Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,015 --> 00:00:26,992
You're getting to be a real
thorn in my side, Batman.
2
00:00:27,016 --> 00:00:29,023
And you're no rose,
Poison Ivy. Unh.
3
00:00:54,001 --> 00:00:57,022
Why fight, Batman, when
we can kiss and make up?
4
00:01:03,015 --> 00:01:04,023
Aw.
5
00:01:07,009 --> 00:01:09,017
Who will save you now, jimbo?
6
00:01:12,010 --> 00:01:15,022
Yep, it's official.
7
00:01:16,000 --> 00:01:18,000
I hate vegetables.
8
00:01:19,021 --> 00:01:20,981
Batgirl.
9
00:01:21,005 --> 00:01:24,987
For the last time, Ivy,
it's woman. Batwoman.
10
00:01:25,011 --> 00:01:27,981
And Commissioner Gordon
won't be staying for dinner.
11
00:01:28,005 --> 00:01:29,005
Devour her.
12
00:01:36,020 --> 00:01:37,982
Oh!
13
00:01:38,006 --> 00:01:41,008
Okay, Batman, awaiting
your expert guidance here.
14
00:01:46,018 --> 00:01:47,018
Ahh..
15
00:01:52,017 --> 00:01:54,978
Seriously... help?
16
00:01:55,002 --> 00:01:59,002
Go ahead, Batman, give
your little lady friend a hand.
17
00:02:00,013 --> 00:02:02,009
As you command.
18
00:02:05,000 --> 00:02:06,003
Hey!
19
00:02:08,023 --> 00:02:11,017
Guess you were serious
about not wanting a sidekick.
20
00:03:20,016 --> 00:03:21,018
Hey!
21
00:03:32,004 --> 00:03:33,006
Oh..
22
00:03:35,021 --> 00:03:39,001
Hiya. You've probably been
wondering what I'm doing here.
23
00:03:42,008 --> 00:03:45,022
Fair enough. Yesterday, I
was just your average teen
24
00:03:46,000 --> 00:03:47,240
who was trying to find herself.
25
00:03:49,017 --> 00:03:51,993
Today, I've got some
majorly peeved petunias
26
00:03:52,017 --> 00:03:53,023
nipping at my cape.
27
00:03:54,001 --> 00:03:54,999
But enough about
my new wardrobe.
28
00:03:55,023 --> 00:03:58,002
Let me take you
back to the beginning.
29
00:04:06,013 --> 00:04:07,981
Now, if you think
this all started
30
00:04:08,005 --> 00:04:10,998
with a bad girl named
Poison Ivy, you'd be wrong.
31
00:04:11,022 --> 00:04:16,002
The situation came down
the night before, at a plant.
32
00:04:18,021 --> 00:04:22,002
Um, as in industrial,
not vegetable.
33
00:04:26,017 --> 00:04:29,017
And it started with a bad guy.
34
00:04:41,006 --> 00:04:42,986
Target sighted.
35
00:04:43,010 --> 00:04:45,991
'Proceed with your
mission, Temblor.'
36
00:04:46,015 --> 00:04:48,999
Hello? Is this thing on?
37
00:04:49,023 --> 00:04:52,022
'Yes, yes, the fine print.'
38
00:04:53,000 --> 00:04:55,016
'Payment in full
and in advance.'
39
00:05:04,012 --> 00:05:06,008
Let's rumble.
40
00:05:31,004 --> 00:05:32,006
Freeze!
41
00:05:40,008 --> 00:05:43,993
'Officers need backup.
Repeat, backup.'
42
00:05:44,017 --> 00:05:45,019
It's on its way.
43
00:05:59,007 --> 00:06:00,008
Hoo-yah!
44
00:06:06,013 --> 00:06:08,994
Howdy. I'm Temblor.
45
00:06:09,018 --> 00:06:11,014
Let's shake.
46
00:06:21,023 --> 00:06:23,987
'Temblor, I'm waiting.'
47
00:06:24,011 --> 00:06:27,015
'Have you completed
your mission?'
48
00:06:39,001 --> 00:06:41,002
Unh... unh.
49
00:06:44,012 --> 00:06:45,986
Set up a perimeter.
50
00:06:46,010 --> 00:06:47,290
If Mr. Quake so
much as breathes.
51
00:06:48,001 --> 00:06:50,121
I want someone there to
tell me what he had for lunch.
52
00:06:56,000 --> 00:06:56,985
It's okay to show yourself.
53
00:06:57,009 --> 00:06:58,990
You're not on our
most-wanted list anymore.
54
00:06:59,014 --> 00:07:00,982
Force of habit.
55
00:07:01,006 --> 00:07:02,988
Third building Temblor's
taken out this week
56
00:07:03,012 --> 00:07:04,983
and we still can't
nail a pattern.
57
00:07:05,007 --> 00:07:07,979
I'll nail a motive,
he's work-for-hire.
58
00:07:08,003 --> 00:07:10,012
I managed to borrow
this from Temblor.
59
00:07:14,006 --> 00:07:15,982
Gordon.
60
00:07:16,006 --> 00:07:18,981
Uh, not a good time.
What is it, Barbara?
61
00:07:19,005 --> 00:07:19,988
It's your lucky night, pop.
62
00:07:20,012 --> 00:07:22,990
No need to pick me
up from gymnastics.
63
00:07:23,014 --> 00:07:24,990
You skipped practice again?
64
00:07:25,014 --> 00:07:26,994
You sound stressed.
I should let you go.
65
00:07:27,018 --> 00:07:29,178
'You're letting years of
training slip down the drain.'
66
00:07:30,001 --> 00:07:32,997
I just hope you're not out
with Pamela Isley again.
67
00:07:33,021 --> 00:07:36,022
I don't give you a hard time
about the company you keep.
68
00:07:37,022 --> 00:07:38,987
We'll talk when I get home.
69
00:07:39,011 --> 00:07:40,987
You're with him
right now, aren't you?
70
00:07:41,011 --> 00:07:42,991
'No, yes. I..'
71
00:07:43,015 --> 00:07:43,996
We're discussing a case.
72
00:07:44,020 --> 00:07:46,995
Roger that, commish.
Over and out.
73
00:07:47,019 --> 00:07:49,021
My daughter. Teenagers, huh?
74
00:07:53,009 --> 00:07:55,018
- Ready, Red?
- Let's do it, Red.
75
00:08:15,004 --> 00:08:16,009
This is a stick-up.
76
00:08:19,017 --> 00:08:20,018
Psych.
77
00:08:25,017 --> 00:08:26,983
Quite a mess, huh?
78
00:08:27,007 --> 00:08:28,988
Well, not compared to
the amount of pollution
79
00:08:29,012 --> 00:08:32,999
your company, Chlorogene,
dumps into our environment.
80
00:08:33,023 --> 00:08:35,984
And don't even get me
started on your whole
81
00:08:36,008 --> 00:08:39,003
chloro-mulch-brand
mutated super-vegetables.
82
00:08:40,006 --> 00:08:42,009
- Unh.
- We'll save you.
83
00:08:48,011 --> 00:08:49,992
Security!
84
00:08:50,016 --> 00:08:52,003
Good job, Red.
85
00:08:53,012 --> 00:08:54,016
Ahh..
86
00:08:56,009 --> 00:08:57,012
Hey!
87
00:08:59,016 --> 00:09:00,991
You're a superstar, Red.
88
00:09:01,015 --> 00:09:03,000
Years of training.
89
00:09:13,002 --> 00:09:15,000
Beats hanging out
at the mall, huh?
90
00:09:16,001 --> 00:09:17,023
- Uh-oh.
- Busted.
91
00:09:22,021 --> 00:09:25,007
You two need a ride?
92
00:09:30,009 --> 00:09:31,983
Barb, I'm concerned
you're on your way to
93
00:09:32,007 --> 00:09:32,996
blowing your shot
at the Olympics.
94
00:09:33,020 --> 00:09:35,990
What could've been more
important than practice tonight?
95
00:09:36,014 --> 00:09:37,023
Red and I were just out
96
00:09:38,001 --> 00:09:40,005
trying to make the
world a better place.
97
00:09:41,019 --> 00:09:43,995
You know, for plants.
98
00:09:44,019 --> 00:09:46,978
I'm all for green,
Pamela, really, I am.
99
00:09:47,002 --> 00:09:47,992
But I know from your
juvenile-hall record
100
00:09:48,016 --> 00:09:50,021
'that your methods
can be a little extreme.'
101
00:09:52,011 --> 00:09:53,983
'Now, sorry to cut
the evening short'
102
00:09:54,007 --> 00:09:56,004
but it's past my
daughter's curfew.
103
00:09:57,014 --> 00:10:00,006
Thanks for the ride, commish.
104
00:10:01,018 --> 00:10:04,015
Barb, Pam's a bad seed.
105
00:10:15,010 --> 00:10:15,994
You've traced the messages
106
00:10:16,018 --> 00:10:19,978
to their source
already, Master Bruce?
107
00:10:20,002 --> 00:10:22,007
Bat-Wave's intercepting
a live message, Alfred.
108
00:10:24,017 --> 00:10:25,020
'Temblor.'
109
00:10:28,007 --> 00:10:29,985
'I have a new target for you.'
110
00:10:30,009 --> 00:10:34,982
I want you to destroy the
corporate headquarters
111
00:10:35,006 --> 00:10:36,021
of Chlorogene.
112
00:10:47,009 --> 00:10:50,000
It's destruction must be total.
113
00:10:51,014 --> 00:10:53,983
'Pammy, I need you
to take out the trash.'
114
00:10:54,007 --> 00:10:55,991
- 'Who was that?'
- That was my henchman.
115
00:10:56,015 --> 00:10:58,978
'I said take out the trash!'
116
00:10:59,002 --> 00:10:59,989
In a minute.
117
00:11:00,013 --> 00:11:01,978
'What about my pay?'
118
00:11:02,002 --> 00:11:05,007
In full and in
advance, as usual.
119
00:11:06,013 --> 00:11:08,988
Wired straight
from my piggy bank.
120
00:11:09,012 --> 00:11:11,015
Yep, this should cover it.
121
00:11:21,001 --> 00:11:23,997
And here I thought earthquakes
struck without warning.
122
00:11:24,021 --> 00:11:29,011
Buddy, you just dialed
"D" for destruction.
123
00:11:50,001 --> 00:11:51,002
Yah!
124
00:11:59,005 --> 00:12:00,008
Yaah!
125
00:12:22,013 --> 00:12:23,985
'I thought I'd
seen it all, Barb.'
126
00:12:24,009 --> 00:12:24,999
'You wouldn't
believe the demolition'
127
00:12:25,023 --> 00:12:27,989
'this Temblor
character is capable of.'
128
00:12:28,013 --> 00:12:29,023
But the Bat has a lead.
129
00:12:30,001 --> 00:12:31,982
I think he's really gonna
come through for us on this one.
130
00:12:32,006 --> 00:12:33,997
So, when are you gonna
invite the Dark Knight over
131
00:12:34,021 --> 00:12:37,013
for your killer pork
chops so I can meet him?
132
00:12:39,006 --> 00:12:40,982
Beanbags "R" Us. This is Gary.
133
00:12:41,006 --> 00:12:42,998
Hey, Red. I'm not
done with Chlorogene
134
00:12:43,022 --> 00:12:44,998
and their mutated super-plants.
135
00:12:45,022 --> 00:12:47,989
What say you and me go
down to their research labs
136
00:12:48,013 --> 00:12:50,988
and try some persuasion
on their scientists?
137
00:12:51,012 --> 00:12:54,017
No can do. A parental
unit is near. Gotta go.
138
00:12:55,019 --> 00:12:56,998
The other Red?
139
00:12:57,022 --> 00:12:58,997
Barb, she's trouble.
140
00:12:59,021 --> 00:13:02,991
Pam's a good friend, and
she gets the environment thing.
141
00:13:03,015 --> 00:13:04,986
That's important to me.
142
00:13:05,010 --> 00:13:06,981
Last month, Betsy
was a good friend
143
00:13:07,005 --> 00:13:08,982
and beekeeping
was important to you.
144
00:13:09,006 --> 00:13:10,995
Look, pop, if you're so
concerned Pam is gonna steer me
145
00:13:11,019 --> 00:13:14,978
down some criminal
path just remember
146
00:13:15,002 --> 00:13:16,983
I was pretty much set
on becoming a detective
147
00:13:17,007 --> 00:13:17,998
'until someone
decided to get me'
148
00:13:18,022 --> 00:13:20,986
'a mustachioed Eastern
European gym coach'
149
00:13:21,010 --> 00:13:22,998
so I could go for the gold.
150
00:13:23,022 --> 00:13:25,983
Barb, law enforcement
is dangerous work.
151
00:13:26,007 --> 00:13:26,999
I don't want that life for you.
152
00:13:27,023 --> 00:13:29,022
Maybe if you'd seen
the mess Temblor made
153
00:13:30,000 --> 00:13:30,984
at Neugog Chemicals tonight..
154
00:13:31,008 --> 00:13:33,011
What? Neugog Chemicals?
155
00:13:40,003 --> 00:13:42,989
Gordon. Batman and
Temblor are at Chlorogene?
156
00:13:43,013 --> 00:13:45,996
Just now? I'll be right there.
157
00:13:46,020 --> 00:13:48,979
Sorry, hon. Duty calls.
158
00:13:49,003 --> 00:13:51,988
Neugog Chemicals? Chlorogene?
159
00:13:52,012 --> 00:13:54,990
Companies Red and
I went to on protests
160
00:13:55,014 --> 00:13:58,014
or scouting missions
for Temblor's demolitions.
161
00:14:02,011 --> 00:14:04,979
'Bat-Wave traced the
messages to their source.'
162
00:14:05,003 --> 00:14:06,983
Pamela Isley.
163
00:14:07,007 --> 00:14:09,980
I know that name.
164
00:14:10,004 --> 00:14:11,997
I just hope you're not out
with Pamela Isley again.
165
00:14:12,021 --> 00:14:13,988
Barbara Gordon's friend.
166
00:14:14,012 --> 00:14:15,978
I do hope the
commissioner's daughter
167
00:14:16,002 --> 00:14:18,984
is not somehow
involved in this enterprise.
168
00:14:19,008 --> 00:14:20,019
So do I.
169
00:14:26,007 --> 00:14:28,022
Get out before
we call the police.
170
00:14:29,000 --> 00:14:31,980
Had your chance.
171
00:14:32,004 --> 00:14:34,989
'Sir, Bat-Wave is intercepting
another live message.'
172
00:14:35,013 --> 00:14:35,999
Put it through, Alfred.
173
00:14:36,023 --> 00:14:38,987
'I have a new target, Temblor.'
174
00:14:39,011 --> 00:14:42,985
'Chlorogene research
labs. It's located..'
175
00:14:43,009 --> 00:14:44,989
Yeah, yeah, it's just
around the corner from me.
176
00:14:45,013 --> 00:14:46,990
But before we discuss that
177
00:14:47,014 --> 00:14:48,995
there seems to
be a little problem
178
00:14:49,019 --> 00:14:50,997
with the money transfers.
179
00:14:51,021 --> 00:14:54,982
I'm sorry, but didn't you
just blow the last job?
180
00:14:55,006 --> 00:14:56,993
Listen, Temblor, if
you're interested in getting
181
00:14:57,017 --> 00:15:01,006
'paid at all, you'd better
get over here right now.'
182
00:15:03,000 --> 00:15:04,991
I said here. Stupid.
183
00:15:05,015 --> 00:15:05,998
Temblor?
184
00:15:06,022 --> 00:15:08,021
Is he a friend from homeroom?
185
00:15:10,001 --> 00:15:12,981
Looks like you caught
me red-handed, Red.
186
00:15:13,005 --> 00:15:14,980
Did one of your twigs snap, Pam?
187
00:15:15,004 --> 00:15:15,990
You hired a thug.
188
00:15:16,014 --> 00:15:18,998
You'd be surprised what
you can find on the internet.
189
00:15:19,022 --> 00:15:22,999
Pam, it's not too late.
You have to stop this.
190
00:15:23,023 --> 00:15:25,993
I don't wanna have
to watch my dad
191
00:15:26,017 --> 00:15:28,978
read you your rights.
192
00:15:29,002 --> 00:15:30,991
And here I thought we
were two peas in a pod.
193
00:15:31,015 --> 00:15:34,012
Should've known I couldn't
trust the commish's kid.
194
00:15:36,008 --> 00:15:38,984
I'll miss you, Red. Ahh!
195
00:15:39,008 --> 00:15:41,019
Well, well.
196
00:15:44,012 --> 00:15:45,981
Lemme see how this works.
197
00:15:46,005 --> 00:15:46,982
Testing.
198
00:15:47,006 --> 00:15:49,001
'Testing.'
199
00:15:51,013 --> 00:15:54,001
You are not at all
how I pictured you..
200
00:15:55,019 --> 00:15:57,013
Boss.
201
00:16:06,001 --> 00:16:08,985
See, the way it works, boss
202
00:16:09,009 --> 00:16:11,005
is when you don't pay..
203
00:16:12,013 --> 00:16:13,983
You pay.
204
00:16:14,007 --> 00:16:15,980
Hey, we're good for it.
205
00:16:16,004 --> 00:16:18,008
We'll raise the funds
with a bake sale.
206
00:16:20,007 --> 00:16:21,991
You like brownies?
207
00:16:22,015 --> 00:16:24,012
Later, Red. You two have fun.
208
00:16:28,019 --> 00:16:30,995
I'm warning you, I'm-I'm
an Olympic hopeful.
209
00:16:31,019 --> 00:16:33,001
Rrrr!
210
00:17:00,023 --> 00:17:03,020
Mutant tomatoes. Yum.
211
00:17:14,016 --> 00:17:17,000
You've been terminated.
212
00:17:21,009 --> 00:17:24,010
Huh..
213
00:17:35,004 --> 00:17:37,018
Aah! Unh! Ahh!
214
00:17:59,013 --> 00:18:01,000
Hmm..
215
00:18:21,021 --> 00:18:22,022
Huh?
216
00:18:27,014 --> 00:18:28,016
Ahh..
217
00:18:30,012 --> 00:18:32,000
The Batman.
218
00:18:36,006 --> 00:18:37,990
And he's..
219
00:18:38,014 --> 00:18:40,002
He is awesome.
220
00:18:43,008 --> 00:18:46,007
Red, help. I can't move.
221
00:18:49,003 --> 00:18:50,990
Oh, no. Toxic sludge.
222
00:18:51,014 --> 00:18:53,009
No. Hang on, Red.
223
00:19:05,005 --> 00:19:06,980
That stuff mutates plants.
224
00:19:07,004 --> 00:19:08,997
I don't wanna see
what it does to humans.
225
00:19:09,021 --> 00:19:11,018
Here comes the big one.
226
00:19:14,006 --> 00:19:15,008
Yaah!
227
00:19:21,006 --> 00:19:22,022
Aah!
228
00:19:23,000 --> 00:19:24,016
No!
229
00:19:40,018 --> 00:19:42,012
Oh..
230
00:19:58,014 --> 00:20:01,004
Did you, uh, invite
him for pork chops?
231
00:20:10,010 --> 00:20:10,994
Will she be okay?
232
00:20:11,018 --> 00:20:14,009
We'll know more after
the detox procedure.
233
00:20:15,013 --> 00:20:16,981
Okay, I know.
234
00:20:17,005 --> 00:20:21,997
You still wanna know how
we get from here to here.
235
00:20:22,021 --> 00:20:23,992
Well, believe it or not..
236
00:20:24,016 --> 00:20:25,981
Hyah!
237
00:20:26,005 --> 00:20:29,019
This, my friends, is
only the beginning.
16545
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.