Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,910 --> 00:00:20,880
A Film Workshop Production
2
00:00:22,080 --> 00:00:25,420
SHANGHAI BLUES
3
00:00:26,040 --> 00:00:29,190
Starring:
Sally Yeh, Kenny Bee
4
00:00:29,410 --> 00:00:31,030
Sylvia Chang
5
00:00:31,500 --> 00:00:35,010
Directed by Tsui Hark
6
00:00:43,000 --> 00:00:47,640
Shanghai 1937
War of Resistance Against Japan has begun
7
00:00:55,580 --> 00:00:56,630
Stop!
8
00:00:59,320 --> 00:01:00,340
What's the problem?
9
00:01:00,460 --> 00:01:04,680
The Japanese have landed in HK.
A curfew will be enforced soon.
10
00:01:05,000 --> 00:01:07,530
So what!
This is the French Concession.
11
00:01:07,800 --> 00:01:11,840
They wouldn't dare come here.
I don't care, I'm going to the nightclub.
12
00:01:14,500 --> 00:01:17,400
French Concession...
To hell with them!
13
00:01:19,290 --> 00:01:21,150
Keep your hands to yourself!
14
00:01:27,160 --> 00:01:30,150
There's no place like this in the world.
15
00:01:30,370 --> 00:01:33,190
So many legends,
so beautiful, so great.
16
00:01:33,410 --> 00:01:36,150
You and me,
there's no day or night.
17
00:01:36,370 --> 00:01:39,230
It will go on, forever and ever.
18
00:01:40,250 --> 00:01:43,070
Tou has raised the price of rice so high,
19
00:01:43,290 --> 00:01:45,940
pretty soon we'll be eating bread.
20
00:01:46,840 --> 00:01:49,500
French wines and cigarettes,
Chinese suits,
21
00:01:49,540 --> 00:01:52,320
in this wonderful place,
it all comes together.
22
00:01:52,750 --> 00:01:54,690
Stop complaining
23
00:01:54,840 --> 00:01:58,660
you've been in the French quarters,
for so long you should be used to bread.
24
00:01:58,790 --> 00:02:02,190
Your stomach probably can't take
rice anymore.
25
00:02:04,040 --> 00:02:05,610
This is the French Concession,
26
00:02:05,830 --> 00:02:08,190
this is a place to forget all your worries.
27
00:02:08,410 --> 00:02:12,180
Rice, bread, it's all the same
just as long as you're full.
28
00:02:12,280 --> 00:02:15,540
Let's not worry about tomorrow
as long as there's wine today. Cheers!
29
00:02:15,750 --> 00:02:17,320
Wait a minute!
30
00:02:18,120 --> 00:02:19,680
Don't leave like this!
31
00:02:20,410 --> 00:02:22,480
What will I tell my uncle?
32
00:02:22,700 --> 00:02:26,070
Tell him the truth.
They're paying us double over there.
33
00:02:26,290 --> 00:02:28,320
What would you do in our shoes?
Let's go!
34
00:02:28,540 --> 00:02:29,530
Wait!
35
00:02:29,750 --> 00:02:32,610
Me and you and me and him,
we want to make
36
00:02:32,830 --> 00:02:35,940
this most fabulous place our home!
37
00:02:36,160 --> 00:02:39,070
Have a laugh,
sing a song, do a dance!
38
00:02:39,290 --> 00:02:41,850
This tiny place is like heaven!
39
00:02:42,750 --> 00:02:44,890
My nose is gone.
40
00:02:45,580 --> 00:02:47,890
Where is my nose?
41
00:02:48,120 --> 00:02:50,480
Uncle, here's your nose.
42
00:02:52,790 --> 00:02:56,070
These noses are the other guys'.
That reminds me, where are they?
43
00:02:56,160 --> 00:02:59,570
They went across the street,
they're being paid double there.
44
00:03:01,370 --> 00:03:02,420
What will we do?
45
00:03:03,160 --> 00:03:06,030
You know what uncle, I want to
quit too.
46
00:03:07,220 --> 00:03:09,110
What! Even you've turned against me?
47
00:03:09,330 --> 00:03:12,320
No, I just don't want to be a clown anymore.
48
00:03:13,290 --> 00:03:17,280
When the world is in a mess,
there's no better job than a clown.
49
00:03:17,500 --> 00:03:21,230
- I want to enroll in the army.
- You in the army?
50
00:03:22,700 --> 00:03:24,360
An adventurer's paradise.
51
00:03:24,790 --> 00:03:27,480
A rich man's heaven
52
00:03:27,910 --> 00:03:30,610
a ladies place of delight
53
00:03:31,750 --> 00:03:35,600
You should quit too.
The Japs are here.
54
00:03:35,830 --> 00:03:38,480
You and Auntie
should both make plans.
55
00:03:39,410 --> 00:03:41,400
- They're really here?
- Yes.
56
00:03:42,830 --> 00:03:45,030
Clowns you're on next!
57
00:03:45,580 --> 00:03:49,400
Forget it, no more clowns
were leaving.
58
00:03:50,120 --> 00:03:52,110
The Japanese are already here.
59
00:03:52,330 --> 00:03:55,530
Go, tell the boss him and his family
can be the clowns.
60
00:03:55,750 --> 00:03:57,070
Go on!
61
00:03:58,700 --> 00:04:00,690
Let's take this stuff off.
62
00:04:03,370 --> 00:04:06,890
Take this, it has a really nice sound.
63
00:04:07,120 --> 00:04:10,280
Why? I'm going to be a soldier,
not a musician.
64
00:04:10,500 --> 00:04:15,190
I know that idiot.
Sell it, you can use the money.
65
00:04:15,410 --> 00:04:19,100
You can't go to war
with a empty stomach.
66
00:04:23,040 --> 00:04:27,400
Going to be a soldier, eh?
Look at yourself!
67
00:04:27,620 --> 00:04:29,320
Like that, much better.
68
00:04:30,750 --> 00:04:33,650
Me and you and me and him,
we want to make
69
00:04:33,700 --> 00:04:36,570
this wonderful place our home!
70
00:04:37,000 --> 00:04:39,560
Have a laugh,
sing a song, do a dance!
71
00:04:40,120 --> 00:04:44,780
This tiny place is our heaven!
72
00:05:11,950 --> 00:05:12,920
They're bombing.
73
00:05:13,040 --> 00:05:14,360
What do we do?
74
00:05:15,750 --> 00:05:17,150
It's so dark!
75
00:05:17,370 --> 00:05:19,360
Power failure.
Let's hide.
76
00:05:27,200 --> 00:05:30,440
- Why did you push me?
- I couldn't see!
77
00:05:31,250 --> 00:05:33,820
Are you alright?
78
00:05:41,080 --> 00:05:43,110
We can swim across to the Concession!
79
00:05:50,580 --> 00:05:51,630
Look over there.
80
00:05:52,700 --> 00:05:54,610
Why is there such a huge fire?!
81
00:05:54,870 --> 00:05:56,400
Where is that?
82
00:05:56,660 --> 00:05:57,980
In Zhabei and Hongkou.
83
00:05:59,160 --> 00:06:00,530
Zhabei?
84
00:06:01,330 --> 00:06:03,190
My family is there, I have to go back.
85
00:06:03,410 --> 00:06:04,860
No. It's too dangerous.
86
00:06:05,080 --> 00:06:06,480
I have to save them!
87
00:06:06,700 --> 00:06:09,610
They are still bombing. Listen to me!
88
00:06:10,370 --> 00:06:12,900
Come back. Don't go!
89
00:06:35,950 --> 00:06:37,940
Why is it so quiet?
90
00:06:38,450 --> 00:06:41,610
The way it's burning like that,
there'll be nothing left.
91
00:06:45,370 --> 00:06:48,320
- Where are you going?
- To fight in the war, goodbye.
92
00:07:09,620 --> 00:07:10,860
Don't cry.
93
00:07:11,080 --> 00:07:12,570
There's no use crying.
94
00:07:12,790 --> 00:07:13,860
Give me your hand.
95
00:07:18,370 --> 00:07:19,110
What is it?
96
00:07:19,330 --> 00:07:22,530
- The money I earned today as a clown.
- Why are you giving it to me?
97
00:07:22,750 --> 00:07:25,900
Take it. For a rainy day.
You'll find a use for it.
98
00:07:26,330 --> 00:07:29,730
I'm going to fight,
I don't know if I'll be back.
99
00:07:30,290 --> 00:07:31,900
Wait!
100
00:07:33,080 --> 00:07:36,360
Wait. You must remember this.
We will win!
101
00:07:40,160 --> 00:07:43,650
Right. We'll win. There's no doubt in my mind.
102
00:07:47,410 --> 00:07:50,360
Be confident.
You have to come back.
103
00:07:50,580 --> 00:07:54,230
After we've won, we'll meet here again.
104
00:07:54,450 --> 00:07:56,320
We'll meet here under this bridge.
105
00:07:56,870 --> 00:08:00,230
But it's so dark...
I can't even see you properly.
106
00:08:00,450 --> 00:08:02,320
What's your name?
107
00:08:05,790 --> 00:08:07,060
The air raid is over!
108
00:08:07,370 --> 00:08:09,850
- I have to see my family.
- Let me get my violin.
109
00:08:22,080 --> 00:08:23,610
Where are you?
110
00:08:26,840 --> 00:08:28,860
We'll meet here again under this bridge.
111
00:08:29,000 --> 00:08:30,690
It's a promise!
112
00:08:33,160 --> 00:08:38,340
8 YEARS LATER. THE WAR HAS ENDED.
Shanghai Park victory celebration.
113
00:08:41,200 --> 00:08:43,320
Why did you drag me here?
I just got back.
114
00:08:43,540 --> 00:08:47,360
I made you come because the leader
couldn't find a tuba player.
115
00:08:47,580 --> 00:08:48,940
But, I can't play.
116
00:08:49,160 --> 00:08:51,390
Not so loud!
Just make some noises with it.
117
00:08:51,620 --> 00:08:52,720
I'll try my best.
118
00:08:57,830 --> 00:09:00,940
There's the band leader, come quick!
119
00:09:04,830 --> 00:09:06,700
How come you're so late?
120
00:09:06,950 --> 00:09:08,320
This is my nephew.
121
00:09:08,400 --> 00:09:09,240
Nice to meet you.
122
00:09:09,700 --> 00:09:11,690
Sorry, I didn't mean that.
123
00:09:12,370 --> 00:09:14,320
This tuba is very heavy.
124
00:09:15,750 --> 00:09:17,440
Get ready the train is coming!
125
00:09:17,660 --> 00:09:19,690
Hurry! Get ready!
126
00:09:42,410 --> 00:09:45,070
Stay out of my way.
Turn around.
127
00:09:45,290 --> 00:09:48,690
Everyone ready.
The train is coming!
128
00:09:52,500 --> 00:09:53,760
It's over there!
129
00:10:06,450 --> 00:10:08,650
Why is it coming from the other side?
130
00:10:08,870 --> 00:10:09,890
How would I know?
131
00:10:10,120 --> 00:10:12,680
Everyone follow me!
132
00:10:26,040 --> 00:10:28,180
I am fed up with you. Come.
133
00:10:41,790 --> 00:10:44,530
Is everybody ready to play?
134
00:10:44,750 --> 00:10:46,150
The tuba guy left.
135
00:10:46,370 --> 00:10:48,280
Let's go get him!
136
00:10:54,950 --> 00:10:57,320
Toilet paper, ยฅ600 Yuan...
137
00:10:57,540 --> 00:10:59,110
How much is that?
138
00:10:59,240 --> 00:11:00,280
ยฅ30 Yuan per sheet.
139
00:11:00,450 --> 00:11:02,030
Yesterday, is was ยฅ10.
140
00:11:02,250 --> 00:11:03,350
Tomorrow it'll be ยฅ40.
141
00:11:03,580 --> 00:11:05,860
Forget it. I'll just have to hold it then.
142
00:11:06,080 --> 00:11:08,150
I've got black market US dollars.
143
00:11:08,260 --> 00:11:10,960
I don't even believe in money anymore.
144
00:11:33,910 --> 00:11:36,310
It's money! Pick it up quick!
145
00:11:37,830 --> 00:11:39,150
Don't touch!
146
00:11:40,540 --> 00:11:44,470
Buns ยฅ500. Pancakes, ยฅ100.
Get it before they go up.
147
00:11:44,700 --> 00:11:46,730
Here, have a pancake, one is ยฅ100!
148
00:11:46,950 --> 00:11:48,940
- Two buns please.
- Coming up!
149
00:11:51,040 --> 00:11:52,940
ยฅ100 Yuan, my pretty lady.
150
00:11:54,700 --> 00:11:56,440
What are you looking at?
151
00:11:56,660 --> 00:11:58,860
You're the one showing it off.
152
00:11:59,000 --> 00:12:00,800
EROTIC BALLET OF THE ORIENT
153
00:12:10,580 --> 00:12:11,850
Hey don't grab me!
154
00:12:20,790 --> 00:12:22,780
You took her money. Give it back to me.
155
00:12:22,960 --> 00:12:26,480
It's okay. We're all trying to make a living.
This is yours and this is mine okay?
156
00:12:26,540 --> 00:12:28,240
Make a living?! Give me all of it.
157
00:12:28,420 --> 00:12:31,650
If not I'll call the police.
Don't let me see you around again!
158
00:12:34,160 --> 00:12:35,820
Please be seated.
159
00:12:42,200 --> 00:12:44,230
Hurry, follow that one in the front!
160
00:12:44,450 --> 00:12:46,900
Hurry!
161
00:12:49,450 --> 00:12:50,640
Faster, you're too slow!
162
00:12:50,870 --> 00:12:52,320
Forget it. I'm not taking you!
163
00:12:52,540 --> 00:12:55,570
I'll do it then.
Take the tuba for me!
164
00:12:56,250 --> 00:12:59,610
- You've still got to pay the same.
- I know.
165
00:12:59,830 --> 00:13:02,570
Your mom must be so proud
to have such a smart son.
166
00:13:11,660 --> 00:13:13,030
It's right here.
167
00:13:20,750 --> 00:13:22,610
The shop is closed?
168
00:13:22,830 --> 00:13:26,650
Obviously they've moved.
Idiot!
169
00:13:27,120 --> 00:13:30,070
Then I have nowhere to go.
170
00:13:30,290 --> 00:13:32,570
Don't try to swindle me.
171
00:13:32,790 --> 00:13:35,820
I don't care, I just want my money.
My money, now!
172
00:13:38,160 --> 00:13:41,610
Don't you have any pity for me?
Huh? Huh? Huh?
173
00:13:44,750 --> 00:13:48,570
Pity costs money too.
Times are tough.
174
00:13:49,040 --> 00:13:52,070
My money is in a private place.
Don't turn around.
175
00:13:52,410 --> 00:13:53,650
Don't peep!
176
00:14:01,290 --> 00:14:03,680
- I've almost got it.
- Sure.
177
00:14:05,080 --> 00:14:07,030
Why should I listen to her?
178
00:14:07,750 --> 00:14:10,310
Hey, you haven't paid.
179
00:14:10,620 --> 00:14:11,670
Wait up!
180
00:14:16,000 --> 00:14:17,150
Don't try to get away!
181
00:14:22,330 --> 00:14:23,760
Don't try to get away!
182
00:14:26,450 --> 00:14:28,440
A ticket? I'm leaving right away.
183
00:14:28,660 --> 00:14:30,570
Then, I'll give it to you right away.
184
00:14:31,870 --> 00:14:36,340
- Over here, sir, we're very clean.
- Drop the price a little.
185
00:14:36,660 --> 00:14:40,600
Go see your mother!
Maybe she'll do it free to you.
186
00:14:41,000 --> 00:14:42,320
I've made a fortune!
187
00:14:42,540 --> 00:14:44,820
Forget it... I'm too tired to go on.
I quit!
188
00:14:45,040 --> 00:14:47,730
How much do I owe you?
189
00:14:47,950 --> 00:14:51,780
ยฅ467.60
I've never made such easy money.
190
00:14:52,000 --> 00:14:54,980
Oh no,
the pickpocket must've taken my wallet.
191
00:14:55,200 --> 00:14:57,650
What?
You're not going to pay?
192
00:14:57,870 --> 00:14:59,730
Police, he's not paying his fare.
193
00:14:59,950 --> 00:15:02,820
You want all the prostitutes
in the street?
194
00:15:03,040 --> 00:15:07,320
Listen girls! This big man is
paying for all of you! Hurry!
195
00:15:07,540 --> 00:15:10,480
No!
But I don't...
196
00:15:18,000 --> 00:15:19,490
Can you tell me if you've seen...
197
00:15:20,080 --> 00:15:21,570
It's a tuba!
198
00:15:22,450 --> 00:15:24,980
Chief, this guy has a tuba.
199
00:15:26,580 --> 00:15:29,650
A Chinese tuba and violin,
don't go together.
200
00:15:29,720 --> 00:15:32,240
We're not playing western music,
tell him to leave!
201
00:15:32,290 --> 00:15:35,440
Comrades, I was also a soldier too.
202
00:15:36,500 --> 00:15:38,360
Really? Which unit?
203
00:15:38,870 --> 00:15:40,280
5th army of Sanghu.
204
00:15:40,500 --> 00:15:42,720
- Me too!
- We're from the same unit.
205
00:15:42,950 --> 00:15:45,510
Come. Salute!
206
00:15:47,040 --> 00:15:50,320
Have you seen
a girl with short hair around here?
207
00:15:50,620 --> 00:15:52,650
- A girl?
- With short hair?
208
00:15:52,870 --> 00:15:54,030
Will long hair do?
209
00:15:54,250 --> 00:15:56,640
- What, where?
- What did he say?
210
00:15:57,080 --> 00:15:59,470
You're deaf!
Don't push on my head.
211
00:15:59,700 --> 00:16:01,930
You mean the girl with short hair?
212
00:16:02,160 --> 00:16:04,150
Yes. You've seen her?
213
00:16:04,660 --> 00:16:07,480
I don't know I'm blind!
Ask them.
214
00:16:07,950 --> 00:16:11,320
Have you seen her? Have you?
215
00:16:12,500 --> 00:16:13,860
Nevermind.
216
00:16:15,120 --> 00:16:17,320
It seems that they haven't.
217
00:16:17,700 --> 00:16:19,900
- He left.
- Why didn't you say so?
218
00:16:21,330 --> 00:16:23,150
Don't fall into the river!
219
00:16:36,200 --> 00:16:39,650
My friend, we're not hiring musicians.
Go away...
220
00:16:49,250 --> 00:16:50,980
Shu Pei-lin
221
00:16:55,910 --> 00:16:58,360
Shu Pei-lin, you're on next!
222
00:16:58,580 --> 00:17:01,820
Don't rush me or I'll take the toilet
with me.
223
00:17:05,450 --> 00:17:06,720
Boss.
224
00:17:08,290 --> 00:17:09,980
- A drink, boss?
- A merry widow!
225
00:17:10,200 --> 00:17:13,190
Isn't any girl interested in your ring?
226
00:17:13,410 --> 00:17:16,070
Don't worry,
I'll find the right person for it.
227
00:17:16,290 --> 00:17:18,280
Who'd be so unlucky?
228
00:17:22,450 --> 00:17:25,650
Why didn't you tell me someone
wanted time with me?
229
00:17:25,870 --> 00:17:27,690
Don't you know I need the money?
230
00:17:27,910 --> 00:17:30,440
I... I forgot.
231
00:17:30,660 --> 00:17:33,400
Whatever, Big Boobs.
232
00:17:34,250 --> 00:17:36,360
What'd you call me?
233
00:17:38,250 --> 00:17:39,300
Oh no!
234
00:17:47,750 --> 00:17:50,400
Shu Pei-lin, you're on next!
235
00:17:50,620 --> 00:17:54,190
Don't rush me or I'll go up there naked.
236
00:17:55,290 --> 00:17:59,030
Don't do that, or we'll all lose our jobs.
237
00:17:59,370 --> 00:18:01,400
- Is that so?
- Look at her!
238
00:18:12,910 --> 00:18:15,960
Those dreamy dreamy eyes
239
00:18:16,040 --> 00:18:18,570
those dreamy dreamy stars
240
00:18:20,200 --> 00:18:23,780
let that good fine wine,
241
00:18:23,830 --> 00:18:26,880
fill up that empty empty heart
242
00:18:37,910 --> 00:18:39,400
Oh no... the dress!
243
00:18:39,620 --> 00:18:41,820
She went on stage with it.
244
00:18:42,040 --> 00:18:43,280
This is bad!
245
00:18:45,580 --> 00:18:47,030
Your dress...
246
00:18:48,830 --> 00:18:50,440
It has a big hole in it!
247
00:18:50,910 --> 00:18:57,730
Those piles of money,
will find you love
248
00:18:58,200 --> 00:19:01,910
A dream that's made of riches
249
00:19:02,370 --> 00:19:08,150
in this city with no sleep!
250
00:19:17,330 --> 00:19:18,650
What happened!?
251
00:19:18,760 --> 00:19:21,940
It's Big Boob's fault, she dragged me
away from ironing.
252
00:19:22,580 --> 00:19:24,400
What a great performance.
253
00:19:24,790 --> 00:19:26,820
What an applause!
254
00:19:28,000 --> 00:19:30,310
You know you're better than me.
255
00:19:31,370 --> 00:19:32,470
Bitch!
256
00:19:32,700 --> 00:19:33,750
I'll kill you!
257
00:19:39,500 --> 00:19:40,550
What's happening?
258
00:19:46,910 --> 00:19:49,440
I'm sure you can talk it out!
259
00:19:51,000 --> 00:19:52,610
Stop fighting.
260
00:19:52,830 --> 00:19:56,820
Stop fighting, I'm the one getting hit!
Stop!
261
00:19:59,290 --> 00:20:01,150
- You finished?
- Yes.
262
00:20:04,450 --> 00:20:06,280
Excuse me.
263
00:20:10,200 --> 00:20:12,510
I'm in a hurry
I didn't mean it.
264
00:20:24,290 --> 00:20:27,190
You dare ruin my girl's dress,
you want trouble?
265
00:20:31,160 --> 00:20:33,150
You better pay protection money.
266
00:20:33,370 --> 00:20:35,820
If you want to work!
Otherwise, don't mess around!
267
00:20:36,120 --> 00:20:37,440
Understand!
268
00:20:56,940 --> 00:20:59,540
- Don't kill yourself!
- Who wants to kill themself?
269
00:20:59,700 --> 00:21:00,750
You!
270
00:21:03,830 --> 00:21:05,360
- Don't let go!
- Let go?
271
00:21:07,500 --> 00:21:09,690
I can't believe you want this!
272
00:21:10,160 --> 00:21:12,190
I can't swim, help!
273
00:21:12,410 --> 00:21:16,070
Now, do you understand
how precious life is?
274
00:21:16,330 --> 00:21:18,400
Stop lecturing me and come save me!
275
00:21:18,620 --> 00:21:20,980
Only idiots commit suicide.
276
00:21:21,200 --> 00:21:23,730
I'll let you marinate a little.
277
00:21:23,950 --> 00:21:26,180
When you say you're sorry,
I'll come save you.
278
00:21:26,410 --> 00:21:27,680
Feel sorry yet?
279
00:21:29,370 --> 00:21:31,150
I'm really really sorry.
280
00:21:32,370 --> 00:21:34,400
Poor girl!
281
00:21:51,000 --> 00:21:53,070
Don't be so stupid from now on.
282
00:21:53,580 --> 00:21:55,480
In life, you have to be brave.
283
00:21:55,700 --> 00:22:00,600
Look at me,
I'm all alone, no money, no friends.
284
00:22:02,580 --> 00:22:05,860
I must wander in the streets,
without nowhere to go.
285
00:22:06,160 --> 00:22:08,190
However, I don't want to commit suicide.
286
00:22:08,340 --> 00:22:10,480
It should be me trying to kill myself.
287
00:22:10,620 --> 00:22:15,070
You're right, you should die, not me.
Go ahead then!
288
00:22:20,250 --> 00:22:22,610
- Pedicab!
- Coming.
289
00:22:25,700 --> 00:22:27,730
Take a seat.
290
00:22:36,240 --> 00:22:38,440
You really don't have anywhere to sleep?
291
00:22:41,250 --> 00:22:43,940
I can't believe it!
You're letting me stay with you!
292
00:22:44,160 --> 00:22:47,604
There is no need to repay me.
People should help one another.
293
00:22:47,660 --> 00:22:50,240
But, promise me you
won't try to kill yourself again.
294
00:22:50,340 --> 00:22:53,360
What will happen if you do,
and I'm not there?
295
00:22:53,580 --> 00:22:56,650
Shut up! Or I'm changing my mind.
296
00:22:59,120 --> 00:23:01,260
Here we are!
297
00:23:02,290 --> 00:23:05,190
Time's up
still eating?
298
00:23:06,200 --> 00:23:07,730
- Here's your money.
- Thank you.
299
00:23:08,870 --> 00:23:10,860
This big trunk is blocking the stairs.
300
00:23:14,120 --> 00:23:16,260
Who moves at this hour?
301
00:23:25,910 --> 00:23:27,780
Watch it!
302
00:23:30,180 --> 00:23:31,760
Does this coolie live up here?
303
00:23:31,880 --> 00:23:34,460
Nobody lives upstairs,
he's probably just moving in.
304
00:23:38,700 --> 00:23:40,190
Come in.
305
00:23:47,870 --> 00:23:49,650
My house is falling apart.
306
00:23:51,540 --> 00:23:52,980
You, up there!
307
00:23:53,020 --> 00:23:54,760
Put your coffin down more gently!
308
00:23:56,040 --> 00:23:58,360
What a bitch.
309
00:24:04,200 --> 00:24:05,640
Here's your dinner, fishy.
310
00:24:08,540 --> 00:24:11,400
If this light flickers one more time!
I'll break it!
311
00:24:20,120 --> 00:24:21,780
Hurry!
312
00:24:25,500 --> 00:24:27,530
Just in time.
313
00:24:36,200 --> 00:24:38,280
Much better.
314
00:24:40,870 --> 00:24:42,280
A few more drops, please.
315
00:24:50,450 --> 00:24:52,440
This is beautiful!
316
00:24:53,790 --> 00:24:58,070
In Shanghai you have to rely on yourself.
Don't be a mooch.
317
00:24:58,290 --> 00:24:59,690
Out!
318
00:25:03,790 --> 00:25:06,860
It really is beautiful.
319
00:25:13,910 --> 00:25:15,530
Great! It's working!
320
00:25:16,200 --> 00:25:20,280
Each drop is invaluable
like the dew. It must not be wasted.
321
00:25:25,410 --> 00:25:26,480
A rat!
322
00:25:28,660 --> 00:25:31,480
Take that!
It's either me or you.
323
00:25:33,200 --> 00:25:34,250
Time to go!
324
00:25:40,450 --> 00:25:41,860
Who did that?
325
00:25:43,250 --> 00:25:45,810
I'll let you go free!
Go on!
326
00:25:49,290 --> 00:25:50,730
A rat!
327
00:25:50,950 --> 00:25:52,380
What is it?
A rat!
328
00:25:53,780 --> 00:25:54,960
It's right behind you!
329
00:25:56,910 --> 00:25:58,230
Where is it!?
330
00:25:58,450 --> 00:25:59,690
Where it is?
331
00:25:59,910 --> 00:26:01,860
In your night gown.
332
00:26:03,120 --> 00:26:04,390
Help me!
333
00:26:04,620 --> 00:26:07,440
I'm scared of rats too,
someone help!
334
00:26:10,340 --> 00:26:11,710
It's still on your back.
335
00:26:13,700 --> 00:26:15,980
Help me catch it!
336
00:26:29,620 --> 00:26:32,940
Come out, it's gone.
337
00:26:33,160 --> 00:26:37,030
Really? Damn you coffin-man!
Scared the hell outta me!
338
00:26:42,200 --> 00:26:43,610
Where is he?
339
00:26:46,040 --> 00:26:47,090
Taking a shower.
340
00:26:50,000 --> 00:26:51,260
Get down.
341
00:26:58,500 --> 00:26:59,550
What the...!
342
00:27:07,790 --> 00:27:09,610
Over here.
343
00:27:09,830 --> 00:27:11,230
What was that?!
344
00:27:17,200 --> 00:27:20,030
I've never seen a man washing himself before.
345
00:27:23,250 --> 00:27:27,150
Tell me what'd you see?!
346
00:27:29,000 --> 00:27:30,780
Lots of soap suds!
347
00:27:39,040 --> 00:27:40,310
I always sleep alone.
348
00:27:40,540 --> 00:27:44,140
You take the sofa, I take the bed.
Good night.
349
00:27:45,580 --> 00:27:47,570
But, the bed is more comfortable.
350
00:29:52,080 --> 00:29:53,570
The rat!
351
00:30:00,330 --> 00:30:04,780
How did you get here?
Get back on the sofa!
352
00:30:09,330 --> 00:30:11,780
What are you doing?
353
00:30:13,660 --> 00:30:14,980
Do-re-mi!
354
00:30:17,120 --> 00:30:20,320
Get up!
They raised the price of rice to ยฅ70.
355
00:30:20,540 --> 00:30:23,730
Trading is restricted, they're all buying
up penicillin.
356
00:30:23,950 --> 00:30:26,610
Banks are closing down!
How can you sleep?!
357
00:30:26,830 --> 00:30:29,280
Open the windows,
358
00:30:29,500 --> 00:30:31,720
let the sun in,
breathe the fresh air.
359
00:30:39,940 --> 00:30:42,820
Have some nutritious dried milk
free from the church.
360
00:30:45,910 --> 00:30:47,150
Dried milk?
361
00:30:47,370 --> 00:30:50,360
Every time you bring something,
you want something.
362
00:30:52,700 --> 00:30:55,360
Can you lend me ยฅ2 million?
I need it to pay the rent.
363
00:30:55,660 --> 00:30:56,930
Bad timing.
364
00:30:57,450 --> 00:30:59,680
My wallet was stolen.
365
00:30:59,910 --> 00:31:03,360
Ask the pickpocket, maybe he can
lend you some money.
366
00:31:07,950 --> 00:31:10,780
So, this money isn't yours?
367
00:31:11,410 --> 00:31:12,900
- Right, it's not mine.
- Perfect
368
00:31:15,760 --> 00:31:16,880
I have to return that.
369
00:31:16,950 --> 00:31:20,800
I need it to save me now.
I thought we were friends?
370
00:31:21,290 --> 00:31:23,280
Enough of this bullshit. Bye.
371
00:31:24,580 --> 00:31:25,630
Asshole!
372
00:31:37,040 --> 00:31:40,110
I've never seen anything so beautiful.
373
00:32:19,280 --> 00:32:20,500
Those hairy legs again!
374
00:32:21,870 --> 00:32:23,980
I'm sure I heard a noise, a ghost!?
375
00:32:28,910 --> 00:32:31,690
Get down from there.
It's dangerous. Careful
376
00:32:35,910 --> 00:32:37,530
I hurt myself.
377
00:32:39,080 --> 00:32:39,800
So it's you?
378
00:32:39,910 --> 00:32:43,280
I wasn't peeping.
I was only the stool.
379
00:32:43,500 --> 00:32:46,060
- What do you mean?
- The stepping stool.
380
00:32:46,290 --> 00:32:48,730
- I don't understand.
- It's nothing. Goodbye.
381
00:32:49,340 --> 00:32:50,140
Wait a minute.
382
00:32:50,220 --> 00:32:54,860
Is it that high?
I almost fell all the way down there.
383
00:32:56,330 --> 00:32:57,900
Wake up.
384
00:33:00,830 --> 00:33:02,280
Where am I?
385
00:33:02,500 --> 00:33:04,190
I carried you inside.
386
00:33:05,410 --> 00:33:06,730
What else did you do?
387
00:33:06,950 --> 00:33:09,100
Nothing. I didn't do anything.
388
00:33:09,580 --> 00:33:11,440
Lucky I woke up so fast.
389
00:33:11,660 --> 00:33:14,840
Wait! I want to ask you. Have you ever
been to Suzhou bridge?
390
00:33:14,870 --> 00:33:16,230
- Yes.
- What for?
391
00:33:16,450 --> 00:33:17,980
- I jumped.
- You jumped?
392
00:33:18,200 --> 00:33:20,820
- Yes. To save somebody.
- Really?
393
00:33:20,900 --> 00:33:22,320
It was yesterday evening.
394
00:33:22,450 --> 00:33:24,980
What about ten years ago?
395
00:33:25,950 --> 00:33:28,510
It really is you!?
I found you finally!
396
00:33:28,620 --> 00:33:31,740
What are you doing?
I don't know what you're talking about.
397
00:33:32,290 --> 00:33:34,900
When you said "ha"!
I thought you were her.
398
00:33:35,120 --> 00:33:39,150
If you embrace me when I say "ha"
you'd probably rape me if I said "wouah"!
399
00:33:39,370 --> 00:33:42,400
I did not go there ten years ago,
it was yesterday.
400
00:33:43,620 --> 00:33:45,320
I've got the wrong person.
401
00:33:45,870 --> 00:33:47,280
Is this your wife?
402
00:33:47,380 --> 00:33:49,420
Yes... no! She's a friend.
403
00:33:49,640 --> 00:33:50,880
- Is she transparent?
- No.
404
00:33:51,250 --> 00:33:52,980
I don't know what she looks like.
405
00:33:53,200 --> 00:33:55,480
I've been looking for 10 years.
406
00:33:56,790 --> 00:34:01,110
You say you know her, but
you don't know who she is?
407
00:34:01,330 --> 00:34:04,320
And you don't know what she looks like.
408
00:34:04,380 --> 00:34:06,860
Either you're a faithful idiot,
or just a plain idiot.
409
00:34:07,950 --> 00:34:10,690
I would say you must be a faithful idiot.
410
00:34:12,500 --> 00:34:13,980
Yes, you're right.
411
00:34:14,290 --> 00:34:18,530
Your friends must be helping you
find her.
412
00:34:18,750 --> 00:34:19,320
Yes.
413
00:34:19,540 --> 00:34:22,070
- I want to help find her.
- Great.
414
00:34:23,870 --> 00:34:24,920
Rat!
415
00:34:28,410 --> 00:34:29,940
Uncle.
416
00:34:30,160 --> 00:34:32,310
Why are you always so late?
417
00:34:32,540 --> 00:34:33,980
A woman knocked me out.
418
00:34:34,060 --> 00:34:37,580
You lost your job yesterday for a woman.
Don't do the same again today.
419
00:34:37,640 --> 00:34:38,780
You wouldn't understand.
420
00:34:38,870 --> 00:34:41,860
Understand!
Keep away from women!
421
00:34:42,620 --> 00:34:45,360
The dollar has collapsed
gold is soaring!
422
00:34:52,950 --> 00:34:55,820
When is it my turn,
there'll be no more left.
423
00:34:56,040 --> 00:34:58,730
Keep in line
10 silver dollars per person only!
424
00:34:59,660 --> 00:35:03,350
I've still got the scar from lining
up for rice.
425
00:35:03,580 --> 00:35:05,320
- My turn.
- I was first.
426
00:35:05,540 --> 00:35:07,070
Two more to go.
427
00:35:12,410 --> 00:35:14,610
- My head!
- Are you okay?
428
00:35:14,830 --> 00:35:16,280
Don't push.
429
00:35:18,660 --> 00:35:21,690
The last time, it was on the left.
There, I was on the right.
430
00:35:22,160 --> 00:35:23,430
Careful.
431
00:35:26,000 --> 00:35:28,140
- Don't push.
- Come on.
432
00:35:29,410 --> 00:35:30,480
No more, disperse!
433
00:35:30,870 --> 00:35:33,070
Disperse, there's no more.
434
00:35:40,540 --> 00:35:41,940
Are you alright?
435
00:35:43,250 --> 00:35:44,690
I'm fine.
436
00:35:47,500 --> 00:35:48,600
That voice...
437
00:35:52,580 --> 00:35:55,030
Can you say that again, "I'm fine"?
438
00:35:55,250 --> 00:35:56,180
I'm fine.
439
00:35:56,410 --> 00:35:58,230
Move along then if you're fine!
440
00:35:58,450 --> 00:36:02,480
What's wrong with him?
Telling you to say I'm fine, I'm fine!
441
00:36:05,160 --> 00:36:07,860
Another woman?
You'd leave me to die for any woman.
442
00:36:07,900 --> 00:36:09,820
It's not that.
It's her voice.
443
00:36:10,160 --> 00:36:13,530
She seems so familiar from the back.
444
00:36:13,750 --> 00:36:16,030
All woman look the same from behind.
445
00:36:16,250 --> 00:36:19,190
From behind and the front too,
they all look the same!
446
00:36:24,000 --> 00:36:25,960
They're looking for a school teacher!
447
00:36:26,080 --> 00:36:30,480
I don't think the jobs right for you.
They get paid very little.
448
00:36:30,700 --> 00:36:33,360
Little is better than nothing.
449
00:36:34,500 --> 00:36:36,640
CALENDAR QUEEN CONTEST
450
00:36:36,870 --> 00:36:39,100
WINNER RECEIVES ยฅ90 MILLION
451
00:36:47,080 --> 00:36:49,070
Look.
452
00:36:49,290 --> 00:36:52,810
- Calendar Queen contest!
- Are you signing up?
453
00:36:53,040 --> 00:36:54,820
Where'd my eyebrow pencil go?
454
00:36:55,040 --> 00:36:58,030
I have it, I'm writing down the address.
455
00:36:58,790 --> 00:37:00,190
You're doing it too?
456
00:37:00,410 --> 00:37:03,070
I don't want to waste my life
dancing here.
457
00:37:03,290 --> 00:37:05,980
Even if I lose,
I might meet a rich man.
458
00:37:06,060 --> 00:37:08,900
Here is your pencil.
I also wrote the address for you too.
459
00:37:09,120 --> 00:37:10,860
I put it in your pocket.
460
00:37:11,080 --> 00:37:14,480
Calendar Queen, Soy Sauce Queen!
And soon, the Queen of crap!
461
00:37:14,700 --> 00:37:17,320
I put it in this pocket.
Don't forget.
462
00:37:17,420 --> 00:37:18,640
Don't waste your time.
463
00:37:18,660 --> 00:37:21,060
You know how much
these American dollars are worth?
464
00:37:21,450 --> 00:37:23,900
1,000 RMB
465
00:37:26,910 --> 00:37:29,110
I'll give you two now.
466
00:37:33,120 --> 00:37:37,900
Now, you'll have to do whatever I tell you.
467
00:37:39,830 --> 00:37:40,480
Hey!
468
00:37:40,700 --> 00:37:44,390
I always knew you were a creep,
but I didn't know you would sink so low.
469
00:37:52,420 --> 00:37:53,580
Here's your money back
470
00:37:53,700 --> 00:37:56,690
Shu Pei-lin, don't try to get away!
471
00:37:57,040 --> 00:38:00,230
This is too much!
You're a cradle-robber.
472
00:38:00,450 --> 00:38:03,280
Even 3 year olds would be scared of you!
Get out!
473
00:38:03,950 --> 00:38:05,190
Get going!
474
00:38:05,750 --> 00:38:09,430
I... was too greedy.
475
00:38:09,660 --> 00:38:13,940
You're not too greedy.
Don't cry, I understand.
476
00:38:14,160 --> 00:38:16,230
What... what do you know?
477
00:38:17,620 --> 00:38:20,820
You wanted this money
for your opium-addicted father.
478
00:38:21,040 --> 00:38:23,180
Here, take this.
479
00:38:24,660 --> 00:38:27,690
Take it, if you run out,
just ask me for more.
480
00:38:27,910 --> 00:38:31,030
The world is full of bad men
always out to get girls.
481
00:38:33,450 --> 00:38:35,440
Who's the one who hurt my boyfriend?
482
00:38:36,620 --> 00:38:38,570
Big... Big Boobs.
483
00:38:38,910 --> 00:38:42,480
What's wrong with you?
Picking on my boyfriend?
484
00:38:44,080 --> 00:38:47,570
Poor girl!
If only your brain was as large as your behind!
485
00:38:47,790 --> 00:38:48,780
What?
486
00:38:49,000 --> 00:38:51,780
The guy want's a girl like this.
487
00:39:01,250 --> 00:39:02,400
No!
488
00:39:16,950 --> 00:39:18,730
What do we do?
489
00:39:22,000 --> 00:39:23,690
Let's see who has the brains now.
490
00:39:26,450 --> 00:39:30,310
Hee hee hee ha ha ha
hee ha ha laughter.
491
00:39:30,540 --> 00:39:34,280
Ha ha ha hee hee hee
don't stop the laughter.
492
00:39:34,500 --> 00:39:37,980
Have a laugh, you'll feel better!
493
00:39:38,200 --> 00:39:42,400
Don't be scared, don't be frightened!
494
00:39:43,370 --> 00:39:46,530
For the world to have peace!
495
00:39:46,750 --> 00:39:49,940
Me and you laugh, please don't cease!
496
00:39:50,830 --> 00:39:54,680
No money in the world can buy
laughter.
497
00:39:54,910 --> 00:39:58,280
A smiling face, like love
is priceless.
498
00:39:59,910 --> 00:40:01,570
- Come here!
- Yes, boss.
499
00:40:01,790 --> 00:40:05,560
Send some flowers backstage on
behalf of Mr. Tou.
500
00:40:07,120 --> 00:40:09,930
Every time you laugh, there are true feelings.
501
00:40:10,160 --> 00:40:14,580
The whole world is laughing non-stop!
There'll always be peace then!
502
00:40:15,620 --> 00:40:18,860
Ha ha ha hee hee hee laughter.
503
00:40:19,200 --> 00:40:21,980
Ha ha ha hee hee laugh away!
504
00:40:23,000 --> 00:40:24,860
Non-stop laughter!
505
00:40:40,250 --> 00:40:42,110
On behalf of Mr. Tou.
506
00:40:42,330 --> 00:40:45,730
He would like to take you out
for a late snack.
507
00:40:47,790 --> 00:40:50,350
I only eat twice per day,
never late snacks.
508
00:40:52,910 --> 00:40:54,900
You go eat with him.
509
00:40:57,040 --> 00:41:00,640
It's okay we can have breakfast instead.
510
00:41:01,580 --> 00:41:02,730
Is this enough?
511
00:41:02,950 --> 00:41:04,570
American dollars!
512
00:41:05,410 --> 00:41:08,230
If it comes so easy, I might as
well lie down for it!
513
00:41:13,750 --> 00:41:14,730
That bitch!
514
00:41:14,950 --> 00:41:18,720
Never insult a woman,
because one day she could be your boss.
515
00:41:18,950 --> 00:41:20,690
Pick up the money.
516
00:41:35,750 --> 00:41:36,360
Comrades.
517
00:41:36,580 --> 00:41:39,140
Come sit down.
518
00:41:40,200 --> 00:41:41,690
You found the girl?
519
00:41:41,910 --> 00:41:43,900
Did you try the whorehouses?
520
00:41:44,120 --> 00:41:45,570
Knock it off.
521
00:41:46,000 --> 00:41:47,290
- Have you eaten?
- Not yet.
522
00:41:47,400 --> 00:41:49,240
Eat with us.
We were waiting for Hairy Ape.
523
00:41:49,540 --> 00:41:51,360
Here he comes now!
524
00:41:58,660 --> 00:42:00,190
Hold this.
I'll light the fire.
525
00:42:00,830 --> 00:42:03,390
- What's wrong with him?
- He just sold blood.
526
00:42:03,620 --> 00:42:04,980
Sold blood?
527
00:42:09,400 --> 00:42:12,760
This man gave his blood and passed out!
And you're sitting here happy!
528
00:42:12,910 --> 00:42:15,650
We take turns selling blood for food?
529
00:42:15,870 --> 00:42:20,730
Today, it's him,
tomorrow it'll be someone else.
530
00:42:22,080 --> 00:42:25,570
Tomorrow it's my turn.
I have to eat a little bit more.
531
00:42:25,740 --> 00:42:27,320
Or, I won't have any blood to give.
532
00:42:27,410 --> 00:42:30,780
If I don't have blood to give.
I'll be dead too.
533
00:42:32,620 --> 00:42:35,400
- Will he be okay?
- He just fainted.
534
00:42:35,620 --> 00:42:38,730
Look at the bright lights of Shanghai.
535
00:42:38,950 --> 00:42:41,650
- You're blind. How can you see?
- I imagine.
536
00:42:41,870 --> 00:42:45,150
We didn't survive the war
just to die here.
537
00:42:45,370 --> 00:42:47,400
Our time will come.
538
00:43:22,330 --> 00:43:23,940
What's wrong with you?
539
00:43:24,160 --> 00:43:26,440
I met a boy today.
540
00:43:27,040 --> 00:43:28,860
Me too, what a coincidence.
541
00:43:29,250 --> 00:43:33,400
When he smiles, he looks so silly, but..
Silly and yet so honest.
542
00:43:33,620 --> 00:43:34,230
I...
543
00:43:34,450 --> 00:43:38,730
He's the man of my dreams, my hero
my prince charming...
544
00:43:38,950 --> 00:43:43,110
A beautiful prince with his white horse,
just like a fairy tale...
545
00:43:43,330 --> 00:43:47,010
Hey! This is getting to be too much!
546
00:43:48,330 --> 00:43:49,980
When did you come home?
547
00:43:50,540 --> 00:43:53,980
I've been talking to you,
you didn't even notice me!
548
00:43:54,200 --> 00:43:57,070
You have a fever?
No, it's me who's got the fever.
549
00:43:57,290 --> 00:44:01,220
You may think I'm naive, but
I know about things like this.
550
00:44:01,450 --> 00:44:05,480
If you had met him today,
you'd be just the same way.
551
00:44:05,700 --> 00:44:09,470
I think I'm really in love.
552
00:44:10,870 --> 00:44:12,610
Have you got a cold?
553
00:44:12,720 --> 00:44:15,080
No, I just can't bear hearing you talk anymore.
554
00:44:15,250 --> 00:44:17,940
Yes... love really is unbearable.
555
00:44:18,160 --> 00:44:19,860
Oh god!
556
00:45:03,330 --> 00:45:05,980
I don't like sharing my bed.
Good night.
557
00:45:26,200 --> 00:45:27,390
Guess who?
558
00:45:27,620 --> 00:45:29,980
- Uh... Stool.
- You're so clever!
559
00:45:30,200 --> 00:45:31,900
Guess who I am.
560
00:45:33,330 --> 00:45:34,600
You scared me.
561
00:45:43,580 --> 00:45:44,760
C'mon smile.
562
00:45:45,340 --> 00:45:47,340
I'm a walking ad today, and then...
563
00:45:47,440 --> 00:45:50,420
I gotta go to the radio station
to see if they like my songs.
564
00:45:50,620 --> 00:45:51,860
You'll become famous?
565
00:45:52,080 --> 00:45:53,070
So what?
566
00:45:53,290 --> 00:45:55,730
So, I'll give you a kiss.
567
00:46:00,580 --> 00:46:01,570
It's very black.
568
00:46:01,790 --> 00:46:03,110
And white too.
569
00:46:03,330 --> 00:46:04,510
No!
570
00:46:08,620 --> 00:46:09,890
Madam...
571
00:46:23,000 --> 00:46:31,190
Fight the war, and balls to all!
The toilets stink, because we're finks!
572
00:46:31,410 --> 00:46:33,900
Wah la ma-ma pa-pa!
573
00:46:33,910 --> 00:46:38,070
Me, Do-re-mi knows what to see.
574
00:46:38,910 --> 00:46:43,280
Look at how you "wa wa", it's really
funny to me! Ha!
575
00:46:45,120 --> 00:46:46,170
Good!
576
00:46:55,660 --> 00:46:57,070
Stool!
577
00:46:59,040 --> 00:47:00,090
Do-re-mi!
578
00:47:03,200 --> 00:47:06,440
- You're working as a walkihg AD??
- Yes Uncle.
579
00:47:06,790 --> 00:47:09,610
Your prince charming is black?
580
00:47:17,790 --> 00:47:19,400
What do you mean, black?
581
00:47:19,620 --> 00:47:22,610
With you, everything that's white
turns black.
582
00:47:25,540 --> 00:47:27,930
You've got a fever, are you sick.
583
00:47:28,200 --> 00:47:30,570
I feel awful.
I'm hot and stuffy.
584
00:47:30,790 --> 00:47:32,980
It's a good thing to be hot.
585
00:47:33,200 --> 00:47:36,030
You should sweat it out, the hotter
the better.
586
00:47:36,250 --> 00:47:38,360
You're burning up.
587
00:47:39,700 --> 00:47:41,650
You can't go to work today.
588
00:47:41,870 --> 00:47:46,190
Work? I found you a job as a
teacher. The address is in my pocket.
589
00:47:49,410 --> 00:47:50,820
You should go right away.
590
00:47:51,660 --> 00:47:52,710
Is it that urgent?
591
00:47:52,820 --> 00:47:54,040
Kindergarten teacher needed...
592
00:47:54,950 --> 00:47:57,570
Is it the paper
with the scribbled address?
593
00:47:57,790 --> 00:48:00,940
Yes. Hurry or someone else will get the job.
594
00:48:05,120 --> 00:48:06,730
Kindergarten?
595
00:48:07,870 --> 00:48:09,780
Is this the place?
596
00:48:16,410 --> 00:48:17,780
Eight eight eight.
597
00:48:20,620 --> 00:48:22,480
Doesn't look like a school.
598
00:48:24,700 --> 00:48:27,340
CALENDAR QUEEN 1947SIGN UP TODAY TO ENTER
599
00:48:27,910 --> 00:48:30,860
Excuse me.
600
00:48:31,080 --> 00:48:33,040
So many hands, how do I have time to stamp!
601
00:48:33,370 --> 00:48:35,600
Is this the kindergarten?
602
00:48:36,620 --> 00:48:40,110
When you're stamped,
you can go in. Go!
603
00:48:40,830 --> 00:48:42,150
One at a time!
604
00:48:44,410 --> 00:48:46,150
Have a stamp? Move along.
605
00:48:50,760 --> 00:48:53,140
Take the cotton out, before you're measured!
606
00:48:53,700 --> 00:48:54,890
What are they doing?
607
00:48:55,120 --> 00:48:56,690
Taking our measurements.
608
00:48:56,950 --> 00:48:59,100
Is that necessary?
609
00:48:59,830 --> 00:49:02,030
You scared? Yours must be fake?
610
00:49:02,250 --> 00:49:05,320
Nonsense! It's the real thing!
611
00:49:08,120 --> 00:49:09,190
17, 22, 17.
612
00:49:09,410 --> 00:49:10,940
Your turn!
613
00:49:13,290 --> 00:49:14,530
The real thing, eh?
614
00:49:21,290 --> 00:49:23,510
Not so hard, please.
615
00:49:28,080 --> 00:49:31,600
35, 24, 35!
Next please!
616
00:49:33,540 --> 00:49:34,940
Go take your photo.
617
00:49:34,950 --> 00:49:36,060
- A photo?
- Of course.
618
00:49:36,330 --> 00:49:37,600
We meet again this year!
619
00:49:37,830 --> 00:49:41,900
Anyway there isn't much hope.
I never win, but I still try.
620
00:49:42,120 --> 00:49:46,060
It's the seventh year that
I've done it. Maybe I'll get lucky.
621
00:49:47,500 --> 00:49:49,070
Ready!
622
00:49:49,330 --> 00:49:51,610
You got my back!
I wasn't ready yet!
623
00:49:51,830 --> 00:49:55,600
Come back next year.
Others are waiting.
624
00:49:55,830 --> 00:49:57,780
That's enough!
Miss, it's your turn.
625
00:50:00,830 --> 00:50:02,730
Put on this swimsuit.
626
00:50:02,950 --> 00:50:05,980
Is it a swimming test?
I saved somebody once in a river!
627
00:50:06,080 --> 00:50:09,100
I don't care if you can swim,
it's your figure were looking at.
628
00:50:10,450 --> 00:50:11,640
Over there.
629
00:50:12,080 --> 00:50:13,350
This fits me well.
630
00:50:13,580 --> 00:50:16,190
There all full!
631
00:50:16,790 --> 00:50:19,400
You've got nothing on underneath!
632
00:50:20,790 --> 00:50:22,570
Neither have you.
633
00:50:23,450 --> 00:50:24,500
Me either!?
634
00:50:30,500 --> 00:50:32,530
Where did she go?
635
00:50:34,200 --> 00:50:35,900
I said one by one!
636
00:50:35,980 --> 00:50:39,610
- Where are you going dressed like that?
- What kind of kindergarten is this!?
637
00:50:44,660 --> 00:50:47,190
You have to return the swimsuit!
638
00:50:47,410 --> 00:50:49,800
RADIO STATIONTHE VOICE OF SHANGHAI
639
00:50:50,020 --> 00:50:51,020
SHANGHAI BLUES
640
00:50:52,830 --> 00:50:56,730
Mr. Ma cannot see you today.
Come back again later.
641
00:50:57,910 --> 00:51:00,440
Zhou Xiao-Xian, please.
642
00:51:00,660 --> 00:51:04,650
If you sign this contract,
I'll agree to anything you want.
643
00:51:04,870 --> 00:51:06,360
Mr. Ma, I'm in a hurry.
644
00:51:07,160 --> 00:51:09,030
- Is that him, Mr. Ma?
- Yes.
645
00:51:09,580 --> 00:51:12,360
- Mr. Ma, long time no see!
- Please sign it.
646
00:51:13,120 --> 00:51:15,190
Sign, please.
647
00:51:15,410 --> 00:51:18,230
I'll put your photo all over Shanghai.
648
00:51:18,450 --> 00:51:21,070
- Mr. Ma, I...
- I'm not interested. Take it.
649
00:51:22,540 --> 00:51:25,100
Miss Zhou, this is yours.
650
00:51:25,330 --> 00:51:28,960
This is mine. Here's yours.
This contract is mine.
651
00:51:29,100 --> 00:51:31,940
I will find the best composer
to write the best song for you.
652
00:51:32,000 --> 00:51:33,940
Composers in Shanghai are all the same.
653
00:51:34,160 --> 00:51:37,030
This is it. Sign it.
654
00:51:37,250 --> 00:51:39,560
Mr. Ma, my songs are really good.
655
00:51:39,790 --> 00:51:42,070
You young artists
always full of theories.
656
00:51:42,290 --> 00:51:46,220
But, you disappoint me each time.
You're not in reality.
657
00:51:50,040 --> 00:51:52,230
This is actually pretty good.
658
00:51:52,450 --> 00:51:53,940
- Pretty good?
- Yes.
659
00:51:54,950 --> 00:51:56,400
- She likes.
- You see.
660
00:51:56,870 --> 00:51:58,570
Don't block my way.
661
00:51:58,790 --> 00:51:59,970
What is your name?
662
00:52:00,200 --> 00:52:01,980
Dong Guo-min.
663
00:52:02,200 --> 00:52:04,510
She likes the song.
664
00:52:04,750 --> 00:52:08,480
And the contract?
She took my contract.
665
00:52:08,700 --> 00:52:10,480
There is hope.
666
00:52:11,620 --> 00:52:14,610
Thank you.
My time has come!
667
00:52:14,740 --> 00:52:17,780
Oh god he broke my neck again,
I've got to go to the doctor.
668
00:52:20,870 --> 00:52:23,320
Friends, I'm going to be famous!
669
00:52:45,500 --> 00:52:46,600
What a coincidence!
670
00:52:48,120 --> 00:52:49,980
- Excuse me.
- What are you doing?
671
00:52:50,200 --> 00:52:52,230
Can you shelter me?
672
00:52:56,370 --> 00:52:58,030
Excuse me, mister.
673
00:53:01,040 --> 00:53:04,810
You almost knocked me over!
674
00:53:07,500 --> 00:53:08,980
Help me.
675
00:53:10,450 --> 00:53:12,070
Please.
676
00:53:12,290 --> 00:53:14,070
Be nice.
677
00:53:16,250 --> 00:53:17,400
Please, miss.
678
00:53:20,000 --> 00:53:23,280
What's your problem lady!
You'd rather get all wet than help me!
679
00:53:24,660 --> 00:53:26,190
I'll give you cover.
680
00:53:52,370 --> 00:53:56,570
Watch out!
You almost ran us over!
681
00:53:57,370 --> 00:53:59,930
Don't run. I have your umbrella.
682
00:54:08,700 --> 00:54:12,150
I'm sorry.
It's my fault, you're soaked.
683
00:54:12,370 --> 00:54:14,030
It's alright.
684
00:54:14,720 --> 00:54:16,420
I guess we have to say goodbye.
685
00:54:16,540 --> 00:54:18,570
Yes, goodbye.
686
00:54:20,830 --> 00:54:23,190
- You live on this street too?
- Yes.
687
00:54:23,910 --> 00:54:25,870
- Then, let's go there together.
- Let's go.
688
00:54:28,950 --> 00:54:31,030
- Now we really have to say goodbye.
- Yes.
689
00:54:31,250 --> 00:54:32,820
Goodbye.
690
00:54:36,040 --> 00:54:37,900
You live upstairs too?
691
00:54:41,120 --> 00:54:43,780
- You're from upstairs?
- And you're from downstairs?
692
00:54:46,040 --> 00:54:47,440
What a coincidence!
693
00:54:48,160 --> 00:54:49,780
Oh, no.
694
00:54:55,410 --> 00:54:56,650
What's wrong?
695
00:54:57,580 --> 00:54:59,440
I forgot my key.
696
00:55:02,200 --> 00:55:05,720
Why don't you come change into
something dry at my place?
697
00:55:06,250 --> 00:55:07,320
Okay.
698
00:55:14,400 --> 00:55:15,720
The door wasn't locked?
699
00:55:15,950 --> 00:55:19,070
There is nothing to steal.
I don't have anything valuable.
700
00:55:20,660 --> 00:55:21,440
Have a seat.
701
00:55:21,950 --> 00:55:25,230
You should change
before you catch pneumonia.
702
00:55:29,160 --> 00:55:30,860
But it's your pajamas!
703
00:55:31,080 --> 00:55:35,320
You change back when your clothes are dry.
704
00:55:37,580 --> 00:55:39,610
I'm afraid it will take forever.
705
00:55:43,750 --> 00:55:46,360
How come there are no pants?
706
00:55:46,580 --> 00:55:48,320
There right here.
707
00:55:49,140 --> 00:55:50,780
You lost all the buttons on this?
708
00:55:51,080 --> 00:55:54,680
I forgot to tell you, they all
fell off.
709
00:56:01,040 --> 00:56:03,180
I didn't see anything at all.
710
00:56:03,300 --> 00:56:04,860
That means you saw everything!
711
00:56:04,950 --> 00:56:06,820
Not everything, just a little...
712
00:56:10,830 --> 00:56:12,970
Changed yet? Can I turn around?
713
00:56:16,790 --> 00:56:20,640
Telling me to change and not closing
the window! What was that about?
714
00:56:20,870 --> 00:56:23,150
I never close it when I change.
715
00:56:23,360 --> 00:56:26,560
You planned this all out, didn't you?
Me like this, and you like that!
716
00:56:26,750 --> 00:56:30,350
If somebody saw us,
I wonder what they would think.
717
00:56:30,790 --> 00:56:31,890
Do-re-mi!
718
00:56:35,910 --> 00:56:36,960
Do-re-mi fa-so-la-ti!
719
00:56:37,700 --> 00:56:38,860
Looking for me?
720
00:56:40,620 --> 00:56:41,230
Hey, Stool!
721
00:56:41,450 --> 00:56:42,820
Open up.
722
00:56:43,040 --> 00:56:45,820
Don't open it, with me here.
723
00:56:46,040 --> 00:56:47,090
I won't open it.
724
00:56:50,580 --> 00:56:52,280
Don't look at me, look at her.
725
00:56:52,500 --> 00:56:53,230
Why?
726
00:56:53,790 --> 00:56:54,480
Why what?
727
00:56:55,080 --> 00:56:56,070
I asked first.
728
00:56:56,290 --> 00:56:58,190
With me like this, she can't see me.
729
00:56:59,200 --> 00:57:00,730
We haven't done anything.
730
00:57:01,040 --> 00:57:04,280
Exactly, you haven't done anything.
So hurry and open up.
731
00:57:04,760 --> 00:57:06,140
You can't open the door.
732
00:57:06,790 --> 00:57:07,840
I can't open the door!
733
00:57:11,540 --> 00:57:15,360
Do-re-mi! If she sees me like this
were both dead!
734
00:57:15,580 --> 00:57:16,320
Do-re-mi!
735
00:57:16,870 --> 00:57:18,480
Tell her to leave.
736
00:57:20,250 --> 00:57:21,610
Do-re-mi, where are you?
737
00:57:23,040 --> 00:57:25,350
I'm coming. Stop shouting.
738
00:57:30,580 --> 00:57:33,320
- Stool, where are you?
- Here.
739
00:57:37,040 --> 00:57:39,510
- You climbed through the window?
- I'm used to it.
740
00:57:39,750 --> 00:57:41,110
Not bad, huh?
741
00:57:42,950 --> 00:57:46,400
By seeing you all black,
Shu got scared and sick.
742
00:57:46,620 --> 00:57:49,150
She's very timid.
Don't scare her like that again.
743
00:57:51,580 --> 00:57:54,060
These people all look very familiar.
744
00:57:56,500 --> 00:57:58,070
It's her!
745
00:58:03,410 --> 00:58:05,070
- What's that noise?
- A rat.
746
00:58:05,500 --> 00:58:06,550
A rat?
747
00:58:09,200 --> 00:58:11,150
Have some milk.
It's good for you.
748
00:58:11,370 --> 00:58:12,420
Thank you.
749
00:58:20,580 --> 00:58:22,400
You're so good to me.
750
00:58:23,370 --> 00:58:26,070
I looked all day for a job.
751
00:58:26,290 --> 00:58:29,150
I had no money for food.
I was so hungry.
752
00:58:29,160 --> 00:58:32,640
Someone stole all my money.
I'm lucky Shu took me in.
753
00:58:34,450 --> 00:58:36,570
It's all that thief's fault.
754
00:58:36,790 --> 00:58:39,650
If I find him,
I'll wring his head off!
755
00:58:40,330 --> 00:58:42,440
And make stuffed duck out of him!
756
00:58:43,580 --> 00:58:45,860
I know who stole your money.
757
00:58:46,370 --> 00:58:47,640
You do?
758
00:58:48,830 --> 00:58:50,940
The money you had was...
759
00:58:56,250 --> 00:58:57,230
Don't open the door!
760
00:58:57,450 --> 00:59:00,190
It must be Shu
looking for me.
761
00:59:00,410 --> 00:59:03,230
If she finds me here,
she'll make fun of me.
762
00:59:03,450 --> 00:59:05,070
I've got to hide.
763
00:59:06,870 --> 00:59:08,220
Play it by ear.
764
00:59:08,580 --> 00:59:10,360
I've got to play it by ear too!
765
00:59:12,080 --> 00:59:14,310
We'll all have to play it by ear!
766
00:59:16,910 --> 00:59:18,010
Do-re-mi!
767
00:59:19,250 --> 00:59:21,470
There you are!
Where's the money?
768
00:59:21,700 --> 00:59:23,030
I spent it all!
769
00:59:23,250 --> 00:59:26,850
On tea, oil, sauce, rice etc, etc...
Thanks to this money, I survived.
770
00:59:27,080 --> 00:59:28,230
Take this.
771
00:59:28,450 --> 00:59:29,530
I'm not talking to you!
772
00:59:29,680 --> 00:59:32,900
Don't be mad.
You help me, I help you...
773
00:59:33,000 --> 00:59:34,940
Who knows what will happen from now on?
774
00:59:35,290 --> 00:59:39,400
You couldn't have come
at a worse time.
775
00:59:39,620 --> 00:59:41,360
Now, you've made it even worse.
776
00:59:41,790 --> 00:59:45,700
I just took a little money from you.
We can't be friends anymore?
777
00:59:45,800 --> 00:59:47,520
I should've never talked to you from day 1.
778
00:59:47,580 --> 00:59:50,340
Are you nuts?
What are you talking about?
779
00:59:50,620 --> 00:59:51,980
Show yourself!
780
00:59:52,540 --> 00:59:54,760
Come on out, or I'll get you!
781
00:59:55,750 --> 00:59:56,850
So it's you?
782
00:59:58,120 --> 01:00:00,430
Okay... Stool, come over here.
783
01:00:01,410 --> 01:00:03,610
He's the one who took your money.
784
01:00:04,290 --> 01:00:05,730
Give it back to me!
785
01:00:05,950 --> 01:00:07,900
He's the one who spent it.
786
01:00:08,750 --> 01:00:09,930
Why did you do that?
787
01:00:10,160 --> 01:00:12,150
Give me back my money!
788
01:00:12,370 --> 01:00:14,240
Why don't you give it back to him now?
789
01:00:14,340 --> 01:00:15,580
Then where did my money go?
790
01:00:15,660 --> 01:00:17,890
If you pay him back, then he
can pay you back.
791
01:00:18,020 --> 01:00:19,260
Then who'll pay me back!?
792
01:00:19,410 --> 01:00:21,720
If he pays you back then you'll have money.
793
01:00:22,370 --> 01:00:24,190
Give me back my money!
794
01:00:24,410 --> 01:00:27,110
This is complicated!
But, that's not all.
795
01:00:27,330 --> 01:00:30,220
You still haven't seen what's in here!
796
01:00:30,450 --> 01:00:32,850
Come on out, let's all get complicated.
797
01:00:34,910 --> 01:00:36,530
There is someone else?
798
01:00:37,660 --> 01:00:38,710
Shu.
799
01:00:41,120 --> 01:00:42,690
I don't believe this!
800
01:00:43,410 --> 01:00:45,070
I thought we were friends.
801
01:00:54,580 --> 01:00:57,820
I swear to you that nothing
happened between us.
802
01:00:58,040 --> 01:01:01,780
You were both only almost naked together.
803
01:01:02,000 --> 01:01:04,940
Look at you, you were wearing his pajamas.
804
01:01:05,750 --> 01:01:08,820
He told me to put it on,
I didn't want to.
805
01:01:09,040 --> 01:01:11,820
Told you?
What if he told you not to put anything on!
806
01:01:12,040 --> 01:01:14,070
You want to steal him away from me.
807
01:01:14,870 --> 01:01:17,690
It's not true.
Don't talk like that.
808
01:01:18,290 --> 01:01:21,440
Not true! Then, why were hiding
in the cupboard?
809
01:01:23,290 --> 01:01:25,320
You were hiding too.
810
01:01:26,160 --> 01:01:26,860
- I..
- What's that?
811
01:01:27,080 --> 01:01:28,980
I am not as cheap and easy as you are.
812
01:01:30,410 --> 01:01:31,780
What did you say?
813
01:01:32,000 --> 01:01:33,780
I said "cheap and easy".
814
01:01:36,840 --> 01:01:40,080
How dare you! You eat my food,
wear my clothes, live in my place.
815
01:01:40,250 --> 01:01:42,900
If you want to move. Move!
Don't be a mooch!
816
01:01:46,330 --> 01:01:47,380
I'll go far away.
817
01:01:48,370 --> 01:01:49,690
I'm leaving now.
818
01:01:51,910 --> 01:01:54,310
I won't be a mooch to you anymore.
819
01:02:10,370 --> 01:02:11,420
I thought you left?
820
01:02:14,000 --> 01:02:15,900
Shu.
821
01:02:16,120 --> 01:02:19,360
Can I borrow some money for some food.
822
01:02:21,410 --> 01:02:24,320
I haven't eaten anything all day.
823
01:02:24,540 --> 01:02:26,230
Just a little.
824
01:02:27,790 --> 01:02:30,260
I will pay you back one day.
825
01:02:31,700 --> 01:02:34,900
If you want money,
go earn it.
826
01:02:35,120 --> 01:02:37,400
Go on. Don't try to get pity from me.
827
01:03:22,200 --> 01:03:24,280
Why don't you go upstairs to him?
828
01:03:24,540 --> 01:03:27,320
Why should I?
He's not my husband.
829
01:03:29,000 --> 01:03:31,360
That one, I'll let you have him.
830
01:03:31,580 --> 01:03:35,400
I can live without a man.
831
01:03:38,040 --> 01:03:40,320
I don't want you to let me have him.
832
01:03:51,250 --> 01:03:55,440
Don't worry,
I've been waiting for someone for a long time.
833
01:04:05,370 --> 01:04:06,780
Who?
834
01:04:07,410 --> 01:04:11,650
An old friend. It's been ten years.
It's about time he came back for me.
835
01:04:13,700 --> 01:04:17,610
That's good. Then now we won't fight.
836
01:04:17,830 --> 01:04:21,480
Shu, let's not talk about men anymore.
It's all their fault.
837
01:04:21,700 --> 01:04:23,980
Come... let's go home.
838
01:04:25,370 --> 01:04:28,280
I'll make something for us to eat.
I'm starving. Come!
839
01:04:29,160 --> 01:04:31,720
My legs are weak.
840
01:04:31,950 --> 01:04:33,110
Comrades!
841
01:04:33,330 --> 01:04:34,730
There's no more blood left.
842
01:04:34,950 --> 01:04:37,820
You don't have to worry.
Look what I brought.
843
01:04:40,500 --> 01:04:41,550
Thank you Do-re-mi.
844
01:04:42,120 --> 01:04:44,320
Light the fire, I'll cook them.
845
01:04:44,540 --> 01:04:46,480
It's dirty.
846
01:04:47,120 --> 01:04:49,980
- Don't put all rice.
- But I must!
847
01:04:51,580 --> 01:04:53,720
We'll even eat the worms too.
848
01:04:56,290 --> 01:04:58,030
We're going to have a true meal.
849
01:05:00,780 --> 01:05:02,300
This girl is always down here.
850
01:05:03,360 --> 01:05:05,220
Is she the one the tuba player's looking for?
851
01:05:05,540 --> 01:05:06,940
She has long hair though.
852
01:05:08,120 --> 01:05:09,280
What is it?
853
01:05:12,370 --> 01:05:15,280
Shu Pei-lin! How dare you do what you did?
854
01:05:15,500 --> 01:05:18,980
One inch on the left
or one inch on the right.
855
01:05:19,200 --> 01:05:21,190
On which side do you prefer?
856
01:05:21,410 --> 01:05:23,230
To hell with you!
857
01:05:29,830 --> 01:05:30,880
Go to hell!
858
01:05:53,830 --> 01:05:56,650
- Wrong guy, it's me.
- Why didn't you say so.
859
01:05:57,830 --> 01:05:59,730
Stop! Stop fighting!
860
01:06:01,330 --> 01:06:03,190
You dirty bums fighting!?
861
01:06:03,410 --> 01:06:05,860
I haven't even eaten yet.
862
01:06:06,450 --> 01:06:07,470
Attention!
863
01:06:07,700 --> 01:06:10,690
Let's send these bums on their way!
864
01:06:16,830 --> 01:06:20,030
How dare you stab me from behind?
865
01:06:20,870 --> 01:06:23,980
Don't worry I'll pull it out.
866
01:06:25,790 --> 01:06:27,480
You're going away pal.
867
01:06:28,120 --> 01:06:31,190
Tear this place apart!
868
01:06:50,250 --> 01:06:52,070
Hold this.
869
01:06:52,290 --> 01:06:55,400
This time,
it looks as if we mush part.
870
01:06:55,620 --> 01:06:58,900
Perhaps, we will see each other again
on the battle field.
871
01:07:04,580 --> 01:07:06,060
- Tuba player!
- Be quiet!
872
01:07:06,180 --> 01:07:09,230
- I have to tell him something.
- Tell him on the battle-field.
873
01:07:18,820 --> 01:07:21,570
- You know those beggars?
- We were in the army together.
874
01:07:21,790 --> 01:07:23,690
Let me do it.
875
01:07:30,660 --> 01:07:34,110
You save me once again, we'd better
not meet again.
876
01:07:36,910 --> 01:07:38,070
What did I do?
877
01:07:38,290 --> 01:07:41,230
I think that you should treat Stool better.
878
01:07:42,040 --> 01:07:43,980
What?
879
01:07:45,320 --> 01:07:46,860
She is really good to you.
880
01:07:47,080 --> 01:07:49,980
And me, I am nice to you.
Why aren't you good to me?
881
01:07:50,700 --> 01:07:53,730
Lot's of men are nice to me,
you're just one more.
882
01:07:55,000 --> 01:07:56,230
I get it.
883
01:07:56,450 --> 01:07:58,930
You want to know how I feel about you.
884
01:07:59,160 --> 01:08:01,470
What are you talking about?
I don't mean that!
885
01:08:01,700 --> 01:08:04,320
When a woman says that,
she means the opposite.
886
01:08:05,080 --> 01:08:07,730
Why don't you carve
two hearts on the wall!
887
01:08:07,950 --> 01:08:10,860
You think you're Don Juan?
What do you take me for?
888
01:08:11,330 --> 01:08:12,600
For a woman.
889
01:08:12,830 --> 01:08:14,070
Rubbish!
890
01:08:22,250 --> 01:08:23,730
Did you find a job?
891
01:08:29,830 --> 01:08:31,360
Want some milk?
892
01:08:33,700 --> 01:08:35,700
You women think you're the best!
893
01:08:35,750 --> 01:08:38,530
She's like that, and you're like
this, pouting!
894
01:08:38,750 --> 01:08:41,220
Hey I can be pouty too,
look!
895
01:08:42,120 --> 01:08:45,690
If you're such a big deal,
why did you come looking for me?
896
01:08:47,580 --> 01:08:50,320
You want to throw a glass?
I can do that too.
897
01:08:53,910 --> 01:08:58,150
Why'd you do that?
Okay, throw my cups! Let's throw to them all!
898
01:08:59,450 --> 01:09:02,230
Stop! Mine's smaller than yours.
899
01:09:02,450 --> 01:09:04,230
Why are you mad at me?
900
01:09:04,450 --> 01:09:06,320
You men look down on women!
901
01:09:06,420 --> 01:09:08,780
If we don't bully you, you'll bully us!
902
01:09:08,880 --> 01:09:12,160
Pouting all day long, even when
you're not even mad about anything!
903
01:09:12,290 --> 01:09:15,810
Pouting day and night, even on the toilet...
To hell with it!
904
01:09:16,040 --> 01:09:19,150
You want to fight?
Put down the trophy and fight!
905
01:09:19,370 --> 01:09:20,730
Very well, come on!
906
01:09:28,450 --> 01:09:29,150
Out of breath?
907
01:09:29,370 --> 01:09:32,650
If you're a man, stop moving.
And let me hit you.
908
01:09:32,870 --> 01:09:34,690
I'm not as stupid as you women.
909
01:09:34,910 --> 01:09:38,760
Please let me hit you once.
Otherwise I'll feel awful.
910
01:09:39,700 --> 01:09:40,810
Come on.
911
01:09:42,040 --> 01:09:43,690
How did the bottle get there?
912
01:09:46,620 --> 01:09:49,400
Do-re-mi, you okay?
I didn't mean it.
913
01:09:49,620 --> 01:09:52,730
If you didn't mean it, when you really do
I'll die for sure!
914
01:09:52,950 --> 01:09:56,560
Don't die... I couldn't bear it.
915
01:10:02,410 --> 01:10:04,890
Look at that one.
916
01:10:08,830 --> 01:10:10,780
No, she's the best.
917
01:10:15,120 --> 01:10:16,860
Not only are you good with money,
918
01:10:17,060 --> 01:10:20,220
- you're just as good at picking girls.
- You have great taste.
919
01:10:20,660 --> 01:10:22,190
Who has great taste?
920
01:10:22,540 --> 01:10:25,230
You, Chairman Yu.
921
01:10:26,660 --> 01:10:29,820
Chairman Yu,
what can I do for you?
922
01:10:30,370 --> 01:10:33,440
Many merchants have
sponsored this contest.
923
01:10:33,660 --> 01:10:37,400
Remember that the contest is aimed
towards common housewives.
924
01:10:37,620 --> 01:10:38,720
Of course.
925
01:10:39,370 --> 01:10:41,850
These girls look like whores.
926
01:10:48,120 --> 01:10:49,440
Chairman Yu.
927
01:10:49,660 --> 01:10:54,030
They are the ones that we eliminated.
928
01:10:55,290 --> 01:10:58,940
I know. I paid the most money in this contest.
929
01:10:59,160 --> 01:11:03,320
So, I'll get to pick who I please!
This one!
930
01:11:12,600 --> 01:11:15,200
Uncle, you really want to move
to the South Pacific?
931
01:11:15,370 --> 01:11:16,900
I almost have enough money.
932
01:11:17,120 --> 01:11:18,690
Careful!
933
01:11:20,660 --> 01:11:22,150
I'll try to help you.
934
01:11:22,370 --> 01:11:26,400
If you looked at fewer girls,
I would be fine.
935
01:11:29,870 --> 01:11:32,350
"South Pacific"
936
01:11:32,620 --> 01:11:34,400
We have to go to work, uncle.
937
01:11:35,120 --> 01:11:39,480
I'll take you along with me.
Away from this poverty!
938
01:11:40,290 --> 01:11:42,430
Uncle, same as usual?
939
01:11:42,660 --> 01:11:46,320
No. I can't take it anymore,
you do it.
940
01:11:57,450 --> 01:11:59,190
A gift for any purchase!
941
01:11:59,410 --> 01:12:02,030
The more you buy,
the more gifts you have!
942
01:12:07,180 --> 01:12:10,100
Without you, the old man
would have been less generous.
943
01:12:10,160 --> 01:12:12,780
- Enjoy it.
- It's expensive stuff!
944
01:12:13,000 --> 01:12:17,440
With all that I bought you,
don't I deserve a kiss?
945
01:12:17,660 --> 01:12:19,780
You sure do!
946
01:12:24,040 --> 01:12:25,860
And you? Come on!
947
01:12:39,370 --> 01:12:40,780
This side too.
948
01:12:42,120 --> 01:12:43,170
Let's get in.
949
01:12:49,250 --> 01:12:50,430
Let's go.
950
01:12:52,540 --> 01:12:54,190
Harder!
951
01:12:58,250 --> 01:13:02,480
If you don't come out I'll collapse.
952
01:13:12,870 --> 01:13:15,860
If you're nice,
I'll buy the entire street for you.
953
01:13:17,500 --> 01:13:21,430
What are you looking at?
We're working! It's my turn!
954
01:13:25,830 --> 01:13:29,860
Shu Pei-lin, why are you so quiet?
955
01:13:30,250 --> 01:13:33,030
Watch it! My hand still hurts.
956
01:13:33,250 --> 01:13:35,360
Stop the car! I'm getting out!
957
01:13:35,580 --> 01:13:37,190
It's dangerous.
958
01:13:53,290 --> 01:13:55,940
Someone's hurt, don't steal my cotton!
959
01:13:56,160 --> 01:13:58,070
- Where you going?
- She's my friend.
960
01:13:58,290 --> 01:13:59,340
Your friend?
961
01:14:00,580 --> 01:14:03,110
- How is your leg?
- The cotton case fell on her.
962
01:14:03,960 --> 01:14:05,960
We have to take her to the hospital.
963
01:14:07,290 --> 01:14:08,340
Careful.
964
01:14:08,790 --> 01:14:12,310
Careful.
Don't hurt her leg.
965
01:14:14,410 --> 01:14:15,460
Are you alright?
966
01:14:16,040 --> 01:14:19,280
I'm fine.
You can go back to work.
967
01:14:22,250 --> 01:14:25,360
Young man, well done.
968
01:14:26,870 --> 01:14:28,230
This is for you.
969
01:14:28,450 --> 01:14:30,600
Old man, well done.
970
01:14:31,750 --> 01:14:32,540
This is for you.
971
01:14:32,660 --> 01:14:35,440
You're nuts! Let's go.
972
01:14:35,660 --> 01:14:38,190
Starts.
973
01:14:39,370 --> 01:14:42,570
Don't worry we'll be at the hospital soon.
974
01:14:51,910 --> 01:14:53,320
After my cotton again!
975
01:14:53,540 --> 01:14:57,110
You think I'm blind, come back!
976
01:15:02,200 --> 01:15:03,900
Uncle!
977
01:15:04,830 --> 01:15:05,480
Come out.
978
01:15:05,700 --> 01:15:08,530
Where did you go this time?
979
01:15:09,120 --> 01:15:10,980
I could've suffocated in there.
980
01:15:11,200 --> 01:15:13,070
Let me put some oil on you.
981
01:15:13,660 --> 01:15:14,980
Here, are you okay?
982
01:15:15,200 --> 01:15:17,320
- I'm fine.
- Then let's get back to work.
983
01:15:17,540 --> 01:15:20,730
What job?
We got fired once again.
984
01:15:22,540 --> 01:15:25,860
The South Pacific!
I can't even buy my ticket now to go there.
985
01:15:26,200 --> 01:15:28,320
You see what you do to me?
986
01:15:33,950 --> 01:15:35,400
Shu.
987
01:15:36,250 --> 01:15:39,230
You need to take some rest, don't
stand on that leg.
988
01:15:39,450 --> 01:15:41,230
Have some tea.
989
01:15:46,370 --> 01:15:48,150
He... he's here again.
990
01:15:53,120 --> 01:15:54,170
Come here.
991
01:16:07,410 --> 01:16:10,570
Miss... miss asks you
to cool the tea.
992
01:16:18,450 --> 01:16:20,280
You're still here?
993
01:16:20,830 --> 01:16:23,030
I have something to say to you.
994
01:16:23,830 --> 01:16:26,440
I leave Shanghai in two days.
995
01:16:26,660 --> 01:16:27,730
Where are you going?
996
01:16:27,950 --> 01:16:30,980
To Hong Kong. Someone asked me
to open a cabaret there.
997
01:16:31,200 --> 01:16:33,820
Hong Kong? How is it there?
998
01:16:34,660 --> 01:16:36,480
A real melting pot of people.
999
01:16:36,700 --> 01:16:39,570
An ideal place
for a man of my talents.
1000
01:16:40,790 --> 01:16:42,650
Then, congratulations.
1001
01:16:43,160 --> 01:16:44,730
Shu Pei-lin.
1002
01:16:46,160 --> 01:16:49,650
I wonder why
nobody wants this ring.
1003
01:16:49,870 --> 01:16:53,320
We're not made for each other.
1004
01:16:54,870 --> 01:16:57,010
I know that I'm a little over the hill.
1005
01:16:58,200 --> 01:17:00,320
Don't I have any hope at all?
1006
01:17:02,410 --> 01:17:04,030
I have hope.
1007
01:17:04,250 --> 01:17:07,070
If I give it to you,
I won't have anymore.
1008
01:17:11,410 --> 01:17:13,860
Don't move!
1009
01:17:14,080 --> 01:17:16,150
You're hurt. You shouldn't move.
1010
01:17:16,370 --> 01:17:17,310
My plant!
1011
01:17:17,540 --> 01:17:19,900
Why aren't you resting.
1012
01:17:20,120 --> 01:17:21,860
Go lie down.
1013
01:17:22,330 --> 01:17:24,640
- My leg.
- Don't move.
1014
01:17:27,370 --> 01:17:29,570
Shu, I've been thinking.
1015
01:17:30,120 --> 01:17:32,980
I'll find a job and we'll
have a menage a trois.
1016
01:17:37,950 --> 01:17:39,900
What a menage a trois!?
1017
01:17:40,120 --> 01:17:43,940
You, me, and then Do-re-mi.
The three of us.
1018
01:17:46,290 --> 01:17:49,150
You and him can, but leave me out of it.
1019
01:17:49,750 --> 01:17:53,320
Don't ever get into my line of work.
1020
01:17:53,540 --> 01:17:55,930
It's enough that one of us is doing it.
1021
01:17:56,160 --> 01:18:00,320
Once you're in, it's hard to find a good husband.
1022
01:18:00,540 --> 01:18:04,140
Don't worry, I would never
get into your line of work.
1023
01:18:04,370 --> 01:18:06,930
Don't forget.
That you can't move, okay.
1024
01:18:07,160 --> 01:18:08,530
I know.
1025
01:18:10,910 --> 01:18:12,940
I told you not to move.
1026
01:18:13,160 --> 01:18:14,260
I won't move anymore.
1027
01:18:14,500 --> 01:18:16,810
- Come here!
- Don't move either.
1028
01:18:17,240 --> 01:18:21,150
The Calendar Queen is missing.
ยฅ10 million dollar reward for who finds her.
1029
01:18:23,080 --> 01:18:25,190
I swear I've seen her before.
1030
01:18:25,410 --> 01:18:29,260
Yeah right!
And I transported Ms. Universe!
1031
01:18:29,500 --> 01:18:32,190
I'm serious.
She was really on my pedicab once.
1032
01:18:33,450 --> 01:18:35,850
I never tell a lie.
1033
01:18:44,950 --> 01:18:46,520
EMPLOYMENT AGENCY
1034
01:18:46,870 --> 01:18:50,860
This girl is so plain looking,
how did she win?
1035
01:18:51,290 --> 01:18:54,030
Even this girl right here is a lot prettier.
1036
01:18:54,250 --> 01:18:57,030
But, there's a reward of ยฅ10 million.
1037
01:18:57,250 --> 01:18:59,280
ยฅ10 million? That much?
1038
01:18:59,500 --> 01:19:01,690
If only I had that much money.
1039
01:19:01,910 --> 01:19:02,650
It's her!
1040
01:19:03,040 --> 01:19:04,690
I've got ยฅ10 million!
1041
01:19:05,900 --> 01:19:07,540
I already transported her.
1042
01:19:07,640 --> 01:19:09,020
Please hurry!
1043
01:19:09,160 --> 01:19:10,860
- It's really her!
- It's really you?
1044
01:19:10,910 --> 01:19:12,610
It's her, the Calendar Queen!
1045
01:19:12,830 --> 01:19:14,650
I'll pay you back when I get the money!
1046
01:19:17,870 --> 01:19:21,280
I found the Calendar Queen.
1047
01:19:21,950 --> 01:19:23,940
Why are you following me?
1048
01:19:26,950 --> 01:19:28,000
Watch out!
1049
01:19:45,910 --> 01:19:48,220
What are you up to?
1050
01:19:57,040 --> 01:19:59,260
I'm the new Calendar Queen!
1051
01:20:04,250 --> 01:20:08,200
Look they offered a reward of
ยฅ10 million to find me!
1052
01:20:08,300 --> 01:20:10,180
If only we could have all that money.
1053
01:20:12,120 --> 01:20:14,430
That car is coming for me.
1054
01:20:14,750 --> 01:20:16,660
Gentlemen of the press, excuse me.
1055
01:20:17,450 --> 01:20:18,980
I have to go.
1056
01:20:20,660 --> 01:20:23,820
This evening, remember not to drink,
stay sober.
1057
01:20:24,040 --> 01:20:25,690
Okay, I'll remember not to drink.
1058
01:20:31,290 --> 01:20:36,100
Gentlemen, let's welcome
the new Calendar Queen.
1059
01:21:07,080 --> 01:21:09,310
Let me introduce myself.
1060
01:21:11,120 --> 01:21:13,940
I own a match factory.
This is the Match Queen.
1061
01:21:14,160 --> 01:21:15,900
I have a chicken farm.
1062
01:21:16,250 --> 01:21:19,820
May I present to you:
The Chicken Queen.
1063
01:21:20,040 --> 01:21:21,280
It's my turn now.
1064
01:21:21,500 --> 01:21:24,690
I sell toilet paper.
This is The Queen of Toilet Paper.
1065
01:21:25,330 --> 01:21:26,600
How are you.
1066
01:21:26,830 --> 01:21:28,570
The Milk Queen, Toothpick Queen...
1067
01:21:28,790 --> 01:21:30,730
The Queen of Light Bulbs, the D.D.T.
1068
01:21:30,950 --> 01:21:33,320
The Soap Queen,
this Queen, that Queen.
1069
01:21:41,720 --> 01:21:43,440
She still knows how to smile.
1070
01:21:45,000 --> 01:21:48,360
Your uncle is a total idiot...,
an idiot...
1071
01:21:48,580 --> 01:21:50,530
A blithering idiot..., an idiot...
1072
01:21:50,750 --> 01:21:52,400
Are you talking about me?
1073
01:21:52,620 --> 01:21:56,220
No I'm not talking about you.
I'm talking about your imbecile uncle.
1074
01:21:57,330 --> 01:21:58,380
One moment.
1075
01:21:58,520 --> 01:22:02,300
He doesn't even have money for food,
but yet he wants to move to the south!
1076
01:22:03,040 --> 01:22:04,610
Uncle!
1077
01:22:04,830 --> 01:22:07,360
- Wait for me.
- I don't have anything any more.
1078
01:22:07,580 --> 01:22:09,360
ORIENTAL BROTHEL
1079
01:22:09,580 --> 01:22:11,940
Hey there, let's go have some fun.
1080
01:22:12,160 --> 01:22:13,730
Uncle!
1081
01:22:14,250 --> 01:22:16,860
What are you doing?
1082
01:22:17,080 --> 01:22:18,180
Give that back.
1083
01:22:18,410 --> 01:22:20,400
This is hard earned money.
1084
01:22:20,620 --> 01:22:22,690
I've no more hope anyway.
1085
01:22:22,910 --> 01:22:26,400
You think only of the girls all the time,
it's my turn now.
1086
01:22:26,620 --> 01:22:28,480
You could catch a disease.
1087
01:22:28,700 --> 01:22:32,070
That's better than catching your rotten luck.
1088
01:22:32,290 --> 01:22:34,600
Here, for you.
Let's have fun.
1089
01:22:34,830 --> 01:22:36,690
Uncle, listen to me!
1090
01:22:36,910 --> 01:22:39,060
I know a way to help you leave.
1091
01:22:39,290 --> 01:22:41,320
You want to get rid of me?
1092
01:22:41,540 --> 01:22:43,230
- Let's go!
- Uncle!
1093
01:23:05,160 --> 01:23:07,440
You're crushing my feet.
1094
01:23:08,120 --> 01:23:09,820
You trying to get her drunk?
1095
01:23:10,040 --> 01:23:13,610
Of course, I'm preparing her for
the boss.
1096
01:23:15,020 --> 01:23:16,800
Remember which glass to give her.
1097
01:23:19,750 --> 01:23:20,980
Chairman Yu.
1098
01:23:24,500 --> 01:23:26,190
Wait...
1099
01:23:26,410 --> 01:23:28,780
Are you the new girl?
1100
01:23:29,540 --> 01:23:32,860
You look just like my sister.
1101
01:23:34,370 --> 01:23:35,980
Sister?
1102
01:23:36,200 --> 01:23:38,760
That's so wonderful,
1103
01:23:39,000 --> 01:23:40,940
come, let's drink to that.
1104
01:23:41,160 --> 01:23:46,030
Leave this cognac. Such an event
should be celebrated with champagne.
1105
01:23:46,250 --> 01:23:47,300
Champagne!
1106
01:23:59,760 --> 01:24:03,180
- And this toast is to you all...
- Did you give her the right glass?
1107
01:24:18,830 --> 01:24:21,220
That drink really got me.
1108
01:24:22,120 --> 01:24:24,980
Only one glass of champagne
and here she is drunk.
1109
01:24:25,200 --> 01:24:28,280
I wasted a sleeping pill.
1110
01:24:44,410 --> 01:24:46,970
I want to have a menage a trois!
1111
01:24:49,620 --> 01:24:53,470
I feel dizzy, how will I get home?
1112
01:24:59,540 --> 01:25:01,730
Boss, she's all ready for you.
1113
01:25:04,660 --> 01:25:08,230
Power failure, I'll go get a candle.
1114
01:25:08,450 --> 01:25:10,760
Don't bother.
1115
01:25:11,000 --> 01:25:13,780
It's even better in the dark.
1116
01:25:14,000 --> 01:25:15,050
Yes, sir.
1117
01:25:23,370 --> 01:25:24,470
Power failure?
1118
01:25:43,450 --> 01:25:44,500
The goldfish.
1119
01:25:53,620 --> 01:25:54,640
What's the matter?
1120
01:25:54,870 --> 01:25:55,970
Help me!
1121
01:25:56,750 --> 01:25:58,150
I'll be right there!
1122
01:25:59,250 --> 01:26:00,300
Where are you?
1123
01:26:01,910 --> 01:26:02,960
Don't move.
1124
01:26:04,330 --> 01:26:05,600
What is it?
1125
01:26:06,410 --> 01:26:07,460
You can move now.
1126
01:26:09,580 --> 01:26:12,400
- You were screaming for help?
- Because of fish.
1127
01:26:12,620 --> 01:26:14,980
- Fish?
- It will die.
1128
01:26:15,200 --> 01:26:17,190
Quick, get something to put him in.
1129
01:26:21,290 --> 01:26:23,900
It's cooler up here,
not as stuffy as downstairs.
1130
01:26:24,120 --> 01:26:26,650
With this power failure,
you can't see anything.
1131
01:26:27,830 --> 01:26:29,900
It's better than that night ten years ago.
1132
01:26:31,660 --> 01:26:33,400
Ten years ago?
1133
01:26:33,750 --> 01:26:35,610
Don't you remember?
1134
01:26:36,250 --> 01:26:37,860
When Shanghai...
1135
01:26:38,080 --> 01:26:40,220
Was bombed by the Japanese.
10 years ago.
1136
01:26:40,450 --> 01:26:42,150
It was chaos in the streets.
1137
01:26:42,750 --> 01:26:45,940
I was all alone,
I was very afraid.
1138
01:26:47,080 --> 01:26:48,320
Me too.
1139
01:26:49,290 --> 01:26:51,030
I pushed somebody under a bridge.
1140
01:26:52,450 --> 01:26:55,610
It was worse for me,
I was pushed under a bridge.
1141
01:26:57,950 --> 01:27:01,380
It was so dangerous, so we hid
underneath that bridge.
1142
01:27:01,640 --> 01:27:04,040
He wouldn't let me leave to go
back home to Zhabei.
1143
01:27:04,220 --> 01:27:05,530
Zhabei?
1144
01:27:08,120 --> 01:27:11,440
He was carrying a violin.
1145
01:27:11,660 --> 01:27:13,730
She as carrying an umbrella.
1146
01:27:15,290 --> 01:27:19,860
He said he was going to fight in the war.
He even gave me his money.
1147
01:27:20,080 --> 01:27:22,070
She even gave him a farewell kiss.
1148
01:27:25,200 --> 01:27:26,470
It was you?
1149
01:27:27,160 --> 01:27:28,780
I've finally found you.
1150
01:27:30,580 --> 01:27:32,320
I can't believe this.
1151
01:27:35,540 --> 01:27:36,810
Is it really you?
1152
01:27:38,910 --> 01:27:41,690
Why didn't we recognize each other
earlier?
1153
01:27:41,910 --> 01:27:43,180
It's not too late, now.
1154
01:27:44,450 --> 01:27:45,720
Shu Pei-lin.
1155
01:27:46,370 --> 01:27:47,820
The power is back on.
1156
01:28:07,660 --> 01:28:09,190
Your leg.
1157
01:28:25,750 --> 01:28:27,650
These gold bars are really heavy.
1158
01:28:33,830 --> 01:28:35,970
How did I end up under here?
1159
01:28:39,580 --> 01:28:40,630
How come you're here?
1160
01:28:42,910 --> 01:28:44,180
Then...
1161
01:28:46,040 --> 01:28:47,090
Chairman Yu?
1162
01:28:56,160 --> 01:28:58,690
Quiet, there'll be big trouble
if she wakes up now.
1163
01:28:58,910 --> 01:29:00,530
Let's go.
1164
01:29:06,120 --> 01:29:07,480
A burglar?
1165
01:29:15,200 --> 01:29:16,470
Boss, there's a problem.
1166
01:29:16,580 --> 01:29:18,340
I'm glad you already know, come in.
1167
01:29:20,080 --> 01:29:22,110
- Take off your jacket.
- My jacket.
1168
01:29:23,000 --> 01:29:24,860
- Your pants too.
- My pants.
1169
01:29:26,500 --> 01:29:27,170
Go in the bed.
1170
01:29:27,290 --> 01:29:29,230
Boss, I don't swing that way.
1171
01:29:29,450 --> 01:29:33,140
Not with me, idiot.
With that girl in bed!
1172
01:29:33,380 --> 01:29:34,620
- The Calendar Queen?
- Yes.
1173
01:29:34,790 --> 01:29:36,900
- Thank you, boss.
- Go ahead.
1174
01:29:38,080 --> 01:29:39,320
Thank you, boss.
1175
01:29:39,540 --> 01:29:42,150
You really look after me well.
1176
01:29:51,950 --> 01:29:54,980
I didn't do anything wrong?
Why do this to me?
1177
01:29:55,200 --> 01:29:56,250
In the bed!
1178
01:29:56,830 --> 01:29:59,060
If you don't, I'll shoot you.
1179
01:30:19,370 --> 01:30:20,440
- The gun!
- Don't move!
1180
01:30:20,660 --> 01:30:21,710
Boss, look out!
1181
01:30:30,040 --> 01:30:33,070
You're so naughty.
1182
01:30:33,290 --> 01:30:37,400
I've been a widow for so long.
Tonight I'm a new woman.
1183
01:30:37,620 --> 01:30:40,010
My god!
1184
01:30:42,160 --> 01:30:45,850
Don't be shy, what's done is done.
1185
01:30:46,080 --> 01:30:49,190
As long as you take the responsibility.
Come.
1186
01:30:49,410 --> 01:30:52,570
How can I face people again?
1187
01:30:57,620 --> 01:30:58,670
See you tonight!
1188
01:30:59,200 --> 01:31:00,310
See you tonight!
1189
01:31:08,540 --> 01:31:10,110
I'm rich!
1190
01:31:13,660 --> 01:31:15,360
My foot...
1191
01:31:16,750 --> 01:31:18,360
Shu, listen to me.
1192
01:31:18,580 --> 01:31:21,610
Yesterday evening, I learned
many things about life.
1193
01:31:21,830 --> 01:31:24,110
Right, you didn't come home.
1194
01:31:24,330 --> 01:31:27,570
That's right, I was drunk.
1195
01:31:28,450 --> 01:31:31,650
When I woke up,
I saw that man named Tou, he...
1196
01:31:37,250 --> 01:31:39,900
He was lying on the bed, naked.
1197
01:31:40,870 --> 01:31:45,030
Beside him, there was
a rich, naked woman too.
1198
01:31:45,410 --> 01:31:50,110
This dumb guy came in, he took
his clothes off and got in bed.
1199
01:31:50,410 --> 01:31:53,780
They were all in this mess and the
gun went off.
1200
01:31:54,340 --> 01:31:55,580
Who shot the gun?
1201
01:31:55,740 --> 01:31:57,070
Me.
1202
01:31:57,290 --> 01:31:59,680
Let me finish my story, please.
1203
01:32:00,790 --> 01:32:03,400
Looks at this! ยฅ90 million.
1204
01:32:05,580 --> 01:32:07,890
This is the prize money, we're rich!
1205
01:32:08,120 --> 01:32:10,110
We're rich.
1206
01:32:11,380 --> 01:32:14,840
With this money, we can setup our
menage a trois, and live together.
1207
01:32:15,250 --> 01:32:16,650
A menage a trois?
1208
01:32:16,870 --> 01:32:19,480
You, me and Do-re-mi.
1209
01:32:19,910 --> 01:32:22,530
This money can help his uncle so...
1210
01:32:22,750 --> 01:32:25,400
He can leave for the South Pacific.
1211
01:32:26,290 --> 01:32:28,400
Then we can get married.
1212
01:32:29,700 --> 01:32:30,480
Get married?
1213
01:32:30,700 --> 01:32:32,480
That's right, get married.
1214
01:32:33,540 --> 01:32:35,300
The three of us will all live together.
1215
01:32:35,500 --> 01:32:39,400
Do-re-mi and me, and I'll treat you like
a real sister.
1216
01:32:42,910 --> 01:32:46,280
Didn't you say we're like sisters before?
1217
01:32:47,450 --> 01:32:48,980
What's wrong with you?
1218
01:32:50,540 --> 01:32:51,980
Shu.
1219
01:32:52,870 --> 01:32:54,980
You have something to say to me?
1220
01:32:57,580 --> 01:32:59,780
You want to tell me now?
1221
01:33:00,450 --> 01:33:04,390
You don't have anything to say?
You should be congratulating me?
1222
01:33:09,450 --> 01:33:13,140
Congratulations.
The 2 of you will be really happy.
1223
01:33:13,370 --> 01:33:14,980
Thank you, Shu.
1224
01:33:19,080 --> 01:33:20,820
The fish died.
1225
01:33:22,700 --> 01:33:25,530
At our time,
it's not easy to survive.
1226
01:33:33,410 --> 01:33:36,690
I've decided.
1227
01:33:37,040 --> 01:33:39,110
Tonight, I'm going with you.
1228
01:33:52,870 --> 01:33:55,780
I'm cooking you my specialty.
1229
01:33:56,000 --> 01:33:58,470
You've never had my home cooking.
1230
01:33:58,950 --> 01:34:00,820
Where are you going?
1231
01:34:01,040 --> 01:34:04,720
I've no use for these clothes,
she's selling them for me.
1232
01:34:05,870 --> 01:34:07,190
My cooking!
1233
01:34:10,790 --> 01:34:14,530
Meet me at 8 tonight, don't tell
anyone.
1234
01:34:15,160 --> 01:34:16,860
Are you really leaving?
1235
01:34:17,080 --> 01:34:18,350
Get going.
1236
01:34:20,780 --> 01:34:23,190
I'm making leg of pork.
Because of your leg.
1237
01:34:23,240 --> 01:34:26,410
It is stuffed full of energy.
You'll be walking normal really soon.
1238
01:34:28,120 --> 01:34:31,230
At least the two of us got a job today.
1239
01:34:31,450 --> 01:34:33,930
If you behave, I'll take you to dinner
1240
01:34:34,160 --> 01:34:35,480
Uncle.
1241
01:34:35,700 --> 01:34:37,930
Sorry, but I have a date.
1242
01:34:38,160 --> 01:34:41,360
A date?
Were gonna lose this job.
1243
01:34:41,580 --> 01:34:44,400
Don't worry, it'll be alright this time.
1244
01:34:49,410 --> 01:34:50,190
Uncle!
1245
01:34:50,410 --> 01:34:51,860
What is it?
1246
01:34:54,450 --> 01:34:56,820
Shanghai Blues
sung by Zhou Xiao Xian!
1247
01:34:57,410 --> 01:34:59,940
I can read,
you don't have to yell!
1248
01:35:00,660 --> 01:35:02,610
Young new composer Dong Guo Min...
1249
01:35:02,830 --> 01:35:03,900
It's easy to read.
1250
01:35:04,750 --> 01:35:06,820
"On the voice of Shanghai..."
1251
01:35:07,100 --> 01:35:09,020
At 9pm tonight.
I finished before you!
1252
01:35:09,040 --> 01:35:11,480
You're right, I gotta be fast,
if not I'll miss it.
1253
01:35:30,830 --> 01:35:32,440
Hurry.
1254
01:35:33,160 --> 01:35:35,440
- Say... to Stool to go...
- At the station... for...
1255
01:35:35,660 --> 01:35:38,820
Not so hard, that hurts.
1256
01:35:39,040 --> 01:35:40,900
Hide.
1257
01:35:45,790 --> 01:35:47,150
Let's go.
1258
01:35:58,290 --> 01:35:59,530
Come in, it's open.
1259
01:36:01,370 --> 01:36:02,530
...Stool.
1260
01:36:02,750 --> 01:36:03,900
What is it?
1261
01:36:07,660 --> 01:36:10,220
- Shu?
- She left to... train station.
1262
01:36:17,450 --> 01:36:18,560
Do-re-mi.
1263
01:36:18,790 --> 01:36:19,890
Stool.
1264
01:36:21,120 --> 01:36:22,190
Where is Shu?
1265
01:36:34,080 --> 01:36:37,850
You know the girl I've been
looking for, for 10 years?
1266
01:36:38,080 --> 01:36:40,720
Yesterday, I found her
after all this time.
1267
01:36:40,980 --> 01:36:42,000
Guess who it is?
1268
01:36:42,200 --> 01:36:44,190
It was Shu all along.
1269
01:36:45,290 --> 01:36:47,730
- Which Shu?
- What do you mean, which Shu?
1270
01:36:54,750 --> 01:36:56,230
Let's go.
1271
01:36:56,950 --> 01:36:58,480
Wait...
1272
01:36:58,700 --> 01:37:00,760
- What for?
- Nothing... nothing.
1273
01:37:01,120 --> 01:37:03,320
When I saw you at the station,
1274
01:37:03,540 --> 01:37:06,730
I thought you were her, but
it turns out she was her.
1275
01:37:06,950 --> 01:37:10,230
Good evening listeners,
we have a special program tonight
1276
01:37:10,950 --> 01:37:13,650
Miss Zhou Xiao-Xian
will be performing the song...
1277
01:37:13,870 --> 01:37:15,530
Shanghai Blues.
1278
01:37:16,410 --> 01:37:19,530
This is the song
I wrote for her.
1279
01:37:20,870 --> 01:37:22,570
Hurry or you'll miss her.
1280
01:37:22,790 --> 01:37:24,730
You go ahead. Hurry.
1281
01:37:24,950 --> 01:37:26,860
Please just wait a little!
1282
01:37:27,080 --> 01:37:29,470
If she doesn't come back now
she'll miss it!
1283
01:37:38,120 --> 01:37:39,940
There are so many soldiers.
1284
01:37:40,160 --> 01:37:43,570
- I'm really scared.
- Don't be.
1285
01:37:43,790 --> 01:37:45,420
Is there going to be... another war?
1286
01:37:47,870 --> 01:37:50,180
Why isn't she back yet?
1287
01:38:18,580 --> 01:38:21,230
Shu, are you okay?
1288
01:38:22,500 --> 01:38:23,900
Don't push.
1289
01:38:25,500 --> 01:38:26,550
Shu!
1290
01:38:31,660 --> 01:38:35,350
She's leaving on the last train
from Shanghai tonight.
1291
01:38:36,290 --> 01:38:38,360
Go and bring her back!
1292
01:38:38,580 --> 01:38:40,690
Why are you still sitting here!
1293
01:38:42,370 --> 01:38:43,690
Wait for me!
1294
01:39:00,500 --> 01:39:07,530
The evening breeze is carrying
your dreams and mine.
1295
01:40:13,000 --> 01:40:14,180
Why did you follow me?
1296
01:40:28,100 --> 01:40:30,520
Why are you looking at me?
What do you want to say?
1297
01:40:31,960 --> 01:40:33,600
What more do you want me to say?
1298
01:41:03,200 --> 01:41:04,690
Goodbye!
1299
01:41:11,250 --> 01:41:13,030
Remember to come back to see us.
1300
01:41:15,540 --> 01:41:18,820
Miss, excuse me is this Shanghai?
1301
01:41:21,750 --> 01:41:22,930
Yes.
1302
01:41:23,870 --> 01:41:25,230
I wish you good luck.
1303
01:41:27,000 --> 01:41:33,570
How much of it will stay in your heart?
1304
01:41:33,620 --> 01:41:36,670
On a night like tonight,
1305
01:41:36,700 --> 01:41:41,900
on the borrowed time and
the borrowed breeze.
1306
01:41:41,910 --> 01:41:47,430
Can I send my love to your heart?
1307
01:42:45,300 --> 01:42:49,420
Translated and subtitled by CHiU
92951
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.