Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,020 --> 00:00:08,980
Hey, me again, Barbara
Gordon, sidekick hopeful
2
00:00:09,004 --> 00:00:11,980
and commissioner's kid.
Let's get you up to speed.
3
00:00:12,004 --> 00:00:15,019
Proceed with your
mission, Temblor.
4
00:00:17,010 --> 00:00:18,983
Third building Temblor's
taken out this week
5
00:00:19,007 --> 00:00:19,996
and we still can't
nail a pattern.
6
00:00:20,020 --> 00:00:21,987
He's work-for-hire.
7
00:00:22,011 --> 00:00:24,988
I just hope you're not out
with Pamela Isley again.
8
00:00:25,012 --> 00:00:26,023
Pam's a bad seed.
9
00:00:27,001 --> 00:00:28,984
And don't even get me
started on your whole
10
00:00:29,008 --> 00:00:31,988
chloro-mulch-brand
mutated super vegetables.
11
00:00:32,012 --> 00:00:33,982
Barb, I'm concerned
you're on your way
12
00:00:34,006 --> 00:00:34,996
to blowing your
shot at the Olympics.
13
00:00:35,020 --> 00:00:37,982
I have a new target for you.
14
00:00:38,006 --> 00:00:39,999
I want you to destroy
15
00:00:40,023 --> 00:00:43,997
the corporate
headquarters of Chlorogene.
16
00:00:44,021 --> 00:00:46,982
Barb, law enforcement
is dangerous work.
17
00:00:47,006 --> 00:00:48,982
I don't want that life for you.
18
00:00:49,006 --> 00:00:51,978
Batwave traced the
messages to their source.
19
00:00:52,002 --> 00:00:52,988
Pamela Isley.
20
00:00:53,012 --> 00:00:54,996
Red, you have to stop this.
21
00:00:55,020 --> 00:00:57,987
And here I thought we
were two peas in a pod.
22
00:00:58,011 --> 00:00:59,992
Temblor wasn't
too happy to find out
23
00:01:00,016 --> 00:01:03,021
his boss was a teenybopper.
24
00:01:04,021 --> 00:01:08,009
The Batman. He is awesome.
25
00:01:11,010 --> 00:01:12,980
Aah!
26
00:01:13,004 --> 00:01:14,021
No!
27
00:01:16,000 --> 00:01:17,022
Catch all that?
28
00:01:18,000 --> 00:01:18,993
We'll pop-quiz you later
29
00:01:19,017 --> 00:01:24,000
'cause right now, things
are about to get thorny.
30
00:01:37,003 --> 00:01:38,015
Huh?
31
00:01:57,023 --> 00:01:59,010
Mmm.
32
00:03:31,009 --> 00:03:33,023
We must have hit something.
33
00:03:34,001 --> 00:03:36,004
U-uh, I didn't see a thing.
34
00:03:45,011 --> 00:03:47,003
Hmm.
35
00:03:52,001 --> 00:03:52,992
'Barb, it could've been you'
36
00:03:53,016 --> 00:03:55,978
in the back of that
ambulance tonight.
37
00:03:56,002 --> 00:03:56,997
I know you wanted
to help your friend
38
00:03:57,021 --> 00:03:59,987
but you need to leave
police work to the police.
39
00:04:00,011 --> 00:04:01,997
Is that what you
tell the Batman?
40
00:04:02,021 --> 00:04:03,997
T-the Bat's a special case.
41
00:04:04,021 --> 00:04:08,981
- I mean, you can't compare..
- Probably him now.
42
00:04:09,005 --> 00:04:10,986
Hello, commissioner.
It's the Batman.
43
00:04:11,010 --> 00:04:12,995
Care to go bowling?
44
00:04:13,019 --> 00:04:14,999
Gordon. What?
45
00:04:15,023 --> 00:04:17,990
You can't find Isley?
46
00:04:18,014 --> 00:04:20,011
'I'm on my way.'
47
00:04:25,020 --> 00:04:27,988
The Dark Knight
has a green thumb?
48
00:04:28,012 --> 00:04:31,011
This leave-behind is
my only lead, Alfred.
49
00:04:34,002 --> 00:04:37,023
And so far, it's definitely
not garden variety.
50
00:05:07,023 --> 00:05:10,003
Ah, aah!
51
00:05:11,008 --> 00:05:11,991
Huh?
52
00:05:12,015 --> 00:05:14,013
What's happening?
53
00:05:49,020 --> 00:05:53,023
Pop's never gonna let me
work in law enforcement.
54
00:05:58,009 --> 00:06:00,017
Not after what happened tonight.
55
00:06:03,015 --> 00:06:06,004
Guess it's back to gymnastics.
56
00:06:07,000 --> 00:06:08,979
Unless..
57
00:06:09,003 --> 00:06:10,988
Mild-mannered
Olympic hero by day
58
00:06:11,012 --> 00:06:13,984
butt-kicking Batwoman by night.
59
00:06:14,008 --> 00:06:17,009
"Who is that masked woman."
The commissioner wonders.
60
00:06:23,019 --> 00:06:24,984
Whoa.
61
00:06:25,008 --> 00:06:27,980
Sit. Uh, uh, stay.
62
00:06:28,004 --> 00:06:29,993
No, wait. You're a plant.
63
00:06:30,017 --> 00:06:31,997
Don't do anything.
64
00:06:32,021 --> 00:06:34,007
Aah!
65
00:06:36,006 --> 00:06:40,014
Prepare to suffer the
wrath of mother nature.
66
00:06:45,022 --> 00:06:48,006
Destroy her.
67
00:06:52,012 --> 00:06:54,999
Psych.
68
00:06:55,023 --> 00:06:58,994
- What's up, Red?
- Pam?
69
00:06:59,018 --> 00:07:01,998
- What happened to you?
- Just a fab makeover.
70
00:07:02,022 --> 00:07:03,994
Green is the new red
71
00:07:04,018 --> 00:07:05,990
and I'm gonna use my powers
72
00:07:06,014 --> 00:07:08,992
to avenge crimes against nature.
73
00:07:09,016 --> 00:07:11,995
We can do it together,
Red, the two of us
74
00:07:12,019 --> 00:07:15,997
and I'm betting Chlorogene
will listen to me this time.
75
00:07:16,021 --> 00:07:17,996
Hey, sounds great.
76
00:07:18,020 --> 00:07:20,990
Except for the fact
that you're a plant.
77
00:07:21,014 --> 00:07:25,014
Ivy, to be exact, poison ivy.
78
00:07:30,006 --> 00:07:32,008
Think about it, Red.
79
00:07:33,018 --> 00:07:35,018
I gotta call dad.
80
00:07:36,022 --> 00:07:37,990
No, wait.
81
00:07:38,014 --> 00:07:40,018
She'll just wind up behind bars.
82
00:07:42,004 --> 00:07:46,003
I have to be the one to help
Pam without dad knowing.
83
00:07:47,008 --> 00:07:50,002
But I can't do it alone.
84
00:07:57,004 --> 00:07:59,995
The Batsignal isn't
a toy, Miss Gordon.
85
00:08:00,019 --> 00:08:03,987
Didn't have your cell
number. But this is urgent.
86
00:08:04,011 --> 00:08:04,995
Pam Isley came to see me
87
00:08:05,019 --> 00:08:06,999
but she's calling
herself Poison Ivy now
88
00:08:07,023 --> 00:08:09,989
and, well, how do I put this?
89
00:08:10,013 --> 00:08:12,021
She was part plant.
90
00:08:18,015 --> 00:08:19,991
- It all fits.
- It does?
91
00:08:20,015 --> 00:08:22,988
A plant particle I found at the
scene of Pamela's disappearance
92
00:08:23,012 --> 00:08:25,984
contained traces of steroids
made by Chlorogene.
93
00:08:26,008 --> 00:08:29,022
When Pamela was contaminated,
her biochemistry was altered.
94
00:08:30,000 --> 00:08:31,992
Then come on. Let's save Pam.
95
00:08:32,016 --> 00:08:34,996
I'll do everything in my power
to help your friend, Barbara.
96
00:08:35,020 --> 00:08:38,009
What? Look, wait a minute.
97
00:08:39,013 --> 00:08:42,005
But you haven't even
seen my costume.
98
00:08:50,017 --> 00:08:52,006
Huh?
99
00:08:55,011 --> 00:08:56,021
Aah!
100
00:09:05,001 --> 00:09:05,985
Police.
101
00:09:06,009 --> 00:09:08,997
Tonight marks the end
of an era for Chlorogene.
102
00:09:09,021 --> 00:09:15,000
So get ready because
it's hostile takeover time.
103
00:09:32,013 --> 00:09:34,994
Consider the fate of
Chlorogene a warning, Gotham.
104
00:09:35,018 --> 00:09:37,994
Mother nature just got
herself some muscle.
105
00:09:38,018 --> 00:09:40,985
Pamela, you're not well.
106
00:09:41,009 --> 00:09:44,982
- Let me help you.
- Batman.
107
00:09:45,006 --> 00:09:48,014
Thanks, but I have
all the help I need.
108
00:10:06,022 --> 00:10:09,002
Batman, look out!
109
00:10:10,017 --> 00:10:12,003
Hiya.
110
00:10:18,014 --> 00:10:19,999
A Batgirl. Hmm.
111
00:10:20,023 --> 00:10:22,978
Who knew you had a sidekick?
112
00:10:23,002 --> 00:10:26,988
- I don't.
- FYI, it's Batwoman.
113
00:10:27,012 --> 00:10:30,005
Either way, you're bat meat.
114
00:10:33,004 --> 00:10:33,996
Ivy, time to give up.
115
00:10:34,020 --> 00:10:36,984
Tried that. She's
not interested.
116
00:10:37,008 --> 00:10:40,001
Maybe she'll be
interested in this.
117
00:10:43,016 --> 00:10:44,991
Nice aim.
118
00:10:45,015 --> 00:10:47,023
I'll be practicing that.
119
00:10:48,001 --> 00:10:49,991
Your friend still has
lots to learn, Batman.
120
00:10:50,015 --> 00:10:52,992
Teach her how to
survive a fall yet?
121
00:10:53,016 --> 00:10:55,014
Whoa!
122
00:11:02,022 --> 00:11:03,992
Whoa.
123
00:11:04,016 --> 00:11:05,983
You're good at this.
124
00:11:06,007 --> 00:11:08,012
No time to babysit.
125
00:11:13,020 --> 00:11:14,023
Gone.
126
00:11:22,021 --> 00:11:23,997
Okay, here goes nothing.
127
00:11:24,021 --> 00:11:25,989
Let me make myself clear.
128
00:11:26,013 --> 00:11:28,989
There's no room for
a Batgirl in Gotham.
129
00:11:29,013 --> 00:11:30,992
That's cool because
it's Batwoman
130
00:11:31,016 --> 00:11:33,990
as in I'm a grown woman
and don't need to listen to you.
131
00:11:34,014 --> 00:11:36,982
Then for your own safety,
if you won't listen to me
132
00:11:37,006 --> 00:11:40,007
I'm gonna have to tell
your father, Miss Gordon.
133
00:11:41,023 --> 00:11:45,000
Uh, you must have me
confused with someone else.
134
00:11:49,017 --> 00:11:50,981
Oh, dude.
135
00:11:51,005 --> 00:11:54,018
You just broke the
superhero secret identity code.
136
00:12:13,009 --> 00:12:15,022
Evening, commish.
137
00:12:17,002 --> 00:12:17,998
Pamela?
138
00:12:18,022 --> 00:12:19,994
What do you think you're doing?
139
00:12:20,018 --> 00:12:23,978
'Trying to make the
world a better place'
140
00:12:24,002 --> 00:12:26,004
for plants.
141
00:12:45,006 --> 00:12:45,999
Let go of me.
142
00:12:46,023 --> 00:12:49,007
As you command.
143
00:12:52,022 --> 00:12:54,019
Magic spores.
144
00:12:55,017 --> 00:12:57,022
'Mother nature's mind control.'
145
00:12:58,000 --> 00:13:00,989
- A little help here.
- Of course.
146
00:13:01,013 --> 00:13:03,009
Up you go.
147
00:13:10,018 --> 00:13:13,022
Freeze, Pamela. It
doesn't have to be this way.
148
00:13:14,000 --> 00:13:16,019
Actually, commish, it does.
149
00:13:21,017 --> 00:13:24,980
Because the only law
Poison Ivy answers to
150
00:13:25,004 --> 00:13:27,022
is the law of the jungle.
151
00:13:40,011 --> 00:13:41,993
A Batgirl, sir?
152
00:13:42,017 --> 00:13:44,983
Perhaps I should equip the
Batcave with a doggy door
153
00:13:45,007 --> 00:13:46,993
should Bathound
decide to join the gang.
154
00:13:47,017 --> 00:13:49,982
Barbara doesn't know what
she's getting herself into, Alfred.
155
00:13:50,006 --> 00:13:52,000
I'm gonna have
to tell her father.
156
00:13:55,016 --> 00:13:56,988
The Batwave reports
that James Gordon
157
00:13:57,012 --> 00:14:00,020
'has just been
kidnapped by Poison Ivy.'
158
00:14:09,011 --> 00:14:12,013
Isn't nature fascinating, jimbo?
159
00:14:14,017 --> 00:14:17,022
For instance, all that
struggling you're doing there
160
00:14:18,000 --> 00:14:18,999
'that lets this
carnivorous plant'
161
00:14:19,023 --> 00:14:21,997
'know it's captured food.'
162
00:14:22,021 --> 00:14:25,021
Hmm. Let me show you.
163
00:14:31,020 --> 00:14:34,009
Mmm. Cool, huh?
164
00:14:36,006 --> 00:14:37,999
Some first day as a sidekick.
165
00:14:38,023 --> 00:14:39,995
I failed to stop Ivy.
166
00:14:40,019 --> 00:14:42,023
My aim needs work.
167
00:14:43,001 --> 00:14:44,997
And I blew my secret identity.
168
00:14:45,021 --> 00:14:47,023
As I wondered whether
or not I should quit
169
00:14:48,001 --> 00:14:49,023
my crime-fighting career
170
00:14:50,001 --> 00:14:52,994
my world got rocked again.
171
00:14:53,018 --> 00:14:55,985
Breaking news, Police
Commissioner Gordon
172
00:14:56,009 --> 00:14:57,169
was abducted a short time ago
173
00:14:58,001 --> 00:15:01,022
by a new supervillain
calling herself Poison Ivy.
174
00:15:02,000 --> 00:15:03,991
No word on whether or not..
175
00:15:04,015 --> 00:15:06,005
Dad.
176
00:15:11,005 --> 00:15:13,010
I'll quit tomorrow.
177
00:15:44,011 --> 00:15:46,018
Batman, it's a trap. Mm.
178
00:15:51,001 --> 00:15:55,013
'Well, well, a weed
in the garden.'
179
00:15:57,005 --> 00:15:59,007
Whack it, boys.
180
00:16:13,013 --> 00:16:15,992
No, you're not
experiencing deja vu.
181
00:16:16,016 --> 00:16:19,998
This is where we began
and if you remember.
182
00:16:20,022 --> 00:16:22,992
Ivy used her mind
control mojo on Batman.
183
00:16:23,016 --> 00:16:25,022
I made my triumphant
return as Batgirl
184
00:16:26,000 --> 00:16:27,995
so I could rescue pop
and then the big bat
185
00:16:28,019 --> 00:16:29,997
was asked to eliminate
his favorite sidekick.
186
00:16:30,021 --> 00:16:32,979
So now that you know
how I got into this mess
187
00:16:33,003 --> 00:16:36,010
the question becomes
how do I get out?
188
00:16:40,007 --> 00:16:43,015
Think I need to knock
some sense back into him.
189
00:16:52,001 --> 00:16:54,992
Hello. Remember
me, plucky sidekick?
190
00:16:55,016 --> 00:16:57,995
- Sidekick, huh?
- And he's back.
191
00:16:58,019 --> 00:16:59,998
He's back just in time
192
00:17:00,022 --> 00:17:04,012
to witness the commissioner
become plant food.
193
00:17:06,002 --> 00:17:07,012
Dad.
194
00:17:12,016 --> 00:17:16,000
- I'll get the commissioner.
- No, wait.
195
00:17:21,020 --> 00:17:23,007
Huh?
196
00:17:26,005 --> 00:17:27,022
Amateur.
197
00:17:36,015 --> 00:17:38,022
Come on. Focus.
198
00:17:46,023 --> 00:17:48,018
Bull's eye.
199
00:17:49,020 --> 00:17:50,997
All in the wrist.
200
00:17:51,021 --> 00:17:51,999
- 'Ivy.'
- Huh?
201
00:17:52,023 --> 00:17:54,013
Catch.
202
00:17:58,009 --> 00:17:59,021
Hiya.
203
00:18:16,015 --> 00:18:18,018
Mow 'em down!
204
00:18:22,008 --> 00:18:25,013
Can't ice me if
you can't hit me.
205
00:18:44,007 --> 00:18:45,022
Whoa!
206
00:18:55,019 --> 00:18:59,005
Ohh! Aah! Aah!
207
00:19:08,015 --> 00:19:11,023
The thing about
plants, love water.
208
00:19:22,015 --> 00:19:24,009
'Missed me.'
209
00:19:26,018 --> 00:19:28,010
No!
210
00:19:43,014 --> 00:19:45,995
I, uh, owe you
my thanks, Batgirl.
211
00:19:46,019 --> 00:19:47,990
It's Batwo..
212
00:19:48,014 --> 00:19:51,010
Forget it. Batgirl it is.
213
00:19:56,009 --> 00:19:58,988
Okay then. Gotta go.
214
00:19:59,012 --> 00:20:02,014
Uh, you take care now, citizen.
215
00:20:06,011 --> 00:20:09,022
Another Red? Huh,
what're the chances?
216
00:20:15,020 --> 00:20:18,990
So still plan on telling my dad?
217
00:20:19,014 --> 00:20:20,982
Not every child
gets the opportunity
218
00:20:21,006 --> 00:20:23,985
to rescue their parent.
219
00:20:24,009 --> 00:20:27,016
I'm sure he'd be grateful
if you decided to tell him.
220
00:20:30,009 --> 00:20:31,996
I'll take that as a no.
221
00:20:32,020 --> 00:20:36,978
As you can see, everything
ended quite nicely.
222
00:20:37,002 --> 00:20:38,993
Well, maybe ended
isn't the right word
223
00:20:39,017 --> 00:20:42,989
because this, my friends,
is only the beginning.
224
00:20:43,013 --> 00:20:45,000
Whoo!
15600
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.