All language subtitles for THE Batman - S03 E01 - Batgirl Begins, Part 1 of 2 (1080p - HMax Web-DL)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,015 --> 00:00:26,992 You're getting to be a real thorn in my side, Batman. 2 00:00:27,016 --> 00:00:29,023 And you're no rose, Poison Ivy. Unh. 3 00:00:54,001 --> 00:00:57,022 Why fight, Batman, when we can kiss and make up? 4 00:01:03,015 --> 00:01:04,023 Aw. 5 00:01:07,009 --> 00:01:09,017 Who will save you now, jimbo? 6 00:01:12,010 --> 00:01:15,022 Yep, it's official. 7 00:01:16,000 --> 00:01:18,000 I hate vegetables. 8 00:01:19,021 --> 00:01:20,981 Batgirl. 9 00:01:21,005 --> 00:01:24,987 For the last time, Ivy, it's woman. Batwoman. 10 00:01:25,011 --> 00:01:27,981 And Commissioner Gordon won't be staying for dinner. 11 00:01:28,005 --> 00:01:29,005 Devour her. 12 00:01:36,020 --> 00:01:37,982 Oh! 13 00:01:38,006 --> 00:01:41,008 Okay, Batman, awaiting your expert guidance here. 14 00:01:46,018 --> 00:01:47,018 Ahh.. 15 00:01:52,017 --> 00:01:54,978 Seriously... help? 16 00:01:55,002 --> 00:01:59,002 Go ahead, Batman, give your little lady friend a hand. 17 00:02:00,013 --> 00:02:02,009 As you command. 18 00:02:05,000 --> 00:02:06,003 Hey! 19 00:02:08,023 --> 00:02:11,017 Guess you were serious about not wanting a sidekick. 20 00:03:20,016 --> 00:03:21,018 Hey! 21 00:03:32,004 --> 00:03:33,006 Oh.. 22 00:03:35,021 --> 00:03:39,001 Hiya. You've probably been wondering what I'm doing here. 23 00:03:42,008 --> 00:03:45,022 Fair enough. Yesterday, I was just your average teen 24 00:03:46,000 --> 00:03:47,240 who was trying to find herself. 25 00:03:49,017 --> 00:03:51,993 Today, I've got some majorly peeved petunias 26 00:03:52,017 --> 00:03:53,023 nipping at my cape. 27 00:03:54,001 --> 00:03:54,999 But enough about my new wardrobe. 28 00:03:55,023 --> 00:03:58,002 Let me take you back to the beginning. 29 00:04:06,013 --> 00:04:07,981 Now, if you think this all started 30 00:04:08,005 --> 00:04:10,998 with a bad girl named Poison Ivy, you'd be wrong. 31 00:04:11,022 --> 00:04:16,002 The situation came down the night before, at a plant. 32 00:04:18,021 --> 00:04:22,002 Um, as in industrial, not vegetable. 33 00:04:26,017 --> 00:04:29,017 And it started with a bad guy. 34 00:04:41,006 --> 00:04:42,986 Target sighted. 35 00:04:43,010 --> 00:04:45,991 'Proceed with your mission, Temblor.' 36 00:04:46,015 --> 00:04:48,999 Hello? Is this thing on? 37 00:04:49,023 --> 00:04:52,022 'Yes, yes, the fine print.' 38 00:04:53,000 --> 00:04:55,016 'Payment in full and in advance.' 39 00:05:04,012 --> 00:05:06,008 Let's rumble. 40 00:05:31,004 --> 00:05:32,006 Freeze! 41 00:05:40,008 --> 00:05:43,993 'Officers need backup. Repeat, backup.' 42 00:05:44,017 --> 00:05:45,019 It's on its way. 43 00:05:59,007 --> 00:06:00,008 Hoo-yah! 44 00:06:06,013 --> 00:06:08,994 Howdy. I'm Temblor. 45 00:06:09,018 --> 00:06:11,014 Let's shake. 46 00:06:21,023 --> 00:06:23,987 'Temblor, I'm waiting.' 47 00:06:24,011 --> 00:06:27,015 'Have you completed your mission?' 48 00:06:39,001 --> 00:06:41,002 Unh... unh. 49 00:06:44,012 --> 00:06:45,986 Set up a perimeter. 50 00:06:46,010 --> 00:06:47,290 If Mr. Quake so much as breathes. 51 00:06:48,001 --> 00:06:50,121 I want someone there to tell me what he had for lunch. 52 00:06:56,000 --> 00:06:56,985 It's okay to show yourself. 53 00:06:57,009 --> 00:06:58,990 You're not on our most-wanted list anymore. 54 00:06:59,014 --> 00:07:00,982 Force of habit. 55 00:07:01,006 --> 00:07:02,988 Third building Temblor's taken out this week 56 00:07:03,012 --> 00:07:04,983 and we still can't nail a pattern. 57 00:07:05,007 --> 00:07:07,979 I'll nail a motive, he's work-for-hire. 58 00:07:08,003 --> 00:07:10,012 I managed to borrow this from Temblor. 59 00:07:14,006 --> 00:07:15,982 Gordon. 60 00:07:16,006 --> 00:07:18,981 Uh, not a good time. What is it, Barbara? 61 00:07:19,005 --> 00:07:19,988 It's your lucky night, pop. 62 00:07:20,012 --> 00:07:22,990 No need to pick me up from gymnastics. 63 00:07:23,014 --> 00:07:24,990 You skipped practice again? 64 00:07:25,014 --> 00:07:26,994 You sound stressed. I should let you go. 65 00:07:27,018 --> 00:07:29,178 'You're letting years of training slip down the drain.' 66 00:07:30,001 --> 00:07:32,997 I just hope you're not out with Pamela Isley again. 67 00:07:33,021 --> 00:07:36,022 I don't give you a hard time about the company you keep. 68 00:07:37,022 --> 00:07:38,987 We'll talk when I get home. 69 00:07:39,011 --> 00:07:40,987 You're with him right now, aren't you? 70 00:07:41,011 --> 00:07:42,991 'No, yes. I..' 71 00:07:43,015 --> 00:07:43,996 We're discussing a case. 72 00:07:44,020 --> 00:07:46,995 Roger that, commish. Over and out. 73 00:07:47,019 --> 00:07:49,021 My daughter. Teenagers, huh? 74 00:07:53,009 --> 00:07:55,018 - Ready, Red? - Let's do it, Red. 75 00:08:15,004 --> 00:08:16,009 This is a stick-up. 76 00:08:19,017 --> 00:08:20,018 Psych. 77 00:08:25,017 --> 00:08:26,983 Quite a mess, huh? 78 00:08:27,007 --> 00:08:28,988 Well, not compared to the amount of pollution 79 00:08:29,012 --> 00:08:32,999 your company, Chlorogene, dumps into our environment. 80 00:08:33,023 --> 00:08:35,984 And don't even get me started on your whole 81 00:08:36,008 --> 00:08:39,003 chloro-mulch-brand mutated super-vegetables. 82 00:08:40,006 --> 00:08:42,009 - Unh. - We'll save you. 83 00:08:48,011 --> 00:08:49,992 Security! 84 00:08:50,016 --> 00:08:52,003 Good job, Red. 85 00:08:53,012 --> 00:08:54,016 Ahh.. 86 00:08:56,009 --> 00:08:57,012 Hey! 87 00:08:59,016 --> 00:09:00,991 You're a superstar, Red. 88 00:09:01,015 --> 00:09:03,000 Years of training. 89 00:09:13,002 --> 00:09:15,000 Beats hanging out at the mall, huh? 90 00:09:16,001 --> 00:09:17,023 - Uh-oh. - Busted. 91 00:09:22,021 --> 00:09:25,007 You two need a ride? 92 00:09:30,009 --> 00:09:31,983 Barb, I'm concerned you're on your way to 93 00:09:32,007 --> 00:09:32,996 blowing your shot at the Olympics. 94 00:09:33,020 --> 00:09:35,990 What could've been more important than practice tonight? 95 00:09:36,014 --> 00:09:37,023 Red and I were just out 96 00:09:38,001 --> 00:09:40,005 trying to make the world a better place. 97 00:09:41,019 --> 00:09:43,995 You know, for plants. 98 00:09:44,019 --> 00:09:46,978 I'm all for green, Pamela, really, I am. 99 00:09:47,002 --> 00:09:47,992 But I know from your juvenile-hall record 100 00:09:48,016 --> 00:09:50,021 'that your methods can be a little extreme.' 101 00:09:52,011 --> 00:09:53,983 'Now, sorry to cut the evening short' 102 00:09:54,007 --> 00:09:56,004 but it's past my daughter's curfew. 103 00:09:57,014 --> 00:10:00,006 Thanks for the ride, commish. 104 00:10:01,018 --> 00:10:04,015 Barb, Pam's a bad seed. 105 00:10:15,010 --> 00:10:15,994 You've traced the messages 106 00:10:16,018 --> 00:10:19,978 to their source already, Master Bruce? 107 00:10:20,002 --> 00:10:22,007 Bat-Wave's intercepting a live message, Alfred. 108 00:10:24,017 --> 00:10:25,020 'Temblor.' 109 00:10:28,007 --> 00:10:29,985 'I have a new target for you.' 110 00:10:30,009 --> 00:10:34,982 I want you to destroy the corporate headquarters 111 00:10:35,006 --> 00:10:36,021 of Chlorogene. 112 00:10:47,009 --> 00:10:50,000 It's destruction must be total. 113 00:10:51,014 --> 00:10:53,983 'Pammy, I need you to take out the trash.' 114 00:10:54,007 --> 00:10:55,991 - 'Who was that?' - That was my henchman. 115 00:10:56,015 --> 00:10:58,978 'I said take out the trash!' 116 00:10:59,002 --> 00:10:59,989 In a minute. 117 00:11:00,013 --> 00:11:01,978 'What about my pay?' 118 00:11:02,002 --> 00:11:05,007 In full and in advance, as usual. 119 00:11:06,013 --> 00:11:08,988 Wired straight from my piggy bank. 120 00:11:09,012 --> 00:11:11,015 Yep, this should cover it. 121 00:11:21,001 --> 00:11:23,997 And here I thought earthquakes struck without warning. 122 00:11:24,021 --> 00:11:29,011 Buddy, you just dialed "D" for destruction. 123 00:11:50,001 --> 00:11:51,002 Yah! 124 00:11:59,005 --> 00:12:00,008 Yaah! 125 00:12:22,013 --> 00:12:23,985 'I thought I'd seen it all, Barb.' 126 00:12:24,009 --> 00:12:24,999 'You wouldn't believe the demolition' 127 00:12:25,023 --> 00:12:27,989 'this Temblor character is capable of.' 128 00:12:28,013 --> 00:12:29,023 But the Bat has a lead. 129 00:12:30,001 --> 00:12:31,982 I think he's really gonna come through for us on this one. 130 00:12:32,006 --> 00:12:33,997 So, when are you gonna invite the Dark Knight over 131 00:12:34,021 --> 00:12:37,013 for your killer pork chops so I can meet him? 132 00:12:39,006 --> 00:12:40,982 Beanbags "R" Us. This is Gary. 133 00:12:41,006 --> 00:12:42,998 Hey, Red. I'm not done with Chlorogene 134 00:12:43,022 --> 00:12:44,998 and their mutated super-plants. 135 00:12:45,022 --> 00:12:47,989 What say you and me go down to their research labs 136 00:12:48,013 --> 00:12:50,988 and try some persuasion on their scientists? 137 00:12:51,012 --> 00:12:54,017 No can do. A parental unit is near. Gotta go. 138 00:12:55,019 --> 00:12:56,998 The other Red? 139 00:12:57,022 --> 00:12:58,997 Barb, she's trouble. 140 00:12:59,021 --> 00:13:02,991 Pam's a good friend, and she gets the environment thing. 141 00:13:03,015 --> 00:13:04,986 That's important to me. 142 00:13:05,010 --> 00:13:06,981 Last month, Betsy was a good friend 143 00:13:07,005 --> 00:13:08,982 and beekeeping was important to you. 144 00:13:09,006 --> 00:13:10,995 Look, pop, if you're so concerned Pam is gonna steer me 145 00:13:11,019 --> 00:13:14,978 down some criminal path just remember 146 00:13:15,002 --> 00:13:16,983 I was pretty much set on becoming a detective 147 00:13:17,007 --> 00:13:17,998 'until someone decided to get me' 148 00:13:18,022 --> 00:13:20,986 'a mustachioed Eastern European gym coach' 149 00:13:21,010 --> 00:13:22,998 so I could go for the gold. 150 00:13:23,022 --> 00:13:25,983 Barb, law enforcement is dangerous work. 151 00:13:26,007 --> 00:13:26,999 I don't want that life for you. 152 00:13:27,023 --> 00:13:29,022 Maybe if you'd seen the mess Temblor made 153 00:13:30,000 --> 00:13:30,984 at Neugog Chemicals tonight.. 154 00:13:31,008 --> 00:13:33,011 What? Neugog Chemicals? 155 00:13:40,003 --> 00:13:42,989 Gordon. Batman and Temblor are at Chlorogene? 156 00:13:43,013 --> 00:13:45,996 Just now? I'll be right there. 157 00:13:46,020 --> 00:13:48,979 Sorry, hon. Duty calls. 158 00:13:49,003 --> 00:13:51,988 Neugog Chemicals? Chlorogene? 159 00:13:52,012 --> 00:13:54,990 Companies Red and I went to on protests 160 00:13:55,014 --> 00:13:58,014 or scouting missions for Temblor's demolitions. 161 00:14:02,011 --> 00:14:04,979 'Bat-Wave traced the messages to their source.' 162 00:14:05,003 --> 00:14:06,983 Pamela Isley. 163 00:14:07,007 --> 00:14:09,980 I know that name. 164 00:14:10,004 --> 00:14:11,997 I just hope you're not out with Pamela Isley again. 165 00:14:12,021 --> 00:14:13,988 Barbara Gordon's friend. 166 00:14:14,012 --> 00:14:15,978 I do hope the commissioner's daughter 167 00:14:16,002 --> 00:14:18,984 is not somehow involved in this enterprise. 168 00:14:19,008 --> 00:14:20,019 So do I. 169 00:14:26,007 --> 00:14:28,022 Get out before we call the police. 170 00:14:29,000 --> 00:14:31,980 Had your chance. 171 00:14:32,004 --> 00:14:34,989 'Sir, Bat-Wave is intercepting another live message.' 172 00:14:35,013 --> 00:14:35,999 Put it through, Alfred. 173 00:14:36,023 --> 00:14:38,987 'I have a new target, Temblor.' 174 00:14:39,011 --> 00:14:42,985 'Chlorogene research labs. It's located..' 175 00:14:43,009 --> 00:14:44,989 Yeah, yeah, it's just around the corner from me. 176 00:14:45,013 --> 00:14:46,990 But before we discuss that 177 00:14:47,014 --> 00:14:48,995 there seems to be a little problem 178 00:14:49,019 --> 00:14:50,997 with the money transfers. 179 00:14:51,021 --> 00:14:54,982 I'm sorry, but didn't you just blow the last job? 180 00:14:55,006 --> 00:14:56,993 Listen, Temblor, if you're interested in getting 181 00:14:57,017 --> 00:15:01,006 'paid at all, you'd better get over here right now.' 182 00:15:03,000 --> 00:15:04,991 I said here. Stupid. 183 00:15:05,015 --> 00:15:05,998 Temblor? 184 00:15:06,022 --> 00:15:08,021 Is he a friend from homeroom? 185 00:15:10,001 --> 00:15:12,981 Looks like you caught me red-handed, Red. 186 00:15:13,005 --> 00:15:14,980 Did one of your twigs snap, Pam? 187 00:15:15,004 --> 00:15:15,990 You hired a thug. 188 00:15:16,014 --> 00:15:18,998 You'd be surprised what you can find on the internet. 189 00:15:19,022 --> 00:15:22,999 Pam, it's not too late. You have to stop this. 190 00:15:23,023 --> 00:15:25,993 I don't wanna have to watch my dad 191 00:15:26,017 --> 00:15:28,978 read you your rights. 192 00:15:29,002 --> 00:15:30,991 And here I thought we were two peas in a pod. 193 00:15:31,015 --> 00:15:34,012 Should've known I couldn't trust the commish's kid. 194 00:15:36,008 --> 00:15:38,984 I'll miss you, Red. Ahh! 195 00:15:39,008 --> 00:15:41,019 Well, well. 196 00:15:44,012 --> 00:15:45,981 Lemme see how this works. 197 00:15:46,005 --> 00:15:46,982 Testing. 198 00:15:47,006 --> 00:15:49,001 'Testing.' 199 00:15:51,013 --> 00:15:54,001 You are not at all how I pictured you.. 200 00:15:55,019 --> 00:15:57,013 Boss. 201 00:16:06,001 --> 00:16:08,985 See, the way it works, boss 202 00:16:09,009 --> 00:16:11,005 is when you don't pay.. 203 00:16:12,013 --> 00:16:13,983 You pay. 204 00:16:14,007 --> 00:16:15,980 Hey, we're good for it. 205 00:16:16,004 --> 00:16:18,008 We'll raise the funds with a bake sale. 206 00:16:20,007 --> 00:16:21,991 You like brownies? 207 00:16:22,015 --> 00:16:24,012 Later, Red. You two have fun. 208 00:16:28,019 --> 00:16:30,995 I'm warning you, I'm-I'm an Olympic hopeful. 209 00:16:31,019 --> 00:16:33,001 Rrrr! 210 00:17:00,023 --> 00:17:03,020 Mutant tomatoes. Yum. 211 00:17:14,016 --> 00:17:17,000 You've been terminated. 212 00:17:21,009 --> 00:17:24,010 Huh.. 213 00:17:35,004 --> 00:17:37,018 Aah! Unh! Ahh! 214 00:17:59,013 --> 00:18:01,000 Hmm.. 215 00:18:21,021 --> 00:18:22,022 Huh? 216 00:18:27,014 --> 00:18:28,016 Ahh.. 217 00:18:30,012 --> 00:18:32,000 The Batman. 218 00:18:36,006 --> 00:18:37,990 And he's.. 219 00:18:38,014 --> 00:18:40,002 He is awesome. 220 00:18:43,008 --> 00:18:46,007 Red, help. I can't move. 221 00:18:49,003 --> 00:18:50,990 Oh, no. Toxic sludge. 222 00:18:51,014 --> 00:18:53,009 No. Hang on, Red. 223 00:19:05,005 --> 00:19:06,980 That stuff mutates plants. 224 00:19:07,004 --> 00:19:08,997 I don't wanna see what it does to humans. 225 00:19:09,021 --> 00:19:11,018 Here comes the big one. 226 00:19:14,006 --> 00:19:15,008 Yaah! 227 00:19:21,006 --> 00:19:22,022 Aah! 228 00:19:23,000 --> 00:19:24,016 No! 229 00:19:40,018 --> 00:19:42,012 Oh.. 230 00:19:58,014 --> 00:20:01,004 Did you, uh, invite him for pork chops? 231 00:20:10,010 --> 00:20:10,994 Will she be okay? 232 00:20:11,018 --> 00:20:14,009 We'll know more after the detox procedure. 233 00:20:15,013 --> 00:20:16,981 Okay, I know. 234 00:20:17,005 --> 00:20:21,997 You still wanna know how we get from here to here. 235 00:20:22,021 --> 00:20:23,992 Well, believe it or not.. 236 00:20:24,016 --> 00:20:25,981 Hyah! 237 00:20:26,005 --> 00:20:29,019 This, my friends, is only the beginning. 16545

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.