All language subtitles for S02E05. . . - Attackers. The Last Fight. 5 . StarMedia. . . 2015 [Russian]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,542 --> 00:01:41,629 Ну что? 2 00:01:41,068 --> 00:01:43,276 Никаких следов огневых точек немцев. 3 00:01:45,071 --> 00:01:48,479 Слушай, а может быть они с грузовиков били? 4 00:01:49,245 --> 00:01:52,216 Или с каких-нибудь других мобильных противовоздушных средств. 5 00:01:52,365 --> 00:01:55,942 Ну, мы б заметили! Пилоты пешек тоже бы видели. 6 00:01:56,014 --> 00:01:59,032 Ты грузовики видел? Ну, вот. 7 00:02:00,728 --> 00:02:02,900 По мне вообще ни одного выстрела не было. 8 00:02:03,208 --> 00:02:07,319 То-то и оно. Ты понимаешь, абсолютно мирный пейзаж. Ничего. 9 00:02:08,214 --> 00:02:11,590 Да что ж такое-то, а? Командир, что делать будем? 10 00:02:12,083 --> 00:02:15,541 Выполнять задачу штаба. Да, Сань? 11 00:02:16,096 --> 00:02:17,800 Да и выхода у нас другого нет. 12 00:02:19,063 --> 00:02:22,855 Черт! Этого еще тут не хватало. 13 00:02:25,072 --> 00:02:27,348 Вот червь докопался, как до траншеи. 14 00:02:27,847 --> 00:02:30,680 Да уж. Как бы его отвадить отсюда? 15 00:02:31,317 --> 00:02:34,866 Не получится. Петрович, ты пойди ему представься. 16 00:02:34,969 --> 00:02:39,345 А то он начнет свою эту песню, что, мол, проворонили, не встретили. 17 00:02:41,072 --> 00:02:46,324 Слушай, командир. Мы в детстве темную таким устраивали. 18 00:02:48,002 --> 00:02:50,681 Помогало. Ну, в лесу мало ли что по дороге может случиться. 19 00:02:50,706 --> 00:02:52,389 Да ладно, Сань, ты что. 20 00:02:56,976 --> 00:02:59,054 Здравия желаю, товарищ подполковник. 21 00:02:59,002 --> 00:03:00,753 Здравия желаю. Что угодно? 22 00:03:01,034 --> 00:03:05,396 Ну, я вижу, вы в расположении, просто хотел узнать, может быть могу чем-то помочь? 23 00:03:05,745 --> 00:03:08,264 Да и, собственно, чем обязаны? 24 00:03:09,333 --> 00:03:12,422 Вот читайте предписание. 25 00:03:14,128 --> 00:03:18,972 Я командирован в ваш полк для того, чтобы выявить факты несоответствия. 26 00:03:19,728 --> 00:03:21,745 Несоответствия чего чему? 27 00:03:22,426 --> 00:03:26,523 В штабе поговаривают о замене подполковника Бестужева на посту комполка. 28 00:03:26,602 --> 00:03:30,318 Мне кажется, я это понимаю. Вы это понимаете? 29 00:03:39,754 --> 00:03:42,962 Здравия желаю, подполковник Максимов, особый отдел штаба армии. 30 00:03:44,192 --> 00:03:45,914 Чем обязана вашему визиту? 31 00:03:46,029 --> 00:03:49,446 Да так, вроде ничего. Хочу только… 32 00:03:49,762 --> 00:03:52,803 Спирт не просите, не дам. Спирт для раненых. 33 00:03:52,867 --> 00:03:55,340 Очень хорошо. Очень интересно. 34 00:03:55,601 --> 00:03:58,578 И как часто у вас спирт выпрашивают, а? Я, например, не пью. А вы? 35 00:03:58,603 --> 00:04:04,664 А я, как положено. Остальные просят иногда, но летчики народ дисциплинированный. 36 00:04:04,751 --> 00:04:07,962 Вот в госпитале у меня часто клянчили. Даже своровать пытались. 37 00:04:07,997 --> 00:04:11,060 Понятно. А как полк подготовился к наступлению? 38 00:04:11,652 --> 00:04:14,520 Будет много раненых, вы же понимаете, какая это ответственность. 39 00:04:14,545 --> 00:04:16,120 Я не понимаю, что вы хотите. 40 00:04:16,145 --> 00:04:17,263 Посмотреть. 41 00:04:17,358 --> 00:04:21,333 Да так и сказал: в штабе поговаривают о замене подполковника Бестужева. 42 00:04:21,508 --> 00:04:23,797 Друзья мои, да я не напрашивался на комполка. 43 00:04:23,822 --> 00:04:26,600 Ну, снимут меня, и будете так же летать и немца бить. 44 00:04:26,073 --> 00:04:29,530 Нет, я бы все-таки этому опарышу темную бы устроил. 45 00:04:30,025 --> 00:04:33,032 А то, что он сказал: шагом марш под трибунал, ты это забудь. 46 00:04:34,124 --> 00:04:36,817 Стоит подумать, как нас немец за нос водит. 47 00:04:37,476 --> 00:04:39,643 Так, а это что у нас за такое? 48 00:04:39,886 --> 00:04:41,634 Это ребенок, товарищ подполковник. 49 00:04:41,659 --> 00:04:45,970 Я вижу, что ребенок. Что он тут делает? Ваши наплодили уже? 50 00:04:46,072 --> 00:04:49,889 Ну, что вы такое говорите? Ребенок родился здесь, родила его женщина, 51 00:04:49,914 --> 00:04:53,271 которую на аэродром из леса доставил командир полка Бестужев. 52 00:04:53,406 --> 00:04:56,187 Женщина к несчастью погибла, а ребенка мы спасли. 53 00:04:56,235 --> 00:04:59,414 Из леса? А он что там делал — Бестужев? 54 00:05:01,993 --> 00:05:06,030 А? Нашел бабу и приволок с собой на военный аэродром? 55 00:05:06,423 --> 00:05:09,436 Нет, ну, а что? Он должен был ее бросить там в лесу? Она же рожала! 56 00:05:09,751 --> 00:05:12,490 Там, в полете, на них напал фашист, она много крови потеряла! 57 00:05:12,515 --> 00:05:14,929 Мы ее не спасли, а ребенок остался! Это же подвиг! 58 00:05:14,954 --> 00:05:17,903 Возможно. Возможно и подвиг. 59 00:05:18,003 --> 00:05:21,769 Но мне кажется, что это какой-то наказуемый подвиг. 60 00:05:22,285 --> 00:05:26,347 Ну, посмотрите. Посмотрите, какая она у нас красавица. 61 00:05:26,688 --> 00:05:29,317 Целых 5 кило. У вас есть дети? 62 00:05:29,342 --> 00:05:31,160 ‒  Нет, а что? ‒  Возьмите ее на руки. 63 00:05:31,208 --> 00:05:34,982 Возьмите, возьмите. Вот смотрите, вы ей даже нравитесь. 64 00:05:35,865 --> 00:05:40,907 Я уже договорилась с командиром. При первой же возможности мы переправим малышку в тыл. 65 00:06:11,992 --> 00:06:13,558 Значит, получается… 66 00:06:17,565 --> 00:06:19,164 Чё обсуждаете, товарищи? 67 00:06:19,321 --> 00:06:21,030 Пытаемся понять, как нас немец надул. 68 00:06:21,055 --> 00:06:22,726 Не знаю, как вас немец надул. 69 00:06:22,956 --> 00:06:25,949 А ребенок, которого вы прячете всем полком в медсанбате, 70 00:06:26,385 --> 00:06:29,763 только что надул на меня в прямом смысле этого слова! 71 00:06:35,968 --> 00:06:40,952 И нет ничего в этом смешного. Я вынужден буду доложить об этом в штаб армии! 72 00:06:40,977 --> 00:06:43,118 Товарищ подполковник, так мы же не виноваты… 73 00:06:43,143 --> 00:06:48,102 И, если в ближайшее время, вы ребенка не отправите в тыл, как мы договаривались… 74 00:06:49,199 --> 00:06:50,261 Чё там? 75 00:06:51,034 --> 00:06:53,492 Это что еще такое? Кто разрешил? 76 00:07:21,854 --> 00:07:26,051 Что за дисциплина? Что за цирк вы тут устроили? 77 00:07:26,694 --> 00:07:31,143 Вы же самолет могли угробить своим кружением на месте. 78 00:07:31,192 --> 00:07:37,865 Вообще-то капитан Падалко выполнял элемент — кружение на месте. 79 00:07:38,269 --> 00:07:46,214 Осваивал, так сказать, изучение возможностей истребителя. Я разрешил. 80 00:07:48,375 --> 00:07:49,568 Вы? 81 00:07:49,988 --> 00:07:51,905 Еще один заика в нашем полку объявился. 82 00:07:52,016 --> 00:07:58,648 Да что вы себе позволяете, капитан? А? Под арест хотите? Встать! Я! 83 00:07:58,774 --> 00:08:00,315 Сидеть! 84 00:08:03,584 --> 00:08:07,809 Товарищ подполковник, капитан Шугаев для дальнейшего прохождения службы прибыл. 85 00:08:08,173 --> 00:08:11,670 Сочту за честь служить под вашим командованием, товарищ подполковник. 86 00:08:14,192 --> 00:08:15,501 А это что такое? 87 00:08:16,782 --> 00:08:20,150 Это мой друг. Летчик-испытатель Иннокентий. 88 00:08:24,034 --> 00:08:27,385 Как вы могли собаку на аэродром притащить? 89 00:08:29,027 --> 00:08:36,709 Я… Я доложу! Я все доложу. 90 00:08:40,254 --> 00:08:43,173 Есть люди, которым не надо темную устраивать. Сами все сделают. 91 00:08:43,444 --> 00:08:49,371 Ну, замполит! Лёнечка! Здравствуй, дорогой! 92 00:08:49,499 --> 00:08:51,206 Ну что, Сань, повоюем? 93 00:08:53,531 --> 00:08:55,840 Ну, знакомься, замполит Вилорик… 94 00:09:04,534 --> 00:09:07,837 Что я делаю не то, что со мной такая девушка и слова сказать не может? 95 00:09:08,826 --> 00:09:10,267 Какое слово? 96 00:09:11,887 --> 00:09:14,979 Ну, хотя бы "привет". 97 00:09:16,766 --> 00:09:19,564 Я с вами сегодня здоровалась уже в столовой, утром. 98 00:09:19,843 --> 00:09:22,486 Ну вот. Хотя бы так. 99 00:09:22,897 --> 00:09:27,134 Вы так думаете? Я не думаю. 100 00:09:37,364 --> 00:09:38,535 Здрасте. 101 00:09:39,285 --> 00:09:44,217 Какая главная ошибка? Немец повел тебя на вертикаль, ты за ним. 102 00:09:45,055 --> 00:09:49,544 ЯК-3 машина что надо, но, как говорится, везде есть нюансы. 103 00:09:50,943 --> 00:09:53,841 Слабое место у яшечки — это низкая скороподъемность 104 00:09:53,092 --> 00:09:58,278 на высотах более трех тысяч метров. Самолет теряет скорость и происходит что? 105 00:09:59,304 --> 00:10:00,575 Сваливание, товарищ. 106 00:10:00,006 --> 00:10:04,045 Правильно. Сваливание. Но немец не фраер, всегда зевнет 107 00:10:04,071 --> 00:10:06,897 и тут-то, как говорится, вам и карты в руки. 108 00:10:10,279 --> 00:10:11,286 Ясно? 109 00:10:11,311 --> 00:10:12,644 [Так точно.] 110 00:10:13,446 --> 00:10:14,567 Вопросы есть? 111 00:10:14,723 --> 00:10:16,019 [Никак нет.] 112 00:10:16,489 --> 00:10:17,726 Свободны. 113 00:10:28,002 --> 00:10:29,711 Иди сюда. 114 00:10:31,025 --> 00:10:35,124 Ну? Тебе хоть интересно было, а? 115 00:10:43,214 --> 00:10:46,860 Что, командир? Я что-то не так делаю? 116 00:10:47,649 --> 00:10:50,670 Да во всём ты, Лёня, молодец. Только чего ты маешься? 117 00:10:51,016 --> 00:10:54,507 Я? Маюсь? Нет, тебе показалось. 118 00:10:56,975 --> 00:11:01,361 Ну да, маюсь! Я к тебе зачем сюда приехал? Чтобы летать. 119 00:11:02,749 --> 00:11:05,920 Устал я там. И Лазуркевич меня отшила. 120 00:11:06,074 --> 00:11:07,101 Почему? 121 00:11:09,097 --> 00:11:12,279 Да не знаю. Запутался я. 122 00:11:15,024 --> 00:11:22,938 Слушай, а что это за девочка-летчица? Чернявая, евреечка. 123 00:11:23,583 --> 00:11:24,625 Милка Раппопорт. 124 00:11:24,649 --> 00:11:25,911 Раппопорт? 125 00:11:27,181 --> 00:11:28,358 Зачем она тебе? 126 00:11:28,793 --> 00:11:34,674 Так. Просто интересно. Какая-то она пуганая, что ли. Очень хороша. 127 00:11:34,968 --> 00:11:41,149 Лёнь, давай-ка ты завязывай, а. Мне летчик нужен. Ас! 128 00:11:42,093 --> 00:11:45,089 А не клубок с нитками. Перепутанными. 129 00:11:51,802 --> 00:11:54,885 Это не нитки. Это нервы. 130 00:11:56,099 --> 00:12:00,743 Это что еще такое? Ты, замполит, обещай мне, что больше никакой самодеятельности! 131 00:12:01,092 --> 00:12:04,451 Мне самолеты нужны целыми! А главное, ты мне сам нужен целый и здоровый! 132 00:12:04,476 --> 00:12:05,668 Я не специально, я… 133 00:12:05,693 --> 00:12:09,125 Разрешите обратиться? Тревога! Это вам из штаба армии. 134 00:12:09,497 --> 00:12:12,205 Немцы подняли бомбардировщики в Демблине. 135 00:12:14,174 --> 00:12:18,071 Задача: перехватить немецких бомбардировщиков до подхода их к цели 136 00:12:18,098 --> 00:12:20,180 и не дать им прицельно отбомбиться. Первая и вторая эскадрильи 137 00:12:20,943 --> 00:12:24,712 работаете только на бомбардировщиков и не отвлекаетесь на истребителей прикрытия. 138 00:12:24,756 --> 00:12:26,602 ‒  Ясно, Лёня? ‒  Ясно, командир. 139 00:12:26,644 --> 00:12:30,078 Только по бомберам! Ты и Вадивасов. Третья и четвертая эскадрильи — 140 00:12:30,103 --> 00:12:33,142 я с Василевской завязываем боем истребителей противника. 141 00:12:33,299 --> 00:12:36,628 Всем понятно? По машинам, времени в обрез. 142 00:13:29,826 --> 00:13:31,614 От винта! 143 00:13:56,565 --> 00:13:59,232 Товарищ замполит, отошли! Не ровен час… 144 00:13:59,043 --> 00:14:01,460 ‒  Сейчас. Иду, иду. ‒  Он же выруливает! 145 00:14:13,964 --> 00:14:17,422 Я ж говорил вам! Что ж мы без вас делать будем? 146 00:14:17,942 --> 00:14:23,817 Дядя Миша, и вы туда же! Ну, что вы со мной как с ребенком? Я вам что, маленький? 147 00:14:27,071 --> 00:14:31,128 Внимание, первый! Это Роща! Уточненные координаты цели: 148 00:14:32,164 --> 00:14:38,191 самолеты противника обнаружены в квадрате А-14. Идут курсом 80. Как поняли? Прием. 149 00:14:38,432 --> 00:14:40,890 Понял, Роща. Анна-один-четыре. 150 00:14:45,512 --> 00:14:50,929 Внимание, это первый. Курс 240, высота 3000. Построение уступом вправо. 151 00:15:00,024 --> 00:15:01,066 Товарищи офицеры… 152 00:15:01,307 --> 00:15:03,223 Товарищи офицеры, докладывайте. 153 00:15:03,649 --> 00:15:06,805 Товарищ командующий, выносные посты и разведка докладывают 154 00:15:06,926 --> 00:15:13,105 об активизации немцев по всей линии фронта. По нашим частям нанесены артиллерийские, 155 00:15:13,146 --> 00:15:16,075 минометные и ракетные удары со стороны противника. 156 00:15:16,488 --> 00:15:20,517 С прифронтовых аэродромов подняты бомбардировщики и истребители прикрытия. 157 00:15:21,295 --> 00:15:24,003 Вот сюда они прут. Что предприняли? 158 00:15:24,488 --> 00:15:28,700 По тревоге поднят 133-ий истребительный. Он к ним ближе всех. 159 00:15:28,866 --> 00:15:31,952 И, на всякий случай, 12-й гвардейский из-под Масевичей. 160 00:15:34,263 --> 00:15:35,850 Боюсь, не успеют. 161 00:15:36,641 --> 00:15:39,140 Горка, внимание! Воздушная тревога! 162 00:15:39,219 --> 00:15:43,812 Дежурный! Объявляй тревогу! Весь личный состав полка в укрытие. 163 00:15:43,963 --> 00:15:47,195 Отогнать всю наземную технику в лес и не высовываться! Выполняйте! 164 00:15:47,269 --> 00:15:49,020 Есть. Петров, тревога! 165 00:16:23,575 --> 00:16:25,673 Внимание, Горка! Это маленькие! Мы на подходе! 166 00:16:26,058 --> 00:16:29,975 Кто это? Бестужев? Опоздали! Фрицы уже здесь! 167 00:17:07,327 --> 00:17:11,786 Минута до цели. Атакуем сходу! Противник над аэродромом! 168 00:17:12,008 --> 00:17:15,553 Внимание, это второй! Лапотники на 10 часов ниже! 169 00:17:16,037 --> 00:17:18,037 Саня, атакуем, твои те, что на подходе! 170 00:17:18,617 --> 00:17:24,450 Это первое звено! Наблюдаю, Лёня! Руба, прикрой! Атакуем бомбардировщики сходу! 171 00:17:24,672 --> 00:17:26,698 Понял, командир, прикрываю! 172 00:17:52,086 --> 00:17:54,443 Стой! Филлипок! 173 00:17:57,023 --> 00:17:59,677 ‒  Убьют! ‒  Не каркай! Филлипок! 174 00:18:23,022 --> 00:18:24,989 Что он делает? Он же не попадет! 175 00:18:28,325 --> 00:18:29,716 Попал! 176 00:18:37,951 --> 00:18:42,069 Готов! Братцы, готов! 177 00:18:50,071 --> 00:18:51,625 Не уйдешь, гад! 178 00:19:03,821 --> 00:19:08,463 Это первый! Истребители на 9-ти часах выше, удаление — 3. Атакую. 179 00:19:08,968 --> 00:19:11,092 Третий, приняла. Атакую! 180 00:19:21,457 --> 00:19:24,871 Худабердыев! Да выключи ты это воронье! 181 00:19:24,966 --> 00:19:28,897 Один черт не понятно, о чем они там каркают! Наших не слышно. 182 00:19:30,278 --> 00:19:36,293 Черт, наверх пошел гад! Выше пошел, видишь? Бей его, я прикрою! 183 00:19:36,776 --> 00:19:42,134 ‒  Манукян, прикрой Войтика! ‒  Войтик, справа мессер, уходи, я прикрою! 184 00:19:42,507 --> 00:19:43,924 Понял, ухожу! 185 00:19:46,975 --> 00:19:48,900 Это седьмой! Это седьмой! Я атакована! 186 00:19:55,233 --> 00:19:57,424 Я подбита! Я подбита! 187 00:19:57,464 --> 00:19:59,464 Рита, попытайся удержать высоту! 188 00:20:03,186 --> 00:20:07,447 Спокойно! Отстегни ремни и прыгай! Внизу свои. 189 00:20:08,225 --> 00:20:12,517 Я поняла! Я поняла! Я прыгаю! 190 00:20:18,974 --> 00:20:21,040 Немец, кажись! Немец! 191 00:20:21,243 --> 00:20:23,169 А ну, пошли ребята! 192 00:20:30,375 --> 00:20:31,583 Мама дорогая. 193 00:20:34,829 --> 00:20:40,020 Девчёнка… Эй, эй, эй! 194 00:20:44,551 --> 00:20:48,752 Внимание! Это первое звено! Я под атакой! Прикройте кто-нибудь! 195 00:20:49,015 --> 00:20:52,252 Отцепись от него! Отвали, я тебе сказал! 196 00:20:56,338 --> 00:20:57,952 Дымишь, зараза! 197 00:21:00,002 --> 00:21:02,044 Отлетался, тварь фашистская! 198 00:21:13,909 --> 00:21:14,910 Черт! 199 00:21:15,447 --> 00:21:16,458 Кто это? 200 00:21:16,049 --> 00:21:19,196 Это троечка. Трассер пробил кабину. 201 00:21:19,849 --> 00:21:24,638 Порвал трос парашюта и меня по башке рикошетом шарахнуло! 202 00:21:24,694 --> 00:21:28,695 Держись, троечка, держись! Троечка, ты слышишь меня? 203 00:21:34,001 --> 00:21:36,789 Тихо, тихо. Ты жива? Эй! 204 00:21:39,452 --> 00:21:44,119 Мама дорогая. Это ты… Эй! Ваша эскадрилья… 205 00:21:44,722 --> 00:21:47,346 Помнишь, вы нас прикрывали, на том вылете на разведку. 206 00:21:47,041 --> 00:21:49,860 Я стрелок с того самолета! Помнишь? Помнишь? 207 00:21:50,735 --> 00:21:51,748 Помню. 208 00:21:51,773 --> 00:21:53,607 Помнишь. Ну, хорошо. Молодец. 209 00:21:55,645 --> 00:21:59,691 Филлипок! А мы думали тебе на голову фриц упал! 210 00:22:00,161 --> 00:22:02,620 Наша, наша девченка! Летчица! Молодец. 211 00:22:02,676 --> 00:22:04,150 ‒  Живой? ‒  Живой, живой. 212 00:22:04,297 --> 00:22:09,399 Так, поднимай ее! Раз, два, три! Оп! 213 00:22:09,447 --> 00:22:12,063 Взяли! Понесли. Давай давай. 214 00:22:12,534 --> 00:22:16,242 Внимание всем! Это первый! Общий сбор. 215 00:22:23,239 --> 00:22:24,524 Троечка, как ты? 216 00:22:29,075 --> 00:22:31,433 Троечка! Троечка, ты слышишь меня? 217 00:22:31,458 --> 00:22:32,533 Да! Да! 218 00:22:33,679 --> 00:22:36,684 Общий сбор, квадрат А-14. Возвращаемся на базу. 219 00:22:37,246 --> 00:22:38,790 Принял. Возвращаемся. 220 00:22:38,895 --> 00:22:41,103 Это первый! Есть возвращаться на базу. 221 00:22:41,159 --> 00:22:42,867 Роща, прием! Как слышите меня? 222 00:22:43,564 --> 00:22:48,606 Внимание, это Роща! Полоса свободна! Вам разрешена посадка! Ждем вас! 223 00:22:48,764 --> 00:22:53,262 Я веду троечку, он, кажется, ранен. Но летит. Вы там приготовьтесь. 224 00:22:53,662 --> 00:22:58,614 Молодец Бестужев! Без его истребителей нам была бы хана! 225 00:22:59,034 --> 00:23:03,712 Срочно, нач.штаба, докладывай, здорово нас фриц покрошил? 226 00:23:03,766 --> 00:23:07,679 Могло быть хуже. Молодцы маленькие. Опоздай они чуточку — 227 00:23:07,742 --> 00:23:11,389 тут живого места не было б. Летчица их у нас, в санчасть отправили. 228 00:23:11,479 --> 00:23:14,438 Давай без лирики. Сколько самолетов мы потеряли? 229 00:23:14,509 --> 00:23:19,524 Ни одного, товарищ полковник. Склад ГСМ сгорел, полосу распахали. 230 00:23:19,069 --> 00:23:22,207 Есть раненые среди зенитчиков. Убитых нет. 231 00:23:22,993 --> 00:23:25,327 Ну, тогда с нас причитается. 232 00:23:39,768 --> 00:23:41,276 Давай, кушай, маленький. 233 00:23:43,565 --> 00:23:44,971 ‒  Живой? ‒  Живой. 234 00:23:47,583 --> 00:23:51,376 Оп! Ну? Иди ко мне! 235 00:23:51,503 --> 00:23:57,219 Хоть ты мне рад! Ну, как дела? Там что происходит, а? 236 00:23:59,608 --> 00:24:02,130 Ну-ка, пойдем посмотрим, что там. Давай. 237 00:24:14,097 --> 00:24:15,184 Что? 238 00:24:19,444 --> 00:24:21,073 Ну? Чё слышно? 239 00:24:21,238 --> 00:24:23,286 Войтик ранен, судя по всему. Летит, но плохо. 240 00:24:23,811 --> 00:24:24,996 А где командир? 241 00:24:25,051 --> 00:24:29,938 Командир рядом с ним. Но у них топливо на исходе! Если в один заход не решатся… 242 00:24:29,993 --> 00:24:32,291 ‒  Пусть прыгает! Чего тянут? ‒  Да не может он прыгать! 243 00:24:32,316 --> 00:24:33,228 Почему? 244 00:24:33,253 --> 00:24:35,921 Парашют поврежден! Трассер прямо в ранец поймал! 245 00:24:41,891 --> 00:24:44,016 Витя, Витя, ты слышишь меня? 246 00:24:44,047 --> 00:24:46,671 Слышу! Слышу! 247 00:24:47,293 --> 00:24:53,466 Спокойно. Плавно прибираешь газ. Я рядом. Все у тебя получится. 248 00:24:53,913 --> 00:24:58,831 Вот так, Синица, мало в бою выжить, 249 00:24:59,759 --> 00:25:03,175 надо еще до дома долететь. 250 00:25:07,257 --> 00:25:09,826 Соберись! Слышишь меня? 251 00:25:14,481 --> 00:25:16,038 Угробится парень. 252 00:25:18,678 --> 00:25:21,124 Внимание, это Роща! Ну, что там у вас? 253 00:25:21,337 --> 00:25:22,712 Пока не пойму. 254 00:25:24,667 --> 00:25:27,833 Держись, троечка. Держись. Дотяни. 255 00:25:28,047 --> 00:25:31,589 Троечка, как ты? Троечка, ты слышишь меня? 256 00:25:32,055 --> 00:25:33,888 Я… Готов… 257 00:25:36,909 --> 00:25:38,571 Витя, очнись! 258 00:26:01,642 --> 00:26:02,687 Останови! 259 00:26:14,479 --> 00:26:17,137 Войтик… Это Войтик! 260 00:26:19,131 --> 00:26:21,190 Ну, держись, парень, держись. Дотяни. 261 00:26:21,962 --> 00:26:26,964 Роща, внимание! Это первый! Трешка потерял сознание, он падает. 262 00:26:28,067 --> 00:26:30,067 Витя, очнись! Витя! 263 00:26:30,452 --> 00:26:33,136 Черт, в такой ситуации командир еще не был. 264 00:26:34,112 --> 00:26:38,905 Пусть сам садится. Бес! Заходи на посадку! Садись сам! 265 00:26:38,992 --> 00:26:43,038 Треха, держись! Держишься? Треха! Треха, отвечай мне! 266 00:26:43,538 --> 00:26:46,632 Что мы так и будем стоять? Чего мы ждем? 267 00:26:47,376 --> 00:26:49,351 Да не знаю! Не знаю! 268 00:26:51,087 --> 00:26:54,378 Треха, очнись! Треха, отвечай мне! Треха! 269 00:26:59,878 --> 00:27:01,461 Я здесь, командир! 270 00:27:03,046 --> 00:27:04,170 Держись! 271 00:27:16,894 --> 00:27:18,986 Гони на аэродром! Пожарную и скорую сюда! 272 00:27:20,576 --> 00:27:23,529 Всем стоять на месте! Это приказ! 273 00:28:32,783 --> 00:28:34,149 Тут хоть в порядке. 274 00:28:56,072 --> 00:28:58,920 Скорую, пожарную срочно сюда! И мою машину! 275 00:28:58,945 --> 00:29:00,114 Илья, за тобой едем? 276 00:29:00,139 --> 00:29:01,288 Да, все в машину! 277 00:29:01,312 --> 00:29:02,747 Кешка, за мной! 278 00:29:02,772 --> 00:29:06,918 Войтик там, у оврага остался лежать! Поехали, прямо! 279 00:29:25,855 --> 00:29:29,855 Так точно, товарищ маршал! Существенных потерь нет, несколько раненых. 280 00:29:30,321 --> 00:29:32,329 Продолжать разведку. Чего бы это не стоило. 281 00:29:33,415 --> 00:29:35,415 От этого зависит срок наступления. 282 00:29:35,606 --> 00:29:38,848 Задачу понял. Будет выполнено! Есть! 283 00:29:41,936 --> 00:29:43,511 Разрешите, товарищ командующий? 284 00:29:43,536 --> 00:29:44,719 Заходи, садись. 285 00:29:44,857 --> 00:29:47,280 В штабе только и говорят: молодец Бестужев. 286 00:29:47,344 --> 00:29:50,490 Он со своими ребятами просто спас аэродром Горку. 287 00:29:52,006 --> 00:29:55,987 Товарищ командующий, ставка торопит с этими дотами. И они правы. 288 00:29:56,167 --> 00:29:59,783 Чем дольше мы тянем, тем больше у немцев времени на концентрацию сил. 289 00:30:00,064 --> 00:30:01,791 А что докладывает наземная разведка? 290 00:30:01,816 --> 00:30:03,848 ‒  Пока ждем. ‒  Надо же, Бестужеву опять повезло. 291 00:30:06,005 --> 00:30:07,960 Конечно, в шелковой рубашке родился. 292 00:30:07,985 --> 00:30:12,424 Иван Анатолич, вам необходимо заняться вашей непосредственной работой. 293 00:30:12,449 --> 00:30:13,476 Степан Гав… 294 00:30:13,501 --> 00:30:16,596 А вас, подполковник, я попросил бы проконтролировать организацию 295 00:30:16,621 --> 00:30:18,667 усиленной охраны аэродромов. Лично. 296 00:30:22,084 --> 00:30:24,625 Понял. Займусь немедленно. 297 00:30:54,881 --> 00:30:57,128 Здрасте, доктор. Можно мне к ним? 298 00:30:58,558 --> 00:30:59,806 Можно, но не долго. 299 00:31:00,486 --> 00:31:02,153 Спасибо. 300 00:31:19,668 --> 00:31:21,313 Ну, ходи давай. 301 00:31:23,224 --> 00:31:25,917 Нет, нет, лежите. 302 00:31:28,313 --> 00:31:31,031 Ой... Ну что у вас с лицом, а? 303 00:31:31,042 --> 00:31:34,584 Мне приятно вас видеть. 304 00:31:35,003 --> 00:31:36,029 Да? 305 00:31:36,382 --> 00:31:38,625 И мне приятно. 306 00:31:41,313 --> 00:31:46,222 Ну, а ты-то чё заикаться стал? М? Ну? 307 00:31:46,611 --> 00:31:50,424 Ну и что мне с вами, ухажеры, делать? Вы смотрите не подеритесь тут. 308 00:31:50,543 --> 00:31:53,005 А то от вас совсем рожки да ножки останутся. 309 00:31:54,494 --> 00:31:58,471 Да я и драться-то не умею. 310 00:31:58,575 --> 00:31:59,751 Чё, совсем, что ли? 311 00:31:59,776 --> 00:32:01,213 Абсолютно. 312 00:32:01,248 --> 00:32:04,425 А я научу. Не, серьезно, замполит, на войне это поможет. 313 00:32:04,694 --> 00:32:06,752 Не, а чё вы так смотрите? Он мне жизнь спас. 314 00:32:06,817 --> 00:32:10,176 Так, а зачем ты будешь учить его драться, а? Голова твоя забинтованная. 315 00:32:10,247 --> 00:32:11,930 Чтоб он тебе по носу дал? 316 00:32:11,976 --> 00:32:16,475 Ну и чё? От хорошего человека и по носу можно получить. Правда, замполит? 317 00:32:17,314 --> 00:32:20,690 Не знаю. Ни разу не пробовал. 318 00:32:21,051 --> 00:32:22,092 Попробуешь! 319 00:32:28,329 --> 00:32:35,122 Послушайте, товарищ капитан, а вы, может, ну, выберете из нас сильнейшего? 320 00:32:39,012 --> 00:32:42,110 А с чего вы взяли, что я из вас двоих выбирать намерена, а? 321 00:32:44,472 --> 00:32:46,896 Может, кто третий приглянется. 322 00:32:47,492 --> 00:32:49,710 Какой… Какой третий? 323 00:32:49,735 --> 00:32:54,588 Так что, не болейте долго, кавалеры. Выздоравливайте. 324 00:32:54,747 --> 00:32:56,747 Я долго ждать не буду. 325 00:33:08,339 --> 00:33:10,145 Всем привет! 326 00:33:20,094 --> 00:33:25,845 Слышь, замполит, а ты случайно не знаешь кто этот третий, а? 327 00:33:27,697 --> 00:33:29,530 Дурак ты, Витька. 328 00:33:29,584 --> 00:33:31,503 Это я еще и дурак получаюсь? 329 00:33:34,043 --> 00:33:38,022 Но-но! Попадется мне этот третий, знаешь… 330 00:33:39,856 --> 00:33:42,912 А ты драться меня все-таки научи. 331 00:33:43,444 --> 00:33:45,497 Научу, научу! Ходи давай! 332 00:33:45,914 --> 00:33:46,919 Да нет у меня. 333 00:33:49,118 --> 00:33:50,424 А у меня есть. 334 00:34:05,256 --> 00:34:09,454 Да пойми, командир, свободная охота в тылу противника это нормально. 335 00:34:09,007 --> 00:34:12,850 Нужно доказать фашистам, что кончилось их время! Что хозяева в небе — мы! 336 00:34:15,243 --> 00:34:18,307 Ну, в общем-то, я в чем-то согласен с товарищем Шугаевым. В этом есть резон. 337 00:34:18,959 --> 00:34:23,112 Свободная охота запрещена приказом главкома ВВС! 338 00:34:23,168 --> 00:34:25,923 Сопровождение, прикрытие… Никакой самодеятельности! 339 00:34:25,948 --> 00:34:27,797 Ну, что я тебе рассказываю, Лёнь! 340 00:34:28,374 --> 00:34:34,000 Хорошо. Вот, мы сейчас сидим. Чего сидим? Чего ждем? 341 00:34:34,343 --> 00:34:36,094 Ждем приказа. 342 00:34:38,403 --> 00:34:40,526 Лёнь, ты думаешь мне, что ли хочется сидеть? 343 00:34:40,763 --> 00:34:44,297 Ну, займи себя. Ну, я не знаю... Ну, книжки почитай. 344 00:34:44,426 --> 00:34:48,503 Лёнь, ну-ка посмотри в окно. Погода испортилась, вылетов нет. 345 00:34:48,733 --> 00:34:50,520 Посмотри, как все затянуло. 346 00:34:50,647 --> 00:34:56,032 Хорошо. Я вас понял. Найду себя чем занять, не переживайте. 347 00:35:10,545 --> 00:35:15,791 Парень-то он хороший. Профессионал, но не усидит на месте. 348 00:35:25,273 --> 00:35:26,755 Здорова, волшебники! 349 00:35:27,243 --> 00:35:28,615 Здравия желаю. 350 00:35:28,921 --> 00:35:32,172 Эй, Бог в помощь, я вам не мешаю. Работайте. 351 00:35:33,182 --> 00:35:37,093 И вам не хворать. Не простудились бы, товарищ капитан. Вон как полоскает-то. 352 00:35:37,406 --> 00:35:43,781 Так и я думаю, не простудиться бы. Дядь Миш, спирт есть? 353 00:35:43,825 --> 00:35:47,842 Нету. Весь израсходовали. Чайку налить можем. 354 00:35:49,034 --> 00:35:50,626 ‒  Да шучу я! ‒  Да я знаю. 355 00:35:50,699 --> 00:35:53,237 ‒  Бросил я. ‒  Понятное дело. Ой… 356 00:35:53,369 --> 00:35:58,904 А чаёк это для барышень. А барышень не видать. 357 00:36:00,039 --> 00:36:05,347 Кеш! Кеша! Пошли барышень поищем. Кеш! 358 00:36:05,422 --> 00:36:10,213 Хороший человек капитан, душевный. Зря вы ему спирту не дали, ведь есть же. 359 00:36:10,325 --> 00:36:12,681 Завязал он. Сам просил! 360 00:36:12,808 --> 00:36:17,309 Не давать, даже если на коленках ползать буду! Понял? Ладно… 361 00:36:51,784 --> 00:36:55,146 Так все тихо. Чисто. 362 00:36:58,669 --> 00:37:02,666 Такое все мирное. Люблю дождь. 363 00:37:03,865 --> 00:37:05,130 Да… 364 00:37:08,009 --> 00:37:09,380 Люблю. 365 00:37:22,595 --> 00:37:23,896 Ты что? 366 00:37:24,367 --> 00:37:28,659 Чего? Я же вижу, сидишь тут одна, скучаешь. 367 00:37:28,766 --> 00:37:30,844 Ты что делаешь? Сволочь! 368 00:37:31,972 --> 00:37:35,069 Чего я делаю? Ты-то сама что? Мы на войне, дурочка! 369 00:37:35,094 --> 00:37:39,126 Завтра в ящик сыграем, может и ящика не дождемся. Чего терять, глупая? Ну? 370 00:37:39,159 --> 00:37:42,965 Я не могу так! Это не по-человечески! 371 00:37:43,767 --> 00:37:47,231 Даже, если война! Я умру по-человечески! 372 00:37:47,398 --> 00:37:50,956 Если полюблю, а это должно быть по-человечески! 373 00:37:52,764 --> 00:37:57,327 Нельзя себя терять! Мы люди! Как это можно забыть? 374 00:37:57,573 --> 00:38:02,499 Если они, на той стороне, забыли, что они люди, мы не должны этого себе позволять! 375 00:38:02,562 --> 00:38:06,653 Не можем! Ты пса Кешей зовешь. 376 00:38:06,978 --> 00:38:12,223 Ты даже псу дал человеческое имя! А сам ты кто? 377 00:38:12,398 --> 00:38:16,172 Ты забыл! Забыл... 378 00:38:16,095 --> 00:38:20,449 Не забывай. Это страшно. 379 00:38:54,945 --> 00:38:57,953 Здравия желаю, товарищ командир. Разрешите войти? 380 00:38:58,094 --> 00:39:03,223 Да, товарищ капитан. Заходите. Как там наш замполит? 381 00:39:03,071 --> 00:39:07,708 Герой наш замполит. Когда зашивала ему плечо, ни звука не произнес. 382 00:39:08,837 --> 00:39:10,731 Может в госпиталь его направить? 383 00:39:11,002 --> 00:39:14,074 Я считаю, в этом нет необходимости. Ушиб у него, конечно, сильный, 384 00:39:14,976 --> 00:39:19,128 но сотрясения мозга нет. Я думаю, через пару дней все образуется. 385 00:39:23,454 --> 00:39:26,955 Ну и отлично. Он и вправду молодец, такое не повторишь. 386 00:39:27,002 --> 00:39:29,371 Жалко за такие подвиги награды не дают. 387 00:39:29,094 --> 00:39:31,761 Товарищ командир, если я вам не нужен, то я, пожалуй, пойду, 388 00:39:32,632 --> 00:39:35,436 по поводу нового микрофона узнаю. А то этот чего-то барахлит. 389 00:39:35,461 --> 00:39:38,460 А ты чего сидишь? Иди сюда. Замени Худабердыева. 390 00:39:52,319 --> 00:39:53,728 Я вас слушаю, Тоня. 391 00:39:54,875 --> 00:39:58,192 Вы меня? Вы о чем, командир? 392 00:40:01,015 --> 00:40:03,127 ‒  Тоня… ‒  Вы все время о ней думаете? 393 00:40:07,757 --> 00:40:08,840 ‒  Извините. ‒ Я даже немножко ревную. 394 00:40:11,134 --> 00:40:12,220 Она была красивая? 395 00:40:13,859 --> 00:40:15,342 Я даже не знаю как сказать… 396 00:40:15,367 --> 00:40:16,659 А я красивая? 397 00:40:20,054 --> 00:40:21,240 Очень. 398 00:40:23,813 --> 00:40:26,198 И все равно у меня нет никаких шансов? 399 00:40:32,095 --> 00:40:34,818 Извините. Кто там еще? 400 00:40:38,299 --> 00:40:40,299 Это Роща! Кто это? 401 00:40:43,132 --> 00:40:48,341 Посадку разрешаю. Полоса мокрая, поосторожней. Ветер штиль. 402 00:40:49,967 --> 00:40:51,967 Извините, товарищ капи... 403 00:41:20,212 --> 00:41:21,540 Вот ты где. 404 00:41:22,218 --> 00:41:23,252 Да, а что? 405 00:41:24,107 --> 00:41:28,105 Да нет, ничего. Пару дней назад пластом лежала, а сейчас бегаешь. 406 00:41:30,288 --> 00:41:33,966 Майор проходил мимо палаты, а тебя нет. Он мне и устроил. 407 00:41:34,551 --> 00:41:37,867 Простите меня, пожалуйста. Я просто хотела подышать. 408 00:41:38,644 --> 00:41:41,880 Что это у нас с глазками? Ты чего плачешь? 409 00:41:42,745 --> 00:41:47,362 Девочка моя, да ты что? Ну, маленькая ты моя. 410 00:41:48,481 --> 00:41:49,483 Грустно. 411 00:41:50,634 --> 00:41:56,942 Дурочка… Ты жива осталась, это самое главное. А она плачет. Радоваться надо! 412 00:41:58,309 --> 00:41:59,462 Наверное. 413 00:43:07,867 --> 00:43:14,118 Ребята, от 105-го бомбардировочного! Коньяк трофейный французский! 414 00:43:15,015 --> 00:43:17,389 Вот это по-нашему! Вот это вы молодцы! 415 00:43:20,058 --> 00:43:22,087 Если б не вы, фрицы б нас похоронили. 416 00:43:22,895 --> 00:43:25,791 Девченку вашу доставили в целости и сохранности. 417 00:43:25,862 --> 00:43:27,866 Ну, а от всех наших пламенный фронтовой привет! 418 00:43:28,287 --> 00:43:32,139 Так, друзья товарищи, так дело не пойдет. Это надо отметить! Надо? 419 00:43:32,186 --> 00:43:36,220 Так, мы вас никуда не отпустим. Мы сейчас баньку затопим. 420 00:43:37,846 --> 00:43:39,235 Идем, идем. 421 00:43:40,992 --> 00:43:43,508 ‒  Здравствуйте, товарищи. ‒  Здравия желаю, товарищ подполковник. 422 00:43:43,533 --> 00:43:45,425 Ну что? Оставайтесь у нас ночевать? 423 00:43:45,045 --> 00:43:49,411 Да мы б с радостью, но лететь надо. Нас отправили на разведку погоды. 424 00:43:49,841 --> 00:43:52,072 А мы вот девчонку вашу закинули. 425 00:43:52,283 --> 00:43:55,617 Да, за Ритку спасибо. Ну, а на дорожку заправить? 426 00:43:55,688 --> 00:43:58,946 Не, топлива до пробки. Вы нам лучше верните нашего стрелка, 427 00:43:58,985 --> 00:44:02,970 а то втюхался в вашу Ритку, и война им не помеха. 428 00:44:05,136 --> 00:44:07,224 Филлипок! Поехали! 429 00:44:08,826 --> 00:44:15,199 Черт… Мне пора. Я тебе напишу. Обещаю. Может… Может увидимся. 430 00:44:15,724 --> 00:44:17,932 И я тебе напишу. Обещаю. 431 00:44:25,409 --> 00:44:30,216 Товарищ командир. Дайте мне летчика одного своего хорошего в сопровождение. 432 00:44:30,723 --> 00:44:34,091 А то небо вроде тихое, да черт его знает, что там у них, на их стороне. 433 00:44:34,115 --> 00:44:35,533 Мне б так спокойней было. 434 00:44:35,582 --> 00:44:37,045 И то верно. 435 00:44:42,727 --> 00:44:44,727 Я вам дам хорошего летчика. 436 00:44:45,731 --> 00:44:49,656 Спасибо тебе. Мы обязательно увидимся. Слышишь? Обязательно. 437 00:45:03,952 --> 00:45:05,250 Лёня! 438 00:45:08,861 --> 00:45:10,861 Лёнь, чем ты там занимаешься, я не пойму? 439 00:45:10,956 --> 00:45:13,784 Я вообще смотрю, какой-то ты ерундой страдаешь, а. 440 00:45:13,925 --> 00:45:17,010 А что? Что она сказала? 441 00:45:19,817 --> 00:45:21,336 Она это кто? 442 00:45:22,931 --> 00:45:28,505 Лёнь, о чем ты думаешь? О машине думать надо. 443 00:45:28,709 --> 00:45:36,640 Понял. Ты прав. Ты, как всегда, Илюша, прав. Ну, что я должен делать? 444 00:45:38,636 --> 00:45:39,702 Ребят сопроводи. 445 00:45:41,756 --> 00:45:43,025 Есть. 446 00:45:49,531 --> 00:45:53,575 Коля, пиши! Высота 1000. 447 00:45:56,074 --> 00:46:00,135 Облака кучевые, переходящие в перистые. 448 00:46:00,857 --> 00:46:06,624 Большая болтанка. Видимость порядка 3000 метров. 449 00:46:08,292 --> 00:46:10,292 ‒ Записал? ‒ Так точно. 450 00:46:40,015 --> 00:46:45,582 Похоже. Правда, спасибо, но разве это подвиг? 451 00:46:45,979 --> 00:46:49,084 Вот Рита настоящий герой. 452 00:46:49,217 --> 00:46:53,375 Ну, что ты? Ты человеку жизнь спас! Самый что ни на есть подвиг! 453 00:46:53,042 --> 00:46:55,117 Вы ж погибнуть могли. Жизнью своей рисковали. 454 00:46:56,313 --> 00:46:59,597 Ну, я просто подумал и за дело. 455 00:46:59,064 --> 00:47:00,605 Ну, настоящий герой. 456 00:47:01,325 --> 00:47:03,882 Ну, иди, иди, поздравимся! Иди. 457 00:47:04,276 --> 00:47:08,502 Ну, замполит, считай, что знания по матчасти я у тебя уже принял. 458 00:47:08,565 --> 00:47:12,220 Погода распогодится на У-2 тебя будем вывозить. Пора бы к небу привыкать. 459 00:47:12,661 --> 00:47:14,054 ‒  Правда? ‒  Правда, правда. 460 00:47:14,079 --> 00:47:15,127 Спасибо. 461 00:47:19,896 --> 00:47:23,255 Я подслушал. Поздравляю! 462 00:47:24,152 --> 00:47:25,680 Такие забавные. 463 00:47:28,474 --> 00:47:30,158 Что случилось, майор? 464 00:47:38,502 --> 00:47:39,544 Шугаева сбили. 465 00:47:51,974 --> 00:47:55,743 Четыре фоккера навалились на пешку разведчика. 466 00:47:56,686 --> 00:48:01,620 Шугаев завязал с ними бой. Потом сообщил, что пешка ушла. 467 00:48:02,254 --> 00:48:07,673 А сам… Я просто не хотел при всех говорить. 468 00:48:08,263 --> 00:48:09,759 Ну, может рация из строя вышла? 469 00:48:09,784 --> 00:48:14,158 Да… Только минут 15 как у него должно закончиться горючее. 470 00:48:14,224 --> 00:48:16,729 Ай… Да не верю я, чтоб Лёнька так… 471 00:48:16,998 --> 00:48:21,944 Дотянул бы до фронта, да выпрыгнул бы! Рано хоронить, искать будем. 472 00:48:22,007 --> 00:48:23,446 ‒  И еще... ‒  Что? 473 00:48:26,157 --> 00:48:30,914 С Горки сообщили, что та пешка при посадке разбилась. 474 00:48:33,533 --> 00:48:37,274 Я открываю глаза и думаю, что уже в раю, а передо мной ангел. 475 00:48:37,004 --> 00:48:41,450 А это, это Филлипок. Мой спаситель. 476 00:48:48,921 --> 00:48:50,322 Погибли все. 477 00:48:53,987 --> 00:48:55,363 Дай закурить. 478 00:48:56,159 --> 00:48:57,228 Так ты же не куришь. 479 00:48:57,253 --> 00:48:58,506 Да курю иногда. 51127

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.