Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,325 --> 00:01:36,158
А я бы поехала в Париж.
Это ж мечта — все посмотреть.
2
00:01:38,068 --> 00:01:43,386
Эйфелева башня… Штурм Бастилии,
где граф Монте-Кристо сидел.
3
00:01:44,093 --> 00:01:49,184
Ты, как Войтик. У него Наполеон
под Полтавой, у тебя — Бастилия.
4
00:01:51,002 --> 00:01:54,174
Бастилию разрушили 200 лет назад. Нет ее!
5
00:01:54,767 --> 00:01:58,675
Правда? О, как жалко.
6
00:01:59,492 --> 00:02:02,328
А я ведь так хотела посмотреть,
где он сидел.
7
00:02:03,871 --> 00:02:06,954
Все, с завтрашнего дня займусь
твоим образованием.
8
00:02:07,034 --> 00:02:08,263
Да?
9
00:02:08,803 --> 00:02:12,459
Дам тебе книгу Дюма, чтоб не опозорилась
перед своим Дартаньяном.
10
00:02:14,871 --> 00:02:16,950
А вот, кстати, и он.
Твой граф Монте-Кристо.
11
00:02:17,784 --> 00:02:23,909
Граф Монте-Кристо? Мадемуазель,
не хотите потанцевать? Да? Разрешите?
12
00:02:30,927 --> 00:02:34,843
Ну что, замполит. Пошли? Она одна.
13
00:02:42,336 --> 00:02:43,342
Сейчас.
14
00:02:43,367 --> 00:02:46,368
Пошли, пошли. Сейчас ее какой-нибудь
француз уведет. Досидимся.
15
00:02:48,518 --> 00:02:52,524
Ты уже третью папиросу смалишь,
сейчас дым из ушей пойдет.
16
00:02:54,023 --> 00:03:00,229
Все, все, все. Пошли! Промедление
смерти подобно. Как я?
17
00:03:01,147 --> 00:03:02,430
Во.
18
00:03:04,325 --> 00:03:05,339
Пошли.
19
00:03:07,194 --> 00:03:08,953
Вы не хотите потанцевать?
20
00:03:11,258 --> 00:03:12,395
Да.
21
00:03:30,221 --> 00:03:31,780
Ну, чё?
22
00:03:32,718 --> 00:03:34,472
Чё? Досиделись.
23
00:03:34,728 --> 00:03:39,470
Я ж говорил! Мне вот это наполеоновское
нашествие сразу не понравилось.
24
00:03:40,221 --> 00:03:45,564
Ты так не говори. Это наши гости.
Товарищ, а я замполит.
25
00:03:46,068 --> 00:03:48,457
Ничего, сейчас потанцуют и все.
26
00:03:49,261 --> 00:03:51,788
И все? Плохо знаете их.
27
00:03:52,891 --> 00:03:56,814
Ну ничё, ничё… Мы тоже не пальцем…
Деланные...
28
00:03:58,207 --> 00:04:00,207
Саблю, коня и жену не отдам никому.
29
00:04:00,232 --> 00:04:01,384
Какую жену?
30
00:04:01,409 --> 00:04:06,451
Да поговорка такая. Ладно, пойдем туда.
31
00:04:06,476 --> 00:04:09,621
За ними глаз да глаз нужен. Моргнуть
не успеем — всех девчат уведут.
32
00:04:09,999 --> 00:04:12,077
А я покурю.
33
00:04:14,834 --> 00:04:19,248
Одну. А дай наших.
34
00:04:20,041 --> 00:04:22,750
И своих дай. Тоже покурю.
35
00:04:34,992 --> 00:04:36,657
А ты одна, бедняжечка?
36
00:04:37,609 --> 00:04:39,062
А я всегда одна.
37
00:04:42,491 --> 00:04:46,780
Меня, знаешь, в детстве дразнили
яйцом перепелиным да курицей рябой.
38
00:04:47,642 --> 00:04:49,191
‒ Добрый вечер.
‒ Здравствуйте.
39
00:04:49,216 --> 00:04:50,277
Здрасте.
40
00:04:50,976 --> 00:04:54,040
Правда, там ухаживал один, но он все время
выпивший был. А я пьяных не люблю.
41
00:04:54,641 --> 00:04:57,718
Ну, глупости не говори. Если бы я мужчиной
была, то я влюбилась бы в тебя без памяти.
42
00:04:58,436 --> 00:05:01,945
Правда. Просто твой человек
не появился еще. Конечно.
43
00:05:02,629 --> 00:05:08,842
Ой, ну я и не переживаю. Я вот Женьку
удочерю, и нам хорошо будет.
44
00:05:08,976 --> 00:05:09,981
И нам никто не будет нужен.
45
00:05:10,543 --> 00:05:16,382
Ты своих родишь еще, Зин.
Правда. Ну все, не шуми.
46
00:05:17,048 --> 00:05:20,855
Слушай, а там в столовой танцы начались,
может хочешь пойти повеселиться, а?
47
00:05:21,037 --> 00:05:23,560
Правда, я останусь с Женей.
И накормлю, и спать уложу.
48
00:05:23,585 --> 00:05:24,592
Правда?
49
00:05:24,068 --> 00:05:25,894
Не переживай. Все хорошо, абсолютно.
50
00:05:26,531 --> 00:05:27,625
Что, правда?
51
00:05:28,951 --> 00:05:31,186
Беги бегом. Веселись, не беспокойся.
52
00:05:31,211 --> 00:05:32,294
Спасибочки тебе!
53
00:05:32,319 --> 00:05:36,861
Все хорошо. Кто тут красивая такая?
54
00:05:52,232 --> 00:05:53,675
Ваши документы.
55
00:05:53,742 --> 00:05:56,713
Да не еду я к вам.
Я, вон, капитана провожаю.
56
00:06:01,347 --> 00:06:02,966
Ну?
57
00:06:04,617 --> 00:06:07,895
Прощай, девочка.
Чтоб все складно у тебя было.
58
00:06:11,689 --> 00:06:12,856
Спасибо, тёть Клава.
59
00:06:12,905 --> 00:06:18,002
С Богом. И чистого тебе неба. Ну, давай.
60
00:06:20,835 --> 00:06:22,347
Ваши документы.
61
00:06:31,079 --> 00:06:32,335
Проходите.
62
00:06:40,016 --> 00:06:42,261
Ой! Ой, ой. Прости.
63
00:06:42,629 --> 00:06:43,795
Здравствуйте.
64
00:06:43,835 --> 00:06:47,044
Здравствуйте. Аж сердце упало.
Я тебя не заметила. А ты кто?
65
00:06:47,543 --> 00:06:50,502
Я Женя. Я буду у вас служить.
66
00:06:50,701 --> 00:06:54,877
А я Зина, сержант медсанчасти тутошней.
Ой, а ты что прям с дороги?
67
00:06:55,115 --> 00:06:57,418
У нас там французы прилетели,
большой праздник.
68
00:06:57,443 --> 00:06:58,497
А откуда у вас французы?
69
00:06:59,008 --> 00:07:00,550
С неба прямо. Пойдем! Опоздаем!
70
00:07:00,575 --> 00:07:02,534
Подожди, подожди. Подожди. Зина?
71
00:07:02,559 --> 00:07:03,560
Зина.
72
00:07:04,503 --> 00:07:10,337
Скажи мне, пожалуйста,
майор Илья Бестужев у вас служит?
73
00:07:11,885 --> 00:07:16,049
Командир, что ли наш? Так он не майор,
он целый подполковник.
74
00:07:16,207 --> 00:07:18,313
Командир полка целого.
75
00:07:19,000 --> 00:07:20,497
А где он сейчас?
76
00:07:21,324 --> 00:07:22,332
А вы знакомы?
77
00:07:22,429 --> 00:07:26,263
Ну, мы… служили вместе.
78
00:07:26,045 --> 00:07:28,069
Ой, как хорошо. Так он там. Пойдем!
79
00:07:28,789 --> 00:07:30,664
Да не торопись ты, у меня нога…
80
00:07:30,072 --> 00:07:31,123
Пойдем.
81
00:08:01,118 --> 00:08:02,701
Ой, извините.
82
00:08:04,808 --> 00:08:06,911
Мне было приятно.
83
00:08:53,583 --> 00:08:55,268
Сейчас. Извини.
84
00:09:49,059 --> 00:09:50,327
Родной…
85
00:10:10,555 --> 00:10:12,722
Илья. Илюша.
86
00:10:49,409 --> 00:10:53,641
Ты мне не рад? Ты мне не рад.
87
00:10:57,291 --> 00:10:59,291
Илья, это же я.
88
00:11:04,806 --> 00:11:06,806
Отпусти меня, пожалуйста, мне больно.
89
00:11:09,097 --> 00:11:14,813
Я… к тебе на могилу летал. Туда, к немцам.
90
00:11:15,872 --> 00:11:17,053
Да.
91
00:11:17,136 --> 00:11:20,261
Там была фамилия твоя. На табличке.
92
00:11:20,325 --> 00:11:21,357
Да.
93
00:11:23,142 --> 00:11:26,142
Мне в штабе в Москве сказали, ты погибла.
94
00:11:26,285 --> 00:11:31,369
Значит, я воскресла. Воскресла ради тебя!
95
00:11:43,579 --> 00:11:45,217
Ты теперь с нами?
96
00:11:45,669 --> 00:11:49,742
Ну, да. У меня после операции
нога неправильно срослась.
97
00:11:52,398 --> 00:11:54,398
Но доктор говорит, что все будет хорошо.
98
00:11:54,871 --> 00:11:56,284
Хорошо. Пойдем.
99
00:11:56,317 --> 00:11:58,401
Илюша, я так есть хочу. И у вас праздник.
100
00:11:58,653 --> 00:12:04,302
Не надо. Я скажу, чтоб в палатку
принесли. Пошли. Стой. Сейчас… Так…
101
00:12:04,516 --> 00:12:09,171
Сейчас тебя накормят. У нас французы
приехали. Тут погода такая неладная.
102
00:12:09,196 --> 00:12:11,342
Все дожди, дожди идут.
Никак не прояснится.
103
00:12:11,367 --> 00:12:14,700
Илюша! Илья. Что с тобой?
104
00:12:18,159 --> 00:12:23,934
А что со мной? Ничего.
Все, пойдем покушаешь.
105
00:12:24,417 --> 00:12:28,859
Товарищи! У нас пополнение.
Знакомьтесь, Евгения Дементьева.
106
00:12:28,884 --> 00:12:30,884
Прошу любить и жаловать. Присаживайся.
107
00:12:30,909 --> 00:12:31,941
Здравствуйте.
108
00:12:38,819 --> 00:12:43,456
Женька! Женька.
А мы думали, что ты погибла.
109
00:12:44,623 --> 00:12:50,135
Как же… Как же…
Ну-ка, давай раздевайся. Садись.
110
00:12:51,262 --> 00:12:53,262
Потом поговорим.
111
00:12:55,348 --> 00:12:59,065
Давай покушай.
Что-то я какую-то ерунду сказал.
112
00:12:59,742 --> 00:13:01,601
Ты волнуешься? Почему ты волнуешься?
113
00:13:01,064 --> 00:13:05,148
Да… Эти французы… То, сё… Силь ву пле.
114
00:13:13,045 --> 00:13:16,317
В 42-ом году группа летчиков-добровольцев
115
00:13:16,761 --> 00:13:20,865
через Багдад и Тегеран вылетели
в Советский Союз.
116
00:13:24,325 --> 00:13:27,127
Пролетев через Баку, Астрахань.
117
00:13:29,034 --> 00:13:31,127
Огибая пылающий Сталинград.
118
00:13:36,066 --> 00:13:39,205
29-го ноября мы прибыли в город Иваново.
119
00:13:44,877 --> 00:13:46,982
Тогда во всех фронтах фашисты имели…
120
00:13:47,007 --> 00:13:48,578
Объясни, что происходит, а?
121
00:13:49,095 --> 00:13:51,399
Женька это. Дементьева.
122
00:13:52,283 --> 00:13:53,622
Кто она?
123
00:13:55,919 --> 00:13:58,290
Помнишь, командир на могилу летал?
124
00:13:59,528 --> 00:14:02,712
Жива она, получается. Вот такая история.
125
00:14:09,345 --> 00:14:14,136
Гитлер сделал великую ошибку.
Ему нужно было…
126
00:14:14,785 --> 00:14:16,376
Ой, мама моя…
127
00:14:20,841 --> 00:14:28,469
…прожить в вашей стране хотя бы полгода,
чтобы понять, что русских не победить.
128
00:14:29,024 --> 00:14:30,759
‒ За русские!
‒ За русских!
129
00:14:30,784 --> 00:14:33,260
‒ За русских!
‒ За нас! За советских!
130
00:14:33,386 --> 00:14:37,685
[За нас! За советских! Ура!]
131
00:14:39,118 --> 00:14:40,340
За нас!
132
00:14:40,419 --> 00:14:45,654
[Ура!]
133
00:14:46,482 --> 00:14:51,710
Товарищи! Я хочу сказать.
Хочу отметить, что наш
134
00:14:52,408 --> 00:14:56,762
французский боевой товарищ,
соратник абсолютно прав.
135
00:14:56,992 --> 00:15:01,989
Никто нас никогда не победит.
Никакие фашисты!
136
00:15:02,465 --> 00:15:10,360
Потому что жизнь,
она гораздо сильнее любой войны.
137
00:15:10,906 --> 00:15:16,938
Вот возьмем наш коллектив.
138
00:15:17,841 --> 00:15:25,686
Ведь что самое главное,
даже на войне? Это жизнь.
139
00:15:26,495 --> 00:15:31,100
То есть, любовь.
140
00:15:31,632 --> 00:15:35,685
И я хочу выпить за любовь.
141
00:15:35,078 --> 00:15:39,192
За то, что она нашла и объединила таких...
142
00:15:40,251 --> 00:15:44,518
наших замечательных товарища комполка
143
00:15:44,066 --> 00:15:49,547
и начальника медицинской службы!
За любовь и за товарища Бестужева
144
00:15:51,282 --> 00:15:54,243
и Поливанову Антонину! Ура!
145
00:16:53,422 --> 00:16:55,637
Что-то я не то сказал?
146
00:16:58,224 --> 00:17:01,407
Так, вроде, хорошо лилось.
147
00:18:22,167 --> 00:18:23,754
Дай закурить, Саш.
148
00:18:26,211 --> 00:18:27,227
Ты ж не куришь.
149
00:18:27,252 --> 00:18:28,266
Ну дай, дай…
150
00:18:39,927 --> 00:18:41,313
Как дела, командир?
151
00:18:41,338 --> 00:18:42,940
Да мне бы пулю в лоб.
152
00:18:48,298 --> 00:18:53,150
Как говорят у нас, в Ростове, жениться
и застрелиться никогда не поздно.
153
00:18:54,991 --> 00:18:56,677
Не торопись.
154
00:19:37,757 --> 00:19:43,215
Работаем! Прекратить разговоры!
Рабочий день еще не закончен!
155
00:20:09,903 --> 00:20:11,986
Вот вы где свое осиное гнездо свили.
156
00:20:21,081 --> 00:20:25,080
Ну, Алеса, если все получится,
я тебе век буду должен.
157
00:20:29,752 --> 00:20:32,877
Ваше задание: звено,
ведомое капитаном Вадивасовым,
158
00:20:32,094 --> 00:20:35,730
должно пролететь над участком фронта
отсюда и до деревни Гуричи.
159
00:20:36,758 --> 00:20:41,445
Цель: освоить ориентиры. Все понятно?
160
00:20:41,047 --> 00:20:42,146
Понятно.
161
00:20:43,033 --> 00:20:44,552
Готовьтесь к вылету.
162
00:20:50,302 --> 00:20:54,890
Смирно. Оставаться на приеме.
163
00:20:54,953 --> 00:20:57,574
Но никаких разговоров в воздухе.
164
00:20:58,598 --> 00:21:02,873
Бог за всех и каждый за себя. По машинам.
165
00:21:36,098 --> 00:21:37,991
Они говорили по-французски.
166
00:21:38,898 --> 00:21:40,180
Но откуда здесь французы?
167
00:21:40,242 --> 00:21:43,537
С Ближнего Востока. Тут их регулярный
полк служит Советам.
168
00:21:43,577 --> 00:21:45,682
И за это лягушатников стоит наказать.
169
00:21:46,008 --> 00:21:47,046
Точно.
170
00:21:47,071 --> 00:21:49,312
‒ Удачи.
‒ Господин майор.
171
00:21:50,025 --> 00:21:52,038
‒ Господин майор.
‒ Спасибо.
172
00:22:06,439 --> 00:22:13,447
Работаем! Спать будешь ночью!
Взлетная полоса свободна! От винта!
173
00:22:14,659 --> 00:22:18,456
Товарищ командир, из штаба сообщают,
по данным звукометрического контроля,
174
00:22:18,559 --> 00:22:22,618
в квадрате Д замечен немецкий самолет. Нам
приказано проверить силами дежурного звена.
175
00:22:24,002 --> 00:22:25,255
А на полосе кто?
176
00:22:25,478 --> 00:22:29,926
Василевская и Раппопорт. Войтик, ведомый
Василевской, еще не оправился, рука болит.
177
00:22:30,362 --> 00:22:32,221
Давай зеленую ракету!
178
00:23:04,784 --> 00:23:05,826
Пока все чисто.
179
00:23:06,089 --> 00:23:07,985
Продолжать движение.
180
00:23:09,415 --> 00:23:12,267
Саша! Вижу двоих на 7!
181
00:23:16,738 --> 00:23:22,946
Я тоже вижу! Заходим от солнца!
Роща! Я Семерка! Два мессера! Атакуем!
182
00:23:33,821 --> 00:23:35,423
Меня зажали.
183
00:23:39,753 --> 00:23:41,131
Мне конец!
184
00:23:44,806 --> 00:23:48,884
Один готов. Милка, ты где?
185
00:23:55,306 --> 00:23:57,148
Меня атакуют сверху!
186
00:24:06,447 --> 00:24:07,856
Я ранена!
187
00:24:07,904 --> 00:24:09,571
Милка! Держись! Я иду!
188
00:24:25,909 --> 00:24:27,893
Меня ранили в плечо!
189
00:24:30,337 --> 00:24:33,962
Прыгай! Яки долго не горят!
Прыгай, Милка, прыгай!
190
00:24:34,034 --> 00:24:38,040
Где линия фронта? Где линия фронта?
191
00:24:38,667 --> 00:24:41,875
Сверху с парашюта увидишь! Прыгай быстрей!
192
00:25:04,038 --> 00:25:09,540
Роща! Милку снесло к немцам!
Роща! Что делать? Роща!
193
00:25:21,507 --> 00:25:25,493
Роща! Милку сносит через
линию фронта к немцам!
194
00:25:26,096 --> 00:25:29,072
Сесть не могу! Все изрыто!
Что делать? Роща!
195
00:25:39,499 --> 00:25:40,867
Возвращайся.
196
00:25:41,211 --> 00:25:42,790
А как же Милка?
197
00:25:43,009 --> 00:25:46,931
Хочешь тоже к немцам попасть?
Возвращайся, я сказал! Это приказ!
198
00:25:46,986 --> 00:25:51,243
Сейчас немцы вернутся!
Самолет потеряешь и сама погибнешь!
199
00:25:54,113 --> 00:25:58,776
Смотри, русский! Сам к нам прилетел!
Я ему не завидую.
200
00:26:20,776 --> 00:26:22,776
Один за другим.
201
00:26:25,188 --> 00:26:30,143
Держать строй. Не отставать.
202
00:27:09,131 --> 00:27:11,193
Встать! Пошел!
203
00:28:12,912 --> 00:28:16,233
Ну, что ж, погода наладилась.
Слушайте задание.
204
00:28:16,605 --> 00:28:20,706
Есть разведсведения, по которым немцы
начали переброску дополнительных частей
205
00:28:20,731 --> 00:28:26,232
с западного фронта. Наша задача:
разведка боем наземных коммуникаций немцев
206
00:28:26,446 --> 00:28:32,770
и атаковать колонны противника в городах
Родзынь, Подлески, Вишницы.
207
00:28:32,976 --> 00:28:35,825
Есть сведения, что именно по этой
дороге к фронту немцы
208
00:28:35,944 --> 00:28:38,558
перебрасывают танки
и артиллерию из Германии.
209
00:28:38,973 --> 00:28:43,744
Атаковать? Чем?
Пулеметами и пушками? Танки?
210
00:28:43,769 --> 00:28:47,616
Не только пушками.
На этот раз, к обычному боекомплекту
211
00:28:47,641 --> 00:28:52,277
вам будут добавлены
бомбы-пятидесятки. Задача ясна?
212
00:28:52,992 --> 00:28:55,089
Нужно готовиться к наступлению.
213
00:28:56,458 --> 00:29:00,167
Ну, что ж, готовьтесь, товарищи. Разойтись.
214
00:29:10,375 --> 00:29:14,231
Капитан Василевская,
можно вас попросить остаться?
215
00:29:21,452 --> 00:29:24,335
Ну, как там наши девочки? О Милке говорят?
216
00:29:24,826 --> 00:29:30,158
Да. Так странно. Мы с ней
только перед сном говорили.
217
00:29:30,465 --> 00:29:31,652
О чем?
218
00:29:33,303 --> 00:29:37,311
Ну, вы что, не знаете о чем летчики
перед сном говорят? Кто следующий.
219
00:29:38,512 --> 00:29:43,188
Кто следующий… У нее какое-то
нехорошее предчувствие было?
220
00:29:45,425 --> 00:29:49,384
Да. Наверное. Мне можно идти,
товарищ командир?
221
00:29:49,409 --> 00:29:55,518
Постой. А Женя? Евгения Дементьева, которую
я вам в палатку подселил. Как она?
222
00:29:59,343 --> 00:30:03,069
Что вы хотите, чтобы я вам сказала?
Как она?
223
00:30:04,513 --> 00:30:08,200
Спросите сами, товарищ командир.
224
00:30:13,043 --> 00:30:15,956
Простите, Илья Никитич, мне можно идти?
225
00:30:17,621 --> 00:30:18,668
Идите.
226
00:30:40,545 --> 00:30:43,612
Я из Парижа. Здравствуйте.
227
00:30:47,342 --> 00:30:52,515
Вы прекрасны. Это мне? Спасибо.
228
00:30:55,586 --> 00:30:58,649
Спасибо, мадемуазель. Я Жерар.
229
00:30:59,601 --> 00:31:03,266
Жерар. Же ма пель Жерар. Жерар.
230
00:31:03,346 --> 00:31:10,305
А! А я… Я Зина. Зина.
231
00:31:10,384 --> 00:31:11,451
‒ Зина?
‒ Я Зина.
232
00:31:12,225 --> 00:31:15,101
Зина. Жерар. Зина. Жерар.
233
00:31:15,819 --> 00:31:17,986
Пей. Пей.
234
00:31:25,487 --> 00:31:31,898
Чудесно. Прекрасное молоко.
Прекрасное. Ты, как солнце.
235
00:31:33,143 --> 00:31:37,794
Глаза, как море. А вот это, это…
236
00:31:39,833 --> 00:31:43,115
Это… как бриллианты.
237
00:31:58,023 --> 00:32:01,041
Ну что, малыш? Надо подождать.
238
00:32:11,701 --> 00:32:13,326
Тихо ты. От кого бежишь?
239
00:32:13,351 --> 00:32:14,400
Ой, не скажу.
240
00:32:18,373 --> 00:32:19,496
Что вам?
241
00:32:19,734 --> 00:32:22,701
Самолет ждем с большой земли.
С ним малышку и отправим.
242
00:32:24,772 --> 00:32:28,030
Да решайте сами уже, кто с ней полетит.
243
00:32:30,865 --> 00:32:35,293
Антонина Петровна! Товарищ капитан!
Как же так?
244
00:32:36,056 --> 00:32:39,981
Ну, прости, Зина. Но ты же сама понимаешь,
что ее надо переправить в тыл.
245
00:32:40,006 --> 00:32:44,087
Ну, не место такой крохе на фронте!
Ну, посмотри на нее!
246
00:32:44,163 --> 00:32:49,799
Отдайте мне ее. Антонина Петровна,
товарищ капитан, вы же обещали!
247
00:32:50,196 --> 00:32:55,939
Вы обещали! Я ее не отдам! Понятно?
Я ее не отдам! Сделайте хоть что-нибудь!
248
00:32:56,055 --> 00:33:01,367
Тихо! Успокойся. Я поговорю с командиром.
249
00:33:01,093 --> 00:33:04,359
Тихо, тихо, тихо. Ну, что ты разошлась?
250
00:33:22,495 --> 00:33:24,606
Чё-то я тебя не припомню.
251
00:33:25,106 --> 00:33:26,433
Зато я тебя, козла, запомнил.
252
00:33:26,458 --> 00:33:27,716
Чё? Чё ты сказал?
253
00:33:27,742 --> 00:33:30,367
Ну-ка там! Прекратить! Сколько получилось?
254
00:33:30,398 --> 00:33:31,931
Двоих не хватает.
255
00:33:38,797 --> 00:33:40,066
Прекратить!
256
00:33:42,071 --> 00:33:43,458
Мразь.
257
00:34:15,993 --> 00:34:17,051
С чем пожаловали?
258
00:34:17,678 --> 00:34:21,150
Ту летчицу, которую вы сбили сегодня,
удалось обнаружить и задержать.
259
00:34:21,486 --> 00:34:23,694
Летчицу? Это женщина?
260
00:34:23,944 --> 00:34:27,761
Мало того, это девушка. Мне сообщили,
что весьма миловидная еврейка.
261
00:34:27,824 --> 00:34:32,430
Мне приказали привезти ее сюда.
Думаю, скоро привезут.
262
00:34:34,821 --> 00:34:37,492
Интересно посмотреть в лицо тому,
кто в тебя стрелял.
263
00:34:37,857 --> 00:34:40,201
На сей раз, стрелять будем мы в нее.
264
00:34:42,716 --> 00:34:44,765
Чё мы тут стоим? Чё нас держат-то?
265
00:34:47,367 --> 00:34:50,325
Да немцы что-то задумали.
Показать что-то хотят.
266
00:34:54,701 --> 00:34:58,534
Слышь, мужик, ты откуда тут?
Вроде не было тебя.
267
00:34:59,355 --> 00:35:00,452
С неба упал.
268
00:35:00,537 --> 00:35:01,723
Как это?
269
00:35:02,096 --> 00:35:03,394
Вроде как ангел.
270
00:35:04,042 --> 00:35:06,376
Куда-то ты не туда прилетел, ангел.
271
00:35:08,186 --> 00:35:10,098
Да уж, ошибочка вышла.
272
00:35:11,148 --> 00:35:15,732
Разведчики говорят: тут странная деревня.
Немцы в домах. Что-то в ней не так.
273
00:35:15,978 --> 00:35:20,101
Это место, где пожгли наши бомбардировщики
во время налета на немецкие позиции.
274
00:35:20,173 --> 00:35:22,173
Нет ли в них замаскированных точек?
275
00:35:22,491 --> 00:35:24,645
Понял. Договорились.
276
00:35:25,986 --> 00:35:27,211
Разрешите?
277
00:35:28,951 --> 00:35:33,909
Красивая женщина. К вам? Не смею мешать.
Вы счастливчик. Мадемуазель.
278
00:35:36,029 --> 00:35:37,435
Да, я вас слушаю.
279
00:35:43,954 --> 00:35:45,370
Вас?
280
00:35:47,053 --> 00:35:49,053
Тебе не кажется это странным, Илья?
281
00:35:57,094 --> 00:35:59,094
А почему ты молчишь?
282
00:36:00,919 --> 00:36:04,942
А что мне сказать?
Ты сама все понимаешь, ты умная.
283
00:36:07,783 --> 00:36:10,871
Да, я понимаю. Я умная.
284
00:36:14,505 --> 00:36:18,607
Она молодая, красивая.
У нее все еще будет хорошо.
285
00:36:19,086 --> 00:36:23,560
А я? Я что сейчас должна понять про себя?
286
00:36:25,883 --> 00:36:27,489
Я не знаю.
287
00:36:31,427 --> 00:36:33,011
Вот и я не знаю.
288
00:36:34,257 --> 00:36:38,842
То, что между нами было, уже не сотрешь,
как ошибку в школьной тетрадке.
289
00:36:38,968 --> 00:36:44,021
Мы встретились. Я не знаю хорошо
это или плохо. Да мне и все равно.
290
00:36:44,195 --> 00:36:49,630
Вокруг война.
И так важно прилепиться к кому-то.
291
00:36:49,908 --> 00:36:51,908
Мы с тобой вцепились друг в друга.
292
00:36:54,368 --> 00:36:59,150
Да, ты у меня не первый. И что?
Мы с тобой нашли друг друга.
293
00:36:59,563 --> 00:37:01,637
Мы были искренни друг с другом.
294
00:37:04,359 --> 00:37:09,620
Ты ни в чем перед ней не виноват. Пойми ты.
Ты ни в чем перед ней не виноват!
295
00:37:19,381 --> 00:37:21,381
Помнишь, мы говорили о детях?
296
00:37:22,872 --> 00:37:25,171
Я обещала тебе нарожать пятерых.
297
00:37:28,147 --> 00:37:30,147
Это было честно?
298
00:37:30,825 --> 00:37:32,042
Честно.
299
00:37:34,248 --> 00:37:35,997
Ну, так в чем же дело?
300
00:37:37,916 --> 00:37:42,879
Если было честно, так найди
в себе силы быть честным сейчас.
301
00:37:43,395 --> 00:37:48,360
Это очень важно! Быть честным
передо мной, перед ней.
302
00:37:49,003 --> 00:37:53,406
Ты ее не обманул. Пойми,
тебе не в чем себя винить.
303
00:37:59,349 --> 00:38:03,686
Ты хороший. Ты очень хороший.
304
00:38:05,448 --> 00:38:07,463
Ты честный.
305
00:38:10,105 --> 00:38:15,253
Я тебя люблю. Люблю.
306
00:38:29,606 --> 00:38:31,445
Прости, я не могу.
307
00:39:04,551 --> 00:39:07,069
Ну что, вы поговорили? Что он сказал?
308
00:39:07,186 --> 00:39:11,130
Дай мне ее. Дай, дай, дай.
309
00:39:11,939 --> 00:39:15,981
Иди, займись бинтами. Иди, Зина.
310
00:39:30,678 --> 00:39:37,130
Ты моя хорошая. Ты такая красивая.
Такая девочка…
311
00:39:37,201 --> 00:39:38,994
А спать мы будем?
312
00:39:44,319 --> 00:39:46,319
Все у нас будет хорошо.
313
00:40:13,045 --> 00:40:14,544
Ты! Вылезай!
314
00:40:15,982 --> 00:40:17,848
Гляди, баба.
315
00:40:20,208 --> 00:40:23,542
Вставай! Быстро! Быстро!
316
00:40:23,622 --> 00:40:24,983
Ты что, мужик?
317
00:40:26,032 --> 00:40:31,073
А ну, пошла. Быстрей!
318
00:40:38,063 --> 00:40:39,315
Не знаю, что делать.
319
00:40:39,534 --> 00:40:42,749
Да чего тут делать? Как попался к немцам,
так терпи. Здесь не забалуешь.
320
00:40:42,774 --> 00:40:44,360
Ага. А я попробую.
321
00:40:44,891 --> 00:40:46,036
Ты о чем?
322
00:40:46,007 --> 00:40:47,048
Не знаю пока.
323
00:40:47,539 --> 00:40:48,816
Заходи!
324
00:41:17,718 --> 00:41:25,614
[Браво!]
325
00:41:29,709 --> 00:41:31,410
Спасибо.
326
00:41:34,245 --> 00:41:39,807
Прошу внимания! Следующим номером
нашей программы Всеволод Тютькин
327
00:41:40,001 --> 00:41:44,903
читает отрывок из поэмы "Руслан и Людмила"
Александра Сергеевича Пушкина.
328
00:42:00,057 --> 00:42:02,555
Спасибо. Девчонки,
откройте мне двери, ладно?
329
00:42:02,769 --> 00:42:06,065
Вот здесь тоже подержите. Спасибо.
330
00:42:42,816 --> 00:42:45,024
Извините, Алла Васильевна?
331
00:42:46,126 --> 00:42:47,345
Да.
332
00:42:47,707 --> 00:42:51,790
Разрешите представиться?
Подполковник Максимов.
333
00:42:53,067 --> 00:42:59,428
Специально приехал из штаба армии. Не смог
удержаться, чтобы с вами познакомиться.
334
00:43:00,853 --> 00:43:02,338
Очень приятно.
335
00:43:02,363 --> 00:43:05,530
Дело в том, что, Алла Васильевна,
я вас сразу узнал.
336
00:43:07,414 --> 00:43:08,419
Были у меня на спектаклях?
337
00:43:09,362 --> 00:43:11,069
Я узнал вас по фотографии.
338
00:43:11,375 --> 00:43:12,490
В газете?
339
00:43:13,819 --> 00:43:17,117
Скажите, Алла Васильевна, вы знакомы
340
00:43:17,601 --> 00:43:19,667
с Героем Советского Союза
Леонидом Шугаевым?
341
00:43:25,303 --> 00:43:31,047
Мы… Мы были знакомы. Но мы расстались.
342
00:43:32,462 --> 00:43:34,228
Почему вы спрашиваете?
343
00:43:34,261 --> 00:43:36,678
Дело в том, что, вы только не волнуйтесь.
344
00:43:38,472 --> 00:43:42,472
Я спокойна. Говорите.
345
00:43:43,567 --> 00:43:47,651
Дело в том, что капитан
Леонид Шугаев был сбит.
346
00:43:49,359 --> 00:43:53,547
Разведчики, на той стороне
линии фронта, ну, вы понимаете,
347
00:43:55,015 --> 00:44:00,102
нашли его самолет и документы.
В которых была ваша фотография.
348
00:44:03,483 --> 00:44:05,322
Вот она.
349
00:44:13,112 --> 00:44:16,031
О, Боже… Боже… Что вы ей сказали?
350
00:44:16,641 --> 00:44:18,683
Ничего. Просто хотел ей фотографию отдать.
351
00:44:19,115 --> 00:44:20,950
Какую фотографию?
352
00:44:24,694 --> 00:44:30,346
О, Боже… Что с Леонидом? Он что, погиб?
353
00:44:31,424 --> 00:44:33,271
Вероятнее всего — да.
354
00:44:36,038 --> 00:44:38,220
Не плачь, держись, все хорошо.
355
00:44:40,042 --> 00:44:45,090
Работаем в данном квадрате.
Обнаружение, атака и сразу домой!
356
00:44:45,785 --> 00:44:49,363
Топлива вам залили с расчетом только
на выполнение боевого задания.
357
00:44:49,469 --> 00:44:54,220
Чтобы на обратном пути никуда
не ввязывались! Всем ясно?
358
00:44:54,784 --> 00:44:55,876
[Так точно.]
359
00:44:55,901 --> 00:44:57,595
Все, готовьтесь к вылету.
360
00:45:02,111 --> 00:45:04,111
Ну что, товарищ майор?
361
00:45:32,853 --> 00:45:34,686
Ты как?
362
00:45:37,217 --> 00:45:42,225
Послушай, тебе надо… Тебе надо
как-то собраться. Твой номер следующий.
363
00:45:44,073 --> 00:45:47,908
Лида, ты там скажи, что…
364
00:45:49,376 --> 00:45:52,809
Что я не могу. Не могу петь.
365
00:45:54,126 --> 00:45:56,126
Это я во всем виновата.
366
00:45:56,338 --> 00:45:57,349
Нет.
367
00:45:57,829 --> 00:46:04,834
Если бы не я, Лёня сейчас бы был в Москве.
Это я его убила.
368
00:46:06,111 --> 00:46:12,235
Нет, нет, дорогая, нет. Нет, послушай,
ты не виновата ни в чем.
369
00:46:12,794 --> 00:46:14,978
Лида, это кровь.
370
00:46:18,589 --> 00:46:20,767
Это его кровь.
371
00:46:26,867 --> 00:46:30,501
Алла, дорогая, ты же сама говорила,
что он тебе не нужен.
372
00:46:31,421 --> 00:46:35,438
Что ты хочешь его бросить. Что он пьет.
373
00:46:37,795 --> 00:46:44,307
Господи, только бы он был жив. Если он жив…
374
00:46:44,568 --> 00:46:49,033
Господи, верни его. Пусть не мне…
375
00:46:51,461 --> 00:46:54,525
Только бы один раз увидеть.
376
00:46:57,747 --> 00:47:02,953
Лида, я его так люблю.
377
00:47:03,992 --> 00:47:05,926
Милая, все будет хорошо.
378
00:47:22,867 --> 00:47:27,226
Закройте. Извините, но придется подождать.
379
00:47:27,757 --> 00:47:33,128
Как правило, эти евреи бегут от нас.
А эта сама пришла. Прямо с неба свалилась.
380
00:47:33,406 --> 00:47:34,975
Она все правильно сделала.
381
00:47:34,999 --> 00:47:38,475
Только ранение в плечо и внезапный
ветер отнес ее к нам. Я могу зайти?
382
00:47:38,589 --> 00:47:43,061
Она сейчас очень занята.
У нее два визитера. Прямо из гестапо.
383
00:47:43,172 --> 00:47:46,227
Пока что, они увлеченно беседуют.
Так что, мы лучше подождем.
384
00:47:48,959 --> 00:47:50,537
Что вы с ней сделаете?
385
00:47:50,939 --> 00:47:51,956
А вы не знаете?
386
00:47:52,221 --> 00:47:53,960
Но она же военнопленная!
387
00:47:54,668 --> 00:47:57,172
Военнопленных евреев не бывает!
388
00:47:57,394 --> 00:48:00,500
Послушайте, вы хотите, чтобы меня
вместе с ней поставили к стенке?
389
00:48:02,174 --> 00:48:06,093
Единственное, что я могу для вас сделать,
это дать поговорить с ней несколько минут.
390
00:48:06,156 --> 00:48:09,667
Хотя я уверен, вам она тоже
ничего нового не скажет.
391
00:48:10,373 --> 00:48:11,612
Дайте ей уйти!
392
00:48:11,637 --> 00:48:14,500
Вы с ума сошли? Здесь — не в воздухе.
393
00:48:14,944 --> 00:48:20,115
Это там, там вы смогли бы сделать это.
Не сбивать ее, а дать ей уйти. А здесь…
394
00:48:20,509 --> 00:48:24,374
Отправьте ее в штаб. Они отправят
ее в лагерь. Не берите грех на душу.
395
00:48:24,045 --> 00:48:25,379
Таков приказ!
396
00:48:27,807 --> 00:48:34,470
Тем более, эти двое у меня спрашивать
не будут. Не забыли, откуда они? Гестапо.
397
00:48:35,065 --> 00:48:37,224
Там не свойственны подобные сантименты.
398
00:48:40,043 --> 00:48:46,269
И что вас так взволновали эти евреи?
Их жгут в день тысячами.
399
00:48:48,061 --> 00:48:54,506
Травят газом и жгут.
Вот здесь, рядом, в Польше.
400
00:49:00,925 --> 00:49:02,925
Господа!
401
00:49:07,012 --> 00:49:09,566
Девушка попалась неразговорчивая,
как понимаю?
402
00:49:09,799 --> 00:49:13,935
Это не так важно. Приготовьте пленных.
Сейчас будет показательный расстрел.
403
00:49:14,013 --> 00:49:18,758
Подойдите. Позвольте представить,
майор Бельке.
404
00:49:19,067 --> 00:49:22,324
Он хотел задать пленной пару
профессиональных вопросов.
405
00:49:22,409 --> 00:49:27,726
Хоть три. А вы займитесь пленными.
У нас мало времени. Прошу вас.
42198
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.