All language subtitles for S.W.A.T.2017.S02E05.SOS.1080p_AMZN_WEB-DL_DD_5_1_H_264-AJP69

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,085 --> 00:00:03,820 Wat voorafging bij SWAT... - Heb ik iets gemist 2 00:00:03,845 --> 00:00:06,259 of heeft iemand die kerel in de lul-stand gezet? 3 00:00:06,284 --> 00:00:08,439 Ik ken die wijsneus niet, maar veel geluk ermee. 4 00:00:08,464 --> 00:00:10,136 Ik loog. - Je ligt uit SWAT. 5 00:00:10,167 --> 00:00:13,862 Hondo, laat dit niet het einde zijn. Je schopt niemand uit je familie! 6 00:00:13,893 --> 00:00:16,264 Ik maak geen kans om terug bij SWAT te komen 7 00:00:16,295 --> 00:00:18,214 met die bezuinigingen. - Buck trok aan touwtjes 8 00:00:18,261 --> 00:00:21,790 om je hier te krijgen, maar misschien kan je het deze keer goed doen 9 00:00:21,837 --> 00:00:23,199 en jezelf een plaats verdienen. 10 00:00:23,230 --> 00:00:26,262 Zeg je dat je me een kans wil geven om terug te komen bij SWAT? 11 00:00:26,325 --> 00:00:28,342 Ik zeg dat ik je in de SWAT Academie ga krijgen. 12 00:00:28,381 --> 00:00:30,999 Jij moet jezelf de vraag stellen, hoe graag je dit wil, 13 00:00:31,054 --> 00:00:33,292 en er alles voor doen om te zorgen dat jij het bent. 14 00:00:33,317 --> 00:00:35,145 Ik ga mijn best doen. 15 00:00:39,146 --> 00:00:40,470 Dames en heren, 16 00:00:40,563 --> 00:00:44,495 binnen 90 minuten zijn we terug in de haven van Los Angeles. 17 00:00:44,755 --> 00:00:48,145 Bij deze, wil ik jullie graag bedanken om met ons te varen. 18 00:00:48,215 --> 00:00:50,312 We hopen dat jullie een aangename cruise hadden. 19 00:00:50,781 --> 00:00:52,352 Enkele dingetjes. 20 00:00:52,549 --> 00:00:56,911 Je bagage wordt nu opgehaald door onze staf, om bij aankomst te lossen. 21 00:00:57,068 --> 00:01:00,485 Als je het nog niet gedaan hebt, is het nu een goed moment om 22 00:01:00,532 --> 00:01:02,458 de papieren voor de douane in te vullen 23 00:01:02,488 --> 00:01:05,634 voor alles wat je eventueel meebracht tijdens uw bezoek aan Mexico. 24 00:01:05,673 --> 00:01:08,260 Geniet van de rest van uw reis aan boord van de Tranquil Seas. 25 00:01:08,323 --> 00:01:09,644 We zijn zo in de haven. 26 00:01:09,669 --> 00:01:11,446 Doe jij deze. Ik neem de andere. 27 00:01:11,662 --> 00:01:12,935 Ik ben zo terug. 28 00:01:18,958 --> 00:01:20,558 Stap daar van weg. Nu. 29 00:01:21,431 --> 00:01:23,170 Wacht even, man. 30 00:01:23,209 --> 00:01:25,889 Basis, ik heb een supervisor nodig in het voorste ruim. 31 00:01:30,905 --> 00:01:32,210 Ik handel het af. 32 00:01:32,467 --> 00:01:33,723 Ruim hem op. 33 00:01:34,010 --> 00:01:37,283 Verstop hem ergens tot we van de boot af zijn. 34 00:01:54,383 --> 00:01:58,343 Waar is de bewaker die een oproep deed? - Ik weet het niet. We zijn er net. 35 00:02:34,439 --> 00:02:36,744 Er is geen uitweg voor jou. 36 00:02:37,442 --> 00:02:39,247 Ik verwittigde de kust. 37 00:02:39,623 --> 00:02:43,803 Als we aanleggen, komen er massa's agenten aan boord. 38 00:02:52,961 --> 00:02:56,485 Sir, ik krijg een indicatie die zegt dat we een kapersalarm uitstuurden. 39 00:02:57,363 --> 00:03:00,628 Het komt niet van hier. Probeer te weten te komen waar het is ingetoetst. 40 00:03:01,405 --> 00:03:05,449 Tranquil Seas, havenmeester L.A. We krijgen een alarmcode van uw vaartuig. 41 00:03:05,856 --> 00:03:07,014 Kan je bevestigen? 42 00:03:07,047 --> 00:03:10,625 Havenmeester, dit is Tranquil Seas. We gaan het na. 43 00:03:11,335 --> 00:03:13,444 Laten we verder varen en de deuren beveiligen. 44 00:03:15,061 --> 00:03:16,309 Naar ginder! 45 00:03:16,689 --> 00:03:17,994 Ga weg van de deur. 46 00:03:18,074 --> 00:03:20,885 Stop het schip. Leg het stil. - Dat kan ik niet. 47 00:03:24,799 --> 00:03:26,321 Ik denk van wel. 48 00:03:26,573 --> 00:03:27,862 Leg het stil. 49 00:03:28,549 --> 00:03:29,898 Vooruit, doe het. 50 00:03:34,176 --> 00:03:36,747 Tranquil Seas, ik zie dat je volledig bent gestopt. 51 00:03:36,798 --> 00:03:39,167 Ik start een noodresponsprotocol. 52 00:03:39,651 --> 00:03:41,157 Doe dat niet. 53 00:03:41,541 --> 00:03:43,978 Als ik iets in de buurt van dit schip zie komen, 54 00:03:44,003 --> 00:03:46,366 begin ik dode passagiers in de zee te werpen. 55 00:03:46,391 --> 00:03:47,832 Heb je dat begrepen? 56 00:03:55,703 --> 00:03:58,604 Geef ze de hel vandaag? - Maak je geen zorgen om mij. 57 00:03:58,629 --> 00:04:01,581 Zorg ervoor dat Hondo mijn plek niet weggeeft voordat ik er ben. 58 00:04:02,747 --> 00:04:03,976 Wacht even. 59 00:04:05,788 --> 00:04:07,186 Ik wou je alleen bedanken. 60 00:04:07,390 --> 00:04:08,861 Nee, ik bedoel... 61 00:04:09,172 --> 00:04:11,386 voor SWAT opnieuw mogelijk te maken voor mij. 62 00:04:11,426 --> 00:04:14,629 Je moet nog altijd slagen voor de Academie en je plaats terug verdienen. 63 00:04:14,659 --> 00:04:16,886 Dat weet ik. Maar je hebt me altijd gesteund. 64 00:04:16,995 --> 00:04:19,628 Voor me gezorgd, zelfs als ik het niet verdiende. 65 00:04:19,683 --> 00:04:21,132 Buiten Buck... 66 00:04:21,171 --> 00:04:23,569 heeft niemand anders dit ooit gedaan. 67 00:04:23,600 --> 00:04:24,702 Dus... 68 00:04:27,393 --> 00:04:28,393 Wat? 69 00:04:28,456 --> 00:04:30,407 Vooruit. Iedereen verzamelen in de ring. 70 00:04:30,818 --> 00:04:33,365 Niets. Ga gewoon van katoen geven. 71 00:04:33,394 --> 00:04:35,005 Dat doe ik. - Goed. 72 00:04:35,704 --> 00:04:37,673 Oké, de eerste dingen eerst. 73 00:04:37,900 --> 00:04:41,542 Proficiat om te slagen voor de eerste ronde van de SWAT-Academie. 74 00:04:41,916 --> 00:04:43,861 Dit jaar hadden we... Hoeveel? 75 00:04:43,916 --> 00:04:46,938 93. - 93 deelnemers. 76 00:04:47,048 --> 00:04:49,593 Dus jullie zijn de elite acht. 77 00:04:49,998 --> 00:04:51,954 Laat het niet naar jullie hoofd stijgen. 78 00:04:53,071 --> 00:04:57,168 Want de volgende vier weken gaan de zwaarste in jullie leven worden. 79 00:04:57,300 --> 00:05:00,212 Geen grapje. Dit is Metro SWAT, de grote divisies. 80 00:05:00,256 --> 00:05:02,511 Wees er zeker van, dat we je zullen pushen tot je breekt. 81 00:05:02,536 --> 00:05:05,272 Het is beter om je zwakheden hier te tonen dan tijdens een operatie, 82 00:05:05,297 --> 00:05:07,039 waar je teamleden van je afhangen. 83 00:05:07,064 --> 00:05:10,643 SWAT Academie is altijd competitief geweest. Alleen de top vier of vijf 84 00:05:10,697 --> 00:05:12,312 krijgen meestal een plekje. 85 00:05:12,355 --> 00:05:13,414 Dit jaar... 86 00:05:13,657 --> 00:05:15,532 zoals je waarschijnlijk al hoorde... 87 00:05:16,098 --> 00:05:17,626 zal slechts één van jullie... 88 00:05:18,183 --> 00:05:21,575 lid worden van een team. - Dus als je straks in dit gebouw wil werken, 89 00:05:22,106 --> 00:05:23,833 is de tweede beste zijn, niet goed genoeg. 90 00:05:23,879 --> 00:05:25,542 Iedereen naar zijn eerste station. 91 00:05:25,667 --> 00:05:27,239 Vooruit! In beweging! 92 00:05:27,723 --> 00:05:29,137 Komaan, jongens. 93 00:05:30,793 --> 00:05:33,761 Je brengt hem niet voor de eerste dag naar de kleuterschool, Chris. 94 00:05:34,183 --> 00:05:36,816 Laten we in de buurt blijven. Ik hoorde dat er iets gaande is. 95 00:05:36,856 --> 00:05:37,856 Oké. 96 00:05:43,393 --> 00:05:46,016 Er is iets niet pluis. Ze liegen over waarom we stil liggen. 97 00:05:46,830 --> 00:05:50,209 Schat, je hoorde de aankondiging. Er is gewoon een probleem in de haven. 98 00:05:50,256 --> 00:05:52,533 Er is een schip dat onze ligplaats blokkeert. 99 00:05:52,580 --> 00:05:55,438 Nee, het internet ligt eruit en ineens was er geen gsm-bereik meer. 100 00:05:55,463 --> 00:05:56,499 En wanneer ik... 101 00:05:57,974 --> 00:05:59,802 terugkwam van het casino, 102 00:05:59,865 --> 00:06:00,989 dacht ik... 103 00:06:01,356 --> 00:06:02,759 geweerschoten te horen. 104 00:06:04,544 --> 00:06:06,975 Kijk om je heen. Er gebeurt niets. 105 00:06:07,018 --> 00:06:08,822 Ik ga mijn satelliettelefoon halen. 106 00:06:08,846 --> 00:06:11,800 Wacht. Je vertelde me dat je de satelliettelefoon niet meebracht. 107 00:06:11,839 --> 00:06:14,016 Deze reis was bedoeld om het werk thuis te laten. 108 00:06:14,041 --> 00:06:15,552 Ik weet het. - Onthouden? 109 00:06:15,607 --> 00:06:16,635 Ja. 110 00:06:17,706 --> 00:06:21,250 De rederij houdt een videofeed bij vanaf de brug van al hun schepen. 111 00:06:21,293 --> 00:06:23,758 Dit is de laatste, voordat de communicatie crashte. 112 00:06:23,844 --> 00:06:25,863 Doe dat niet, hoor je mij? 113 00:06:25,907 --> 00:06:28,475 Als ik iets in de buurt van dit schip zie komen, 114 00:06:28,518 --> 00:06:31,642 ga ik dode passagiers in de oceaan gooien, begrepen? 115 00:06:32,353 --> 00:06:35,397 Stop de radio. Onderbreek al die communicatierotzooi. 116 00:06:35,422 --> 00:06:36,439 Dat is alles wat er is. 117 00:06:36,464 --> 00:06:37,585 We zien hun gezichten nooit, 118 00:06:37,610 --> 00:06:39,763 maar ze lijken op bemanning. - Of ze zijn zo gekleed. 119 00:06:39,841 --> 00:06:42,151 Hoeveel passagiers aan boord? - Bijna 1.200. 120 00:06:42,176 --> 00:06:44,001 En we weten niet welke we kunnen vertrouwen. 121 00:06:44,050 --> 00:06:46,364 Hoeveel steun hebben we, als we aan boord kunnen komen? 122 00:06:46,407 --> 00:06:49,930 De beveiligingschef, Kevin Weller, is voormalig LAPD. 123 00:06:49,963 --> 00:06:52,474 Hij heeft een staf van 15, maar geen van hen is gewapend. 124 00:06:52,499 --> 00:06:54,855 Ik ben aan het denken over hoe we aan boord kunnen komen. 125 00:06:55,246 --> 00:06:56,446 Zal niet gemakkelijk zijn. 126 00:06:56,570 --> 00:06:58,812 Boot of helikopter, ze zullen ons van ver zien komen. 127 00:06:58,868 --> 00:07:02,257 Dispatching heeft ons net een 911-oproep vanaf een Sat-telefoon doorgestuurd. 128 00:07:02,367 --> 00:07:05,036 Een zekere Connor Reeves, beweert op het schip te zijn. 129 00:07:05,850 --> 00:07:07,134 Zet hem op. 130 00:07:08,424 --> 00:07:12,519 Connor. Dit is Sergeant Harrelson, LAPD Metro SWAT. 131 00:07:13,026 --> 00:07:16,348 U belt vanaf de Tranquil Seas? - Ja, en hier is iets aan de hand 132 00:07:16,392 --> 00:07:18,274 maar niemand anders lijkt het te beseffen. 133 00:07:18,326 --> 00:07:20,311 Oké, luister naar me. Daar heb je gelijk in, 134 00:07:20,337 --> 00:07:22,114 maar we houden dat tussen ons. Begrepen? 135 00:07:22,218 --> 00:07:23,745 We willen geen paniek zaaien. 136 00:07:23,782 --> 00:07:25,896 Ja, maar iemand gaat ons toch helpen? 137 00:07:29,511 --> 00:07:31,963 Dat klopt ook, Connor, dus dit is wat we gaan doen. 138 00:07:32,006 --> 00:07:34,888 Als we opgehangen hebben, moet je het beveiligingshoofd zoeken. 139 00:07:34,913 --> 00:07:36,630 Zijn naam is Kevin Weller. 140 00:07:36,673 --> 00:07:39,371 Je houdt je satelliettelefoon bij je en je gaat Weller vinden. 141 00:07:39,415 --> 00:07:42,846 En dan nemen we contact met je op. - Oké, maar schiet alsjeblieft op. 142 00:07:44,420 --> 00:07:45,944 Heb je een plan voor ogen? 143 00:07:48,380 --> 00:07:49,477 Dit schip... 144 00:07:50,252 --> 00:07:52,170 ligt op ongeveer acht kilometer. 145 00:07:52,228 --> 00:07:54,996 Dat is binnen bereik om Nemo te gebruiken. - Nemo? 146 00:07:55,377 --> 00:07:58,188 Chris en ik hebben getraind met de SEALs in Coronado. 147 00:07:58,249 --> 00:08:00,205 Maar Nemo kan slechts twee personen vervoeren. 148 00:08:00,253 --> 00:08:02,904 Het is de enige manier om onopgemerkt op dat schip te komen. 149 00:08:05,354 --> 00:08:07,633 We weten niet eens waar we tegen opboksen. 150 00:08:08,078 --> 00:08:10,429 We zullen meer weten zodra we op dat schip zijn. 151 00:08:51,600 --> 00:08:52,926 60 seconden uit. 152 00:08:53,136 --> 00:08:55,341 De kapitein stelde een tweede SWAT-team op in de haven. 153 00:08:55,366 --> 00:08:57,978 Ze kunnen snel inspringen met een heli als er iets verkeerd gaat. 154 00:08:58,003 --> 00:09:00,181 Zover komt het niet. - Er is een serviceladder 155 00:09:00,276 --> 00:09:02,187 halverwege middenschip, aan bakboord. 156 00:09:02,222 --> 00:09:03,870 Dat is je beste kans op toegang. 157 00:09:03,982 --> 00:09:06,201 Als je aan boord bent, moet je veel ruimte dekken. 158 00:09:06,226 --> 00:09:08,396 Het is wel een oud schip, maar wel een drijvend hotel. 159 00:09:08,421 --> 00:09:10,284 Er zijn restaurants, bars, theaters, casino's. 160 00:09:10,378 --> 00:09:13,475 Wow, Deac. Spreek je uit ervaring? Ik wist niet dat je een cruisetype was. 161 00:09:13,500 --> 00:09:16,143 Annie's ma gaf er ons één cadeau voor ons tweede jubileum. 162 00:09:16,168 --> 00:09:18,446 Je schoonmoeder vind je blijkbaar leuk. 163 00:09:18,470 --> 00:09:20,166 Eigenlijk was het best leuk... 164 00:09:20,192 --> 00:09:21,911 tot Annie de laatste paar dagen ziek werd. 165 00:09:21,945 --> 00:09:24,148 In plaats van zeeziekte, was het ochtendmisselijkheid. 166 00:09:24,172 --> 00:09:27,127 Ik zou het opnieuw doen. - Nee, ik niet. Ik wil in geen relatie 167 00:09:27,166 --> 00:09:29,432 opgesloten worden. Geen ontsnapping. Geen denken aan. 168 00:09:29,461 --> 00:09:31,590 Dat kan veranderen, Chris. - Niet in dit leven. 169 00:09:31,620 --> 00:09:33,041 Eeuwig vrijgezel, dan? 170 00:09:33,067 --> 00:09:35,431 Ik heb vorige week iemand ontmoet en enkele dates gehad. 171 00:09:35,486 --> 00:09:37,422 Het is een kwestie van tijd voordat het klikt. 172 00:09:37,844 --> 00:09:38,926 Zo werkt dat toch? 173 00:09:38,969 --> 00:09:41,624 Dit is het. We zijn er. - Je zette een goede tijd neer, Tan. 174 00:09:41,691 --> 00:09:44,935 Misschien moeten we je vaker laten rijden. - Ja, vertel dat aan Luca. 175 00:09:45,666 --> 00:09:46,847 Oké, laten we gaan. 176 00:09:50,578 --> 00:09:52,507 Remy, wat zijn we aan het doen? 177 00:09:52,739 --> 00:09:55,027 Je weet wat er zal gebeuren als we die drugs verliezen. 178 00:09:55,760 --> 00:09:58,036 Dan zijn we dood, man. Ons leven zal niets waard zijn. 179 00:10:07,365 --> 00:10:08,633 Ik kan dit oplossen. 180 00:10:09,202 --> 00:10:10,668 Kapitein Kirk, sta op. 181 00:10:12,839 --> 00:10:13,879 Kom hier. 182 00:10:15,006 --> 00:10:17,162 Keer ons om, we gaan terug naar Mexico. 183 00:10:17,229 --> 00:10:20,589 Dat is niet mogelijk. Daar hebben we de brandstof niet voor. 184 00:10:20,614 --> 00:10:22,893 We hebben juist genoeg om naar Mexico en terug te gaan. 185 00:10:22,918 --> 00:10:25,898 Luister, jij zelfvoldane klootzak. Je gaat de haven bellen. 186 00:10:28,537 --> 00:10:30,499 Bel ze op en vertel hen... 187 00:10:30,814 --> 00:10:33,210 dat ze brandstof brengen met een tankschip. 188 00:10:37,323 --> 00:10:39,482 De coördinaten zijn al geprogrammeerd in de Nemo. 189 00:10:39,973 --> 00:10:42,427 Je zit dicht bij zijn limieten, maar het zou moeten lukken. 190 00:10:42,528 --> 00:10:44,935 Laten we hopen dat onze man op de boot zijn deel doet. 191 00:10:45,042 --> 00:10:46,912 Anders wordt het een lange duik terug. 192 00:10:47,603 --> 00:10:49,578 Nemo is los. Je kan vertrekken. 193 00:10:49,724 --> 00:10:51,474 Weer een dag bij SWAT, niet? 194 00:10:53,520 --> 00:10:54,786 Oké, laten we dit doen. 195 00:10:59,131 --> 00:11:01,696 30-David aan Commando. Duikers onderweg. 196 00:11:01,967 --> 00:11:03,967 Onze man met de satelliettelefoon heeft problemen 197 00:11:03,992 --> 00:11:05,630 om het beveiligingshoofd te vinden. 198 00:11:05,655 --> 00:11:07,639 We zijn nergens als hij die deur niet open krijgt. 199 00:11:07,664 --> 00:11:10,234 In de tussentijd hebben we misschien wat tijd gewonnen.. 200 00:11:10,353 --> 00:11:12,094 De schutters eisen meer brandstof. 201 00:11:12,536 --> 00:11:15,917 Dus vroeg de kapitein om een tanker, voor een schip-aan-schip tankbeurt. 202 00:11:15,947 --> 00:11:18,024 Ze vertelden me dat ze dat niet kunnen. 203 00:11:18,049 --> 00:11:21,703 Dat is zo , maar dat weten zij niet. En het geeft ons wat extra tijd. 204 00:11:21,728 --> 00:11:24,593 Totdat ze beseffen dat er tegen hen is gelogen en wat gebeurt er dan? 205 00:11:28,818 --> 00:11:30,482 Holster je pistolen! 206 00:11:30,523 --> 00:11:33,010 Wacht tot je mijn nieuwe loopschoenen ziet, vanavond. 207 00:11:33,035 --> 00:11:34,103 Ze zijn vederlicht. 208 00:11:34,253 --> 00:11:36,415 Ik ga 30 seconden van mijn kilometertijd afhalen. 209 00:11:36,462 --> 00:11:38,568 Ja, ze klinken duur. - Zelfs als ze gratis zijn, 210 00:11:38,593 --> 00:11:40,704 heb je teveel betaald. Je kan ons niet verslaan. 211 00:11:40,729 --> 00:11:42,320 Is dat zo? - Dusk Till Dawn Relay 212 00:11:42,345 --> 00:11:43,637 is gemaakt voor 20 Squad. 213 00:11:43,762 --> 00:11:45,690 Je kan onze naam nu al op de beker zetten. 214 00:11:45,715 --> 00:11:47,194 Ik zie dat je niet meeloopt. 215 00:11:47,219 --> 00:11:50,162 Hey. Ik ben de coach, niet? Minstens even belangrijk als de lopers. 216 00:11:50,187 --> 00:11:52,010 Tweede groep, het is aan jullie. Hou je klaar. 217 00:11:54,577 --> 00:11:57,452 Van coach tot coach, wil je er wat geld opzetten? 218 00:11:57,547 --> 00:11:59,701 20 Squad tegen 50 Squad? - Goed. 219 00:12:00,193 --> 00:12:02,324 Hoe klinkt 500? - Klinkt goedkoop. 220 00:12:03,320 --> 00:12:04,684 Hoe zit het met 1000? 221 00:12:07,794 --> 00:12:09,300 Oké. We doen het. 222 00:12:18,128 --> 00:12:20,460 Holster je wapens. Beveiligingen aan. 223 00:12:20,618 --> 00:12:22,346 Street, wat was dat in vredesnaam? 224 00:12:23,228 --> 00:12:25,470 Is dat hoe ze de Weaver-houding leren in Long Beach? 225 00:12:25,498 --> 00:12:27,702 Weaver-houding werd uitgevonden voordat ik werd geboren. 226 00:12:27,727 --> 00:12:29,107 Isosceles werkt beter voor mij. 227 00:12:29,132 --> 00:12:32,309 Isosceles is niet hoe we het doen bij LAPD SWAT. 228 00:12:32,732 --> 00:12:34,949 Heb je niets geleerd terwijl je in het team zat? 229 00:12:35,066 --> 00:12:37,745 Devlin, laat hem zien hoe het werkt. Kom hier. 230 00:12:38,240 --> 00:12:39,271 Kom hier. 231 00:12:40,056 --> 00:12:41,056 Ga je gang. 232 00:12:42,664 --> 00:12:43,969 Oké, breng ze naar hier. 233 00:12:44,924 --> 00:12:47,667 Ja, het werkt goed voor hem, denk ik. 234 00:12:50,722 --> 00:12:51,745 Maar... 235 00:12:52,518 --> 00:12:55,166 je kan perfectie niet tegenspreken. - Voor één keer, heb je gelijk. 236 00:12:55,191 --> 00:12:57,059 Ik ruzie niet. Werk gewoon aan je houding. 237 00:12:57,084 --> 00:12:58,395 Devlin, mooi werk. 238 00:12:58,589 --> 00:13:00,171 Kom, jongens. De volgende. 239 00:13:00,199 --> 00:13:01,778 Tweede station. Kom op. 240 00:13:22,981 --> 00:13:24,833 Onze man had hier nu al moeten zijn. 241 00:13:32,254 --> 00:13:33,707 Hallo. Connor? 242 00:13:34,003 --> 00:13:36,360 Dat klopt. - Bevestig mij hoe we contact maakten. 243 00:13:36,480 --> 00:13:38,058 Ik heb je gebeld op mijn... 244 00:13:38,165 --> 00:13:40,257 satelliettelefoon. - Oké. We komen naar boven. 245 00:13:49,470 --> 00:13:50,634 Mr. Weller. 246 00:13:50,939 --> 00:13:53,236 Je mag me Hondo noemen. Dit is Chris. 247 00:13:53,346 --> 00:13:54,586 Je bent gewond. 248 00:13:54,632 --> 00:13:56,721 De dokter keek ernaar. Ik red het wel. 249 00:13:56,746 --> 00:13:58,618 Eén van mijn jongens had minder geluk. 250 00:13:58,691 --> 00:14:00,559 Kan je vertellen waar we mee te maken hebben? 251 00:14:00,584 --> 00:14:03,916 Het zijn twee broers. Ze werken allebei op het schip. 252 00:14:04,023 --> 00:14:05,789 Colton en Remy Pope. 253 00:14:05,859 --> 00:14:07,070 Allebei gewapend. 254 00:14:07,102 --> 00:14:10,027 Eén 9 millimeter. De andere een kaliber 40, denk ik. 255 00:14:10,081 --> 00:14:11,909 Hoor je dit, Commando? - Ik hoor het. 256 00:14:11,961 --> 00:14:13,175 Colton en Remy Pope. 257 00:14:13,220 --> 00:14:14,535 Ik vond resten van cocaïne 258 00:14:14,560 --> 00:14:16,345 in de droogkamer, nadat ze vertrokken waren. 259 00:14:16,399 --> 00:14:18,344 Mijn man moet het ontdekt hebben. 260 00:14:18,855 --> 00:14:20,743 Ze hebben hem gedood voordat ik daar aankwam. 261 00:14:20,780 --> 00:14:23,227 Ik laat Deacon en Tan de verdachten natrekken. 262 00:14:23,259 --> 00:14:25,920 Misschien vinden ze iets dat kan helpen. - 20 David. Begrepen. 263 00:14:25,953 --> 00:14:27,775 Zijn die twee kerels nog op de brug? - Ja. 264 00:14:27,838 --> 00:14:29,630 Dus we weten wie ze zijn en waar ze zijn. 265 00:14:29,685 --> 00:14:31,880 Laten we doen waarvoor we kwamen. - En ik? 266 00:14:32,139 --> 00:14:33,209 Wat kan ik doen? 267 00:14:34,590 --> 00:14:36,865 Bezorg je ons wat kleren en ook een tas? 268 00:14:39,975 --> 00:14:42,169 We moeten dichterbij de brug komen. 269 00:14:43,786 --> 00:14:46,803 Gewoon een normaal stel, dat een wandeling maakt op het dek en wat praat. 270 00:14:47,400 --> 00:14:48,869 Waar wil je over praten? 271 00:14:48,964 --> 00:14:51,789 Waarom vertel je me niet waarom je zo cynisch bent over romantiek? 272 00:14:53,756 --> 00:14:56,317 Is dat romantiek? Gelijkaardige truien? 273 00:14:58,180 --> 00:15:00,102 Wat? Ik ben niet cynisch. 274 00:15:00,399 --> 00:15:03,713 Ik zeg enkel dat bij SWAT zijn en een relatie hebben, 275 00:15:03,907 --> 00:15:05,996 niet samen gaat. 276 00:15:08,197 --> 00:15:10,779 Deze baan maakt het moeilijk, maar niet onmogelijk. 277 00:15:10,914 --> 00:15:11,929 Werkelijk? 278 00:15:11,974 --> 00:15:15,275 Wanneer had je nog een echte relatie, één die echt belangrijk voor je was? 279 00:15:15,334 --> 00:15:17,677 Ik durf wedden dat het je werk was, die het kapot maakte. 280 00:15:19,411 --> 00:15:20,551 Je hebt gelijk. 281 00:15:21,081 --> 00:15:24,333 Ik ga mezelf de pijn besparen en stoppen met dat gedoe. 282 00:15:24,423 --> 00:15:26,691 Hoe zit het met die nieuwe meid waar je zo dol op bent? 283 00:15:27,970 --> 00:15:30,651 Ik denk dat ik wel over haar heen ga komen. 284 00:15:35,108 --> 00:15:36,717 Dit is 20-David voor Commando. 285 00:15:37,016 --> 00:15:40,923 We hebben het voordek bereikt. - Er moet een trap zijn aan je linkerzijde. 286 00:15:41,055 --> 00:15:44,454 Toegang tot de brug is drie trappen hoger. - 20 David. Begrepen. 287 00:15:48,575 --> 00:15:49,997 Oké, bedankt. 288 00:15:50,474 --> 00:15:52,071 Dat was de detective bij het huis. 289 00:15:52,096 --> 00:15:54,584 Hij zei dat de Pope's deze plek huren op naam van hun moeder. 290 00:15:54,609 --> 00:15:57,577 Ik wil een bevelschrift zien voordat ik voor je kan opendoen. 291 00:15:59,197 --> 00:16:00,301 Lees het en huil. 292 00:16:05,686 --> 00:16:07,943 Maakt niet uit, ik heb ook een sleutel. 293 00:16:20,780 --> 00:16:22,844 Linkerkant vrij. - Rechts vrij. 294 00:16:23,263 --> 00:16:26,631 Hier hebben ze zeker bonnetjes voor. - Veertigers en negen millimeter. 295 00:16:26,656 --> 00:16:28,542 Net als het beveiligingshoofd zei. 296 00:16:29,399 --> 00:16:31,539 In ieder geval is er geen teken van zware artillerie. 297 00:16:31,718 --> 00:16:33,540 Deze jongens lijken me amateurs. 298 00:16:33,565 --> 00:16:35,166 Hoe werden ze cocaïnesmokkelaars? 299 00:16:35,217 --> 00:16:36,444 Hey, ik heb iets gevonden. 300 00:16:36,493 --> 00:16:38,379 Ze gebruikten een versleutelde berichten-app. 301 00:16:38,404 --> 00:16:41,239 Heb je de encryptiecode gehackt? - Waarom, omdat ik Aziatisch ben? 302 00:16:41,370 --> 00:16:43,096 De genieën hebben de app opengelaten. 303 00:16:43,323 --> 00:16:45,550 Ze bespreken vrijwel hun hele plan. 304 00:16:45,658 --> 00:16:47,660 Cocaïne ophalen in Mexico. 305 00:16:48,109 --> 00:16:50,510 Ze zouden het van het schip smokkelen via de vuile was. 306 00:16:50,535 --> 00:16:52,246 De namen zijn wel gecodeerd. - Dat is niks, 307 00:16:52,271 --> 00:16:54,426 we weten al wie ze zijn. - Dat is het juist. 308 00:16:54,537 --> 00:16:55,980 Zij zijn niet alleen. 309 00:16:56,654 --> 00:16:59,419 Het lijkt erop dat er vijf van hen zijn aan boord van dat schip. 310 00:17:01,585 --> 00:17:03,975 30-David voor Commando. We hebben een probleem. 311 00:17:35,090 --> 00:17:37,179 Kom op, Chris. Laten we dit doen. 312 00:17:49,252 --> 00:17:52,505 Commando voor 20-David. Er zijn geen twee doelwitten aan boord 313 00:17:52,530 --> 00:17:54,091 Er zijn er vijf. Ik herhaal... 314 00:17:54,160 --> 00:17:56,572 Vijf aan boord. - 20 David. Begrepen. 315 00:17:57,353 --> 00:17:59,401 Waar is de tanker? 316 00:17:59,426 --> 00:18:01,384 Ik zei toch, dat het een langzaam proces is. 317 00:18:03,759 --> 00:18:04,891 Chris, zet je schrap. 318 00:18:05,077 --> 00:18:06,954 Ik denk dat we gezelschap hebben in de gang. 319 00:18:09,399 --> 00:18:10,496 Hey, man. 320 00:18:11,077 --> 00:18:13,861 Wat doe je hierboven? Dit is verboden terrein. 321 00:18:14,396 --> 00:18:16,784 Je bent zelf ook een beetje ver van de keuken, niet? 322 00:18:31,364 --> 00:18:32,713 Wat gebeurt er daarbuiten? 323 00:18:33,029 --> 00:18:34,365 Ben je daar? Waar ben jij? 324 00:18:34,390 --> 00:18:36,000 Wat is er aan de hand? We horen schoten! 325 00:18:36,025 --> 00:18:37,685 Wat is er in hemelsnaam aan de hand?! 326 00:18:59,115 --> 00:19:00,797 LAPD! Bukken! 327 00:19:00,822 --> 00:19:02,607 Iedereen naar beneden! 328 00:19:22,901 --> 00:19:25,749 Commando zegt dat er nog drie aan boord zijn. Ik zag er maar één. 329 00:19:25,774 --> 00:19:27,767 We zijn blind zonder te weten wie de rest is. 330 00:19:27,792 --> 00:19:29,556 20-David voor Commando. Is er een manier om 331 00:19:29,581 --> 00:19:31,276 zicht te krijgen op die andere kerels? 332 00:19:31,325 --> 00:19:32,933 Hondo, we doen alles wat we kunnen. 333 00:19:33,028 --> 00:19:35,723 We weten dat ze de drugs wilden smokkelen via de wasserij. 334 00:19:35,755 --> 00:19:38,125 Deacon en Tan zijn op weg naar de wasserij 335 00:19:38,161 --> 00:19:40,033 om medeplichtigen te zoeken. - Begrepen. 336 00:19:40,058 --> 00:19:41,080 Vroeger is beter. 337 00:19:41,631 --> 00:19:44,226 Wie is hij? - Ik weet het niet, maar geen beveiliging. 338 00:19:44,270 --> 00:19:45,880 Een zwarte man. Zoals een passagier. 339 00:19:48,094 --> 00:19:49,681 Jij. Sta op. 340 00:19:49,719 --> 00:19:51,389 Zet me op het omroepsysteem. 341 00:19:51,443 --> 00:19:53,116 Zet me op de omroep. 342 00:19:55,125 --> 00:19:56,200 Het is aan jou. 343 00:19:59,490 --> 00:20:02,100 Iedereen zou beter luisteren. Jullie levens hangen ervan af. 344 00:20:02,154 --> 00:20:07,002 Vanaf nu wil ik alle passagiers van de dekken en uit de gangen. 345 00:20:07,030 --> 00:20:10,364 Iedereen die betrapt wordt in de openlucht, maakt een goede kans 346 00:20:10,389 --> 00:20:12,635 om neergeschoten te worden. Begrepen? 347 00:20:15,151 --> 00:20:18,129 Connor, je moet van het dek af. - Onze hut is drie niveaus lager. 348 00:20:18,168 --> 00:20:21,090 Zoek een plek dichterbij, maar blijf uit het zicht. Vooruit. 349 00:20:21,130 --> 00:20:23,177 We moeten ook weg, een andere uitvalhoek zoeken. 350 00:20:23,202 --> 00:20:25,593 Cortez zei dat ze cocaïne willen smokkelen via de wasserij. 351 00:20:25,637 --> 00:20:28,430 Als we hun drugs vinden, hebben we misschien een drukmiddel. 352 00:20:29,013 --> 00:20:31,271 Vooruit! Kom op! 353 00:20:31,322 --> 00:20:33,093 Ik wil niemand zien wandelen! 354 00:20:33,864 --> 00:20:35,723 Vooruit, Street! Kom op, Devlin! 355 00:20:36,646 --> 00:20:37,908 Dit is SWAT! 356 00:20:43,389 --> 00:20:47,507 Vooruit! De tweede plaats is de eerste verliezer! 357 00:20:47,550 --> 00:20:49,733 Ga er tegenaan! Laat je spierkracht zien! 358 00:20:49,770 --> 00:20:52,241 Ga ervoor! - Devlin, één! Street, twee! 359 00:20:59,606 --> 00:21:00,728 Wat heb je? 360 00:21:05,846 --> 00:21:07,470 Mooie race, man. 361 00:21:11,514 --> 00:21:13,353 Je hebt gewerkt bij Valley Division, toch? 362 00:21:14,244 --> 00:21:17,091 Panhead Motorcycle Club... Zorgen ze daar nog steeds voor problemen? 363 00:21:17,146 --> 00:21:19,469 Er was die man, Clarence... 364 00:21:19,714 --> 00:21:21,493 Street, ik wil geen lul zijn. 365 00:21:21,549 --> 00:21:23,140 Ik ben voor de broeders in het blauw... 366 00:21:23,282 --> 00:21:25,481 maar ik ben niet van plan hier vrienden te maken. 367 00:21:26,519 --> 00:21:27,611 Oké. 368 00:21:28,015 --> 00:21:29,252 Zoals je wil. 369 00:21:30,207 --> 00:21:31,953 Weet wel... 370 00:21:32,179 --> 00:21:34,359 dat we hier vier weken samen zitten in de Academie. 371 00:21:34,406 --> 00:21:37,582 Ik wou al een SWAT-uniform aantrekken sinds ik acht jaar oud was. 372 00:21:37,996 --> 00:21:39,266 Er is één plek. 373 00:21:40,155 --> 00:21:41,835 Je bent geen maatje, maar de competitie. 374 00:21:41,860 --> 00:21:44,754 Denk je dat ik het anders wil? - Jij hebt je kans al gehad. 375 00:21:47,317 --> 00:21:50,135 Ik ben er zeker van dat je een goede vent bent. Wie weet? 376 00:21:50,339 --> 00:21:52,721 Maar ik moet me gewoon op mezelf concentreren, dus... 377 00:21:53,064 --> 00:21:55,238 laten we gewoon in de tegenovergestelde hoek blijven. 378 00:22:06,864 --> 00:22:09,564 Het lijkt of je rechter voorband bijna plat is. 379 00:22:14,478 --> 00:22:15,727 LAPD. Niet bewegen. 380 00:22:15,838 --> 00:22:17,519 Vrij. Alleen maar was. 381 00:22:18,077 --> 00:22:19,491 Laten we praten over je vrienden, 382 00:22:19,677 --> 00:22:20,787 Remy en Colton Pope. 383 00:22:20,910 --> 00:22:22,622 Wie? -Je smokkelvrienden. Wie is er nog 384 00:22:22,647 --> 00:22:23,656 betrokken op dat schip? 385 00:22:23,703 --> 00:22:26,193 Ik zweer het. Ik weet niet waar jullie het over hebben. 386 00:22:26,220 --> 00:22:28,619 Deac, minivan op je zes. Ze is erg zenuwachtig. 387 00:22:29,018 --> 00:22:30,925 Goed. Ga ga eens kijken. Ik heb hem hier. 388 00:22:31,469 --> 00:22:32,500 Omdraaien. 389 00:22:33,339 --> 00:22:34,843 LAPD! Stop de auto! 390 00:22:36,467 --> 00:22:37,526 Niet bewegen! 391 00:22:38,904 --> 00:22:40,083 Stop de auto! 392 00:22:53,840 --> 00:22:55,363 LAPD! Kom eruit! 393 00:22:58,692 --> 00:22:59,962 Handen tegen de auto. 394 00:23:07,817 --> 00:23:09,036 Riley Pope? 395 00:23:09,777 --> 00:23:12,426 Heb je een relatie met Remy of Colton? 396 00:23:13,913 --> 00:23:16,162 Blijkbaar is drugssmokkel een familiebedrijf. 397 00:23:16,595 --> 00:23:18,650 Hoe ben je op een cruiseschip beland, Weller? 398 00:23:18,868 --> 00:23:21,673 Ik deed mijn 20 bij LAPD en stopte ermee. 399 00:23:21,805 --> 00:23:23,578 Ik heb altijd op het water willen zijn. 400 00:23:23,633 --> 00:23:26,348 Daarin verschillen we. Het afgelopen uur heeft alles bevestigd 401 00:23:26,373 --> 00:23:28,012 wat ik dacht over cruises. 402 00:23:28,827 --> 00:23:30,321 En jij, Hondo? 403 00:23:30,365 --> 00:23:32,174 Jij moet dicht bij je 20 zitten. 404 00:23:32,299 --> 00:23:34,589 Hoe is het leven voor jou na de politie? 405 00:23:36,905 --> 00:23:38,396 Daar heb ik nooit over nagedacht. 406 00:23:40,924 --> 00:23:42,354 SWAT voor het leven, denk ik. 407 00:23:44,829 --> 00:23:46,465 Ik vind geen drugs hier. 408 00:23:46,713 --> 00:23:47,799 Ik ook niet. 409 00:23:48,445 --> 00:23:51,660 Ze kunnen ze verplaatst hebben. - Er zijn hier veel verstopplaatsen. 410 00:24:07,302 --> 00:24:09,086 LAPD! - Handen omhoog! 411 00:24:10,161 --> 00:24:12,898 We hebben de aankondiging gehoord. We wisten niet waarheen. 412 00:24:12,936 --> 00:24:13,936 Het is oké. 413 00:24:13,989 --> 00:24:15,031 Está Bien. 414 00:24:23,070 --> 00:24:24,389 Vermoord me alsjeblieft niet. 415 00:24:26,962 --> 00:24:30,127 Rustig. Ik ben LAPD. Ik ben hier niet om je pijn te doen. 416 00:24:30,313 --> 00:24:32,759 We zoeken de jongens die dat wel zijn. Kom tot rust. 417 00:24:34,343 --> 00:24:35,902 Ga terug naar daar. 418 00:24:36,193 --> 00:24:38,491 Commando voor 20-David. - Dit is 20-David. Vertel. 419 00:24:38,554 --> 00:24:42,343 We pikten de zus van Colton en Remy op. Ze gaf de namen van nog twee handlangers op. 420 00:24:42,391 --> 00:24:43,672 Dat zijn er maar vier. 421 00:24:44,019 --> 00:24:45,619 Ik dacht ze met vijf aan boord waren. 422 00:24:45,660 --> 00:24:49,351 Ze kent de vijfde niet, maar waarschijnlijk is hij de baas. Het is zijn operatie. 423 00:24:49,453 --> 00:24:51,357 We sturen nu de info over de andere twee. 424 00:24:55,162 --> 00:24:57,191 Dat is de kerel van boven, waarop ik schoot 425 00:24:58,090 --> 00:24:59,672 Hondo, deze vent. 426 00:25:00,139 --> 00:25:01,762 Cooper. Hij zat in die kast. 427 00:25:01,849 --> 00:25:02,888 Laten we gaan. 428 00:25:03,057 --> 00:25:05,325 Weller, jij blijft bij hen. 429 00:25:10,211 --> 00:25:11,283 Goed? 430 00:25:14,055 --> 00:25:15,344 Waar is de andere man? 431 00:25:15,660 --> 00:25:16,872 Hij ging die kant op. 432 00:25:17,326 --> 00:25:18,428 Chris, dekking! 433 00:25:19,628 --> 00:25:20,963 Vooruit, Chris. 434 00:26:01,451 --> 00:26:03,346 Dit is 20-David. Eén verdachte neer. 435 00:26:04,059 --> 00:26:05,338 Cooper, ben je daar? 436 00:26:05,869 --> 00:26:08,134 Bowman hoorde schoten in de laadruimte. 437 00:26:08,167 --> 00:26:09,322 Ben je daar? 438 00:26:10,631 --> 00:26:11,902 Ga je antwoorden? 439 00:26:12,613 --> 00:26:13,662 Nee... 440 00:26:14,113 --> 00:26:15,480 Laat ze in het ongewisse. 441 00:26:16,127 --> 00:26:18,881 Oké, luister. Ik praat nu met één persoon. 442 00:26:19,453 --> 00:26:22,189 De passagier die besloot om een held te spelen. 443 00:26:23,664 --> 00:26:26,065 Laten we eens kijken hoe moedig je bent. 444 00:26:26,549 --> 00:26:29,501 Je hebt vijf minuten om jezelf op te geven. 445 00:26:29,828 --> 00:26:31,198 Indien niet... 446 00:26:31,459 --> 00:26:35,578 schiet ik op de kapitein en elke volgende minuut op een bemanningslid. 447 00:26:35,603 --> 00:26:36,908 Begrepen? 448 00:26:46,712 --> 00:26:48,990 Hondo, doe het niet. 449 00:26:49,133 --> 00:26:50,334 Geen sprake van. 450 00:26:50,751 --> 00:26:53,064 Jezelf overgeven gaat in tegen alles wat ons is geleerd. 451 00:26:53,089 --> 00:26:55,469 Deze jongens hebben al bewezen dat ze bereid zijn te doden. 452 00:26:56,052 --> 00:26:57,389 Hondo, alsjeblieft. - Kijk... 453 00:26:57,727 --> 00:26:59,746 Ze vragen naar mij. Ze weten niets over jou. 454 00:27:08,612 --> 00:27:09,659 Dat is hij. 455 00:27:10,716 --> 00:27:11,824 Dat is hem daar. 456 00:27:38,501 --> 00:27:39,783 Vooruit, kom hierheen. 457 00:27:40,991 --> 00:27:42,150 Kom hier. 458 00:27:47,846 --> 00:27:50,674 Ik weet niet of je dapper bent of gewoon stom, 459 00:27:50,699 --> 00:27:52,726 maar ik ben klaar met jou als lastpak. 460 00:27:52,751 --> 00:27:54,338 We willen allebei hetzelfde. 461 00:27:54,450 --> 00:27:56,329 En dat is jou van dit schip krijgen. 462 00:28:02,080 --> 00:28:03,641 Wat is dit? Een radio? 463 00:28:03,666 --> 00:28:04,929 Waarom heb je...? 464 00:28:05,596 --> 00:28:07,181 Commando voor 24-David. 465 00:28:07,234 --> 00:28:10,088 We hebben net comm's verloren op Hondo. - 24 David. Hetzelfde hier. 466 00:28:10,132 --> 00:28:13,450 Je bent niet zomaar een passagier, toch? - Wacht, ik heb hem nog steeds. 467 00:28:14,657 --> 00:28:15,997 Wat ben jij, een agent? 468 00:28:25,562 --> 00:28:28,482 Verdomme, Remy. Wat heb ik je gezegd? Vermoord hem gewoon. 469 00:28:28,606 --> 00:28:30,598 Dat wil je echt niet doen. 470 00:28:30,887 --> 00:28:32,544 Als ik sterf, verlies je elke kans 471 00:28:32,569 --> 00:28:34,982 om van het schip te komen met je koopwaar. 472 00:28:37,846 --> 00:28:40,105 Trouwens, dat is niet aan jou, ofwel? 473 00:28:40,888 --> 00:28:42,901 Dat betekent? - Dat betekent dat er nog een speler 474 00:28:42,926 --> 00:28:45,081 op dit schip is, die zijn gezicht niet heeft getoond. 475 00:28:45,418 --> 00:28:48,078 En ik durf te wedden dat hij degene is die beslissingen maakt. 476 00:28:49,475 --> 00:28:51,561 Dus waarom vertel je jou baas niet 477 00:28:51,586 --> 00:28:54,198 dat ik hierheen ben gekomen om hem een betere deal te bieden? 478 00:28:58,367 --> 00:28:59,480 Ik luister. 479 00:29:02,499 --> 00:29:05,011 Praat ik eindelijk tegen de grote baas? 480 00:29:05,066 --> 00:29:06,073 Dat doe je. 481 00:29:06,774 --> 00:29:07,958 Wat bied je aan? 482 00:29:08,435 --> 00:29:10,131 We geven je een speedboot. 483 00:29:10,636 --> 00:29:13,389 De drie mannen in deze kamer nemen de boot en de drugs. 484 00:29:13,414 --> 00:29:16,266 Ze krijgen veilige doorgang naar de kust. Vanaf daar... 485 00:29:16,533 --> 00:29:17,891 verdwijnen ze. 486 00:29:18,229 --> 00:29:21,347 Hoe en naar waar je maar wilt. - Denk je dat we stom zijn? 487 00:29:21,389 --> 00:29:23,798 Wat houdt de kustwacht of politie tegen om ons te pakken 488 00:29:23,823 --> 00:29:25,979 zodra we van het schip komen? Wat is de garantie? 489 00:29:26,020 --> 00:29:27,063 Ik ben de garantie. 490 00:29:29,603 --> 00:29:30,657 Dat klopt. 491 00:29:31,682 --> 00:29:32,890 Hij is de garantie. 492 00:29:33,467 --> 00:29:35,792 Je baas blijft achter als verzekering. 493 00:29:35,861 --> 00:29:39,238 Niemand aan boord is veilig totdat hij hoort dat jullie veilig zijn. 494 00:29:40,169 --> 00:29:41,899 Daarna gaat hij van het schip af. 495 00:29:43,287 --> 00:29:45,514 Als een normale, anonieme passagier. 496 00:29:46,088 --> 00:29:49,918 Dat is alleen als u de passagiers laat vertrekken zonder ze te ondervragen. 497 00:29:49,962 --> 00:29:51,525 Heb je een tegenbod? 498 00:29:51,557 --> 00:29:55,032 Je gaat mee op de speedboot met mijn mannen als een gijzelaar 499 00:29:55,386 --> 00:29:57,988 Tot ik veilig ben. Op die manier heb ik... 500 00:29:58,209 --> 00:29:59,410 een garantie. 501 00:30:05,787 --> 00:30:06,787 Deal. 502 00:30:08,265 --> 00:30:10,390 Remy, geef de man zijn radio. 503 00:30:11,200 --> 00:30:13,142 Laat hem een boot voor ons vragen. 504 00:30:20,010 --> 00:30:22,432 Hoe lang voordat hij hier is? - Minder dan 15 minuten. 505 00:30:22,457 --> 00:30:25,645 Vanaf daar, 20 terug naar de kust. - We komen niet te weten wie Mr. X is 506 00:30:25,670 --> 00:30:29,349 in een half uur. Deze mannen en hun drugs, zullen dan voor altijd met Hondo verdwijnen. 507 00:30:31,681 --> 00:30:35,101 We hebben bijna geen tijd meer, Riley. Dat betekent dat jou tijd bijna op is. 508 00:30:35,794 --> 00:30:37,298 Ik heb je alles al verteld. 509 00:30:37,331 --> 00:30:39,507 Over de vrienden van je broer, Bowman en Cooper. 510 00:30:39,578 --> 00:30:43,073 Nu moet ik weten voor wie ze werken. De vijfde persoon aan boord. 511 00:30:43,104 --> 00:30:44,470 Ik weet het niet. - Kijk... 512 00:30:46,930 --> 00:30:49,030 er werden mensen gedood, Riley. 513 00:30:49,512 --> 00:30:51,451 Dat betekent aanklacht tot moord voor jou. 514 00:30:52,524 --> 00:30:55,102 Ik reed gewoon met een busje. 515 00:30:55,127 --> 00:30:57,825 Ik was nooit in de buurt van dat schip. - Dat doet er niet toe. 516 00:30:57,992 --> 00:30:59,374 Je wordt nu beschuldigd. 517 00:31:02,352 --> 00:31:05,662 Luister, je broers moeten iets over hem gezegd hebben. 518 00:31:07,980 --> 00:31:09,096 Denk na. 519 00:31:10,291 --> 00:31:11,387 Ik weet het niet. 520 00:31:13,548 --> 00:31:15,195 Ik hoorde Remy zeggen dat... 521 00:31:15,542 --> 00:31:18,292 deze kerel betrokken was bij veel andere slechte dingen. 522 00:31:19,110 --> 00:31:20,922 Dat hij eerder mensen heeft gedood. 523 00:31:21,991 --> 00:31:23,884 Ik weet dat Colton bang voor hem was. 524 00:31:24,579 --> 00:31:25,736 Echt bang. 525 00:31:26,940 --> 00:31:29,700 Hij zei dat als er iets misging, we allemaal dood zouden zijn. 526 00:31:31,576 --> 00:31:34,395 Ik zweer het. Het is alles wat ik weet. 527 00:31:36,285 --> 00:31:39,294 Nog enkele uren voor zonsondergang. Je weet wat dat betekent. 528 00:31:39,330 --> 00:31:41,245 Dusk Till Dawn Relay. 529 00:31:41,695 --> 00:31:44,428 Krijg je verbinding daar? - Ja, Mumford, ik begrijp het. 530 00:31:44,474 --> 00:31:45,990 Ik was net aan het denken... 531 00:31:46,061 --> 00:31:48,890 in jou plaats, zou ik me zorgen maken dat Hondo en Deacon en Chris 532 00:31:48,917 --> 00:31:51,084 niet op tijd terug zijn, dus... 533 00:31:51,319 --> 00:31:53,887 als je me 70 cent per dollar wil betalen... 534 00:31:53,912 --> 00:31:56,946 Je kunt me niet houden aan een weddenschap als mijn team er niet is. 535 00:31:56,971 --> 00:31:59,516 Wel, Tan is er nog steeds, toch? - Moet hij alleen lopen? 536 00:31:59,541 --> 00:32:02,845 Dit moet een team van vier personen zijn. Waar is je eergevoel, man? 537 00:32:02,870 --> 00:32:05,242 Onderweg naar de bank om een storting op te halen. 538 00:32:05,592 --> 00:32:06,626 Tot zo. 539 00:32:12,139 --> 00:32:14,488 Laat mij lopen voor 20-Squad. Devlin ook. 540 00:32:14,518 --> 00:32:17,003 Geen denken aan. Je bent geen 20-Squad meer, Street. 541 00:32:17,028 --> 00:32:19,707 Je bent gewoon een rekruut. Jullie allebei. 542 00:32:20,181 --> 00:32:22,403 Ik weet dat je een probleem hebt met mij. 543 00:32:22,897 --> 00:32:26,585 Dat is duidelijk. Maar moet dat je echt 1000 dollar kosten? 544 00:32:27,126 --> 00:32:30,457 Zelfs met jou en Devlin, zonder Deac komen we nog steeds een man tekort. 545 00:32:30,482 --> 00:32:31,807 Doe jij dan mee. 546 00:32:32,791 --> 00:32:34,431 Je was retegoed, vorig jaar. 547 00:32:34,456 --> 00:32:37,744 En bovendien is het veel te vroeg voor jou om op te geven. 548 00:32:37,769 --> 00:32:39,690 Van Mumford zou ik het begrijpen, maar jij? 549 00:32:43,555 --> 00:32:46,268 Oké, maar jij en Devlin kunnen beter goed zijn 550 00:32:46,312 --> 00:32:48,696 of geen van jullie zal ooit SWAT worden. 551 00:32:52,288 --> 00:32:54,641 Als je me hiermee voor schut wil zetten... 552 00:32:54,686 --> 00:32:57,296 Ik probeer gewoon Luca en mijn oude team te helpen. 553 00:32:57,368 --> 00:32:59,283 Dat is alles. Het is goed voor iedereen. 554 00:33:07,144 --> 00:33:09,233 Deze klootzakken gaan hiermee wegkomen. 555 00:33:09,613 --> 00:33:11,414 Remy en zijn vriend Colton? 556 00:33:11,896 --> 00:33:13,242 Ze zijn niet slim genoeg. 557 00:33:13,299 --> 00:33:14,928 Je zal ze opnieuw vinden. 558 00:33:15,137 --> 00:33:17,356 De boot is hier. Weet je dit zeker? 559 00:33:17,411 --> 00:33:18,511 Geloof me. 560 00:33:18,580 --> 00:33:20,539 Ze zullen niet met je rotzooien zolang ik 561 00:33:20,564 --> 00:33:23,062 nog een bedreiging voor de passagiers ben en jij de agent hebt. 562 00:33:23,168 --> 00:33:25,631 Breng de drugs gewoon naar het originele droppunt. 563 00:33:25,656 --> 00:33:27,193 Roep me op als je er bent. 564 00:33:27,239 --> 00:33:28,303 Heb je dat gehoord? 565 00:33:28,842 --> 00:33:30,826 Niet wat hij zei, maar erachter. 566 00:33:30,851 --> 00:33:34,459 Die muziek, zoals Glen Miller in de jaren 30. 567 00:33:34,527 --> 00:33:35,982 Big band spullen. 568 00:33:37,103 --> 00:33:38,919 Er is een bar in art-decostijl... 569 00:33:39,373 --> 00:33:41,814 De Grand Lounge. Het is op het vierde dek. 570 00:33:53,929 --> 00:33:56,943 Ze is helemaal van jou. Ik wil niet weten wat er hier gebeurt. 571 00:33:56,968 --> 00:33:58,203 Zie niets, zeg niets. 572 00:33:59,204 --> 00:34:00,474 Jij bestuurt de boot. 573 00:34:00,988 --> 00:34:04,473 Men zei dat ik hem enkel moest afleveren. - Nu wordt er iets anders verteld. 574 00:34:05,058 --> 00:34:06,093 Oké. 575 00:34:17,780 --> 00:34:20,640 Waar wachten we op? Laten we hier wegwezen! 576 00:34:23,249 --> 00:34:25,688 24-David. Ik heb misschien een locatie op de vijfde persoon. 577 00:35:16,340 --> 00:35:18,918 Commando voor 24-David. Heb je iets? 578 00:35:18,942 --> 00:35:21,347 24-David. Ik heb hier misschien 20, 30 mogelijkheden. 579 00:35:21,375 --> 00:35:23,006 Ik weet niet hoe ik ze moet elimineren. 580 00:35:25,881 --> 00:35:27,751 Ik dacht dat je weg was. Wat gebeurt er? 581 00:35:27,790 --> 00:35:31,187 Ik kan het nu niet uitleggen, maar doe zoals normaal, oké? 582 00:35:31,303 --> 00:35:34,393 We komen aan de golfbreker. We zijn nog tien minuten onderweg. 583 00:35:34,436 --> 00:35:36,960 Laat het me weten als je de kust bereikt. 584 00:35:39,934 --> 00:35:41,231 Hij heeft een oortje. 585 00:35:41,839 --> 00:35:44,664 Wat? - Hij draagt een oortje, zoals mij. 586 00:35:45,058 --> 00:35:46,774 Je moet iets voor me doen. - Oké. 587 00:35:48,272 --> 00:35:51,852 Je moet deze tegen elkaar vasthouden en als ik je het signaal geef... 588 00:35:51,927 --> 00:35:54,087 druk je beide microfoonknoppen tegelijkertijd in. 589 00:35:54,180 --> 00:35:55,877 Kun je dat doen? - Wat gaat er gebeuren? 590 00:35:55,902 --> 00:35:59,300 Connor, ik moet gewoon weten of je het doet. - Ja, natuurlijk. 591 00:35:59,665 --> 00:36:00,907 Hier, houd dit vast. 592 00:36:29,306 --> 00:36:31,212 Remy, ga niet naar de kust! 593 00:36:31,319 --> 00:36:33,103 Er is meer dan één agent. Het is een val. 594 00:36:33,147 --> 00:36:35,193 Wat zei je? Ik heb je niet gehoord! 595 00:37:15,737 --> 00:37:18,596 Durf niet te bewegen. - Verdorie, dat was krankzinnig. 596 00:37:19,035 --> 00:37:20,973 Wat? Wat was dat? 597 00:37:21,051 --> 00:37:23,739 Je viel weg. Ik heb je niet gehoord. 598 00:37:25,334 --> 00:37:27,312 Er is iets met hem gebeurd. Er klopt iets niet. 599 00:37:27,337 --> 00:37:30,114 Ik wist het de hele tijd. Het is een valstrik. 600 00:37:30,475 --> 00:37:31,702 Deze agent loog tegen ons. 601 00:37:31,988 --> 00:37:33,997 Naar de hel ermee, man. Maak hem af! 602 00:37:40,499 --> 00:37:41,979 Blijven liggen! 603 00:37:42,053 --> 00:37:43,053 Blijven liggen! 604 00:37:46,018 --> 00:37:47,343 30-David voor Commando. 605 00:37:47,481 --> 00:37:49,615 Alle drie verdachten neer. Code 4. 606 00:37:56,665 --> 00:37:59,274 Dames en heren, ik weet zeker dat die van mij 607 00:37:59,305 --> 00:38:02,192 de eerste van vele excuses zijn, die we jullie verschuldigd zijn, 608 00:38:02,217 --> 00:38:03,862 voor wat je vandaag hebt meegemaakt. 609 00:38:04,131 --> 00:38:07,846 Maar laten we nu allemaal dankbaar zijn dat we op weg zijn naar huis. 610 00:38:15,032 --> 00:38:19,052 De meeste van deze mensen zullen nooit weten wat jij en Hondo voor hen hebben gedaan. 611 00:38:19,900 --> 00:38:21,127 Daar kan ik mee leven. 612 00:38:21,434 --> 00:38:22,908 Je was een agent en snapt dat. 613 00:38:25,507 --> 00:38:27,851 Die bewaker van je, die is vermoord... 614 00:38:28,757 --> 00:38:31,929 Als er iets is wat Hondo en ik kunnen doen, laat het ons alsjeblieft weten. 615 00:38:32,170 --> 00:38:33,172 Oké? 616 00:38:34,483 --> 00:38:35,600 Dat zal ik doen. 617 00:38:36,449 --> 00:38:37,465 Bedankt. 618 00:38:40,546 --> 00:38:43,151 De Dusk Till Dawn is gekkenwerk, man. Je gaat het zien. 619 00:38:43,176 --> 00:38:47,261 Elke wetshandhavende instantie stuurt een team. Sheriffs, PD's, FBI, ATF. 620 00:38:47,286 --> 00:38:50,438 Net 50 verschillende squadrons, die allemaal door de woestijn rennen. 621 00:38:50,502 --> 00:38:52,286 Het is gek. - Hé, Tan, ontspan je. 622 00:38:52,330 --> 00:38:54,018 Ik wil niet dat ze in de war raken. 623 00:38:54,218 --> 00:38:56,643 We doen het in schijven van acht kilometer. 624 00:38:56,672 --> 00:38:58,502 Je loopt acht kilometer. 625 00:38:58,596 --> 00:39:02,461 Je tikt uit, springt terug in het busje en zet de volgende man op weg. 626 00:39:02,486 --> 00:39:04,738 Onthoud wat er op het spel staat. - Duizend dollar. 627 00:39:04,763 --> 00:39:08,373 Nee, het gaat niet over het geld, Street. Het gaat over een jaar lang opscheppen 628 00:39:08,398 --> 00:39:09,579 tegen Mumford. 629 00:39:09,610 --> 00:39:12,141 En ja, mijn duizend dollar. - Wat is dit in hemelsnaam? 630 00:39:12,166 --> 00:39:14,532 Heb je twee rekruten opgepikt? Dat is vals spelen. 631 00:39:14,557 --> 00:39:17,211 Het is een liefdadigheidsrace. We proberen gewoon ons deel te doen. 632 00:39:17,236 --> 00:39:18,552 Het gaat niet om liefdadigheid. 633 00:39:18,788 --> 00:39:20,578 De weddenschap was squad tegen squad. 634 00:39:20,617 --> 00:39:23,206 Met alle respect, Sergeant, maar dat klinkt een beetje 635 00:39:23,231 --> 00:39:25,446 alsof je bang bent om verslagen te worden door rekruten. 636 00:39:25,493 --> 00:39:28,119 Ja, nu ik het hoor, klinkt het zo een beetje. 637 00:39:28,144 --> 00:39:32,129 Als je er onderuit probeert te komen, 70 cent per dollar lijkt de gangbare koers te zijn. 638 00:39:32,941 --> 00:39:34,802 We proberen nergens onderuit te komen. 639 00:39:37,194 --> 00:39:38,444 Rocker heeft gelijk. 640 00:39:38,630 --> 00:39:40,433 Het maakt ons niet uit hoe je verliest. 641 00:39:40,661 --> 00:39:42,184 Je gaat nog altijd verliezen. 642 00:39:43,762 --> 00:39:44,922 Verplaats dat ding. 643 00:39:53,430 --> 00:39:54,524 Annie! 644 00:39:54,681 --> 00:39:58,103 Wat doe je hier eigenlijk? Moet je al niet aan het bevallen zijn? 645 00:40:00,370 --> 00:40:02,644 Dat is wat ze hier doet. - Ja, dat en deze. 646 00:40:02,669 --> 00:40:05,066 Zijn dat de geweldige energierepen die je vorig jaar maakte? 647 00:40:05,091 --> 00:40:07,114 Jullie gaan de hele nacht rondrennen 648 00:40:07,139 --> 00:40:09,292 dus ik dacht dat je een geheim wapen nodig had. 649 00:40:09,356 --> 00:40:11,729 Zonder rozijnen voor jou, Hondo. - Dat is mijn meisje. 650 00:40:11,754 --> 00:40:14,191 Als je deze gast ooit beu wordt, zal ik met je trouwen. 651 00:40:14,224 --> 00:40:15,877 Oké, rustig. 652 00:40:18,503 --> 00:40:20,075 Wel, zie je dat? 653 00:40:20,896 --> 00:40:22,767 Annie en Deacon laten het werken. 654 00:40:23,812 --> 00:40:27,981 Relaties en deze job zijn niet verenigbaar, tot je er één vindt die dat wel doet. 655 00:40:28,006 --> 00:40:29,921 Oké, dan. - Oké, wat? 656 00:40:30,993 --> 00:40:32,778 Ik zal haar bellen, Kira. 657 00:40:32,821 --> 00:40:34,831 Goed zo. - Ik zal een derde date regelen. 658 00:40:34,983 --> 00:40:38,971 En jij? Ben jij één van die "Doe zoals ik zeg en niet zoals ik doe"-types? 659 00:40:39,215 --> 00:40:40,958 Chris, bij mij... 660 00:40:42,104 --> 00:40:43,416 is het gewoon ingewikkeld. 661 00:40:43,705 --> 00:40:45,453 En het is niet de juiste tijd of plaats. 662 00:40:45,684 --> 00:40:49,650 Maak je een grapje? De band is weer samen. We hebben ons team. 663 00:40:49,675 --> 00:40:51,540 Hé, ik waardeer je als vrijwilliger 664 00:40:51,565 --> 00:40:53,446 maar het is niet meer nodig. - Daar is het. 665 00:40:53,471 --> 00:40:54,591 Hoe gaat het? 666 00:40:54,616 --> 00:40:57,156 Oké, vertel de waarheid. Hebben jullie allemaal hierop gewed? 667 00:40:57,181 --> 00:41:00,093 We gaan dit jaar voor forse winst. - Ja, ik heb een nieuwe kachel nodig. 668 00:41:00,118 --> 00:41:02,204 Dan kunnen we maar beter gaan rijden, Coach? 669 00:41:02,229 --> 00:41:05,254 Street, Devlin, laten we inladen. Ik heb jullie uitrusting mee. 670 00:41:05,279 --> 00:41:06,782 Ik wist dat jullie het gingen halen. 671 00:41:06,807 --> 00:41:09,542 Je bent gewoon wanhopig om een weddenschap te winnen. 672 00:41:09,807 --> 00:41:11,471 Kom op. 673 00:41:11,633 --> 00:41:13,166 Stop ermee. 674 00:41:13,435 --> 00:41:14,478 Doei. 675 00:41:16,202 --> 00:41:17,344 Laten we gaan, Street. 676 00:41:18,483 --> 00:41:19,564 Koppen omhoog. 677 00:41:20,207 --> 00:41:21,231 Succes. 678 00:41:22,283 --> 00:41:23,318 Goed. 679 00:41:28,574 --> 00:41:30,273 Ken je Uncle Tio's? 680 00:41:30,645 --> 00:41:32,196 Ik eet daar altijd. Waarom? 681 00:41:32,631 --> 00:41:35,139 Ik zou zeggen dat het ongeveer acht kilometer hier vandaan is. 682 00:41:36,734 --> 00:41:39,146 Honderd dollar dat ik je kan verslaan. - 200 683 00:41:45,422 --> 00:41:48,937 Vertaling en sync: Krikke68 a.ka. Krikke97 54381

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.