Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,085 --> 00:00:03,820
Wat voorafging bij SWAT...
- Heb ik iets gemist
2
00:00:03,845 --> 00:00:06,259
of heeft iemand die kerel
in de lul-stand gezet?
3
00:00:06,284 --> 00:00:08,439
Ik ken die wijsneus niet,
maar veel geluk ermee.
4
00:00:08,464 --> 00:00:10,136
Ik loog.
- Je ligt uit SWAT.
5
00:00:10,167 --> 00:00:13,862
Hondo, laat dit niet het einde zijn.
Je schopt niemand uit je familie!
6
00:00:13,893 --> 00:00:16,264
Ik maak geen kans om terug bij SWAT te komen
7
00:00:16,295 --> 00:00:18,214
met die bezuinigingen.
- Buck trok aan touwtjes
8
00:00:18,261 --> 00:00:21,790
om je hier te krijgen,
maar misschien kan je het deze keer goed doen
9
00:00:21,837 --> 00:00:23,199
en jezelf een plaats verdienen.
10
00:00:23,230 --> 00:00:26,262
Zeg je dat je me een kans wil geven
om terug te komen bij SWAT?
11
00:00:26,325 --> 00:00:28,342
Ik zeg dat ik je
in de SWAT Academie ga krijgen.
12
00:00:28,381 --> 00:00:30,999
Jij moet jezelf de vraag stellen,
hoe graag je dit wil,
13
00:00:31,054 --> 00:00:33,292
en er alles voor doen
om te zorgen dat jij het bent.
14
00:00:33,317 --> 00:00:35,145
Ik ga mijn best doen.
15
00:00:39,146 --> 00:00:40,470
Dames en heren,
16
00:00:40,563 --> 00:00:44,495
binnen 90 minuten zijn we terug
in de haven van Los Angeles.
17
00:00:44,755 --> 00:00:48,145
Bij deze, wil ik jullie graag bedanken
om met ons te varen.
18
00:00:48,215 --> 00:00:50,312
We hopen dat jullie
een aangename cruise hadden.
19
00:00:50,781 --> 00:00:52,352
Enkele dingetjes.
20
00:00:52,549 --> 00:00:56,911
Je bagage wordt nu opgehaald door onze staf,
om bij aankomst te lossen.
21
00:00:57,068 --> 00:01:00,485
Als je het nog niet gedaan hebt,
is het nu een goed moment om
22
00:01:00,532 --> 00:01:02,458
de papieren voor de douane in te vullen
23
00:01:02,488 --> 00:01:05,634
voor alles wat je eventueel meebracht
tijdens uw bezoek aan Mexico.
24
00:01:05,673 --> 00:01:08,260
Geniet van de rest van uw reis
aan boord van de Tranquil Seas.
25
00:01:08,323 --> 00:01:09,644
We zijn zo in de haven.
26
00:01:09,669 --> 00:01:11,446
Doe jij deze.
Ik neem de andere.
27
00:01:11,662 --> 00:01:12,935
Ik ben zo terug.
28
00:01:18,958 --> 00:01:20,558
Stap daar van weg.
Nu.
29
00:01:21,431 --> 00:01:23,170
Wacht even, man.
30
00:01:23,209 --> 00:01:25,889
Basis, ik heb een supervisor
nodig in het voorste ruim.
31
00:01:30,905 --> 00:01:32,210
Ik handel het af.
32
00:01:32,467 --> 00:01:33,723
Ruim hem op.
33
00:01:34,010 --> 00:01:37,283
Verstop hem ergens tot we van de boot af zijn.
34
00:01:54,383 --> 00:01:58,343
Waar is de bewaker die een oproep deed?
- Ik weet het niet. We zijn er net.
35
00:02:34,439 --> 00:02:36,744
Er is geen uitweg voor jou.
36
00:02:37,442 --> 00:02:39,247
Ik verwittigde de kust.
37
00:02:39,623 --> 00:02:43,803
Als we aanleggen,
komen er massa's agenten aan boord.
38
00:02:52,961 --> 00:02:56,485
Sir, ik krijg een indicatie die zegt
dat we een kapersalarm uitstuurden.
39
00:02:57,363 --> 00:03:00,628
Het komt niet van hier. Probeer te weten
te komen waar het is ingetoetst.
40
00:03:01,405 --> 00:03:05,449
Tranquil Seas, havenmeester L.A.
We krijgen een alarmcode van uw vaartuig.
41
00:03:05,856 --> 00:03:07,014
Kan je bevestigen?
42
00:03:07,047 --> 00:03:10,625
Havenmeester, dit is Tranquil Seas.
We gaan het na.
43
00:03:11,335 --> 00:03:13,444
Laten we verder varen
en de deuren beveiligen.
44
00:03:15,061 --> 00:03:16,309
Naar ginder!
45
00:03:16,689 --> 00:03:17,994
Ga weg van de deur.
46
00:03:18,074 --> 00:03:20,885
Stop het schip. Leg het stil.
- Dat kan ik niet.
47
00:03:24,799 --> 00:03:26,321
Ik denk van wel.
48
00:03:26,573 --> 00:03:27,862
Leg het stil.
49
00:03:28,549 --> 00:03:29,898
Vooruit, doe het.
50
00:03:34,176 --> 00:03:36,747
Tranquil Seas,
ik zie dat je volledig bent gestopt.
51
00:03:36,798 --> 00:03:39,167
Ik start een noodresponsprotocol.
52
00:03:39,651 --> 00:03:41,157
Doe dat niet.
53
00:03:41,541 --> 00:03:43,978
Als ik iets in de buurt
van dit schip zie komen,
54
00:03:44,003 --> 00:03:46,366
begin ik dode passagiers in de zee te werpen.
55
00:03:46,391 --> 00:03:47,832
Heb je dat begrepen?
56
00:03:55,703 --> 00:03:58,604
Geef ze de hel vandaag?
- Maak je geen zorgen om mij.
57
00:03:58,629 --> 00:04:01,581
Zorg ervoor dat Hondo mijn plek niet
weggeeft voordat ik er ben.
58
00:04:02,747 --> 00:04:03,976
Wacht even.
59
00:04:05,788 --> 00:04:07,186
Ik wou je alleen bedanken.
60
00:04:07,390 --> 00:04:08,861
Nee, ik bedoel...
61
00:04:09,172 --> 00:04:11,386
voor SWAT opnieuw mogelijk te maken voor mij.
62
00:04:11,426 --> 00:04:14,629
Je moet nog altijd slagen voor de Academie
en je plaats terug verdienen.
63
00:04:14,659 --> 00:04:16,886
Dat weet ik.
Maar je hebt me altijd gesteund.
64
00:04:16,995 --> 00:04:19,628
Voor me gezorgd,
zelfs als ik het niet verdiende.
65
00:04:19,683 --> 00:04:21,132
Buiten Buck...
66
00:04:21,171 --> 00:04:23,569
heeft niemand anders dit ooit gedaan.
67
00:04:23,600 --> 00:04:24,702
Dus...
68
00:04:27,393 --> 00:04:28,393
Wat?
69
00:04:28,456 --> 00:04:30,407
Vooruit.
Iedereen verzamelen in de ring.
70
00:04:30,818 --> 00:04:33,365
Niets.
Ga gewoon van katoen geven.
71
00:04:33,394 --> 00:04:35,005
Dat doe ik.
- Goed.
72
00:04:35,704 --> 00:04:37,673
Oké, de eerste dingen eerst.
73
00:04:37,900 --> 00:04:41,542
Proficiat om te slagen voor de eerste ronde
van de SWAT-Academie.
74
00:04:41,916 --> 00:04:43,861
Dit jaar hadden we...
Hoeveel?
75
00:04:43,916 --> 00:04:46,938
93.
- 93 deelnemers.
76
00:04:47,048 --> 00:04:49,593
Dus jullie zijn de elite acht.
77
00:04:49,998 --> 00:04:51,954
Laat het niet naar jullie hoofd stijgen.
78
00:04:53,071 --> 00:04:57,168
Want de volgende vier weken
gaan de zwaarste in jullie leven worden.
79
00:04:57,300 --> 00:05:00,212
Geen grapje. Dit is Metro SWAT,
de grote divisies.
80
00:05:00,256 --> 00:05:02,511
Wees er zeker van,
dat we je zullen pushen tot je breekt.
81
00:05:02,536 --> 00:05:05,272
Het is beter om je zwakheden hier
te tonen dan tijdens een operatie,
82
00:05:05,297 --> 00:05:07,039
waar je teamleden van je afhangen.
83
00:05:07,064 --> 00:05:10,643
SWAT Academie is altijd competitief geweest.
Alleen de top vier of vijf
84
00:05:10,697 --> 00:05:12,312
krijgen meestal een plekje.
85
00:05:12,355 --> 00:05:13,414
Dit jaar...
86
00:05:13,657 --> 00:05:15,532
zoals je waarschijnlijk al hoorde...
87
00:05:16,098 --> 00:05:17,626
zal slechts één van jullie...
88
00:05:18,183 --> 00:05:21,575
lid worden van een team.
- Dus als je straks in dit gebouw wil werken,
89
00:05:22,106 --> 00:05:23,833
is de tweede beste zijn,
niet goed genoeg.
90
00:05:23,879 --> 00:05:25,542
Iedereen naar zijn eerste station.
91
00:05:25,667 --> 00:05:27,239
Vooruit!
In beweging!
92
00:05:27,723 --> 00:05:29,137
Komaan, jongens.
93
00:05:30,793 --> 00:05:33,761
Je brengt hem niet voor de eerste dag
naar de kleuterschool, Chris.
94
00:05:34,183 --> 00:05:36,816
Laten we in de buurt blijven.
Ik hoorde dat er iets gaande is.
95
00:05:36,856 --> 00:05:37,856
Oké.
96
00:05:43,393 --> 00:05:46,016
Er is iets niet pluis.
Ze liegen over waarom we stil liggen.
97
00:05:46,830 --> 00:05:50,209
Schat, je hoorde de aankondiging.
Er is gewoon een probleem in de haven.
98
00:05:50,256 --> 00:05:52,533
Er is een schip dat onze ligplaats blokkeert.
99
00:05:52,580 --> 00:05:55,438
Nee, het internet ligt eruit
en ineens was er geen gsm-bereik meer.
100
00:05:55,463 --> 00:05:56,499
En wanneer ik...
101
00:05:57,974 --> 00:05:59,802
terugkwam van het casino,
102
00:05:59,865 --> 00:06:00,989
dacht ik...
103
00:06:01,356 --> 00:06:02,759
geweerschoten te horen.
104
00:06:04,544 --> 00:06:06,975
Kijk om je heen.
Er gebeurt niets.
105
00:06:07,018 --> 00:06:08,822
Ik ga mijn satelliettelefoon halen.
106
00:06:08,846 --> 00:06:11,800
Wacht. Je vertelde me
dat je de satelliettelefoon niet meebracht.
107
00:06:11,839 --> 00:06:14,016
Deze reis was bedoeld
om het werk thuis te laten.
108
00:06:14,041 --> 00:06:15,552
Ik weet het.
- Onthouden?
109
00:06:15,607 --> 00:06:16,635
Ja.
110
00:06:17,706 --> 00:06:21,250
De rederij houdt een videofeed bij
vanaf de brug van al hun schepen.
111
00:06:21,293 --> 00:06:23,758
Dit is de laatste,
voordat de communicatie crashte.
112
00:06:23,844 --> 00:06:25,863
Doe dat niet, hoor je mij?
113
00:06:25,907 --> 00:06:28,475
Als ik iets in de buurt
van dit schip zie komen,
114
00:06:28,518 --> 00:06:31,642
ga ik dode passagiers
in de oceaan gooien, begrepen?
115
00:06:32,353 --> 00:06:35,397
Stop de radio.
Onderbreek al die communicatierotzooi.
116
00:06:35,422 --> 00:06:36,439
Dat is alles wat er is.
117
00:06:36,464 --> 00:06:37,585
We zien hun gezichten nooit,
118
00:06:37,610 --> 00:06:39,763
maar ze lijken op bemanning.
- Of ze zijn zo gekleed.
119
00:06:39,841 --> 00:06:42,151
Hoeveel passagiers aan boord?
- Bijna 1.200.
120
00:06:42,176 --> 00:06:44,001
En we weten niet welke we kunnen vertrouwen.
121
00:06:44,050 --> 00:06:46,364
Hoeveel steun hebben we,
als we aan boord kunnen komen?
122
00:06:46,407 --> 00:06:49,930
De beveiligingschef, Kevin Weller,
is voormalig LAPD.
123
00:06:49,963 --> 00:06:52,474
Hij heeft een staf van 15,
maar geen van hen is gewapend.
124
00:06:52,499 --> 00:06:54,855
Ik ben aan het denken
over hoe we aan boord kunnen komen.
125
00:06:55,246 --> 00:06:56,446
Zal niet gemakkelijk zijn.
126
00:06:56,570 --> 00:06:58,812
Boot of helikopter,
ze zullen ons van ver zien komen.
127
00:06:58,868 --> 00:07:02,257
Dispatching heeft ons net een 911-oproep
vanaf een Sat-telefoon doorgestuurd.
128
00:07:02,367 --> 00:07:05,036
Een zekere Connor Reeves,
beweert op het schip te zijn.
129
00:07:05,850 --> 00:07:07,134
Zet hem op.
130
00:07:08,424 --> 00:07:12,519
Connor. Dit is Sergeant Harrelson,
LAPD Metro SWAT.
131
00:07:13,026 --> 00:07:16,348
U belt vanaf de Tranquil Seas?
- Ja, en hier is iets aan de hand
132
00:07:16,392 --> 00:07:18,274
maar niemand anders lijkt het te beseffen.
133
00:07:18,326 --> 00:07:20,311
Oké, luister naar me.
Daar heb je gelijk in,
134
00:07:20,337 --> 00:07:22,114
maar we houden dat tussen ons.
Begrepen?
135
00:07:22,218 --> 00:07:23,745
We willen geen paniek zaaien.
136
00:07:23,782 --> 00:07:25,896
Ja, maar iemand gaat ons toch helpen?
137
00:07:29,511 --> 00:07:31,963
Dat klopt ook, Connor,
dus dit is wat we gaan doen.
138
00:07:32,006 --> 00:07:34,888
Als we opgehangen hebben,
moet je het beveiligingshoofd zoeken.
139
00:07:34,913 --> 00:07:36,630
Zijn naam is Kevin Weller.
140
00:07:36,673 --> 00:07:39,371
Je houdt je satelliettelefoon bij je
en je gaat Weller vinden.
141
00:07:39,415 --> 00:07:42,846
En dan nemen we contact met je op.
- Oké, maar schiet alsjeblieft op.
142
00:07:44,420 --> 00:07:45,944
Heb je een plan voor ogen?
143
00:07:48,380 --> 00:07:49,477
Dit schip...
144
00:07:50,252 --> 00:07:52,170
ligt op ongeveer acht kilometer.
145
00:07:52,228 --> 00:07:54,996
Dat is binnen bereik om Nemo te gebruiken.
- Nemo?
146
00:07:55,377 --> 00:07:58,188
Chris en ik hebben getraind
met de SEALs in Coronado.
147
00:07:58,249 --> 00:08:00,205
Maar Nemo kan slechts
twee personen vervoeren.
148
00:08:00,253 --> 00:08:02,904
Het is de enige manier
om onopgemerkt op dat schip te komen.
149
00:08:05,354 --> 00:08:07,633
We weten niet eens waar we tegen opboksen.
150
00:08:08,078 --> 00:08:10,429
We zullen meer weten
zodra we op dat schip zijn.
151
00:08:51,600 --> 00:08:52,926
60 seconden uit.
152
00:08:53,136 --> 00:08:55,341
De kapitein stelde een tweede SWAT-team op
in de haven.
153
00:08:55,366 --> 00:08:57,978
Ze kunnen snel inspringen met een heli
als er iets verkeerd gaat.
154
00:08:58,003 --> 00:09:00,181
Zover komt het niet.
- Er is een serviceladder
155
00:09:00,276 --> 00:09:02,187
halverwege middenschip, aan bakboord.
156
00:09:02,222 --> 00:09:03,870
Dat is je beste kans op toegang.
157
00:09:03,982 --> 00:09:06,201
Als je aan boord bent,
moet je veel ruimte dekken.
158
00:09:06,226 --> 00:09:08,396
Het is wel een oud schip,
maar wel een drijvend hotel.
159
00:09:08,421 --> 00:09:10,284
Er zijn restaurants, bars,
theaters, casino's.
160
00:09:10,378 --> 00:09:13,475
Wow, Deac. Spreek je uit ervaring?
Ik wist niet dat je een cruisetype was.
161
00:09:13,500 --> 00:09:16,143
Annie's ma gaf er ons één cadeau
voor ons tweede jubileum.
162
00:09:16,168 --> 00:09:18,446
Je schoonmoeder vind je blijkbaar leuk.
163
00:09:18,470 --> 00:09:20,166
Eigenlijk was het best leuk...
164
00:09:20,192 --> 00:09:21,911
tot Annie de laatste paar dagen ziek werd.
165
00:09:21,945 --> 00:09:24,148
In plaats van zeeziekte,
was het ochtendmisselijkheid.
166
00:09:24,172 --> 00:09:27,127
Ik zou het opnieuw doen.
- Nee, ik niet. Ik wil in geen relatie
167
00:09:27,166 --> 00:09:29,432
opgesloten worden. Geen ontsnapping.
Geen denken aan.
168
00:09:29,461 --> 00:09:31,590
Dat kan veranderen, Chris.
- Niet in dit leven.
169
00:09:31,620 --> 00:09:33,041
Eeuwig vrijgezel, dan?
170
00:09:33,067 --> 00:09:35,431
Ik heb vorige week iemand ontmoet
en enkele dates gehad.
171
00:09:35,486 --> 00:09:37,422
Het is een kwestie
van tijd voordat het klikt.
172
00:09:37,844 --> 00:09:38,926
Zo werkt dat toch?
173
00:09:38,969 --> 00:09:41,624
Dit is het. We zijn er.
- Je zette een goede tijd neer, Tan.
174
00:09:41,691 --> 00:09:44,935
Misschien moeten we je vaker laten rijden.
- Ja, vertel dat aan Luca.
175
00:09:45,666 --> 00:09:46,847
Oké, laten we gaan.
176
00:09:50,578 --> 00:09:52,507
Remy, wat zijn we aan het doen?
177
00:09:52,739 --> 00:09:55,027
Je weet wat er zal gebeuren
als we die drugs verliezen.
178
00:09:55,760 --> 00:09:58,036
Dan zijn we dood, man.
Ons leven zal niets waard zijn.
179
00:10:07,365 --> 00:10:08,633
Ik kan dit oplossen.
180
00:10:09,202 --> 00:10:10,668
Kapitein Kirk, sta op.
181
00:10:12,839 --> 00:10:13,879
Kom hier.
182
00:10:15,006 --> 00:10:17,162
Keer ons om,
we gaan terug naar Mexico.
183
00:10:17,229 --> 00:10:20,589
Dat is niet mogelijk.
Daar hebben we de brandstof niet voor.
184
00:10:20,614 --> 00:10:22,893
We hebben juist genoeg
om naar Mexico en terug te gaan.
185
00:10:22,918 --> 00:10:25,898
Luister, jij zelfvoldane klootzak.
Je gaat de haven bellen.
186
00:10:28,537 --> 00:10:30,499
Bel ze op en vertel hen...
187
00:10:30,814 --> 00:10:33,210
dat ze brandstof brengen met een tankschip.
188
00:10:37,323 --> 00:10:39,482
De coördinaten zijn al
geprogrammeerd in de Nemo.
189
00:10:39,973 --> 00:10:42,427
Je zit dicht bij zijn limieten,
maar het zou moeten lukken.
190
00:10:42,528 --> 00:10:44,935
Laten we hopen dat onze man
op de boot zijn deel doet.
191
00:10:45,042 --> 00:10:46,912
Anders wordt het een lange duik terug.
192
00:10:47,603 --> 00:10:49,578
Nemo is los.
Je kan vertrekken.
193
00:10:49,724 --> 00:10:51,474
Weer een dag bij SWAT, niet?
194
00:10:53,520 --> 00:10:54,786
Oké, laten we dit doen.
195
00:10:59,131 --> 00:11:01,696
30-David aan Commando.
Duikers onderweg.
196
00:11:01,967 --> 00:11:03,967
Onze man met de satelliettelefoon
heeft problemen
197
00:11:03,992 --> 00:11:05,630
om het beveiligingshoofd te vinden.
198
00:11:05,655 --> 00:11:07,639
We zijn nergens als hij die deur
niet open krijgt.
199
00:11:07,664 --> 00:11:10,234
In de tussentijd hebben we
misschien wat tijd gewonnen..
200
00:11:10,353 --> 00:11:12,094
De schutters eisen meer brandstof.
201
00:11:12,536 --> 00:11:15,917
Dus vroeg de kapitein om een tanker,
voor een schip-aan-schip tankbeurt.
202
00:11:15,947 --> 00:11:18,024
Ze vertelden me dat ze dat niet kunnen.
203
00:11:18,049 --> 00:11:21,703
Dat is zo , maar dat weten zij niet.
En het geeft ons wat extra tijd.
204
00:11:21,728 --> 00:11:24,593
Totdat ze beseffen dat er tegen hen
is gelogen en wat gebeurt er dan?
205
00:11:28,818 --> 00:11:30,482
Holster je pistolen!
206
00:11:30,523 --> 00:11:33,010
Wacht tot je mijn nieuwe
loopschoenen ziet, vanavond.
207
00:11:33,035 --> 00:11:34,103
Ze zijn vederlicht.
208
00:11:34,253 --> 00:11:36,415
Ik ga 30 seconden
van mijn kilometertijd afhalen.
209
00:11:36,462 --> 00:11:38,568
Ja, ze klinken duur.
- Zelfs als ze gratis zijn,
210
00:11:38,593 --> 00:11:40,704
heb je teveel betaald.
Je kan ons niet verslaan.
211
00:11:40,729 --> 00:11:42,320
Is dat zo?
- Dusk Till Dawn Relay
212
00:11:42,345 --> 00:11:43,637
is gemaakt voor 20 Squad.
213
00:11:43,762 --> 00:11:45,690
Je kan onze naam nu al op de beker zetten.
214
00:11:45,715 --> 00:11:47,194
Ik zie dat je niet meeloopt.
215
00:11:47,219 --> 00:11:50,162
Hey. Ik ben de coach, niet?
Minstens even belangrijk als de lopers.
216
00:11:50,187 --> 00:11:52,010
Tweede groep, het is aan jullie.
Hou je klaar.
217
00:11:54,577 --> 00:11:57,452
Van coach tot coach,
wil je er wat geld opzetten?
218
00:11:57,547 --> 00:11:59,701
20 Squad tegen 50 Squad?
- Goed.
219
00:12:00,193 --> 00:12:02,324
Hoe klinkt 500?
- Klinkt goedkoop.
220
00:12:03,320 --> 00:12:04,684
Hoe zit het met 1000?
221
00:12:07,794 --> 00:12:09,300
Oké.
We doen het.
222
00:12:18,128 --> 00:12:20,460
Holster je wapens.
Beveiligingen aan.
223
00:12:20,618 --> 00:12:22,346
Street, wat was dat in vredesnaam?
224
00:12:23,228 --> 00:12:25,470
Is dat hoe ze de Weaver-houding
leren in Long Beach?
225
00:12:25,498 --> 00:12:27,702
Weaver-houding werd uitgevonden
voordat ik werd geboren.
226
00:12:27,727 --> 00:12:29,107
Isosceles werkt beter voor mij.
227
00:12:29,132 --> 00:12:32,309
Isosceles is niet
hoe we het doen bij LAPD SWAT.
228
00:12:32,732 --> 00:12:34,949
Heb je niets geleerd
terwijl je in het team zat?
229
00:12:35,066 --> 00:12:37,745
Devlin, laat hem zien hoe het werkt.
Kom hier.
230
00:12:38,240 --> 00:12:39,271
Kom hier.
231
00:12:40,056 --> 00:12:41,056
Ga je gang.
232
00:12:42,664 --> 00:12:43,969
Oké, breng ze naar hier.
233
00:12:44,924 --> 00:12:47,667
Ja, het werkt goed voor hem, denk ik.
234
00:12:50,722 --> 00:12:51,745
Maar...
235
00:12:52,518 --> 00:12:55,166
je kan perfectie niet tegenspreken.
- Voor één keer, heb je gelijk.
236
00:12:55,191 --> 00:12:57,059
Ik ruzie niet.
Werk gewoon aan je houding.
237
00:12:57,084 --> 00:12:58,395
Devlin, mooi werk.
238
00:12:58,589 --> 00:13:00,171
Kom, jongens.
De volgende.
239
00:13:00,199 --> 00:13:01,778
Tweede station.
Kom op.
240
00:13:22,981 --> 00:13:24,833
Onze man had hier nu al moeten zijn.
241
00:13:32,254 --> 00:13:33,707
Hallo. Connor?
242
00:13:34,003 --> 00:13:36,360
Dat klopt.
- Bevestig mij hoe we contact maakten.
243
00:13:36,480 --> 00:13:38,058
Ik heb je gebeld op mijn...
244
00:13:38,165 --> 00:13:40,257
satelliettelefoon.
- Oké. We komen naar boven.
245
00:13:49,470 --> 00:13:50,634
Mr. Weller.
246
00:13:50,939 --> 00:13:53,236
Je mag me Hondo noemen.
Dit is Chris.
247
00:13:53,346 --> 00:13:54,586
Je bent gewond.
248
00:13:54,632 --> 00:13:56,721
De dokter keek ernaar.
Ik red het wel.
249
00:13:56,746 --> 00:13:58,618
Eén van mijn jongens had minder geluk.
250
00:13:58,691 --> 00:14:00,559
Kan je vertellen waar we mee te maken hebben?
251
00:14:00,584 --> 00:14:03,916
Het zijn twee broers.
Ze werken allebei op het schip.
252
00:14:04,023 --> 00:14:05,789
Colton en Remy Pope.
253
00:14:05,859 --> 00:14:07,070
Allebei gewapend.
254
00:14:07,102 --> 00:14:10,027
Eén 9 millimeter.
De andere een kaliber 40, denk ik.
255
00:14:10,081 --> 00:14:11,909
Hoor je dit, Commando?
- Ik hoor het.
256
00:14:11,961 --> 00:14:13,175
Colton en Remy Pope.
257
00:14:13,220 --> 00:14:14,535
Ik vond resten van cocaïne
258
00:14:14,560 --> 00:14:16,345
in de droogkamer,
nadat ze vertrokken waren.
259
00:14:16,399 --> 00:14:18,344
Mijn man moet het ontdekt hebben.
260
00:14:18,855 --> 00:14:20,743
Ze hebben hem gedood voordat ik daar aankwam.
261
00:14:20,780 --> 00:14:23,227
Ik laat Deacon en Tan de verdachten natrekken.
262
00:14:23,259 --> 00:14:25,920
Misschien vinden ze iets dat kan helpen.
- 20 David. Begrepen.
263
00:14:25,953 --> 00:14:27,775
Zijn die twee kerels nog op de brug?
- Ja.
264
00:14:27,838 --> 00:14:29,630
Dus we weten wie ze zijn en waar ze zijn.
265
00:14:29,685 --> 00:14:31,880
Laten we doen waarvoor we kwamen.
- En ik?
266
00:14:32,139 --> 00:14:33,209
Wat kan ik doen?
267
00:14:34,590 --> 00:14:36,865
Bezorg je ons wat kleren en ook een tas?
268
00:14:39,975 --> 00:14:42,169
We moeten dichterbij de brug komen.
269
00:14:43,786 --> 00:14:46,803
Gewoon een normaal stel, dat een wandeling
maakt op het dek en wat praat.
270
00:14:47,400 --> 00:14:48,869
Waar wil je over praten?
271
00:14:48,964 --> 00:14:51,789
Waarom vertel je me niet
waarom je zo cynisch bent over romantiek?
272
00:14:53,756 --> 00:14:56,317
Is dat romantiek?
Gelijkaardige truien?
273
00:14:58,180 --> 00:15:00,102
Wat?
Ik ben niet cynisch.
274
00:15:00,399 --> 00:15:03,713
Ik zeg enkel dat bij SWAT zijn
en een relatie hebben,
275
00:15:03,907 --> 00:15:05,996
niet samen gaat.
276
00:15:08,197 --> 00:15:10,779
Deze baan maakt het moeilijk,
maar niet onmogelijk.
277
00:15:10,914 --> 00:15:11,929
Werkelijk?
278
00:15:11,974 --> 00:15:15,275
Wanneer had je nog een echte relatie,
één die echt belangrijk voor je was?
279
00:15:15,334 --> 00:15:17,677
Ik durf wedden dat het je werk was,
die het kapot maakte.
280
00:15:19,411 --> 00:15:20,551
Je hebt gelijk.
281
00:15:21,081 --> 00:15:24,333
Ik ga mezelf de pijn besparen
en stoppen met dat gedoe.
282
00:15:24,423 --> 00:15:26,691
Hoe zit het met die nieuwe meid
waar je zo dol op bent?
283
00:15:27,970 --> 00:15:30,651
Ik denk dat ik wel
over haar heen ga komen.
284
00:15:35,108 --> 00:15:36,717
Dit is 20-David voor Commando.
285
00:15:37,016 --> 00:15:40,923
We hebben het voordek bereikt.
- Er moet een trap zijn aan je linkerzijde.
286
00:15:41,055 --> 00:15:44,454
Toegang tot de brug is drie trappen hoger.
- 20 David. Begrepen.
287
00:15:48,575 --> 00:15:49,997
Oké, bedankt.
288
00:15:50,474 --> 00:15:52,071
Dat was de detective bij het huis.
289
00:15:52,096 --> 00:15:54,584
Hij zei dat de Pope's
deze plek huren op naam van hun moeder.
290
00:15:54,609 --> 00:15:57,577
Ik wil een bevelschrift zien
voordat ik voor je kan opendoen.
291
00:15:59,197 --> 00:16:00,301
Lees het en huil.
292
00:16:05,686 --> 00:16:07,943
Maakt niet uit, ik heb ook een sleutel.
293
00:16:20,780 --> 00:16:22,844
Linkerkant vrij.
- Rechts vrij.
294
00:16:23,263 --> 00:16:26,631
Hier hebben ze zeker bonnetjes voor.
- Veertigers en negen millimeter.
295
00:16:26,656 --> 00:16:28,542
Net als het beveiligingshoofd zei.
296
00:16:29,399 --> 00:16:31,539
In ieder geval is er geen teken
van zware artillerie.
297
00:16:31,718 --> 00:16:33,540
Deze jongens lijken me amateurs.
298
00:16:33,565 --> 00:16:35,166
Hoe werden ze cocaïnesmokkelaars?
299
00:16:35,217 --> 00:16:36,444
Hey, ik heb iets gevonden.
300
00:16:36,493 --> 00:16:38,379
Ze gebruikten een versleutelde berichten-app.
301
00:16:38,404 --> 00:16:41,239
Heb je de encryptiecode gehackt?
- Waarom, omdat ik Aziatisch ben?
302
00:16:41,370 --> 00:16:43,096
De genieën hebben de app opengelaten.
303
00:16:43,323 --> 00:16:45,550
Ze bespreken vrijwel hun hele plan.
304
00:16:45,658 --> 00:16:47,660
Cocaïne ophalen in Mexico.
305
00:16:48,109 --> 00:16:50,510
Ze zouden het van het schip smokkelen
via de vuile was.
306
00:16:50,535 --> 00:16:52,246
De namen zijn wel gecodeerd.
- Dat is niks,
307
00:16:52,271 --> 00:16:54,426
we weten al wie ze zijn.
- Dat is het juist.
308
00:16:54,537 --> 00:16:55,980
Zij zijn niet alleen.
309
00:16:56,654 --> 00:16:59,419
Het lijkt erop dat er vijf van hen zijn
aan boord van dat schip.
310
00:17:01,585 --> 00:17:03,975
30-David voor Commando.
We hebben een probleem.
311
00:17:35,090 --> 00:17:37,179
Kom op, Chris.
Laten we dit doen.
312
00:17:49,252 --> 00:17:52,505
Commando voor 20-David.
Er zijn geen twee doelwitten aan boord
313
00:17:52,530 --> 00:17:54,091
Er zijn er vijf.
Ik herhaal...
314
00:17:54,160 --> 00:17:56,572
Vijf aan boord.
- 20 David. Begrepen.
315
00:17:57,353 --> 00:17:59,401
Waar is de tanker?
316
00:17:59,426 --> 00:18:01,384
Ik zei toch, dat het een langzaam proces is.
317
00:18:03,759 --> 00:18:04,891
Chris, zet je schrap.
318
00:18:05,077 --> 00:18:06,954
Ik denk dat we gezelschap hebben in de gang.
319
00:18:09,399 --> 00:18:10,496
Hey, man.
320
00:18:11,077 --> 00:18:13,861
Wat doe je hierboven?
Dit is verboden terrein.
321
00:18:14,396 --> 00:18:16,784
Je bent zelf ook een beetje ver
van de keuken, niet?
322
00:18:31,364 --> 00:18:32,713
Wat gebeurt er daarbuiten?
323
00:18:33,029 --> 00:18:34,365
Ben je daar?
Waar ben jij?
324
00:18:34,390 --> 00:18:36,000
Wat is er aan de hand?
We horen schoten!
325
00:18:36,025 --> 00:18:37,685
Wat is er in hemelsnaam aan de hand?!
326
00:18:59,115 --> 00:19:00,797
LAPD!
Bukken!
327
00:19:00,822 --> 00:19:02,607
Iedereen naar beneden!
328
00:19:22,901 --> 00:19:25,749
Commando zegt dat er nog drie aan boord zijn.
Ik zag er maar één.
329
00:19:25,774 --> 00:19:27,767
We zijn blind zonder te weten wie de rest is.
330
00:19:27,792 --> 00:19:29,556
20-David voor Commando.
Is er een manier om
331
00:19:29,581 --> 00:19:31,276
zicht te krijgen op die andere kerels?
332
00:19:31,325 --> 00:19:32,933
Hondo, we doen alles wat we kunnen.
333
00:19:33,028 --> 00:19:35,723
We weten dat ze de drugs wilden smokkelen
via de wasserij.
334
00:19:35,755 --> 00:19:38,125
Deacon en Tan zijn op weg naar de wasserij
335
00:19:38,161 --> 00:19:40,033
om medeplichtigen te zoeken.
- Begrepen.
336
00:19:40,058 --> 00:19:41,080
Vroeger is beter.
337
00:19:41,631 --> 00:19:44,226
Wie is hij?
- Ik weet het niet, maar geen beveiliging.
338
00:19:44,270 --> 00:19:45,880
Een zwarte man.
Zoals een passagier.
339
00:19:48,094 --> 00:19:49,681
Jij.
Sta op.
340
00:19:49,719 --> 00:19:51,389
Zet me op het omroepsysteem.
341
00:19:51,443 --> 00:19:53,116
Zet me op de omroep.
342
00:19:55,125 --> 00:19:56,200
Het is aan jou.
343
00:19:59,490 --> 00:20:02,100
Iedereen zou beter luisteren.
Jullie levens hangen ervan af.
344
00:20:02,154 --> 00:20:07,002
Vanaf nu wil ik alle passagiers
van de dekken en uit de gangen.
345
00:20:07,030 --> 00:20:10,364
Iedereen die betrapt wordt in de openlucht,
maakt een goede kans
346
00:20:10,389 --> 00:20:12,635
om neergeschoten te worden. Begrepen?
347
00:20:15,151 --> 00:20:18,129
Connor, je moet van het dek af.
- Onze hut is drie niveaus lager.
348
00:20:18,168 --> 00:20:21,090
Zoek een plek dichterbij,
maar blijf uit het zicht. Vooruit.
349
00:20:21,130 --> 00:20:23,177
We moeten ook weg,
een andere uitvalhoek zoeken.
350
00:20:23,202 --> 00:20:25,593
Cortez zei dat ze cocaïne willen smokkelen
via de wasserij.
351
00:20:25,637 --> 00:20:28,430
Als we hun drugs vinden,
hebben we misschien een drukmiddel.
352
00:20:29,013 --> 00:20:31,271
Vooruit!
Kom op!
353
00:20:31,322 --> 00:20:33,093
Ik wil niemand zien wandelen!
354
00:20:33,864 --> 00:20:35,723
Vooruit, Street!
Kom op, Devlin!
355
00:20:36,646 --> 00:20:37,908
Dit is SWAT!
356
00:20:43,389 --> 00:20:47,507
Vooruit!
De tweede plaats is de eerste verliezer!
357
00:20:47,550 --> 00:20:49,733
Ga er tegenaan!
Laat je spierkracht zien!
358
00:20:49,770 --> 00:20:52,241
Ga ervoor!
- Devlin, één! Street, twee!
359
00:20:59,606 --> 00:21:00,728
Wat heb je?
360
00:21:05,846 --> 00:21:07,470
Mooie race, man.
361
00:21:11,514 --> 00:21:13,353
Je hebt gewerkt bij
Valley Division, toch?
362
00:21:14,244 --> 00:21:17,091
Panhead Motorcycle Club...
Zorgen ze daar nog steeds voor problemen?
363
00:21:17,146 --> 00:21:19,469
Er was die man, Clarence...
364
00:21:19,714 --> 00:21:21,493
Street, ik wil geen lul zijn.
365
00:21:21,549 --> 00:21:23,140
Ik ben voor de broeders in het blauw...
366
00:21:23,282 --> 00:21:25,481
maar ik ben niet van plan
hier vrienden te maken.
367
00:21:26,519 --> 00:21:27,611
Oké.
368
00:21:28,015 --> 00:21:29,252
Zoals je wil.
369
00:21:30,207 --> 00:21:31,953
Weet wel...
370
00:21:32,179 --> 00:21:34,359
dat we hier vier weken
samen zitten in de Academie.
371
00:21:34,406 --> 00:21:37,582
Ik wou al een SWAT-uniform aantrekken
sinds ik acht jaar oud was.
372
00:21:37,996 --> 00:21:39,266
Er is één plek.
373
00:21:40,155 --> 00:21:41,835
Je bent geen maatje,
maar de competitie.
374
00:21:41,860 --> 00:21:44,754
Denk je dat ik het anders wil?
- Jij hebt je kans al gehad.
375
00:21:47,317 --> 00:21:50,135
Ik ben er zeker van dat je
een goede vent bent. Wie weet?
376
00:21:50,339 --> 00:21:52,721
Maar ik moet me gewoon
op mezelf concentreren, dus...
377
00:21:53,064 --> 00:21:55,238
laten we gewoon
in de tegenovergestelde hoek blijven.
378
00:22:06,864 --> 00:22:09,564
Het lijkt of je rechter voorband
bijna plat is.
379
00:22:14,478 --> 00:22:15,727
LAPD.
Niet bewegen.
380
00:22:15,838 --> 00:22:17,519
Vrij.
Alleen maar was.
381
00:22:18,077 --> 00:22:19,491
Laten we praten over je vrienden,
382
00:22:19,677 --> 00:22:20,787
Remy en Colton Pope.
383
00:22:20,910 --> 00:22:22,622
Wie?
-Je smokkelvrienden. Wie is er nog
384
00:22:22,647 --> 00:22:23,656
betrokken op dat schip?
385
00:22:23,703 --> 00:22:26,193
Ik zweer het.
Ik weet niet waar jullie het over hebben.
386
00:22:26,220 --> 00:22:28,619
Deac, minivan op je zes.
Ze is erg zenuwachtig.
387
00:22:29,018 --> 00:22:30,925
Goed. Ga ga eens kijken.
Ik heb hem hier.
388
00:22:31,469 --> 00:22:32,500
Omdraaien.
389
00:22:33,339 --> 00:22:34,843
LAPD!
Stop de auto!
390
00:22:36,467 --> 00:22:37,526
Niet bewegen!
391
00:22:38,904 --> 00:22:40,083
Stop de auto!
392
00:22:53,840 --> 00:22:55,363
LAPD!
Kom eruit!
393
00:22:58,692 --> 00:22:59,962
Handen tegen de auto.
394
00:23:07,817 --> 00:23:09,036
Riley Pope?
395
00:23:09,777 --> 00:23:12,426
Heb je een relatie met Remy of Colton?
396
00:23:13,913 --> 00:23:16,162
Blijkbaar is drugssmokkel een familiebedrijf.
397
00:23:16,595 --> 00:23:18,650
Hoe ben je op een cruiseschip beland, Weller?
398
00:23:18,868 --> 00:23:21,673
Ik deed mijn 20 bij LAPD en stopte ermee.
399
00:23:21,805 --> 00:23:23,578
Ik heb altijd op het water willen zijn.
400
00:23:23,633 --> 00:23:26,348
Daarin verschillen we.
Het afgelopen uur heeft alles bevestigd
401
00:23:26,373 --> 00:23:28,012
wat ik dacht over cruises.
402
00:23:28,827 --> 00:23:30,321
En jij, Hondo?
403
00:23:30,365 --> 00:23:32,174
Jij moet dicht bij je 20 zitten.
404
00:23:32,299 --> 00:23:34,589
Hoe is het leven voor jou na de politie?
405
00:23:36,905 --> 00:23:38,396
Daar heb ik nooit over nagedacht.
406
00:23:40,924 --> 00:23:42,354
SWAT voor het leven, denk ik.
407
00:23:44,829 --> 00:23:46,465
Ik vind geen drugs hier.
408
00:23:46,713 --> 00:23:47,799
Ik ook niet.
409
00:23:48,445 --> 00:23:51,660
Ze kunnen ze verplaatst hebben.
- Er zijn hier veel verstopplaatsen.
410
00:24:07,302 --> 00:24:09,086
LAPD!
- Handen omhoog!
411
00:24:10,161 --> 00:24:12,898
We hebben de aankondiging gehoord.
We wisten niet waarheen.
412
00:24:12,936 --> 00:24:13,936
Het is oké.
413
00:24:13,989 --> 00:24:15,031
Está Bien.
414
00:24:23,070 --> 00:24:24,389
Vermoord me alsjeblieft niet.
415
00:24:26,962 --> 00:24:30,127
Rustig. Ik ben LAPD.
Ik ben hier niet om je pijn te doen.
416
00:24:30,313 --> 00:24:32,759
We zoeken de jongens die dat wel zijn.
Kom tot rust.
417
00:24:34,343 --> 00:24:35,902
Ga terug naar daar.
418
00:24:36,193 --> 00:24:38,491
Commando voor 20-David.
- Dit is 20-David. Vertel.
419
00:24:38,554 --> 00:24:42,343
We pikten de zus van Colton en Remy op.
Ze gaf de namen van nog twee handlangers op.
420
00:24:42,391 --> 00:24:43,672
Dat zijn er maar vier.
421
00:24:44,019 --> 00:24:45,619
Ik dacht ze met vijf aan boord waren.
422
00:24:45,660 --> 00:24:49,351
Ze kent de vijfde niet, maar waarschijnlijk
is hij de baas. Het is zijn operatie.
423
00:24:49,453 --> 00:24:51,357
We sturen nu de info over de andere twee.
424
00:24:55,162 --> 00:24:57,191
Dat is de kerel van boven, waarop ik schoot
425
00:24:58,090 --> 00:24:59,672
Hondo, deze vent.
426
00:25:00,139 --> 00:25:01,762
Cooper.
Hij zat in die kast.
427
00:25:01,849 --> 00:25:02,888
Laten we gaan.
428
00:25:03,057 --> 00:25:05,325
Weller, jij blijft bij hen.
429
00:25:10,211 --> 00:25:11,283
Goed?
430
00:25:14,055 --> 00:25:15,344
Waar is de andere man?
431
00:25:15,660 --> 00:25:16,872
Hij ging die kant op.
432
00:25:17,326 --> 00:25:18,428
Chris, dekking!
433
00:25:19,628 --> 00:25:20,963
Vooruit, Chris.
434
00:26:01,451 --> 00:26:03,346
Dit is 20-David.
Eén verdachte neer.
435
00:26:04,059 --> 00:26:05,338
Cooper, ben je daar?
436
00:26:05,869 --> 00:26:08,134
Bowman hoorde schoten in de laadruimte.
437
00:26:08,167 --> 00:26:09,322
Ben je daar?
438
00:26:10,631 --> 00:26:11,902
Ga je antwoorden?
439
00:26:12,613 --> 00:26:13,662
Nee...
440
00:26:14,113 --> 00:26:15,480
Laat ze in het ongewisse.
441
00:26:16,127 --> 00:26:18,881
Oké, luister.
Ik praat nu met één persoon.
442
00:26:19,453 --> 00:26:22,189
De passagier die besloot
om een held te spelen.
443
00:26:23,664 --> 00:26:26,065
Laten we eens kijken hoe moedig je bent.
444
00:26:26,549 --> 00:26:29,501
Je hebt vijf minuten om jezelf op te geven.
445
00:26:29,828 --> 00:26:31,198
Indien niet...
446
00:26:31,459 --> 00:26:35,578
schiet ik op de kapitein
en elke volgende minuut op een bemanningslid.
447
00:26:35,603 --> 00:26:36,908
Begrepen?
448
00:26:46,712 --> 00:26:48,990
Hondo, doe het niet.
449
00:26:49,133 --> 00:26:50,334
Geen sprake van.
450
00:26:50,751 --> 00:26:53,064
Jezelf overgeven gaat in tegen alles
wat ons is geleerd.
451
00:26:53,089 --> 00:26:55,469
Deze jongens hebben al bewezen
dat ze bereid zijn te doden.
452
00:26:56,052 --> 00:26:57,389
Hondo, alsjeblieft.
- Kijk...
453
00:26:57,727 --> 00:26:59,746
Ze vragen naar mij.
Ze weten niets over jou.
454
00:27:08,612 --> 00:27:09,659
Dat is hij.
455
00:27:10,716 --> 00:27:11,824
Dat is hem daar.
456
00:27:38,501 --> 00:27:39,783
Vooruit, kom hierheen.
457
00:27:40,991 --> 00:27:42,150
Kom hier.
458
00:27:47,846 --> 00:27:50,674
Ik weet niet of je dapper bent
of gewoon stom,
459
00:27:50,699 --> 00:27:52,726
maar ik ben klaar met jou als lastpak.
460
00:27:52,751 --> 00:27:54,338
We willen allebei hetzelfde.
461
00:27:54,450 --> 00:27:56,329
En dat is jou van dit schip krijgen.
462
00:28:02,080 --> 00:28:03,641
Wat is dit?
Een radio?
463
00:28:03,666 --> 00:28:04,929
Waarom heb je...?
464
00:28:05,596 --> 00:28:07,181
Commando voor 24-David.
465
00:28:07,234 --> 00:28:10,088
We hebben net comm's verloren op Hondo.
- 24 David. Hetzelfde hier.
466
00:28:10,132 --> 00:28:13,450
Je bent niet zomaar een passagier, toch?
- Wacht, ik heb hem nog steeds.
467
00:28:14,657 --> 00:28:15,997
Wat ben jij, een agent?
468
00:28:25,562 --> 00:28:28,482
Verdomme, Remy. Wat heb ik je gezegd?
Vermoord hem gewoon.
469
00:28:28,606 --> 00:28:30,598
Dat wil je echt niet doen.
470
00:28:30,887 --> 00:28:32,544
Als ik sterf, verlies je elke kans
471
00:28:32,569 --> 00:28:34,982
om van het schip te komen met je koopwaar.
472
00:28:37,846 --> 00:28:40,105
Trouwens, dat is niet aan jou, ofwel?
473
00:28:40,888 --> 00:28:42,901
Dat betekent?
- Dat betekent dat er nog een speler
474
00:28:42,926 --> 00:28:45,081
op dit schip is,
die zijn gezicht niet heeft getoond.
475
00:28:45,418 --> 00:28:48,078
En ik durf te wedden dat hij
degene is die beslissingen maakt.
476
00:28:49,475 --> 00:28:51,561
Dus waarom vertel je jou baas niet
477
00:28:51,586 --> 00:28:54,198
dat ik hierheen ben gekomen om
hem een betere deal te bieden?
478
00:28:58,367 --> 00:28:59,480
Ik luister.
479
00:29:02,499 --> 00:29:05,011
Praat ik eindelijk tegen de grote baas?
480
00:29:05,066 --> 00:29:06,073
Dat doe je.
481
00:29:06,774 --> 00:29:07,958
Wat bied je aan?
482
00:29:08,435 --> 00:29:10,131
We geven je een speedboot.
483
00:29:10,636 --> 00:29:13,389
De drie mannen in deze kamer
nemen de boot en de drugs.
484
00:29:13,414 --> 00:29:16,266
Ze krijgen veilige doorgang naar de kust.
Vanaf daar...
485
00:29:16,533 --> 00:29:17,891
verdwijnen ze.
486
00:29:18,229 --> 00:29:21,347
Hoe en naar waar je maar wilt.
- Denk je dat we stom zijn?
487
00:29:21,389 --> 00:29:23,798
Wat houdt de kustwacht of politie tegen
om ons te pakken
488
00:29:23,823 --> 00:29:25,979
zodra we van het schip komen?
Wat is de garantie?
489
00:29:26,020 --> 00:29:27,063
Ik ben de garantie.
490
00:29:29,603 --> 00:29:30,657
Dat klopt.
491
00:29:31,682 --> 00:29:32,890
Hij is de garantie.
492
00:29:33,467 --> 00:29:35,792
Je baas blijft achter als verzekering.
493
00:29:35,861 --> 00:29:39,238
Niemand aan boord is veilig totdat hij hoort
dat jullie veilig zijn.
494
00:29:40,169 --> 00:29:41,899
Daarna gaat hij van het schip af.
495
00:29:43,287 --> 00:29:45,514
Als een normale, anonieme passagier.
496
00:29:46,088 --> 00:29:49,918
Dat is alleen als u de passagiers
laat vertrekken zonder ze te ondervragen.
497
00:29:49,962 --> 00:29:51,525
Heb je een tegenbod?
498
00:29:51,557 --> 00:29:55,032
Je gaat mee op de speedboot
met mijn mannen als een gijzelaar
499
00:29:55,386 --> 00:29:57,988
Tot ik veilig ben.
Op die manier heb ik...
500
00:29:58,209 --> 00:29:59,410
een garantie.
501
00:30:05,787 --> 00:30:06,787
Deal.
502
00:30:08,265 --> 00:30:10,390
Remy, geef de man zijn radio.
503
00:30:11,200 --> 00:30:13,142
Laat hem een boot voor ons vragen.
504
00:30:20,010 --> 00:30:22,432
Hoe lang voordat hij hier is?
- Minder dan 15 minuten.
505
00:30:22,457 --> 00:30:25,645
Vanaf daar, 20 terug naar de kust.
- We komen niet te weten wie Mr. X is
506
00:30:25,670 --> 00:30:29,349
in een half uur. Deze mannen en hun drugs,
zullen dan voor altijd met Hondo verdwijnen.
507
00:30:31,681 --> 00:30:35,101
We hebben bijna geen tijd meer, Riley.
Dat betekent dat jou tijd bijna op is.
508
00:30:35,794 --> 00:30:37,298
Ik heb je alles al verteld.
509
00:30:37,331 --> 00:30:39,507
Over de vrienden van je broer,
Bowman en Cooper.
510
00:30:39,578 --> 00:30:43,073
Nu moet ik weten voor wie ze werken.
De vijfde persoon aan boord.
511
00:30:43,104 --> 00:30:44,470
Ik weet het niet.
- Kijk...
512
00:30:46,930 --> 00:30:49,030
er werden mensen gedood, Riley.
513
00:30:49,512 --> 00:30:51,451
Dat betekent aanklacht tot moord voor jou.
514
00:30:52,524 --> 00:30:55,102
Ik reed gewoon met een busje.
515
00:30:55,127 --> 00:30:57,825
Ik was nooit in de buurt van dat schip.
- Dat doet er niet toe.
516
00:30:57,992 --> 00:30:59,374
Je wordt nu beschuldigd.
517
00:31:02,352 --> 00:31:05,662
Luister, je broers moeten iets
over hem gezegd hebben.
518
00:31:07,980 --> 00:31:09,096
Denk na.
519
00:31:10,291 --> 00:31:11,387
Ik weet het niet.
520
00:31:13,548 --> 00:31:15,195
Ik hoorde Remy zeggen dat...
521
00:31:15,542 --> 00:31:18,292
deze kerel betrokken was
bij veel andere slechte dingen.
522
00:31:19,110 --> 00:31:20,922
Dat hij eerder mensen heeft gedood.
523
00:31:21,991 --> 00:31:23,884
Ik weet dat Colton bang voor hem was.
524
00:31:24,579 --> 00:31:25,736
Echt bang.
525
00:31:26,940 --> 00:31:29,700
Hij zei dat als er iets misging,
we allemaal dood zouden zijn.
526
00:31:31,576 --> 00:31:34,395
Ik zweer het.
Het is alles wat ik weet.
527
00:31:36,285 --> 00:31:39,294
Nog enkele uren voor zonsondergang.
Je weet wat dat betekent.
528
00:31:39,330 --> 00:31:41,245
Dusk Till Dawn Relay.
529
00:31:41,695 --> 00:31:44,428
Krijg je verbinding daar?
- Ja, Mumford, ik begrijp het.
530
00:31:44,474 --> 00:31:45,990
Ik was net aan het denken...
531
00:31:46,061 --> 00:31:48,890
in jou plaats, zou ik me zorgen maken
dat Hondo en Deacon en Chris
532
00:31:48,917 --> 00:31:51,084
niet op tijd terug zijn, dus...
533
00:31:51,319 --> 00:31:53,887
als je me 70 cent per dollar wil betalen...
534
00:31:53,912 --> 00:31:56,946
Je kunt me niet houden aan een weddenschap
als mijn team er niet is.
535
00:31:56,971 --> 00:31:59,516
Wel, Tan is er nog steeds, toch?
- Moet hij alleen lopen?
536
00:31:59,541 --> 00:32:02,845
Dit moet een team van vier personen zijn.
Waar is je eergevoel, man?
537
00:32:02,870 --> 00:32:05,242
Onderweg naar de bank
om een storting op te halen.
538
00:32:05,592 --> 00:32:06,626
Tot zo.
539
00:32:12,139 --> 00:32:14,488
Laat mij lopen voor 20-Squad.
Devlin ook.
540
00:32:14,518 --> 00:32:17,003
Geen denken aan.
Je bent geen 20-Squad meer, Street.
541
00:32:17,028 --> 00:32:19,707
Je bent gewoon een rekruut.
Jullie allebei.
542
00:32:20,181 --> 00:32:22,403
Ik weet dat je een probleem hebt met mij.
543
00:32:22,897 --> 00:32:26,585
Dat is duidelijk.
Maar moet dat je echt 1000 dollar kosten?
544
00:32:27,126 --> 00:32:30,457
Zelfs met jou en Devlin, zonder Deac
komen we nog steeds een man tekort.
545
00:32:30,482 --> 00:32:31,807
Doe jij dan mee.
546
00:32:32,791 --> 00:32:34,431
Je was retegoed, vorig jaar.
547
00:32:34,456 --> 00:32:37,744
En bovendien is het veel te vroeg voor jou
om op te geven.
548
00:32:37,769 --> 00:32:39,690
Van Mumford zou ik het begrijpen, maar jij?
549
00:32:43,555 --> 00:32:46,268
Oké, maar jij en Devlin
kunnen beter goed zijn
550
00:32:46,312 --> 00:32:48,696
of geen van jullie zal ooit SWAT worden.
551
00:32:52,288 --> 00:32:54,641
Als je me hiermee voor schut wil zetten...
552
00:32:54,686 --> 00:32:57,296
Ik probeer gewoon
Luca en mijn oude team te helpen.
553
00:32:57,368 --> 00:32:59,283
Dat is alles.
Het is goed voor iedereen.
554
00:33:07,144 --> 00:33:09,233
Deze klootzakken gaan hiermee wegkomen.
555
00:33:09,613 --> 00:33:11,414
Remy en zijn vriend Colton?
556
00:33:11,896 --> 00:33:13,242
Ze zijn niet slim genoeg.
557
00:33:13,299 --> 00:33:14,928
Je zal ze opnieuw vinden.
558
00:33:15,137 --> 00:33:17,356
De boot is hier.
Weet je dit zeker?
559
00:33:17,411 --> 00:33:18,511
Geloof me.
560
00:33:18,580 --> 00:33:20,539
Ze zullen niet met je rotzooien zolang ik
561
00:33:20,564 --> 00:33:23,062
nog een bedreiging voor de passagiers ben
en jij de agent hebt.
562
00:33:23,168 --> 00:33:25,631
Breng de drugs gewoon
naar het originele droppunt.
563
00:33:25,656 --> 00:33:27,193
Roep me op als je er bent.
564
00:33:27,239 --> 00:33:28,303
Heb je dat gehoord?
565
00:33:28,842 --> 00:33:30,826
Niet wat hij zei, maar erachter.
566
00:33:30,851 --> 00:33:34,459
Die muziek, zoals Glen Miller in de jaren 30.
567
00:33:34,527 --> 00:33:35,982
Big band spullen.
568
00:33:37,103 --> 00:33:38,919
Er is een bar in art-decostijl...
569
00:33:39,373 --> 00:33:41,814
De Grand Lounge.
Het is op het vierde dek.
570
00:33:53,929 --> 00:33:56,943
Ze is helemaal van jou.
Ik wil niet weten wat er hier gebeurt.
571
00:33:56,968 --> 00:33:58,203
Zie niets, zeg niets.
572
00:33:59,204 --> 00:34:00,474
Jij bestuurt de boot.
573
00:34:00,988 --> 00:34:04,473
Men zei dat ik hem enkel moest afleveren.
- Nu wordt er iets anders verteld.
574
00:34:05,058 --> 00:34:06,093
Oké.
575
00:34:17,780 --> 00:34:20,640
Waar wachten we op?
Laten we hier wegwezen!
576
00:34:23,249 --> 00:34:25,688
24-David. Ik heb misschien
een locatie op de vijfde persoon.
577
00:35:16,340 --> 00:35:18,918
Commando voor 24-David.
Heb je iets?
578
00:35:18,942 --> 00:35:21,347
24-David. Ik heb hier misschien
20, 30 mogelijkheden.
579
00:35:21,375 --> 00:35:23,006
Ik weet niet hoe ik ze moet elimineren.
580
00:35:25,881 --> 00:35:27,751
Ik dacht dat je weg was.
Wat gebeurt er?
581
00:35:27,790 --> 00:35:31,187
Ik kan het nu niet uitleggen,
maar doe zoals normaal, oké?
582
00:35:31,303 --> 00:35:34,393
We komen aan de golfbreker.
We zijn nog tien minuten onderweg.
583
00:35:34,436 --> 00:35:36,960
Laat het me weten als je de kust bereikt.
584
00:35:39,934 --> 00:35:41,231
Hij heeft een oortje.
585
00:35:41,839 --> 00:35:44,664
Wat?
- Hij draagt een oortje, zoals mij.
586
00:35:45,058 --> 00:35:46,774
Je moet iets voor me doen.
- Oké.
587
00:35:48,272 --> 00:35:51,852
Je moet deze tegen elkaar vasthouden
en als ik je het signaal geef...
588
00:35:51,927 --> 00:35:54,087
druk je beide microfoonknoppen
tegelijkertijd in.
589
00:35:54,180 --> 00:35:55,877
Kun je dat doen?
- Wat gaat er gebeuren?
590
00:35:55,902 --> 00:35:59,300
Connor, ik moet gewoon weten of je het doet.
- Ja, natuurlijk.
591
00:35:59,665 --> 00:36:00,907
Hier, houd dit vast.
592
00:36:29,306 --> 00:36:31,212
Remy, ga niet naar de kust!
593
00:36:31,319 --> 00:36:33,103
Er is meer dan één agent.
Het is een val.
594
00:36:33,147 --> 00:36:35,193
Wat zei je?
Ik heb je niet gehoord!
595
00:37:15,737 --> 00:37:18,596
Durf niet te bewegen.
- Verdorie, dat was krankzinnig.
596
00:37:19,035 --> 00:37:20,973
Wat?
Wat was dat?
597
00:37:21,051 --> 00:37:23,739
Je viel weg.
Ik heb je niet gehoord.
598
00:37:25,334 --> 00:37:27,312
Er is iets met hem gebeurd.
Er klopt iets niet.
599
00:37:27,337 --> 00:37:30,114
Ik wist het de hele tijd.
Het is een valstrik.
600
00:37:30,475 --> 00:37:31,702
Deze agent loog tegen ons.
601
00:37:31,988 --> 00:37:33,997
Naar de hel ermee, man.
Maak hem af!
602
00:37:40,499 --> 00:37:41,979
Blijven liggen!
603
00:37:42,053 --> 00:37:43,053
Blijven liggen!
604
00:37:46,018 --> 00:37:47,343
30-David voor Commando.
605
00:37:47,481 --> 00:37:49,615
Alle drie verdachten neer.
Code 4.
606
00:37:56,665 --> 00:37:59,274
Dames en heren, ik weet zeker dat die van mij
607
00:37:59,305 --> 00:38:02,192
de eerste van vele excuses zijn,
die we jullie verschuldigd zijn,
608
00:38:02,217 --> 00:38:03,862
voor wat je vandaag hebt meegemaakt.
609
00:38:04,131 --> 00:38:07,846
Maar laten we nu allemaal dankbaar zijn
dat we op weg zijn naar huis.
610
00:38:15,032 --> 00:38:19,052
De meeste van deze mensen zullen nooit weten
wat jij en Hondo voor hen hebben gedaan.
611
00:38:19,900 --> 00:38:21,127
Daar kan ik mee leven.
612
00:38:21,434 --> 00:38:22,908
Je was een agent en snapt dat.
613
00:38:25,507 --> 00:38:27,851
Die bewaker van je, die is vermoord...
614
00:38:28,757 --> 00:38:31,929
Als er iets is wat Hondo en ik kunnen doen,
laat het ons alsjeblieft weten.
615
00:38:32,170 --> 00:38:33,172
Oké?
616
00:38:34,483 --> 00:38:35,600
Dat zal ik doen.
617
00:38:36,449 --> 00:38:37,465
Bedankt.
618
00:38:40,546 --> 00:38:43,151
De Dusk Till Dawn is gekkenwerk, man.
Je gaat het zien.
619
00:38:43,176 --> 00:38:47,261
Elke wetshandhavende instantie stuurt
een team. Sheriffs, PD's, FBI, ATF.
620
00:38:47,286 --> 00:38:50,438
Net 50 verschillende squadrons,
die allemaal door de woestijn rennen.
621
00:38:50,502 --> 00:38:52,286
Het is gek.
- Hé, Tan, ontspan je.
622
00:38:52,330 --> 00:38:54,018
Ik wil niet dat ze in de war raken.
623
00:38:54,218 --> 00:38:56,643
We doen het in schijven van acht kilometer.
624
00:38:56,672 --> 00:38:58,502
Je loopt acht kilometer.
625
00:38:58,596 --> 00:39:02,461
Je tikt uit, springt terug in het busje
en zet de volgende man op weg.
626
00:39:02,486 --> 00:39:04,738
Onthoud wat er op het spel staat.
- Duizend dollar.
627
00:39:04,763 --> 00:39:08,373
Nee, het gaat niet over het geld, Street.
Het gaat over een jaar lang opscheppen
628
00:39:08,398 --> 00:39:09,579
tegen Mumford.
629
00:39:09,610 --> 00:39:12,141
En ja, mijn duizend dollar.
- Wat is dit in hemelsnaam?
630
00:39:12,166 --> 00:39:14,532
Heb je twee rekruten opgepikt?
Dat is vals spelen.
631
00:39:14,557 --> 00:39:17,211
Het is een liefdadigheidsrace.
We proberen gewoon ons deel te doen.
632
00:39:17,236 --> 00:39:18,552
Het gaat niet om liefdadigheid.
633
00:39:18,788 --> 00:39:20,578
De weddenschap was squad tegen squad.
634
00:39:20,617 --> 00:39:23,206
Met alle respect, Sergeant,
maar dat klinkt een beetje
635
00:39:23,231 --> 00:39:25,446
alsof je bang bent om verslagen
te worden door rekruten.
636
00:39:25,493 --> 00:39:28,119
Ja, nu ik het hoor,
klinkt het zo een beetje.
637
00:39:28,144 --> 00:39:32,129
Als je er onderuit probeert te komen, 70 cent
per dollar lijkt de gangbare koers te zijn.
638
00:39:32,941 --> 00:39:34,802
We proberen nergens onderuit te komen.
639
00:39:37,194 --> 00:39:38,444
Rocker heeft gelijk.
640
00:39:38,630 --> 00:39:40,433
Het maakt ons niet uit hoe je verliest.
641
00:39:40,661 --> 00:39:42,184
Je gaat nog altijd verliezen.
642
00:39:43,762 --> 00:39:44,922
Verplaats dat ding.
643
00:39:53,430 --> 00:39:54,524
Annie!
644
00:39:54,681 --> 00:39:58,103
Wat doe je hier eigenlijk?
Moet je al niet aan het bevallen zijn?
645
00:40:00,370 --> 00:40:02,644
Dat is wat ze hier doet.
- Ja, dat en deze.
646
00:40:02,669 --> 00:40:05,066
Zijn dat de geweldige energierepen
die je vorig jaar maakte?
647
00:40:05,091 --> 00:40:07,114
Jullie gaan de hele nacht rondrennen
648
00:40:07,139 --> 00:40:09,292
dus ik dacht dat je
een geheim wapen nodig had.
649
00:40:09,356 --> 00:40:11,729
Zonder rozijnen voor jou, Hondo.
- Dat is mijn meisje.
650
00:40:11,754 --> 00:40:14,191
Als je deze gast ooit beu wordt,
zal ik met je trouwen.
651
00:40:14,224 --> 00:40:15,877
Oké, rustig.
652
00:40:18,503 --> 00:40:20,075
Wel, zie je dat?
653
00:40:20,896 --> 00:40:22,767
Annie en Deacon laten het werken.
654
00:40:23,812 --> 00:40:27,981
Relaties en deze job zijn niet verenigbaar,
tot je er één vindt die dat wel doet.
655
00:40:28,006 --> 00:40:29,921
Oké, dan.
- Oké, wat?
656
00:40:30,993 --> 00:40:32,778
Ik zal haar bellen, Kira.
657
00:40:32,821 --> 00:40:34,831
Goed zo.
- Ik zal een derde date regelen.
658
00:40:34,983 --> 00:40:38,971
En jij? Ben jij één van die "Doe zoals ik zeg
en niet zoals ik doe"-types?
659
00:40:39,215 --> 00:40:40,958
Chris, bij mij...
660
00:40:42,104 --> 00:40:43,416
is het gewoon ingewikkeld.
661
00:40:43,705 --> 00:40:45,453
En het is niet de juiste tijd of plaats.
662
00:40:45,684 --> 00:40:49,650
Maak je een grapje? De band is weer samen.
We hebben ons team.
663
00:40:49,675 --> 00:40:51,540
Hé, ik waardeer je als vrijwilliger
664
00:40:51,565 --> 00:40:53,446
maar het is niet meer nodig.
- Daar is het.
665
00:40:53,471 --> 00:40:54,591
Hoe gaat het?
666
00:40:54,616 --> 00:40:57,156
Oké, vertel de waarheid.
Hebben jullie allemaal hierop gewed?
667
00:40:57,181 --> 00:41:00,093
We gaan dit jaar voor forse winst.
- Ja, ik heb een nieuwe kachel nodig.
668
00:41:00,118 --> 00:41:02,204
Dan kunnen we maar beter gaan rijden, Coach?
669
00:41:02,229 --> 00:41:05,254
Street, Devlin, laten we inladen.
Ik heb jullie uitrusting mee.
670
00:41:05,279 --> 00:41:06,782
Ik wist dat jullie het gingen halen.
671
00:41:06,807 --> 00:41:09,542
Je bent gewoon wanhopig
om een weddenschap te winnen.
672
00:41:09,807 --> 00:41:11,471
Kom op.
673
00:41:11,633 --> 00:41:13,166
Stop ermee.
674
00:41:13,435 --> 00:41:14,478
Doei.
675
00:41:16,202 --> 00:41:17,344
Laten we gaan, Street.
676
00:41:18,483 --> 00:41:19,564
Koppen omhoog.
677
00:41:20,207 --> 00:41:21,231
Succes.
678
00:41:22,283 --> 00:41:23,318
Goed.
679
00:41:28,574 --> 00:41:30,273
Ken je Uncle Tio's?
680
00:41:30,645 --> 00:41:32,196
Ik eet daar altijd.
Waarom?
681
00:41:32,631 --> 00:41:35,139
Ik zou zeggen dat het ongeveer
acht kilometer hier vandaan is.
682
00:41:36,734 --> 00:41:39,146
Honderd dollar dat ik je kan verslaan.
- 200
683
00:41:45,422 --> 00:41:48,937
Vertaling en sync:
Krikke68 a.ka. Krikke97
54381
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.