:08,410 Τι; 514 01:21:09,620 --> 01:21:10,954 Ίσως είναι διέξοδος. 515 01:21:19,588 --> 01:21:21,507 Αυτό δεν είναι της δεκαετίας του '40. 516 01:21:22,174 --> 01:21:23,217 Είναι κοντά στο 2010. 517 01:21:24,718 --> 01:21:28,764 Γιατί δεν έστειλαν βομβαρδιστικά; Να ισοπεδώσουν το μέρος και τέλος. 518 01:21:30,891 --> 01:21:33,143 "Ντάρκλεϊκ". Παραστρατιωτικοί. 519 01:21:34,102 --> 01:21:37,189 Δεν βομβάρδισαν το φαράγγι επειδή ακόμα μελετούν τι περιέχει. 520 01:21:38,899 --> 01:21:40,776 Δεν δουλεύουμε για τον στρατό. 521 01:21:45,322 --> 01:21:47,491 Από εδώ έλεγχαν τα ερευνητικά ντρόουν. 522 01:21:48,784 --> 01:21:52,621 Η Ντάρκλεϊκ είναι τεράστια εταιρεία που ειδικεύεται στη γενετική έρευνα. 523 01:21:54,706 --> 01:21:57,501 Τα ντρόουν της συλλέγουν δείγματα υβριδικού DNA. 524 01:21:58,460 --> 01:22:00,128 Κατασκευάζουν υπερστρατιώτες. 525 01:22:01,046 --> 01:22:02,840 Αυτό είναι το μεγαλύτερο μυστικό. 526 01:22:03,507 --> 01:22:06,175 Στρατιώτες και επιστήμονες γίνονται πειραματόζωα. 527 01:22:06,175 --> 01:22:08,678 Ιδιωτικές αμυντικές εταιρείες ερευνούν 528 01:22:08,678 --> 01:22:11,265 τη γενετική ενίσχυση στρατιωτών εδώ και δεκαετίες 529 01:22:12,015 --> 01:22:14,059 και όλα εδώ είναι γενετικώς καινούργια. 530 01:22:15,561 --> 01:22:17,479 Προστατεύουμε τα μυστικά τους. 531 01:22:23,151 --> 01:22:26,238 {\an8}"ΣΤΡΕΪΝΤΟΓΚ" 532 01:22:38,208 --> 01:22:39,292 ΑΠΟΡΡΗΤΟ ΣΤΡΕΪΝΤΟΓΚ: 533 01:22:39,292 --> 01:22:40,794 ΑΥΤΟΚΑΤΑΣΤΡΟΦΗ ΦΑΡΑΓΓΙΟΥ 534 01:22:42,337 --> 01:22:43,505 {\an8}ΠΥΡΑΥΛΟΣ, ΟΛΙΚΗ ΑΠΟΤΕΦΡΩΣΗ: 535 01:22:44,548 --> 01:22:47,800 ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΑΠΟΚΑΛΥΨΗ ΤΟΥ ΦΑΡΑΓΓΙΟΥ 536 01:22:47,800 --> 01:22:49,468 ΑΣΦΑΛΗΣ ΖΩΝΗ ΘΕΡΜΙΚΗΣ ΑΚΤΙΝΟΒΟΛΙΑΣ: 537 01:22:49,468 --> 01:22:51,054 4,2 ΧΙΛΙΟΜΕΤΡΑ 538 01:23:01,481 --> 01:23:04,067 Προτού βγούμε έξω, πρέπει να σου πω κάτι. 539 01:23:04,693 --> 01:23:06,068 Άσε με να μαντέψω. 540 01:23:06,068 --> 01:23:07,196 Το ποίημα σου; 541 01:23:08,405 --> 01:23:10,073 Όχι το ποίημα μου. 542 01:23:13,202 --> 01:23:16,954 Αν συμβεί κάτι και δεν καταφέρουμε να βγούμε από εδώ 543 01:23:16,954 --> 01:23:19,833 και τελειώσει έτσι ο κόσμος για μας, 544 01:23:21,418 --> 01:23:22,878 για μένα άξιζε τον κόπο 545 01:23:24,129 --> 01:23:25,589 επειδή σε γνώρισα. 546 01:23:26,507 --> 01:23:27,883 Δεν ήταν εύκολο 547 01:23:28,967 --> 01:23:30,511 το να γνωριστούμε. 548 01:23:31,011 --> 01:23:32,012 Δεν ήταν. 549 01:23:43,023 --> 01:23:44,274 Είσαι έτοιμη; 550 01:23:46,777 --> 01:23:48,237 Πάμε γερά. 551 01:23:55,953 --> 01:23:59,248 Ο εξοπλισμός μου. Τον άφησα εδώ. Με όλα τα πυρομαχικά. 552 01:24:06,046 --> 01:24:08,090 Σκέφτονται στρατηγικά. 553 01:24:23,397 --> 01:24:24,982 Παίζουν μαζί μας. 554 01:24:25,607 --> 01:24:27,526 Ξέρουν ότι δεν βλέπουμε τίποτα. 555 01:24:31,405 --> 01:24:32,948 Ας το κάνουμε αμοιβαίο. 556 01:25:26,293 --> 01:25:27,628 Ντράσα! 557 01:26:45,706 --> 01:26:48,208 Ντράσα! 558 01:27:32,669 --> 01:27:37,299 Θα πετσοκόψω όση μούρη σού απέμεινε. 559 01:29:22,362 --> 01:29:23,447 Είσαι καλά; 560 01:29:25,741 --> 01:29:27,534 - Είμαι καλά. - Ναι. 561 01:29:33,665 --> 01:29:35,292 "Μπ. Σο". 562 01:29:36,585 --> 01:29:37,669 Μπράντφορντ. 563 01:29:40,756 --> 01:29:43,050 Ήταν ο πρώτος στρατιώτης στον Δυτικό Πύργο. 564 01:29:44,510 --> 01:29:46,345 Αυτός ονόμασε τους Κούφιους Ανθρώπους. 565 01:29:51,475 --> 01:29:52,309 Λίβαϊ. 566 01:29:57,231 --> 01:29:58,315 Πού είμαστε; 567 01:30:07,449 --> 01:30:09,617 Σε εγκαταστάσεις χημικών πυραύλων. 568 01:30:09,617 --> 01:30:11,619 Κατέβηκα ένα σιλό πυραύλου. 569 01:30:11,619 --> 01:30:13,247 Είναι η μόνη διέξοδος. 570 01:30:25,926 --> 01:30:29,179 Ο σεισμός προκάλεσε ζημιά στους πυραύλους και άρχισαν να διαρρέουν. 571 01:30:32,057 --> 01:30:34,309 Ο μολυσματικός παράγοντας είναι στην ομίχλη. 572 01:33:32,112 --> 01:33:34,114 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ 573 01:33:46,293 --> 01:33:47,878 Ξέρω πώς θα βγούμε από δω. 574 01:33:48,378 --> 01:33:52,508 Αυτά τα τζιπ έχουν δυνατό βίντσι. Θα δουλέψουν σαν αναβατόριο. 575 01:34:30,420 --> 01:34:31,963 Πήγαινε στο ανατολικό τείχος. 576 01:34:31,963 --> 01:34:33,549 Το συρματόσχοινο είναι κοντά. 577 01:34:36,593 --> 01:34:38,262 Εκεί. Αυτό είναι. 578 01:35:03,996 --> 01:35:05,289 Άδειασα. 579 01:36:01,803 --> 01:36:03,180 Λίβαϊ. 580 01:36:10,979 --> 01:36:11,980 Λίβαϊ! 581 01:36:22,741 --> 01:36:23,659 Εργαλειοθήκη. 582 01:37:22,718 --> 01:37:23,844 Όχι! 583 01:37:28,515 --> 01:37:29,349 Το προπάνιο! 584 01:38:12,518 --> 01:38:13,852 Κόψε το σχοινί. 585 01:38:14,520 --> 01:38:15,521 Λίβαϊ. 586 01:38:45,217 --> 01:38:46,760 Ήταν εξωπραγματικά εκεί κάτω. 587 01:38:48,929 --> 01:38:50,931 Σαν εφιάλτης ενώ είσαι ξύπνιος. 588 01:38:53,600 --> 01:38:55,894 Είναι όσο κοντύτερα πήγα στην κόλαση. 589 01:38:58,272 --> 01:39:00,065 Πρέπει να μπούμε σε καραντίνα. 590 01:39:02,359 --> 01:39:03,443 Πέντε μέρες. 591 01:39:08,365 --> 01:39:09,783 Αν έχουμε μολυνθεί; 592 01:39:12,578 --> 01:39:14,371 Θα κάνω ό,τι χρειαστεί. 593 01:39:19,835 --> 01:39:20,878 Κι εγώ. 594 01:39:22,504 --> 01:39:24,339 Αύριο έχω έλεγχο ασυρμάτου. 595 01:39:25,132 --> 01:39:26,091 Κι εγώ. 596 01:39:26,967 --> 01:39:29,553 Δεν ξέρω πώς θα περάσω απέναντι. 597 01:39:30,053 --> 01:39:32,389 Έχω πίσω ένα όπλο εκτόξευσης γάντζου. 598 01:39:33,974 --> 01:39:35,184 Μάλλον μας κάνει. 599 01:39:36,059 --> 01:39:38,769 Μάλλον οι Ρώσοι διαθέτουν καλύτερο οπλοστάσιο. 600 01:39:38,769 --> 01:39:41,815 Φτιάχνουν και καλύτερη βότκα. 601 01:39:42,733 --> 01:39:43,734 Ορίστε. 602 01:39:45,152 --> 01:39:47,237 Να φύγουμε από δω ζωντανοί. 603 01:39:56,079 --> 01:39:58,248 Ξέρεις γιατί πήρα αυτήν τη δουλειά; 604 01:39:58,790 --> 01:40:01,043 Εξαιτίας της απίστευτης βολής στην Υεμένη; 605 01:40:02,419 --> 01:40:04,546 Όχι, δεν έλεγα ψέματα γι' αυτό. 606 01:40:05,297 --> 01:40:06,631 Δεν πυροβόλησα εγώ. 607 01:40:06,631 --> 01:40:07,841 Το ξέρω. 608 01:40:08,342 --> 01:40:10,260 Ξέρω ακριβώς ποιος πυροβόλησε. 609 01:40:13,347 --> 01:40:14,598 Γιατί πήρες τη δουλειά; 610 01:40:16,850 --> 01:40:19,436 Με επέλεξαν επειδή είμαι αναλώσιμος. 611 01:40:20,312 --> 01:40:21,563 Αναλώσιμος; 612 01:40:22,523 --> 01:40:23,774 Χωρίς δεσμούς. 613 01:40:24,274 --> 01:40:26,944 Δεν θα λείψω σε κανέναν αν χαθώ. 614 01:40:29,029 --> 01:40:31,365 Ζω μόνο για την επόμενη αποστολή. 615 01:40:34,576 --> 01:40:36,328 Αλλά τώρα όλα άλλαξαν. 616 01:40:38,205 --> 01:40:40,290 Έχω κάθε λόγο να ζήσω. 617 01:40:45,254 --> 01:40:46,380 Μπορούμε να το σκάσουμε. 618 01:40:47,047 --> 01:40:50,467 Ξέρω ένα μέρος στη Γαλλία όπου θα είμαστε ασφαλείς. 619 01:40:50,968 --> 01:40:52,427 Για όσο θέλουμε. 620 01:40:53,220 --> 01:40:58,599 Ντράσα, θέλω να φύγω μαζί σου περισσότερο από οτιδήποτε άλλο στον κόσμο. 621 01:40:58,599 --> 01:41:00,643 Αλλά αυτό το μέρος; 622 01:41:00,643 --> 01:41:03,271 Οι επόμενοι στρατιώτες που θα φέρουν εδώ 623 01:41:03,271 --> 01:41:06,817 που θα κληρονομήσουν τα μυστικά και τα ψέματά τους; 624 01:41:09,319 --> 01:41:11,697 Κάθε Κούφιος Άνθρωπος είναι μολυσματικός. 625 01:41:12,406 --> 01:41:13,866 Αν έστω και ένας ξεφύγει... 626 01:41:18,412 --> 01:41:20,247 Πρέπει να καταστρέψουμε το φαράγγι. 627 01:41:28,130 --> 01:41:31,757 Θυμήσου, οι μεταλλάξεις θα εμφανιστούν εντός πέντε ημερών. 628 01:41:31,757 --> 01:41:35,094 Αν φτάσουμε στην έκτη μέρα, είμαστε ασφαλείς. 629 01:41:35,094 --> 01:41:37,180 - Αν όχι... - Αν όχι, πεθαίνουμε. 630 01:41:37,180 --> 01:41:40,058 Αν είμαστε καθαροί, θα συναντηθούμε την επόμενη βδομάδα. 631 01:41:42,019 --> 01:41:43,020 Πάμε γερά. 632 01:41:43,604 --> 01:41:45,606 - Ναι; - Πάντα. 633 01:41:49,026 --> 01:41:51,069 - Άκου... - Μην πεις αντίο. 634 01:41:52,571 --> 01:41:54,113 Δεν θέλω να σ' ακούσω να το λες. 635 01:41:54,113 --> 01:41:55,656 Δεν θα έλεγα αντίο. 636 01:41:55,656 --> 01:41:58,702 Ωραία. Τι θα έλεγες; 637 01:42:07,586 --> 01:42:08,879 Ότι σ' αγαπώ. 638 01:42:15,260 --> 01:42:18,013 Εδώ Δυτικός Πύργος, έλεγχος ασυρμάτου. Με λαμβάνετε; 639 01:42:19,473 --> 01:42:23,392 Δυτικός Πύργος, έλεγχος ασυρμάτου. Με λαμβάνετε; Όβερ. 640 01:42:23,392 --> 01:42:24,853 Κωδικός αναγνώρισης; 641 01:42:25,812 --> 01:42:27,980 Δέλτα, Θήτα, τέσσερα, ένα, Ωμέγα. 642 01:42:27,980 --> 01:42:29,191 Αναμείνατε. 643 01:42:30,943 --> 01:42:34,363 Λίβαϊ; Ξέρεις ποια είμαι; 644 01:42:36,657 --> 01:42:37,990 Ναι. 645 01:42:37,990 --> 01:42:41,370 Ενεργοποιήθηκε το σύστημα υπολογιστών των ντρόουν. 646 01:42:42,412 --> 01:42:44,248 Μπήκες στο φαράγγι; 647 01:42:44,998 --> 01:42:48,794 Αρνητικό. Αλλά είδα να πετάει ένα από τα ντρόουν σας από δω. 648 01:42:49,336 --> 01:42:51,672 Τελικά, μάλλον δεν είσαι κατάσκοπος. 649 01:42:52,965 --> 01:42:54,465 Ο ιδιωτικός τομέας 650 01:42:54,465 --> 01:42:58,095 επιτυγχάνει τη σπουδαιότερη επιστημονική πρόοδο σήμερα. 651 01:42:58,679 --> 01:43:01,347 Ξέρεις τι δουλειά κάνω εδώ; 652 01:43:01,347 --> 01:43:03,350 Μάλλον κάποια που πληρώνει καλά. 653 01:43:03,934 --> 01:43:06,561 Ας πούμε ότι ο πρωταρχικός στόχος της έρευνάς μας 654 01:43:06,561 --> 01:43:09,522 είναι να καταστήσουμε ανίκητες τις χερσαίες δυνάμεις των ΗΠΑ 655 01:43:09,522 --> 01:43:12,567 απέναντι σε κάθε ξένο στρατό στον κόσμο. 656 01:43:12,567 --> 01:43:16,113 Σίγουρα κατανοείς το τι θα μπορούσαμε να κάνουμε με έναν τέτοιο στρατό. 657 01:43:17,906 --> 01:43:19,116 Απολύτως. 658 01:43:21,577 --> 01:43:27,541 Λίβαϊ, αντιλήφθηκες κάποια κίνηση από την ανατολική ομόλογό σου; 659 01:43:31,670 --> 01:43:32,671 Αρνητικό. 660 01:43:33,297 --> 01:43:37,426 Γιατί αν δεν ενεργοποίησες εσύ το σύστημα υπολογιστών μας στο φαράγγι, 661 01:43:38,010 --> 01:43:40,637 θα συμπεράνω ότι ήταν η ανατολική ομόλογός σου. 662 01:43:42,347 --> 01:43:45,601 Αφού μόνο εσείς οι δύο είστε εκεί. 663 01:43:48,228 --> 01:43:50,772 Πρέπει να εξουδετερώσεις την ομόλογό σου. 664 01:43:52,733 --> 01:43:54,151 Αμέσως. 665 01:43:55,152 --> 01:43:56,612 Κατανοητό; 666 01:43:58,363 --> 01:43:59,906 Πες ότι έγινε. 667 01:43:59,906 --> 01:44:03,243 Ελήφθη. Ευχαριστώ, Λίβαϊ. 668 01:44:15,589 --> 01:44:18,550 ΑΙΘΟΥΣΑ ΥΠΟΛΟΓΙΣΤΩΝ ΝΤΑΡΚΛΕΪΚ ΚΕΝΤΡΟ ΔΙΟΙΚΗΣΗΣ - ΚΑΜΕΡΑ 2 669 01:44:23,722 --> 01:44:27,808 Διοικητή, ο Λίβαϊ Κέιν δεν είναι πια έμπιστος. 670 01:44:27,808 --> 01:44:30,228 Συγκέντρωσε την ομάδα σου. Φεύγουμε το πρωί. 671 01:44:30,228 --> 01:44:32,146 Θα έρθετε μαζί μας, κυρία; 672 01:44:32,146 --> 01:44:33,732 Αυτός είναι δικό μου λάθος. 673 01:44:34,608 --> 01:44:37,027 Θα τον σκοτώσω εγώ η ίδια αν χρειαστεί. 674 01:45:33,208 --> 01:45:35,502 ΚΙ ΕΓΩ Σ' ΑΓΑΠΩ. 675 01:45:56,648 --> 01:45:58,650 ΝΤΑΡΚΛΕΪΚ 676 01:46:00,235 --> 01:46:01,486 Τρέξε! 677 01:46:34,686 --> 01:46:39,148 Κανένα ίχνος του Λίβαϊ Κέιν πουθενά στον πύργο ή στον περίβολο. 678 01:46:39,148 --> 01:46:40,859 Αν αποφάσισε να το σκάσει; 679 01:46:43,737 --> 01:46:45,196 Σηκώστε τα τετρακόπτερα. 680 01:46:45,196 --> 01:46:47,406 Κανένα ίχνος και της ομολόγου του. 681 01:46:47,406 --> 01:46:50,452 Αν εγκατέλειψε το πόστο του, τότε μάλλον δεν τη σκότωσε. 682 01:46:52,454 --> 01:46:53,622 Χώρισέ τους. 683 01:46:54,122 --> 01:46:56,667 Πρωτόκολλο ντρόουν, τετρακόπτερα, επιβεβαίωση... 684 01:47:12,015 --> 01:47:13,058 3,6 ΧΛΜ. 685 01:48:09,198 --> 01:48:10,741 3,8 ΧΛΜ. 686 01:49:25,816 --> 01:49:27,734 Διοικητή, τι είναι αυτό στον τοίχο; 687 01:49:56,430 --> 01:49:59,433 "Τρία πράγματα δεν μπορούν να κρυφτούν για πολύ. 688 01:50:00,225 --> 01:50:04,771 Ο ήλιος, το φεγγάρι και η αλήθεια. 689 01:50:06,273 --> 01:50:07,191 Βούδας. 690 01:50:09,568 --> 01:50:11,028 Λίβαϊ Κέιν". 691 01:50:45,354 --> 01:50:46,772 Τι διάολο ήταν αυτό; 692 01:51:08,585 --> 01:51:12,381 Τα πέπλα. Χάλασε τα πέπλα. 693 01:51:15,759 --> 01:51:17,135 Το φαράγγι αποκαλύφθηκε. 694 01:51:26,520 --> 01:51:27,980 Στρέιντογκ. 695 01:51:30,107 --> 01:51:31,483 Έχουμε δύο λεπτά. 696 01:51:37,281 --> 01:51:39,408 Έτοιμοι για άμεση απογείωση. 697 01:51:54,840 --> 01:51:56,884 Απογειώσου. Τώρα! 698 01:52:17,821 --> 01:52:20,949 Ξέχνα το ύψος! Χρειαζόμαστε απόσταση! 699 01:52:43,555 --> 01:52:45,057 Γρήγορα! 700 01:54:04,970 --> 01:54:09,183 ΑΝ ΔΕΝ ΤΑ ΚΑΤΑΦΕΡΩ ΑΝΟΙΞΕ ΤΟ ΤΟ ΗΛΙΟΒΑΣΙΛΕΜΑ 701 01:54:28,702 --> 01:54:31,205 ΕΖ, ΓΑΛΛΙΑ 702 01:55:13,205 --> 01:55:14,121 {\an8}ΕΚΕΙΝΗ ΓΚΡΕΜΙΣΕ ΤΗ ΝΥΧΤΑ 703 01:55:14,121 --> 01:55:15,581 {\an8}ΔΕΝ ΗΞΕΡΑ, ΗΞΕΡΑ ΠΩΣ ΝΑ ΕΛΠΙΖΩ. 704 01:55:15,581 --> 01:55:16,916 {\an8}ΔΕΝ ΗΞΕΡΑ, ΑΛΛΑ ΗΛΠΙΖΑ. 705 01:55:16,916 --> 01:55:18,627 {\an8}ΑΝΤΕΧΑ ΜΟΝΟ ΓΙΑ ΝΑ ΜΕ ΑΓΚΑΛΙΑΣΕΙΣ. 706 01:55:56,707 --> 01:55:59,293 ΑΠΡΙΛΙΟΣ 707 01:56:30,032 --> 01:56:33,285 {\an8}ΘΑ ΠΑΡΩ ΚΟΥΝΕΛΟΠΙΤΑ 708 01:56:53,305 --> 01:56:54,680 Γεια σου, Ντράσα. 709 01:56:54,680 --> 01:56:57,768 Γεια σου, Λίβαϊ. Άργησες. 710 01:56:58,727 --> 01:57:01,854 Συγγνώμη. Τραυματίστηκα στην παλιά μου δουλειά. 711 01:57:01,854 --> 01:57:05,316 Αν ψάχνεις γι' άλλη δουλειά, η κουζίνα κάνει προσλήψεις. 712 01:57:05,316 --> 01:57:06,735 Έχεις ειδικές γνώσεις; 713 01:57:08,237 --> 01:57:09,487 Είμαι πολύ καλός σκοπευτής. 714 01:57:09,487 --> 01:57:10,863 Πόσο καλός; 715 01:57:10,863 --> 01:57:12,824 Η τελευταία βολή ήταν στα 3,900 μέτρα. 716 01:57:13,617 --> 01:57:15,410 Έπρεπε να σπάσεις το ρεκόρ μου. 717 01:57:17,037 --> 01:57:18,497 Έπρεπε να γυρίσω σ' εσένα. 718 01:58:01,206 --> 01:58:04,293 {\an8}ΤΑ. ΚΑΛΥΤΕΡΑ. ΓΕΝΕΘΛΙΑ. 719 01:58:06,920 --> 01:58:08,379 {\an8}ΔΕΝ ΜΠΟΡΟΥΝ ΝΑ ΚΡΥΦΤΟΥΝ ΓΙΑ ΠΟΛΥ. 720 01:58:08,379 --> 01:58:09,965 {\an8}Ο ΗΛΙΟΣ, ΤΟ ΦΕΓΓΑΡΙ ΚΑΙ Η ΑΛΗΘΕΙΑ. 721 01:58:23,395 --> 01:58:24,855 Ο ΘΕΟΣ ΝΑ ΜΑΣ ΣΥΓΧΩΡΕΣΕΙ 722 02:07:41,620 --> 02:07:43,622 Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης 66629

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.