Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,542 --> 00:01:41,629
Ну что?
2
00:01:41,068 --> 00:01:43,276
Никаких следов огневых точек немцев.
3
00:01:45,071 --> 00:01:48,479
Слушай, а может быть они с грузовиков били?
4
00:01:49,245 --> 00:01:52,216
Или с каких-нибудь других мобильных
противовоздушных средств.
5
00:01:52,365 --> 00:01:55,942
Ну, мы б заметили!
Пилоты пешек тоже бы видели.
6
00:01:56,014 --> 00:01:59,032
Ты грузовики видел? Ну, вот.
7
00:02:00,728 --> 00:02:02,900
По мне вообще ни одного выстрела не было.
8
00:02:03,208 --> 00:02:07,319
То-то и оно. Ты понимаешь, абсолютно
мирный пейзаж. Ничего.
9
00:02:08,214 --> 00:02:11,590
Да что ж такое-то, а?
Командир, что делать будем?
10
00:02:12,083 --> 00:02:15,541
Выполнять задачу штаба. Да, Сань?
11
00:02:16,096 --> 00:02:17,800
Да и выхода у нас другого нет.
12
00:02:19,063 --> 00:02:22,855
Черт! Этого еще тут не хватало.
13
00:02:25,072 --> 00:02:27,348
Вот червь докопался, как до траншеи.
14
00:02:27,847 --> 00:02:30,680
Да уж. Как бы его отвадить отсюда?
15
00:02:31,317 --> 00:02:34,866
Не получится. Петрович,
ты пойди ему представься.
16
00:02:34,969 --> 00:02:39,345
А то он начнет свою эту песню, что,
мол, проворонили, не встретили.
17
00:02:41,072 --> 00:02:46,324
Слушай, командир. Мы в детстве
темную таким устраивали.
18
00:02:48,002 --> 00:02:50,681
Помогало. Ну, в лесу мало ли что
по дороге может случиться.
19
00:02:50,706 --> 00:02:52,389
Да ладно, Сань, ты что.
20
00:02:56,976 --> 00:02:59,054
Здравия желаю, товарищ подполковник.
21
00:02:59,002 --> 00:03:00,753
Здравия желаю. Что угодно?
22
00:03:01,034 --> 00:03:05,396
Ну, я вижу, вы в расположении, просто хотел
узнать, может быть могу чем-то помочь?
23
00:03:05,745 --> 00:03:08,264
Да и, собственно, чем обязаны?
24
00:03:09,333 --> 00:03:12,422
Вот читайте предписание.
25
00:03:14,128 --> 00:03:18,972
Я командирован в ваш полк для того,
чтобы выявить факты несоответствия.
26
00:03:19,728 --> 00:03:21,745
Несоответствия чего чему?
27
00:03:22,426 --> 00:03:26,523
В штабе поговаривают о замене подполковника
Бестужева на посту комполка.
28
00:03:26,602 --> 00:03:30,318
Мне кажется, я это понимаю.
Вы это понимаете?
29
00:03:39,754 --> 00:03:42,962
Здравия желаю, подполковник Максимов,
особый отдел штаба армии.
30
00:03:44,192 --> 00:03:45,914
Чем обязана вашему визиту?
31
00:03:46,029 --> 00:03:49,446
Да так, вроде ничего. Хочу только…
32
00:03:49,762 --> 00:03:52,803
Спирт не просите, не дам.
Спирт для раненых.
33
00:03:52,867 --> 00:03:55,340
Очень хорошо. Очень интересно.
34
00:03:55,601 --> 00:03:58,578
И как часто у вас спирт выпрашивают, а?
Я, например, не пью. А вы?
35
00:03:58,603 --> 00:04:04,664
А я, как положено. Остальные просят иногда,
но летчики народ дисциплинированный.
36
00:04:04,751 --> 00:04:07,962
Вот в госпитале у меня часто клянчили.
Даже своровать пытались.
37
00:04:07,997 --> 00:04:11,060
Понятно. А как полк подготовился
к наступлению?
38
00:04:11,652 --> 00:04:14,520
Будет много раненых, вы же понимаете,
какая это ответственность.
39
00:04:14,545 --> 00:04:16,120
Я не понимаю, что вы хотите.
40
00:04:16,145 --> 00:04:17,263
Посмотреть.
41
00:04:17,358 --> 00:04:21,333
Да так и сказал: в штабе поговаривают
о замене подполковника Бестужева.
42
00:04:21,508 --> 00:04:23,797
Друзья мои, да я не напрашивался
на комполка.
43
00:04:23,822 --> 00:04:26,600
Ну, снимут меня, и будете
так же летать и немца бить.
44
00:04:26,073 --> 00:04:29,530
Нет, я бы все-таки этому опарышу
темную бы устроил.
45
00:04:30,025 --> 00:04:33,032
А то, что он сказал: шагом марш
под трибунал, ты это забудь.
46
00:04:34,124 --> 00:04:36,817
Стоит подумать,
как нас немец за нос водит.
47
00:04:37,476 --> 00:04:39,643
Так, а это что у нас за такое?
48
00:04:39,886 --> 00:04:41,634
Это ребенок, товарищ подполковник.
49
00:04:41,659 --> 00:04:45,970
Я вижу, что ребенок. Что он тут делает?
Ваши наплодили уже?
50
00:04:46,072 --> 00:04:49,889
Ну, что вы такое говорите? Ребенок
родился здесь, родила его женщина,
51
00:04:49,914 --> 00:04:53,271
которую на аэродром из леса
доставил командир полка Бестужев.
52
00:04:53,406 --> 00:04:56,187
Женщина к несчастью погибла,
а ребенка мы спасли.
53
00:04:56,235 --> 00:04:59,414
Из леса? А он что там делал — Бестужев?
54
00:05:01,993 --> 00:05:06,030
А? Нашел бабу и приволок
с собой на военный аэродром?
55
00:05:06,423 --> 00:05:09,436
Нет, ну, а что? Он должен был ее
бросить там в лесу? Она же рожала!
56
00:05:09,751 --> 00:05:12,490
Там, в полете, на них напал фашист,
она много крови потеряла!
57
00:05:12,515 --> 00:05:14,929
Мы ее не спасли,
а ребенок остался! Это же подвиг!
58
00:05:14,954 --> 00:05:17,903
Возможно. Возможно и подвиг.
59
00:05:18,003 --> 00:05:21,769
Но мне кажется,
что это какой-то наказуемый подвиг.
60
00:05:22,285 --> 00:05:26,347
Ну, посмотрите. Посмотрите,
какая она у нас красавица.
61
00:05:26,688 --> 00:05:29,317
Целых 5 кило. У вас есть дети?
62
00:05:29,342 --> 00:05:31,160
‒ Нет, а что?
‒ Возьмите ее на руки.
63
00:05:31,208 --> 00:05:34,982
Возьмите, возьмите. Вот смотрите,
вы ей даже нравитесь.
64
00:05:35,865 --> 00:05:40,907
Я уже договорилась с командиром. При первой
же возможности мы переправим малышку в тыл.
65
00:06:11,992 --> 00:06:13,558
Значит, получается…
66
00:06:17,565 --> 00:06:19,164
Чё обсуждаете, товарищи?
67
00:06:19,321 --> 00:06:21,030
Пытаемся понять, как нас немец надул.
68
00:06:21,055 --> 00:06:22,726
Не знаю, как вас немец надул.
69
00:06:22,956 --> 00:06:25,949
А ребенок, которого вы прячете
всем полком в медсанбате,
70
00:06:26,385 --> 00:06:29,763
только что надул на меня
в прямом смысле этого слова!
71
00:06:35,968 --> 00:06:40,952
И нет ничего в этом смешного. Я вынужден
буду доложить об этом в штаб армии!
72
00:06:40,977 --> 00:06:43,118
Товарищ подполковник,
так мы же не виноваты…
73
00:06:43,143 --> 00:06:48,102
И, если в ближайшее время, вы ребенка
не отправите в тыл, как мы договаривались…
74
00:06:49,199 --> 00:06:50,261
Чё там?
75
00:06:51,034 --> 00:06:53,492
Это что еще такое? Кто разрешил?
76
00:07:21,854 --> 00:07:26,051
Что за дисциплина?
Что за цирк вы тут устроили?
77
00:07:26,694 --> 00:07:31,143
Вы же самолет могли угробить
своим кружением на месте.
78
00:07:31,192 --> 00:07:37,865
Вообще-то капитан Падалко выполнял
элемент — кружение на месте.
79
00:07:38,269 --> 00:07:46,214
Осваивал, так сказать, изучение
возможностей истребителя. Я разрешил.
80
00:07:48,375 --> 00:07:49,568
Вы?
81
00:07:49,988 --> 00:07:51,905
Еще один заика в нашем полку объявился.
82
00:07:52,016 --> 00:07:58,648
Да что вы себе позволяете, капитан?
А? Под арест хотите? Встать! Я!
83
00:07:58,774 --> 00:08:00,315
Сидеть!
84
00:08:03,584 --> 00:08:07,809
Товарищ подполковник, капитан Шугаев для
дальнейшего прохождения службы прибыл.
85
00:08:08,173 --> 00:08:11,670
Сочту за честь служить под вашим
командованием, товарищ подполковник.
86
00:08:14,192 --> 00:08:15,501
А это что такое?
87
00:08:16,782 --> 00:08:20,150
Это мой друг. Летчик-испытатель Иннокентий.
88
00:08:24,034 --> 00:08:27,385
Как вы могли собаку на аэродром притащить?
89
00:08:29,027 --> 00:08:36,709
Я… Я доложу! Я все доложу.
90
00:08:40,254 --> 00:08:43,173
Есть люди, которым не надо
темную устраивать. Сами все сделают.
91
00:08:43,444 --> 00:08:49,371
Ну, замполит! Лёнечка! Здравствуй, дорогой!
92
00:08:49,499 --> 00:08:51,206
Ну что, Сань, повоюем?
93
00:08:53,531 --> 00:08:55,840
Ну, знакомься, замполит Вилорик…
94
00:09:04,534 --> 00:09:07,837
Что я делаю не то, что со мной
такая девушка и слова сказать не может?
95
00:09:08,826 --> 00:09:10,267
Какое слово?
96
00:09:11,887 --> 00:09:14,979
Ну, хотя бы "привет".
97
00:09:16,766 --> 00:09:19,564
Я с вами сегодня здоровалась
уже в столовой, утром.
98
00:09:19,843 --> 00:09:22,486
Ну вот. Хотя бы так.
99
00:09:22,897 --> 00:09:27,134
Вы так думаете? Я не думаю.
100
00:09:37,364 --> 00:09:38,535
Здрасте.
101
00:09:39,285 --> 00:09:44,217
Какая главная ошибка? Немец повел
тебя на вертикаль, ты за ним.
102
00:09:45,055 --> 00:09:49,544
ЯК-3 машина что надо, но,
как говорится, везде есть нюансы.
103
00:09:50,943 --> 00:09:53,841
Слабое место у яшечки — это низкая
скороподъемность
104
00:09:53,092 --> 00:09:58,278
на высотах более трех тысяч метров.
Самолет теряет скорость и происходит что?
105
00:09:59,304 --> 00:10:00,575
Сваливание, товарищ.
106
00:10:00,006 --> 00:10:04,045
Правильно. Сваливание.
Но немец не фраер, всегда зевнет
107
00:10:04,071 --> 00:10:06,897
и тут-то, как говорится,
вам и карты в руки.
108
00:10:10,279 --> 00:10:11,286
Ясно?
109
00:10:11,311 --> 00:10:12,644
[Так точно.]
110
00:10:13,446 --> 00:10:14,567
Вопросы есть?
111
00:10:14,723 --> 00:10:16,019
[Никак нет.]
112
00:10:16,489 --> 00:10:17,726
Свободны.
113
00:10:28,002 --> 00:10:29,711
Иди сюда.
114
00:10:31,025 --> 00:10:35,124
Ну? Тебе хоть интересно было, а?
115
00:10:43,214 --> 00:10:46,860
Что, командир? Я что-то не так делаю?
116
00:10:47,649 --> 00:10:50,670
Да во всём ты, Лёня, молодец.
Только чего ты маешься?
117
00:10:51,016 --> 00:10:54,507
Я? Маюсь? Нет, тебе показалось.
118
00:10:56,975 --> 00:11:01,361
Ну да, маюсь! Я к тебе зачем сюда приехал?
Чтобы летать.
119
00:11:02,749 --> 00:11:05,920
Устал я там. И Лазуркевич меня отшила.
120
00:11:06,074 --> 00:11:07,101
Почему?
121
00:11:09,097 --> 00:11:12,279
Да не знаю. Запутался я.
122
00:11:15,024 --> 00:11:22,938
Слушай, а что это за девочка-летчица?
Чернявая, евреечка.
123
00:11:23,583 --> 00:11:24,625
Милка Раппопорт.
124
00:11:24,649 --> 00:11:25,911
Раппопорт?
125
00:11:27,181 --> 00:11:28,358
Зачем она тебе?
126
00:11:28,793 --> 00:11:34,674
Так. Просто интересно. Какая-то
она пуганая, что ли. Очень хороша.
127
00:11:34,968 --> 00:11:41,149
Лёнь, давай-ка ты завязывай, а.
Мне летчик нужен. Ас!
128
00:11:42,093 --> 00:11:45,089
А не клубок с нитками. Перепутанными.
129
00:11:51,802 --> 00:11:54,885
Это не нитки. Это нервы.
130
00:11:56,099 --> 00:12:00,743
Это что еще такое? Ты, замполит, обещай
мне, что больше никакой самодеятельности!
131
00:12:01,092 --> 00:12:04,451
Мне самолеты нужны целыми! А главное,
ты мне сам нужен целый и здоровый!
132
00:12:04,476 --> 00:12:05,668
Я не специально, я…
133
00:12:05,693 --> 00:12:09,125
Разрешите обратиться? Тревога!
Это вам из штаба армии.
134
00:12:09,497 --> 00:12:12,205
Немцы подняли бомбардировщики в Демблине.
135
00:12:14,174 --> 00:12:18,071
Задача: перехватить немецких
бомбардировщиков до подхода их к цели
136
00:12:18,098 --> 00:12:20,180
и не дать им прицельно отбомбиться.
Первая и вторая эскадрильи
137
00:12:20,943 --> 00:12:24,712
работаете только на бомбардировщиков и
не отвлекаетесь на истребителей прикрытия.
138
00:12:24,756 --> 00:12:26,602
‒ Ясно, Лёня?
‒ Ясно, командир.
139
00:12:26,644 --> 00:12:30,078
Только по бомберам! Ты и Вадивасов.
Третья и четвертая эскадрильи —
140
00:12:30,103 --> 00:12:33,142
я с Василевской завязываем
боем истребителей противника.
141
00:12:33,299 --> 00:12:36,628
Всем понятно? По машинам, времени в обрез.
142
00:13:29,826 --> 00:13:31,614
От винта!
143
00:13:56,565 --> 00:13:59,232
Товарищ замполит, отошли! Не ровен час…
144
00:13:59,043 --> 00:14:01,460
‒ Сейчас. Иду, иду.
‒ Он же выруливает!
145
00:14:13,964 --> 00:14:17,422
Я ж говорил вам!
Что ж мы без вас делать будем?
146
00:14:17,942 --> 00:14:23,817
Дядя Миша, и вы туда же! Ну, что вы со мной
как с ребенком? Я вам что, маленький?
147
00:14:27,071 --> 00:14:31,128
Внимание, первый! Это Роща!
Уточненные координаты цели:
148
00:14:32,164 --> 00:14:38,191
самолеты противника обнаружены в квадрате
А-14. Идут курсом 80. Как поняли? Прием.
149
00:14:38,432 --> 00:14:40,890
Понял, Роща. Анна-один-четыре.
150
00:14:45,512 --> 00:14:50,929
Внимание, это первый. Курс 240,
высота 3000. Построение уступом вправо.
151
00:15:00,024 --> 00:15:01,066
Товарищи офицеры…
152
00:15:01,307 --> 00:15:03,223
Товарищи офицеры, докладывайте.
153
00:15:03,649 --> 00:15:06,805
Товарищ командующий,
выносные посты и разведка докладывают
154
00:15:06,926 --> 00:15:13,105
об активизации немцев по всей линии фронта.
По нашим частям нанесены артиллерийские,
155
00:15:13,146 --> 00:15:16,075
минометные и ракетные удары
со стороны противника.
156
00:15:16,488 --> 00:15:20,517
С прифронтовых аэродромов подняты
бомбардировщики и истребители прикрытия.
157
00:15:21,295 --> 00:15:24,003
Вот сюда они прут. Что предприняли?
158
00:15:24,488 --> 00:15:28,700
По тревоге поднят 133-ий истребительный.
Он к ним ближе всех.
159
00:15:28,866 --> 00:15:31,952
И, на всякий случай, 12-й гвардейский
из-под Масевичей.
160
00:15:34,263 --> 00:15:35,850
Боюсь, не успеют.
161
00:15:36,641 --> 00:15:39,140
Горка, внимание! Воздушная тревога!
162
00:15:39,219 --> 00:15:43,812
Дежурный! Объявляй тревогу!
Весь личный состав полка в укрытие.
163
00:15:43,963 --> 00:15:47,195
Отогнать всю наземную технику в лес
и не высовываться! Выполняйте!
164
00:15:47,269 --> 00:15:49,020
Есть. Петров, тревога!
165
00:16:23,575 --> 00:16:25,673
Внимание, Горка! Это маленькие!
Мы на подходе!
166
00:16:26,058 --> 00:16:29,975
Кто это? Бестужев? Опоздали!
Фрицы уже здесь!
167
00:17:07,327 --> 00:17:11,786
Минута до цели. Атакуем сходу!
Противник над аэродромом!
168
00:17:12,008 --> 00:17:15,553
Внимание, это второй!
Лапотники на 10 часов ниже!
169
00:17:16,037 --> 00:17:18,037
Саня, атакуем, твои те, что на подходе!
170
00:17:18,617 --> 00:17:24,450
Это первое звено! Наблюдаю, Лёня! Руба,
прикрой! Атакуем бомбардировщики сходу!
171
00:17:24,672 --> 00:17:26,698
Понял, командир, прикрываю!
172
00:17:52,086 --> 00:17:54,443
Стой! Филлипок!
173
00:17:57,023 --> 00:17:59,677
‒ Убьют!
‒ Не каркай! Филлипок!
174
00:18:23,022 --> 00:18:24,989
Что он делает? Он же не попадет!
175
00:18:28,325 --> 00:18:29,716
Попал!
176
00:18:37,951 --> 00:18:42,069
Готов! Братцы, готов!
177
00:18:50,071 --> 00:18:51,625
Не уйдешь, гад!
178
00:19:03,821 --> 00:19:08,463
Это первый! Истребители на 9-ти
часах выше, удаление — 3. Атакую.
179
00:19:08,968 --> 00:19:11,092
Третий, приняла. Атакую!
180
00:19:21,457 --> 00:19:24,871
Худабердыев! Да выключи ты это воронье!
181
00:19:24,966 --> 00:19:28,897
Один черт не понятно,
о чем они там каркают! Наших не слышно.
182
00:19:30,278 --> 00:19:36,293
Черт, наверх пошел гад!
Выше пошел, видишь? Бей его, я прикрою!
183
00:19:36,776 --> 00:19:42,134
‒ Манукян, прикрой Войтика!
‒ Войтик, справа мессер, уходи, я прикрою!
184
00:19:42,507 --> 00:19:43,924
Понял, ухожу!
185
00:19:46,975 --> 00:19:48,900
Это седьмой! Это седьмой! Я атакована!
186
00:19:55,233 --> 00:19:57,424
Я подбита! Я подбита!
187
00:19:57,464 --> 00:19:59,464
Рита, попытайся удержать высоту!
188
00:20:03,186 --> 00:20:07,447
Спокойно! Отстегни ремни
и прыгай! Внизу свои.
189
00:20:08,225 --> 00:20:12,517
Я поняла! Я поняла! Я прыгаю!
190
00:20:18,974 --> 00:20:21,040
Немец, кажись! Немец!
191
00:20:21,243 --> 00:20:23,169
А ну, пошли ребята!
192
00:20:30,375 --> 00:20:31,583
Мама дорогая.
193
00:20:34,829 --> 00:20:40,020
Девчёнка… Эй, эй, эй!
194
00:20:44,551 --> 00:20:48,752
Внимание! Это первое звено!
Я под атакой! Прикройте кто-нибудь!
195
00:20:49,015 --> 00:20:52,252
Отцепись от него! Отвали, я тебе сказал!
196
00:20:56,338 --> 00:20:57,952
Дымишь, зараза!
197
00:21:00,002 --> 00:21:02,044
Отлетался, тварь фашистская!
198
00:21:13,909 --> 00:21:14,910
Черт!
199
00:21:15,447 --> 00:21:16,458
Кто это?
200
00:21:16,049 --> 00:21:19,196
Это троечка. Трассер пробил кабину.
201
00:21:19,849 --> 00:21:24,638
Порвал трос парашюта и меня
по башке рикошетом шарахнуло!
202
00:21:24,694 --> 00:21:28,695
Держись, троечка, держись!
Троечка, ты слышишь меня?
203
00:21:34,001 --> 00:21:36,789
Тихо, тихо. Ты жива? Эй!
204
00:21:39,452 --> 00:21:44,119
Мама дорогая. Это ты… Эй! Ваша эскадрилья…
205
00:21:44,722 --> 00:21:47,346
Помнишь, вы нас прикрывали,
на том вылете на разведку.
206
00:21:47,041 --> 00:21:49,860
Я стрелок с того самолета!
Помнишь? Помнишь?
207
00:21:50,735 --> 00:21:51,748
Помню.
208
00:21:51,773 --> 00:21:53,607
Помнишь. Ну, хорошо. Молодец.
209
00:21:55,645 --> 00:21:59,691
Филлипок! А мы думали
тебе на голову фриц упал!
210
00:22:00,161 --> 00:22:02,620
Наша, наша девченка! Летчица! Молодец.
211
00:22:02,676 --> 00:22:04,150
‒ Живой?
‒ Живой, живой.
212
00:22:04,297 --> 00:22:09,399
Так, поднимай ее! Раз, два, три! Оп!
213
00:22:09,447 --> 00:22:12,063
Взяли! Понесли. Давай давай.
214
00:22:12,534 --> 00:22:16,242
Внимание всем! Это первый! Общий сбор.
215
00:22:23,239 --> 00:22:24,524
Троечка, как ты?
216
00:22:29,075 --> 00:22:31,433
Троечка!
Троечка, ты слышишь меня?
217
00:22:31,458 --> 00:22:32,533
Да! Да!
218
00:22:33,679 --> 00:22:36,684
Общий сбор, квадрат А-14.
Возвращаемся на базу.
219
00:22:37,246 --> 00:22:38,790
Принял. Возвращаемся.
220
00:22:38,895 --> 00:22:41,103
Это первый! Есть возвращаться на базу.
221
00:22:41,159 --> 00:22:42,867
Роща, прием! Как слышите меня?
222
00:22:43,564 --> 00:22:48,606
Внимание, это Роща! Полоса свободна!
Вам разрешена посадка! Ждем вас!
223
00:22:48,764 --> 00:22:53,262
Я веду троечку, он, кажется, ранен.
Но летит. Вы там приготовьтесь.
224
00:22:53,662 --> 00:22:58,614
Молодец Бестужев! Без его истребителей
нам была бы хана!
225
00:22:59,034 --> 00:23:03,712
Срочно, нач.штаба, докладывай,
здорово нас фриц покрошил?
226
00:23:03,766 --> 00:23:07,679
Могло быть хуже. Молодцы маленькие.
Опоздай они чуточку —
227
00:23:07,742 --> 00:23:11,389
тут живого места не было б.
Летчица их у нас, в санчасть отправили.
228
00:23:11,479 --> 00:23:14,438
Давай без лирики.
Сколько самолетов мы потеряли?
229
00:23:14,509 --> 00:23:19,524
Ни одного, товарищ полковник.
Склад ГСМ сгорел, полосу распахали.
230
00:23:19,069 --> 00:23:22,207
Есть раненые среди зенитчиков. Убитых нет.
231
00:23:22,993 --> 00:23:25,327
Ну, тогда с нас причитается.
232
00:23:39,768 --> 00:23:41,276
Давай, кушай, маленький.
233
00:23:43,565 --> 00:23:44,971
‒ Живой?
‒ Живой.
234
00:23:47,583 --> 00:23:51,376
Оп! Ну? Иди ко мне!
235
00:23:51,503 --> 00:23:57,219
Хоть ты мне рад! Ну, как дела?
Там что происходит, а?
236
00:23:59,608 --> 00:24:02,130
Ну-ка, пойдем посмотрим, что там. Давай.
237
00:24:14,097 --> 00:24:15,184
Что?
238
00:24:19,444 --> 00:24:21,073
Ну? Чё слышно?
239
00:24:21,238 --> 00:24:23,286
Войтик ранен, судя по всему.
Летит, но плохо.
240
00:24:23,811 --> 00:24:24,996
А где командир?
241
00:24:25,051 --> 00:24:29,938
Командир рядом с ним. Но у них топливо
на исходе! Если в один заход не решатся…
242
00:24:29,993 --> 00:24:32,291
‒ Пусть прыгает! Чего тянут?
‒ Да не может он прыгать!
243
00:24:32,316 --> 00:24:33,228
Почему?
244
00:24:33,253 --> 00:24:35,921
Парашют поврежден!
Трассер прямо в ранец поймал!
245
00:24:41,891 --> 00:24:44,016
Витя, Витя, ты слышишь меня?
246
00:24:44,047 --> 00:24:46,671
Слышу! Слышу!
247
00:24:47,293 --> 00:24:53,466
Спокойно. Плавно прибираешь газ.
Я рядом. Все у тебя получится.
248
00:24:53,913 --> 00:24:58,831
Вот так, Синица, мало в бою выжить,
249
00:24:59,759 --> 00:25:03,175
надо еще до дома долететь.
250
00:25:07,257 --> 00:25:09,826
Соберись! Слышишь меня?
251
00:25:14,481 --> 00:25:16,038
Угробится парень.
252
00:25:18,678 --> 00:25:21,124
Внимание, это Роща! Ну, что там у вас?
253
00:25:21,337 --> 00:25:22,712
Пока не пойму.
254
00:25:24,667 --> 00:25:27,833
Держись, троечка. Держись. Дотяни.
255
00:25:28,047 --> 00:25:31,589
Троечка, как ты? Троечка, ты слышишь меня?
256
00:25:32,055 --> 00:25:33,888
Я… Готов…
257
00:25:36,909 --> 00:25:38,571
Витя, очнись!
258
00:26:01,642 --> 00:26:02,687
Останови!
259
00:26:14,479 --> 00:26:17,137
Войтик… Это Войтик!
260
00:26:19,131 --> 00:26:21,190
Ну, держись, парень, держись. Дотяни.
261
00:26:21,962 --> 00:26:26,964
Роща, внимание! Это первый!
Трешка потерял сознание, он падает.
262
00:26:28,067 --> 00:26:30,067
Витя, очнись! Витя!
263
00:26:30,452 --> 00:26:33,136
Черт, в такой ситуации командир еще не был.
264
00:26:34,112 --> 00:26:38,905
Пусть сам садится. Бес!
Заходи на посадку! Садись сам!
265
00:26:38,992 --> 00:26:43,038
Треха, держись! Держишься?
Треха! Треха, отвечай мне!
266
00:26:43,538 --> 00:26:46,632
Что мы так и будем стоять? Чего мы ждем?
267
00:26:47,376 --> 00:26:49,351
Да не знаю! Не знаю!
268
00:26:51,087 --> 00:26:54,378
Треха, очнись! Треха, отвечай мне! Треха!
269
00:26:59,878 --> 00:27:01,461
Я здесь, командир!
270
00:27:03,046 --> 00:27:04,170
Держись!
271
00:27:16,894 --> 00:27:18,986
Гони на аэродром! Пожарную и скорую сюда!
272
00:27:20,576 --> 00:27:23,529
Всем стоять на месте! Это приказ!
273
00:28:32,783 --> 00:28:34,149
Тут хоть в порядке.
274
00:28:56,072 --> 00:28:58,920
Скорую, пожарную срочно сюда! И мою машину!
275
00:28:58,945 --> 00:29:00,114
Илья, за тобой едем?
276
00:29:00,139 --> 00:29:01,288
Да, все в машину!
277
00:29:01,312 --> 00:29:02,747
Кешка, за мной!
278
00:29:02,772 --> 00:29:06,918
Войтик там, у оврага остался лежать!
Поехали, прямо!
279
00:29:25,855 --> 00:29:29,855
Так точно, товарищ маршал! Существенных
потерь нет, несколько раненых.
280
00:29:30,321 --> 00:29:32,329
Продолжать разведку. Чего бы это не стоило.
281
00:29:33,415 --> 00:29:35,415
От этого зависит срок наступления.
282
00:29:35,606 --> 00:29:38,848
Задачу понял. Будет выполнено! Есть!
283
00:29:41,936 --> 00:29:43,511
Разрешите, товарищ командующий?
284
00:29:43,536 --> 00:29:44,719
Заходи, садись.
285
00:29:44,857 --> 00:29:47,280
В штабе только и говорят: молодец Бестужев.
286
00:29:47,344 --> 00:29:50,490
Он со своими ребятами
просто спас аэродром Горку.
287
00:29:52,006 --> 00:29:55,987
Товарищ командующий, ставка торопит
с этими дотами. И они правы.
288
00:29:56,167 --> 00:29:59,783
Чем дольше мы тянем, тем больше
у немцев времени на концентрацию сил.
289
00:30:00,064 --> 00:30:01,791
А что докладывает наземная разведка?
290
00:30:01,816 --> 00:30:03,848
‒ Пока ждем.
‒ Надо же, Бестужеву опять повезло.
291
00:30:06,005 --> 00:30:07,960
Конечно, в шелковой рубашке родился.
292
00:30:07,985 --> 00:30:12,424
Иван Анатолич, вам необходимо заняться
вашей непосредственной работой.
293
00:30:12,449 --> 00:30:13,476
Степан Гав…
294
00:30:13,501 --> 00:30:16,596
А вас, подполковник, я попросил
бы проконтролировать организацию
295
00:30:16,621 --> 00:30:18,667
усиленной охраны аэродромов. Лично.
296
00:30:22,084 --> 00:30:24,625
Понял. Займусь немедленно.
297
00:30:54,881 --> 00:30:57,128
Здрасте, доктор. Можно мне к ним?
298
00:30:58,558 --> 00:30:59,806
Можно, но не долго.
299
00:31:00,486 --> 00:31:02,153
Спасибо.
300
00:31:19,668 --> 00:31:21,313
Ну, ходи давай.
301
00:31:23,224 --> 00:31:25,917
Нет, нет, лежите.
302
00:31:28,313 --> 00:31:31,031
Ой... Ну что у вас с лицом, а?
303
00:31:31,042 --> 00:31:34,584
Мне приятно вас видеть.
304
00:31:35,003 --> 00:31:36,029
Да?
305
00:31:36,382 --> 00:31:38,625
И мне приятно.
306
00:31:41,313 --> 00:31:46,222
Ну, а ты-то чё заикаться стал? М? Ну?
307
00:31:46,611 --> 00:31:50,424
Ну и что мне с вами, ухажеры, делать?
Вы смотрите не подеритесь тут.
308
00:31:50,543 --> 00:31:53,005
А то от вас совсем рожки
да ножки останутся.
309
00:31:54,494 --> 00:31:58,471
Да я и драться-то не умею.
310
00:31:58,575 --> 00:31:59,751
Чё, совсем, что ли?
311
00:31:59,776 --> 00:32:01,213
Абсолютно.
312
00:32:01,248 --> 00:32:04,425
А я научу. Не, серьезно,
замполит, на войне это поможет.
313
00:32:04,694 --> 00:32:06,752
Не, а чё вы так смотрите?
Он мне жизнь спас.
314
00:32:06,817 --> 00:32:10,176
Так, а зачем ты будешь учить
его драться, а? Голова твоя забинтованная.
315
00:32:10,247 --> 00:32:11,930
Чтоб он тебе по носу дал?
316
00:32:11,976 --> 00:32:16,475
Ну и чё? От хорошего человека и по носу
можно получить. Правда, замполит?
317
00:32:17,314 --> 00:32:20,690
Не знаю. Ни разу не пробовал.
318
00:32:21,051 --> 00:32:22,092
Попробуешь!
319
00:32:28,329 --> 00:32:35,122
Послушайте, товарищ капитан, а вы, может,
ну, выберете из нас сильнейшего?
320
00:32:39,012 --> 00:32:42,110
А с чего вы взяли, что я из вас
двоих выбирать намерена, а?
321
00:32:44,472 --> 00:32:46,896
Может, кто третий приглянется.
322
00:32:47,492 --> 00:32:49,710
Какой… Какой третий?
323
00:32:49,735 --> 00:32:54,588
Так что, не болейте долго, кавалеры.
Выздоравливайте.
324
00:32:54,747 --> 00:32:56,747
Я долго ждать не буду.
325
00:33:08,339 --> 00:33:10,145
Всем привет!
326
00:33:20,094 --> 00:33:25,845
Слышь, замполит, а ты случайно
не знаешь кто этот третий, а?
327
00:33:27,697 --> 00:33:29,530
Дурак ты, Витька.
328
00:33:29,584 --> 00:33:31,503
Это я еще и дурак получаюсь?
329
00:33:34,043 --> 00:33:38,022
Но-но! Попадется мне этот третий, знаешь…
330
00:33:39,856 --> 00:33:42,912
А ты драться меня все-таки научи.
331
00:33:43,444 --> 00:33:45,497
Научу, научу! Ходи давай!
332
00:33:45,914 --> 00:33:46,919
Да нет у меня.
333
00:33:49,118 --> 00:33:50,424
А у меня есть.
334
00:34:05,256 --> 00:34:09,454
Да пойми, командир, свободная охота
в тылу противника это нормально.
335
00:34:09,007 --> 00:34:12,850
Нужно доказать фашистам, что кончилось
их время! Что хозяева в небе — мы!
336
00:34:15,243 --> 00:34:18,307
Ну, в общем-то, я в чем-то согласен
с товарищем Шугаевым. В этом есть резон.
337
00:34:18,959 --> 00:34:23,112
Свободная охота запрещена
приказом главкома ВВС!
338
00:34:23,168 --> 00:34:25,923
Сопровождение, прикрытие…
Никакой самодеятельности!
339
00:34:25,948 --> 00:34:27,797
Ну, что я тебе рассказываю, Лёнь!
340
00:34:28,374 --> 00:34:34,000
Хорошо. Вот, мы сейчас сидим.
Чего сидим? Чего ждем?
341
00:34:34,343 --> 00:34:36,094
Ждем приказа.
342
00:34:38,403 --> 00:34:40,526
Лёнь, ты думаешь
мне, что ли хочется сидеть?
343
00:34:40,763 --> 00:34:44,297
Ну, займи себя. Ну, я не знаю...
Ну, книжки почитай.
344
00:34:44,426 --> 00:34:48,503
Лёнь, ну-ка посмотри в окно.
Погода испортилась, вылетов нет.
345
00:34:48,733 --> 00:34:50,520
Посмотри, как все затянуло.
346
00:34:50,647 --> 00:34:56,032
Хорошо. Я вас понял. Найду
себя чем занять, не переживайте.
347
00:35:10,545 --> 00:35:15,791
Парень-то он хороший. Профессионал,
но не усидит на месте.
348
00:35:25,273 --> 00:35:26,755
Здорова, волшебники!
349
00:35:27,243 --> 00:35:28,615
Здравия желаю.
350
00:35:28,921 --> 00:35:32,172
Эй, Бог в помощь, я вам не мешаю.
Работайте.
351
00:35:33,182 --> 00:35:37,093
И вам не хворать. Не простудились бы,
товарищ капитан. Вон как полоскает-то.
352
00:35:37,406 --> 00:35:43,781
Так и я думаю, не простудиться бы.
Дядь Миш, спирт есть?
353
00:35:43,825 --> 00:35:47,842
Нету. Весь израсходовали.
Чайку налить можем.
354
00:35:49,034 --> 00:35:50,626
‒ Да шучу я!
‒ Да я знаю.
355
00:35:50,699 --> 00:35:53,237
‒ Бросил я.
‒ Понятное дело. Ой…
356
00:35:53,369 --> 00:35:58,904
А чаёк это для барышень.
А барышень не видать.
357
00:36:00,039 --> 00:36:05,347
Кеш! Кеша! Пошли барышень поищем. Кеш!
358
00:36:05,422 --> 00:36:10,213
Хороший человек капитан, душевный.
Зря вы ему спирту не дали, ведь есть же.
359
00:36:10,325 --> 00:36:12,681
Завязал он. Сам просил!
360
00:36:12,808 --> 00:36:17,309
Не давать, даже если на коленках
ползать буду! Понял? Ладно…
361
00:36:51,784 --> 00:36:55,146
Так все тихо. Чисто.
362
00:36:58,669 --> 00:37:02,666
Такое все мирное. Люблю дождь.
363
00:37:03,865 --> 00:37:05,130
Да…
364
00:37:08,009 --> 00:37:09,380
Люблю.
365
00:37:22,595 --> 00:37:23,896
Ты что?
366
00:37:24,367 --> 00:37:28,659
Чего? Я же вижу, сидишь тут одна, скучаешь.
367
00:37:28,766 --> 00:37:30,844
Ты что делаешь? Сволочь!
368
00:37:31,972 --> 00:37:35,069
Чего я делаю? Ты-то сама что?
Мы на войне, дурочка!
369
00:37:35,094 --> 00:37:39,126
Завтра в ящик сыграем, может и ящика
не дождемся. Чего терять, глупая? Ну?
370
00:37:39,159 --> 00:37:42,965
Я не могу так! Это не по-человечески!
371
00:37:43,767 --> 00:37:47,231
Даже, если война! Я умру по-человечески!
372
00:37:47,398 --> 00:37:50,956
Если полюблю,
а это должно быть по-человечески!
373
00:37:52,764 --> 00:37:57,327
Нельзя себя терять! Мы люди!
Как это можно забыть?
374
00:37:57,573 --> 00:38:02,499
Если они, на той стороне, забыли, что они
люди, мы не должны этого себе позволять!
375
00:38:02,562 --> 00:38:06,653
Не можем! Ты пса Кешей зовешь.
376
00:38:06,978 --> 00:38:12,223
Ты даже псу дал человеческое имя!
А сам ты кто?
377
00:38:12,398 --> 00:38:16,172
Ты забыл! Забыл...
378
00:38:16,095 --> 00:38:20,449
Не забывай. Это страшно.
379
00:38:54,945 --> 00:38:57,953
Здравия желаю, товарищ командир.
Разрешите войти?
380
00:38:58,094 --> 00:39:03,223
Да, товарищ капитан. Заходите.
Как там наш замполит?
381
00:39:03,071 --> 00:39:07,708
Герой наш замполит. Когда зашивала
ему плечо, ни звука не произнес.
382
00:39:08,837 --> 00:39:10,731
Может в госпиталь его направить?
383
00:39:11,002 --> 00:39:14,074
Я считаю, в этом нет необходимости.
Ушиб у него, конечно, сильный,
384
00:39:14,976 --> 00:39:19,128
но сотрясения мозга нет.
Я думаю, через пару дней все образуется.
385
00:39:23,454 --> 00:39:26,955
Ну и отлично. Он и вправду молодец,
такое не повторишь.
386
00:39:27,002 --> 00:39:29,371
Жалко за такие подвиги награды не дают.
387
00:39:29,094 --> 00:39:31,761
Товарищ командир, если я вам не нужен,
то я, пожалуй, пойду,
388
00:39:32,632 --> 00:39:35,436
по поводу нового микрофона узнаю.
А то этот чего-то барахлит.
389
00:39:35,461 --> 00:39:38,460
А ты чего сидишь? Иди сюда.
Замени Худабердыева.
390
00:39:52,319 --> 00:39:53,728
Я вас слушаю, Тоня.
391
00:39:54,875 --> 00:39:58,192
Вы меня? Вы о чем, командир?
392
00:40:01,015 --> 00:40:03,127
‒ Тоня…
‒ Вы все время о ней думаете?
393
00:40:07,757 --> 00:40:08,840
‒ Извините.
‒ Я даже немножко ревную.
394
00:40:11,134 --> 00:40:12,220
Она была красивая?
395
00:40:13,859 --> 00:40:15,342
Я даже не знаю как сказать…
396
00:40:15,367 --> 00:40:16,659
А я красивая?
397
00:40:20,054 --> 00:40:21,240
Очень.
398
00:40:23,813 --> 00:40:26,198
И все равно у меня нет никаких шансов?
399
00:40:32,095 --> 00:40:34,818
Извините. Кто там еще?
400
00:40:38,299 --> 00:40:40,299
Это Роща! Кто это?
401
00:40:43,132 --> 00:40:48,341
Посадку разрешаю. Полоса мокрая,
поосторожней. Ветер штиль.
402
00:40:49,967 --> 00:40:51,967
Извините, товарищ капи...
403
00:41:20,212 --> 00:41:21,540
Вот ты где.
404
00:41:22,218 --> 00:41:23,252
Да, а что?
405
00:41:24,107 --> 00:41:28,105
Да нет, ничего. Пару дней назад
пластом лежала, а сейчас бегаешь.
406
00:41:30,288 --> 00:41:33,966
Майор проходил мимо палаты,
а тебя нет. Он мне и устроил.
407
00:41:34,551 --> 00:41:37,867
Простите меня, пожалуйста.
Я просто хотела подышать.
408
00:41:38,644 --> 00:41:41,880
Что это у нас с глазками? Ты чего плачешь?
409
00:41:42,745 --> 00:41:47,362
Девочка моя, да ты что?
Ну, маленькая ты моя.
410
00:41:48,481 --> 00:41:49,483
Грустно.
411
00:41:50,634 --> 00:41:56,942
Дурочка… Ты жива осталась, это самое
главное. А она плачет. Радоваться надо!
412
00:41:58,309 --> 00:41:59,462
Наверное.
413
00:43:07,867 --> 00:43:14,118
Ребята, от 105-го бомбардировочного!
Коньяк трофейный французский!
414
00:43:15,015 --> 00:43:17,389
Вот это по-нашему! Вот это вы молодцы!
415
00:43:20,058 --> 00:43:22,087
Если б не вы, фрицы б нас похоронили.
416
00:43:22,895 --> 00:43:25,791
Девченку вашу доставили
в целости и сохранности.
417
00:43:25,862 --> 00:43:27,866
Ну, а от всех наших пламенный
фронтовой привет!
418
00:43:28,287 --> 00:43:32,139
Так, друзья товарищи, так дело не пойдет.
Это надо отметить! Надо?
419
00:43:32,186 --> 00:43:36,220
Так, мы вас никуда не отпустим.
Мы сейчас баньку затопим.
420
00:43:37,846 --> 00:43:39,235
Идем, идем.
421
00:43:40,992 --> 00:43:43,508
‒ Здравствуйте, товарищи.
‒ Здравия желаю, товарищ подполковник.
422
00:43:43,533 --> 00:43:45,425
Ну что? Оставайтесь у нас ночевать?
423
00:43:45,045 --> 00:43:49,411
Да мы б с радостью, но лететь надо.
Нас отправили на разведку погоды.
424
00:43:49,841 --> 00:43:52,072
А мы вот девчонку вашу закинули.
425
00:43:52,283 --> 00:43:55,617
Да, за Ритку спасибо.
Ну, а на дорожку заправить?
426
00:43:55,688 --> 00:43:58,946
Не, топлива до пробки.
Вы нам лучше верните нашего стрелка,
427
00:43:58,985 --> 00:44:02,970
а то втюхался в вашу Ритку,
и война им не помеха.
428
00:44:05,136 --> 00:44:07,224
Филлипок! Поехали!
429
00:44:08,826 --> 00:44:15,199
Черт… Мне пора. Я тебе напишу.
Обещаю. Может… Может увидимся.
430
00:44:15,724 --> 00:44:17,932
И я тебе напишу. Обещаю.
431
00:44:25,409 --> 00:44:30,216
Товарищ командир. Дайте мне летчика одного
своего хорошего в сопровождение.
432
00:44:30,723 --> 00:44:34,091
А то небо вроде тихое, да черт его знает,
что там у них, на их стороне.
433
00:44:34,115 --> 00:44:35,533
Мне б так спокойней было.
434
00:44:35,582 --> 00:44:37,045
И то верно.
435
00:44:42,727 --> 00:44:44,727
Я вам дам хорошего летчика.
436
00:44:45,731 --> 00:44:49,656
Спасибо тебе. Мы обязательно увидимся.
Слышишь? Обязательно.
437
00:45:03,952 --> 00:45:05,250
Лёня!
438
00:45:08,861 --> 00:45:10,861
Лёнь, чем ты там занимаешься, я не пойму?
439
00:45:10,956 --> 00:45:13,784
Я вообще смотрю, какой-то
ты ерундой страдаешь, а.
440
00:45:13,925 --> 00:45:17,010
А что? Что она сказала?
441
00:45:19,817 --> 00:45:21,336
Она это кто?
442
00:45:22,931 --> 00:45:28,505
Лёнь, о чем ты думаешь?
О машине думать надо.
443
00:45:28,709 --> 00:45:36,640
Понял. Ты прав. Ты, как всегда,
Илюша, прав. Ну, что я должен делать?
444
00:45:38,636 --> 00:45:39,702
Ребят сопроводи.
445
00:45:41,756 --> 00:45:43,025
Есть.
446
00:45:49,531 --> 00:45:53,575
Коля, пиши! Высота 1000.
447
00:45:56,074 --> 00:46:00,135
Облака кучевые, переходящие в перистые.
448
00:46:00,857 --> 00:46:06,624
Большая болтанка.
Видимость порядка 3000 метров.
449
00:46:08,292 --> 00:46:10,292
‒ Записал?
‒ Так точно.
450
00:46:40,015 --> 00:46:45,582
Похоже. Правда, спасибо,
но разве это подвиг?
451
00:46:45,979 --> 00:46:49,084
Вот Рита настоящий герой.
452
00:46:49,217 --> 00:46:53,375
Ну, что ты? Ты человеку жизнь спас!
Самый что ни на есть подвиг!
453
00:46:53,042 --> 00:46:55,117
Вы ж погибнуть могли.
Жизнью своей рисковали.
454
00:46:56,313 --> 00:46:59,597
Ну, я просто подумал и за дело.
455
00:46:59,064 --> 00:47:00,605
Ну, настоящий герой.
456
00:47:01,325 --> 00:47:03,882
Ну, иди, иди, поздравимся! Иди.
457
00:47:04,276 --> 00:47:08,502
Ну, замполит, считай, что знания
по матчасти я у тебя уже принял.
458
00:47:08,565 --> 00:47:12,220
Погода распогодится на У-2 тебя будем
вывозить. Пора бы к небу привыкать.
459
00:47:12,661 --> 00:47:14,054
‒ Правда?
‒ Правда, правда.
460
00:47:14,079 --> 00:47:15,127
Спасибо.
461
00:47:19,896 --> 00:47:23,255
Я подслушал. Поздравляю!
462
00:47:24,152 --> 00:47:25,680
Такие забавные.
463
00:47:28,474 --> 00:47:30,158
Что случилось, майор?
464
00:47:38,502 --> 00:47:39,544
Шугаева сбили.
465
00:47:51,974 --> 00:47:55,743
Четыре фоккера навалились
на пешку разведчика.
466
00:47:56,686 --> 00:48:01,620
Шугаев завязал с ними бой.
Потом сообщил, что пешка ушла.
467
00:48:02,254 --> 00:48:07,673
А сам… Я просто не хотел при всех говорить.
468
00:48:08,263 --> 00:48:09,759
Ну, может рация из строя вышла?
469
00:48:09,784 --> 00:48:14,158
Да… Только минут 15 как у него
должно закончиться горючее.
470
00:48:14,224 --> 00:48:16,729
Ай… Да не верю я, чтоб Лёнька так…
471
00:48:16,998 --> 00:48:21,944
Дотянул бы до фронта, да выпрыгнул бы!
Рано хоронить, искать будем.
472
00:48:22,007 --> 00:48:23,446
‒ И еще...
‒ Что?
473
00:48:26,157 --> 00:48:30,914
С Горки сообщили, что та пешка
при посадке разбилась.
474
00:48:33,533 --> 00:48:37,274
Я открываю глаза и думаю, что уже в раю,
а передо мной ангел.
475
00:48:37,004 --> 00:48:41,450
А это, это Филлипок. Мой спаситель.
476
00:48:48,921 --> 00:48:50,322
Погибли все.
477
00:48:53,987 --> 00:48:55,363
Дай закурить.
478
00:48:56,159 --> 00:48:57,228
Так ты же не куришь.
479
00:48:57,253 --> 00:48:58,506
Да курю иногда.
51127
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.