Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,167 --> 00:00:04,129
"LOS NOMBRES DE PERSONAS Y ORGANIZACIONES
QUE APARECEN EN ESTA PELÍCULA..."
2
00:00:04,337 --> 00:00:07,590
"...HAN SIDO PARCIALMENTE MODIFICADOS"
3
00:00:10,093 --> 00:00:14,347
"Producida por Taka Ichise"
4
00:00:17,100 --> 00:00:21,229
"Dirigida por Koji Shiraishi"
5
00:00:27,068 --> 00:00:33,158
Se advierte que el siguiente documentalpodría herir la sensibilidad del espectador.
6
00:00:37,162 --> 00:00:40,832
Esto de aquí son libros escritospor el periodista Masafumi Kobayaashi.
7
00:00:41,041 --> 00:00:46,838
Éste ha ido recopilandofenómenos paranormales desde 1995.
8
00:00:48,548 --> 00:00:52,052
Recopiló sucesos extraños
9
00:00:52,093 --> 00:00:56,097
en su carrera por esclarecerlos.
10
00:00:58,016 --> 00:01:01,561
Empezó a usar el videocomo material de busqueda
11
00:01:01,644 --> 00:01:05,774
y a su vez recopilar el resultado de subusqueda en ellos.
12
00:01:07,400 --> 00:01:08,610
¿En ese refugio nuclear?
13
00:01:08,693 --> 00:01:10,862
Si, allí
14
00:01:14,574 --> 00:01:16,576
Lo vi por allí
15
00:01:16,868 --> 00:01:20,663
corriendo por el bosque, muy rápido
16
00:01:21,164 --> 00:01:25,168
Aquí fue donde
viste al fantasma...
17
00:01:25,251 --> 00:01:26,169
¿Fue un suicidio?
18
00:01:26,336 --> 00:01:29,631
Si, lo vi en el parabrisas
19
00:01:32,133 --> 00:01:33,551
Aqui fué donde...
20
00:01:33,635 --> 00:01:38,223
masacraron a una familia
de cinco miembros
21
00:01:41,559 --> 00:01:45,105
En abril del 2004
22
00:01:45,563 --> 00:01:48,191
Kobayashi terminó su último
23
00:01:48,316 --> 00:01:50,485
video documental
"La Maldición"
24
00:01:50,693 --> 00:01:52,153
Esto debe tener alguna
conexión.
25
00:01:53,571 --> 00:01:56,366
Pero después de eso...
26
00:02:00,036 --> 00:02:01,746
La noche del 12 de abril,
27
00:02:01,955 --> 00:02:05,333
la casa de Kobayashi se
hundió presa de las llamas.
28
00:02:19,931 --> 00:02:24,227
Posteriormente, su esposa Keiko fue
hallada muerta entre los restos.
29
00:02:26,104 --> 00:02:30,567
Kobayashi nunca apareció.
Fue dado por desaparecido
30
00:02:32,735 --> 00:02:36,364
Masami Kobayashi había
desaparecido misteriosamente
31
00:02:37,782 --> 00:02:40,702
Su video "La Maldición"
32
00:02:41,244 --> 00:02:45,665
revela una verdad asombrosa,
dificil de asimilar para nosotros.
33
00:03:17,697 --> 00:03:20,575
"Quiero la verdad"
34
00:03:20,700 --> 00:03:23,703
"No importa cuán terrorífica sea.
Quiero la verdad"
35
00:03:23,953 --> 00:03:27,832
"Masafumi Kobayashi."
36
00:03:43,264 --> 00:03:49,312
"November 12, 2002, Koganei, Tokyo"
37
00:03:52,857 --> 00:03:56,569
"Masafumi Kobayashi,
reportero de lo sobrenatural"
38
00:03:58,821 --> 00:04:04,118
Las aterradoras voces que me comentabas...
¿Cómo eran?
39
00:04:05,119 --> 00:04:09,123
Sonaban como voces
de bebé
40
00:04:09,249 --> 00:04:11,084
Voces de bebé...
41
00:04:11,376 --> 00:04:13,378
"Ryoko Okui, ama de casa"
42
00:04:13,544 --> 00:04:15,672
¿Cuándo comenzaron?
43
00:04:17,090 --> 00:04:20,009
Hace un par de meses
44
00:04:27,100 --> 00:04:30,186
Provenían de allí,
más o menos
45
00:04:30,353 --> 00:04:33,273
¿Quien vive allí?
46
00:04:33,439 --> 00:04:39,570
Una mujer de 40 años con su hijo,
de unos 6... ó 9
47
00:04:39,696 --> 00:04:41,155
Hay dos de ellos.
48
00:04:41,364 --> 00:04:45,952
Se mudaron hace
medio año
49
00:04:46,035 --> 00:04:49,747
Esa ha sido la única vez
que he visto al niño
50
00:04:49,914 --> 00:04:52,292
No le he visto desde entonces.
51
00:04:52,834 --> 00:04:57,880
Veo a la madre de vez en cuando,
cuando ella sale.
52
00:04:58,006 --> 00:05:00,091
Nunca me saluda.
53
00:05:01,009 --> 00:05:02,427
Estoy un poco asustada,
54
00:05:02,635 --> 00:05:05,680
no quiero que mi niña
se vea involucrada tampoco.
55
00:05:09,183 --> 00:05:11,185
Visitemos al vecino
56
00:05:24,365 --> 00:05:25,366
Vamos dentro
57
00:05:29,287 --> 00:05:30,913
¡Qué desastre...!
58
00:05:36,210 --> 00:05:37,628
¿Hola?
59
00:05:39,881 --> 00:05:41,299
¿Alguien en casa?
60
00:05:51,976 --> 00:05:57,440
Estoy en el vecindario realizando
algunas investigaciones y...
61
00:05:57,690 --> 00:05:59,776
¿Qué modo es ese
de dirigirse a mi?
62
00:06:03,988 --> 00:06:07,700
¿Cómo me habla de ese modo?
63
00:06:07,992 --> 00:06:11,496
¿Me podría conceder unos minutos
de su tiempo...
64
00:06:11,579 --> 00:06:12,914
¿Cómo se atreve?
65
00:06:13,373 --> 00:06:16,584
Mi nombre es Kobayashi y...
66
00:06:22,298 --> 00:06:23,508
Imposible.
67
00:06:29,722 --> 00:06:31,182
Dame un respiro
68
00:06:54,914 --> 00:06:58,209
"El sonido fue registrado
por una cinta"
69
00:07:01,379 --> 00:07:02,922
Comencemos.
70
00:07:06,175 --> 00:07:10,388
¿Puede decirnos lo que el analisis de
sonido ha revelado?
71
00:07:10,596 --> 00:07:11,806
Bien.
72
00:07:12,598 --> 00:07:15,893
Tenemos el analisis
espectrográfico del sonido
73
00:07:16,102 --> 00:07:19,605
Todo esto es una banda
de ruido
74
00:07:19,689 --> 00:07:22,900
Pero aquí hay
una única señal
75
00:07:23,276 --> 00:07:26,195
Lo reproduciré para compararlos.
76
00:07:26,404 --> 00:07:31,993
"Señal de sonido sin procesar"
77
00:07:33,786 --> 00:07:35,872
A ésta se le ha
reducido el ruido
78
00:07:36,205 --> 00:07:42,587
"Señal de audio procesada"
79
00:07:43,379 --> 00:07:48,384
Como puede escuchar, se asemeja
bastante al sonido de un animal.
80
00:07:50,511 --> 00:07:52,305
He realzado la señal.
81
00:07:52,930 --> 00:07:54,390
Escuche atentamente
82
00:07:59,979 --> 00:08:05,610
Parece la secuencia del maullido de un gato,
pero lo que suena...no es eso exactamente
83
00:08:05,651 --> 00:08:09,572
Lo que interesa acerca
de este sonido es...
84
00:08:10,072 --> 00:08:12,950
que no se repite como
el maullido de un gato,
85
00:08:13,159 --> 00:08:15,411
sino que acaba como una inhalación.
86
00:08:15,536 --> 00:08:18,998
Esa es la principal característica
de la voz de un bebé humano
87
00:08:19,081 --> 00:08:21,292
En un examen
más cercano
88
00:08:21,334 --> 00:08:27,298
Suena como las voces de
más de cinco bebés.
89
00:08:30,843 --> 00:08:33,930
Unos cuantos días después
de su visita...
90
00:08:34,013 --> 00:08:38,601
se fueron de la casa
91
00:08:39,185 --> 00:08:42,772
¿Qué? ¿Se mudaron?
92
00:08:43,105 --> 00:08:46,984
¿Qué pasa con las voces?
93
00:08:47,193 --> 00:08:49,695
¿Sigue escuchando
esos gemidos de bebé?
94
00:08:49,987 --> 00:08:54,909
No desde que se
marcharon
95
00:09:18,474 --> 00:09:23,187
Su nombre es
Junko Ishii
96
00:09:38,661 --> 00:09:41,664
¡Ven aquí, Miyajima!
97
00:10:05,104 --> 00:10:06,939
Perdóneme
98
00:10:21,203 --> 00:10:24,999
Murieron cindo días más tarde
99
00:10:27,293 --> 00:10:33,674
Mrs. Okui perdió el control
de su coche mientras conducía.
100
00:10:34,383 --> 00:10:38,304
El coche asaltó el carril contrario...
101
00:10:50,775 --> 00:10:54,695
"Imágenes de un programa de variedades
de TV, emitidos el 3 de agosto de 2003"
102
00:10:54,987 --> 00:10:56,697
¡Buenas tardes a todos!
103
00:10:56,906 --> 00:10:58,074
Buenas tardes.
104
00:10:58,282 --> 00:10:59,575
Muy bien, prestad atención.
105
00:10:59,700 --> 00:11:01,994
Os quiero presentar
106
00:11:02,203 --> 00:11:04,997
a Mr. Koichi Hirotsu, un médium
107
00:11:05,081 --> 00:11:07,291
Muchas gracias
108
00:11:07,375 --> 00:11:10,628
¿Puede explicarnos como
procederá con el experimento?
109
00:11:10,753 --> 00:11:17,426
El primer experimento trata
sobre la clarividencia
110
00:11:17,802 --> 00:11:20,346
"Experimento 1, Clarividencia"
111
00:11:20,888 --> 00:11:23,015
En cada uno de
estos contenedores
112
00:11:23,224 --> 00:11:26,018
hay un trozo
de papel
113
00:11:26,143 --> 00:11:28,145
Hay dibujo en
cada uno de ellos.
114
00:11:28,270 --> 00:11:31,399
Quiero que imagineis
lo que hay dibujado.
115
00:11:31,482 --> 00:11:33,484
"Primera pregunta"
116
00:11:34,777 --> 00:11:37,780
Diez niños con percepción
extrasensorial de todo Japón
117
00:11:38,072 --> 00:11:40,491
¡Estan aquí para
dar fe de sus habilidades!
118
00:11:41,701 --> 00:11:44,370
Parecen un poco
nerviosos
119
00:11:48,499 --> 00:11:53,170
Todo el mundo,
concentrados justo aquí
120
00:11:53,379 --> 00:11:56,590
Traten de visualizar
el papel del contenedor
121
00:11:56,757 --> 00:12:00,302
Tendran una visión
en su cabeza
122
00:12:00,803 --> 00:12:03,973
Ninguno de nosotros sabe...
123
00:12:04,181 --> 00:12:06,308
lo que hay dibujado en el papel.
124
00:12:15,359 --> 00:12:19,363
Una de ellas ha comenzado
a dibujar lo que ve.
125
00:12:19,447 --> 00:12:23,242
"Una de ellas ha comenzado
a dibujar lo que ve"
126
00:12:26,036 --> 00:12:27,037
¿Podrá verlo realmente?
127
00:12:27,037 --> 00:12:31,041
Abramos el contenedor
128
00:12:31,125 --> 00:12:33,043
y echémosle un vistaso
al papel
129
00:12:37,548 --> 00:12:38,799
¿Qué hay en el papel?
130
00:12:41,677 --> 00:12:45,181
La respuesta es...
un doble círculo
131
00:12:45,389 --> 00:12:47,641
Pero no sólo
un doble círculo
132
00:12:47,725 --> 00:12:52,188
Cada círculo tiene
dos puntos
133
00:12:52,271 --> 00:12:54,648
donde la línea se rompe
134
00:12:54,732 --> 00:12:56,734
Es una figura
compleja
135
00:12:56,942 --> 00:12:58,194
¿lo habrá hecho
alguien bien?
136
00:12:58,652 --> 00:13:00,613
"Resultados"
137
00:13:03,741 --> 00:13:07,119
Tú...
138
00:13:07,328 --> 00:13:08,913
¡Acertó!
139
00:13:09,413 --> 00:13:10,831
Kana Yano
140
00:13:11,248 --> 00:13:13,125
¿Puedes enseñarnos
tu dibujo?
141
00:13:15,419 --> 00:13:17,880
Miren todos
142
00:13:18,547 --> 00:13:23,219
Ha sido dibujado
con extrema exactitud.
143
00:13:25,971 --> 00:13:28,557
Incluso la escala
es exacta.
144
00:13:28,641 --> 00:13:31,644
¡Es increíble!
145
00:13:32,728 --> 00:13:33,938
Kana Yano...
146
00:13:34,021 --> 00:13:36,732
Dió la respuesta correcta
147
00:13:36,941 --> 00:13:39,527
a las cuatro preguntas
que llevamos por ahora
148
00:13:40,444 --> 00:13:42,154
"Pregunta 5"
149
00:13:42,446 --> 00:13:45,950
¿Resolverá Kana la pregunta 5?
150
00:13:50,538 --> 00:13:54,625
Ya está dibujando algo
151
00:13:56,627 --> 00:13:58,712
"Resultados"
152
00:13:58,921 --> 00:14:01,841
Enseñanos a todos
lo que tienes.
153
00:14:08,222 --> 00:14:12,268
Aquí está la respuesta
a la pregunta 5
154
00:14:12,393 --> 00:14:13,853
Es totalmente diferente.
155
00:14:14,353 --> 00:14:17,356
"Significa estrella en ruso"
156
00:14:20,734 --> 00:14:23,612
Ésta era difícil
157
00:14:23,821 --> 00:14:25,531
Quizás esté cansada
158
00:14:25,739 --> 00:14:31,412
Ahora, haremos que aparezca agua
en botellas selladas.
159
00:14:32,830 --> 00:14:35,541
Lo llamamos
"materialización"
160
00:14:36,041 --> 00:14:42,006
Se consigue mediante la imaginación
telekinética del agua en la botella
161
00:14:42,423 --> 00:14:44,008
Hagámoslo
162
00:14:45,843 --> 00:14:48,345
"Comienza el experimento"
163
00:14:51,724 --> 00:14:55,477
Este apartado requiere
una gran concentración
164
00:14:55,686 --> 00:14:57,021
Y ahora...
165
00:14:58,564 --> 00:15:02,651
¡Estás a punto de asistir a
un milagro, ejecutado por kana!
166
00:15:04,111 --> 00:15:07,948
Mira, ¡está
consiguiendo agua!
167
00:15:08,616 --> 00:15:12,912
¿Puedes verlo?
168
00:15:13,120 --> 00:15:16,749
En el fondo de la botella...
¡está saliendo de la nada!
169
00:15:19,543 --> 00:15:25,424
Desde luego, ni la botella ni la mesa
tienen falsos fondos.
170
00:15:25,549 --> 00:15:27,092
La misma chica
de nuevo
171
00:15:33,432 --> 00:15:34,516
¿En qué pensabas...
172
00:15:34,850 --> 00:15:36,226
...mientras lo estabas haciendo?
173
00:15:36,977 --> 00:15:39,271
En agua.
174
00:15:39,480 --> 00:15:41,690
Cuando el agua
se materializó...
175
00:15:41,815 --> 00:15:45,152
...sentiste algo diferente?
176
00:15:45,361 --> 00:15:46,820
¿Sentiste calor
o atontamiento?
177
00:15:47,029 --> 00:15:48,822
Me dolío la cabeza
178
00:15:51,367 --> 00:15:52,451
¡Dios mío!
179
00:15:52,952 --> 00:15:55,120
¿Qué es eso, exactamente?
180
00:15:55,412 --> 00:15:57,289
¿Es pelo,
o algo parecido?
181
00:15:57,748 --> 00:16:03,045
Sí. Supongo que lo materializó
junto con el agua.
182
00:16:04,046 --> 00:16:08,634
¿Que fue aquello que
apareció misteriosamente en la botella?
183
00:16:08,926 --> 00:16:13,013
Han llegado los test que
se le hicieron al agua que produjo Kana
184
00:16:13,097 --> 00:16:15,099
"Professor Takaaki Yuhara, DSc"
185
00:16:15,724 --> 00:16:17,893
El componente principal
es agua
186
00:16:18,644 --> 00:16:22,564
Encontramos plancton animal
que nos hace pensar...
187
00:16:22,690 --> 00:16:28,028
que se trata de agua fresca
de un río o un lago
188
00:16:28,487 --> 00:16:33,617
El pelo del agua pertenece,
de hecho, a un animal
189
00:16:33,951 --> 00:16:39,248
Podría ser cabello humano. Al no haber
desarollo medular...
190
00:16:39,373 --> 00:16:42,835
estaríamos ante el cabello
de un recién nacido
191
00:16:48,340 --> 00:16:52,428
"27 de agost, Fuchu, Tokyo"
192
00:16:55,097 --> 00:16:59,435
"Kobayashi entrevista
a los padres de Kana."
193
00:17:00,519 --> 00:17:01,520
Hola.
194
00:17:01,979 --> 00:17:03,105
Gracias por venir.
195
00:17:03,897 --> 00:17:06,942
¿Ha estado dormida
todo el día?
196
00:17:07,818 --> 00:17:10,112
Desde que almorzó.
197
00:17:10,362 --> 00:17:13,949
"Kana Yano,
el médium que apareció en TV"
198
00:17:14,366 --> 00:17:19,913
Ha sufrido fiebres leves
desde los experimentos.
199
00:17:20,122 --> 00:17:23,834
Ha pasado mucho tiempo
en cama, descansando
200
00:17:24,251 --> 00:17:30,424
La llevamos al médico,
pero no le encontró nada malo
201
00:17:30,716 --> 00:17:33,343
La cuidamos mucho.
202
00:17:33,719 --> 00:17:40,434
Pensamos que el programa
forzó a los chicos demasiado...
203
00:17:40,726 --> 00:17:42,436
Demasiado experimentos.
204
00:17:42,644 --> 00:17:48,942
Me pregunto si agotó
sus poderes en esa ocasión...
205
00:17:52,362 --> 00:17:53,781
"Imágenes inéditas extraídas de
206
00:17:53,989 --> 00:17:56,241
un show televisivo de varidades,
el 23 de octubre"
207
00:17:56,575 --> 00:18:00,120
Hola, somos los Ungirls
208
00:18:00,370 --> 00:18:04,917
Somos tan famosas que las hormigas trepan
por nuestras piernas en el parque
209
00:18:05,459 --> 00:18:07,544
Cuando sea portador
de féretros...
210
00:18:07,711 --> 00:18:12,216
Seré tan alto que
tendre que agarrar el ataúd yo mismo
211
00:18:12,424 --> 00:18:13,926
Somos los Ungirls
212
00:18:14,051 --> 00:18:19,640
Vamos de camino al santuario de un
fantasma muy conocido.
213
00:18:19,723 --> 00:18:23,852
Consideramos que sería aburrido
el ir sólo dos.
214
00:18:23,936 --> 00:18:26,271
Por eso contamos con
la presencia de la actriz Marika Matsumoto
215
00:18:26,438 --> 00:18:29,983
Buenas noches. soy Marika Matsumoto.
216
00:18:30,192 --> 00:18:32,653
He escuchado que
posees un sexto sentido.
217
00:18:32,778 --> 00:18:34,113
Es cierto.
218
00:18:34,488 --> 00:18:37,574
¿Has tenido alguna vez
experiencias sobrenaturales?
219
00:18:37,783 --> 00:18:40,577
Si. Desde pequeña...
220
00:18:40,661 --> 00:18:41,829
¿Tanto?
221
00:18:42,037 --> 00:18:43,747
Sí. He visto
apariciones.
222
00:18:44,665 --> 00:18:46,041
¿Estás bien, Marika?
223
00:18:46,625 --> 00:18:50,838
No lo sé...
Siento un hormigueo en la nuca...
224
00:18:51,338 --> 00:18:53,632
¿Un hormigueo?
225
00:18:54,341 --> 00:18:55,551
Tengo miedo...
226
00:18:55,634 --> 00:18:57,719
Quizás no debiésemos
entrar allí...
227
00:18:57,928 --> 00:19:01,640
Estamos aquí precisamente para eso.
Vamos a entrar.
228
00:19:03,934 --> 00:19:05,644
¡Aquí estamos!
229
00:19:07,271 --> 00:19:08,438
¿Quieres entrar?
230
00:19:10,524 --> 00:19:12,109
Da escalofríos...
231
00:19:13,443 --> 00:19:18,115
Chicos, siento algo
en aquella dirección...
232
00:19:19,658 --> 00:19:22,119
Algo muy extraño...
233
00:19:22,661 --> 00:19:23,829
Por aquí.
234
00:19:24,246 --> 00:19:25,664
Nosotros mejor
nos quedamos.
235
00:19:25,789 --> 00:19:27,583
Vayamos todos juntos.
236
00:19:28,750 --> 00:19:30,836
Es algo
muy extraño...
237
00:19:33,338 --> 00:19:34,590
Pero aquí
no hay nada.
238
00:19:34,715 --> 00:19:37,718
Quizás sea aquí...
Sí, aquí es.
239
00:19:37,926 --> 00:19:40,512
¿Puedes enfocar aquí?
240
00:19:41,513 --> 00:19:44,433
Sólo esos árboles
están muertos
241
00:19:45,017 --> 00:19:47,394
El resto está
en perfectas condiciones.
242
00:19:47,728 --> 00:19:49,271
Allí también están bien.
243
00:19:49,646 --> 00:19:52,274
Sólo aquí...
Están muertos.
244
00:19:52,816 --> 00:19:55,694
Mira éste.
Está lleno de bultos.
245
00:19:56,111 --> 00:20:00,115
Gotea algo pegajoso...
246
00:20:00,991 --> 00:20:03,952
¿Qué es eso?
¿Rezuma desde el mismo árbol?
247
00:20:04,077 --> 00:20:05,537
¡No! ¡No lo toques!
248
00:20:06,288 --> 00:20:10,751
Quédate atrás.
249
00:20:11,210 --> 00:20:12,544
¿Es malo?
250
00:20:15,881 --> 00:20:17,174
¡Mierda!
251
00:20:18,383 --> 00:20:19,676
¿Qué pasa?
252
00:20:23,680 --> 00:20:25,390
Escuché algo...
253
00:20:25,474 --> 00:20:26,683
¿Escuchaste eso?
254
00:20:26,892 --> 00:20:28,310
No escucho nada...
255
00:20:28,477 --> 00:20:33,357
Una voz baja...
como de hombre
256
00:20:33,482 --> 00:20:34,775
¿Una voz de hombre?
257
00:20:34,983 --> 00:20:37,194
¿Fuiste tú?
258
00:20:38,487 --> 00:20:41,573
Ya he tenido suficiente.
259
00:20:46,536 --> 00:20:51,166
No hay nada por allí.
260
00:21:08,183 --> 00:21:10,852
¡Para la cámara! ¡Párala!
261
00:21:20,988 --> 00:21:24,658
"26 de Noviembre, un talk show en directo,
una noche de historias de horror reales"
262
00:21:30,914 --> 00:21:33,625
¿No fue nada especial?
263
00:21:33,834 --> 00:21:37,254
Fue increible.
Me abrumó por completo.
264
00:21:37,629 --> 00:21:39,881
¿Cómo te sientes ahora,
Marika?
265
00:21:40,465 --> 00:21:43,093
Un poco avergonzada.
266
00:21:44,052 --> 00:21:47,472
¿Estas imagenes
han sido editadas?
267
00:21:47,723 --> 00:21:54,354
Así es. El director lo
arregló para darme una copia.
268
00:21:54,479 --> 00:22:00,694
En el vídeo, comentas que
escuchas la voz de un hombre
269
00:22:01,069 --> 00:22:04,072
Era una voz
muy baja.
270
00:22:06,158 --> 00:22:09,870
Sonaban como si
me estuviesen llamando.
271
00:22:10,078 --> 00:22:14,291
¿Viste girarme cuando
escuché la voz?
272
00:22:15,584 --> 00:22:19,254
No recuerdo nada
de ese momento.
273
00:22:19,379 --> 00:22:21,381
¿Nada de nada?
274
00:22:21,465 --> 00:22:23,091
No.
275
00:22:23,467 --> 00:22:29,723
Esta noche, contamos con un
invitado especial que examinará a Marika.
276
00:22:29,890 --> 00:22:32,267
Una persona con
habilidades psíquicas.
277
00:22:32,392 --> 00:22:35,687
¡Démosle la bienvenida!
278
00:22:47,366 --> 00:22:49,159
¡Hagámos que nos escuche!
279
00:23:01,922 --> 00:23:04,174
Ahí está nuestro invitado.
280
00:23:04,383 --> 00:23:09,930
Lleva un atuendo
bastante...diferente.
281
00:23:10,180 --> 00:23:14,393
¿Puede vernos aquí arriba?
Venga.
282
00:23:14,476 --> 00:23:18,980
Queremos que use sus poderes y
nos de su opinión acerca de Marika.
283
00:23:19,064 --> 00:23:24,986
Damas y caballeros, éste es
Mitsuo Hori.
284
00:23:25,153 --> 00:23:29,491
Un hombre con poderes
psíquicos único.
285
00:23:29,616 --> 00:23:32,160
Está comprometido en tareas
286
00:23:32,369 --> 00:23:37,290
que protegen a los humanos de los
gusanos ectoplásmicos.
287
00:23:37,874 --> 00:23:41,461
Miren el flyer que se les
dió a la entrada.
288
00:23:41,670 --> 00:23:43,922
Es complicado seguir
sus acciones...
289
00:23:44,464 --> 00:23:47,676
Hey, dejenla ir
290
00:23:47,926 --> 00:23:49,386
¡Estás en un serio problema!
291
00:23:49,469 --> 00:23:51,471
¡Palomas!
292
00:23:51,930 --> 00:23:54,975
¡Oh Dios Mío, Palomas!
293
00:23:55,809 --> 00:23:57,978
¡Las Palomas!
294
00:23:59,855 --> 00:24:01,773
Acompáñenle a la salida.
295
00:24:02,858 --> 00:24:05,569
¡Tengan cuidado
con las palomas!
296
00:24:08,780 --> 00:24:12,617
"Midoriyama TV Estudio"
297
00:24:17,164 --> 00:24:22,127
"Kobayashi se encuentra con el director
del programa"
298
00:24:22,461 --> 00:24:23,587
¿Es usted Mr. Kobayashi?
299
00:24:23,920 --> 00:24:27,591
- Soy Kobayashi.
- Yo Shimbashi.
300
00:24:27,924 --> 00:24:33,096
Cuando le dí el reportaje a Marika,
extraje una parte del mismo.
301
00:24:33,472 --> 00:24:35,557
No quería asustarla.
302
00:24:47,068 --> 00:24:50,864
Aparece aquí, antes de que
gritase y cayese desmayada.
303
00:24:51,156 --> 00:24:55,160
Hay algo que quiero
que veas.
304
00:25:01,166 --> 00:25:03,376
"Departamento de Promoción
Sugishobou"
305
00:25:03,418 --> 00:25:06,588
Hola.
306
00:25:06,671 --> 00:25:08,924
Este es Miyajima, nuestro
operador de cámara
307
00:25:09,007 --> 00:25:11,218
Encantado de conocerle.
308
00:25:11,259 --> 00:25:14,387
Soy Marika Matsumoto.
Un placer.
309
00:25:15,764 --> 00:25:21,186
Ahí, a su derecha en el video.
310
00:25:23,355 --> 00:25:27,359
Sólo sale un instante.
Te lo paro para que lo veas mejor.
311
00:25:29,653 --> 00:25:31,363
Después de esto.
312
00:25:33,281 --> 00:25:34,783
Ahí está.
313
00:25:39,371 --> 00:25:40,789
Oh, Dios...
314
00:25:43,083 --> 00:25:45,460
No sé si está
relacionado...
315
00:25:45,544 --> 00:25:47,963
¿Qué es eso,
Ms. Matsumoto?
316
00:25:48,088 --> 00:25:50,674
Algo ha estado perturbándome
desde entonces
317
00:25:53,385 --> 00:25:54,928
Échale un vistazo
a esto.
318
00:25:58,557 --> 00:26:01,560
¿El dibujo?
319
00:26:02,269 --> 00:26:04,271
No sé lo que es.
320
00:26:04,479 --> 00:26:08,900
Me encontré a mi misma
dibujando esto, de un modo inconsciente.
321
00:26:09,192 --> 00:26:12,988
¿Cuando empezaron a aparecer
estos dibujos?
322
00:26:13,154 --> 00:26:14,281
Supongo que...
323
00:26:15,282 --> 00:26:18,493
Después de que el video
filamara el sepulcro.
324
00:26:18,660 --> 00:26:20,370
El sepulcro...
325
00:26:24,958 --> 00:26:26,585
¡Esperad!
326
00:26:28,169 --> 00:26:32,257
Hay demasiados...
¡puedo sentirlos!
327
00:26:32,716 --> 00:26:35,677
Espera, espera...
328
00:26:36,386 --> 00:26:37,929
¿Ves algo?
329
00:26:38,013 --> 00:26:40,015
No, nada...
330
00:26:40,557 --> 00:26:42,392
¡Hay demasiados!
331
00:26:43,935 --> 00:26:46,187
No sé lo que son...
332
00:26:48,273 --> 00:26:51,067
Ya he tenido suficiente.
333
00:26:54,154 --> 00:26:56,072
¿Ves algo?
334
00:27:10,962 --> 00:27:15,091
" 4 de diciembre"
335
00:27:18,011 --> 00:27:23,224
Ya dejó de tener fiebre
hace algún tiempo...
336
00:27:23,683 --> 00:27:28,271
Sin embargo, ha empezado
a comportarse de un modo extraño...
337
00:27:29,356 --> 00:27:31,483
Es extraño.
338
00:27:32,359 --> 00:27:40,283
A veces le habla a la habitación...
sin haber nadie, ni nada.
339
00:27:40,492 --> 00:27:44,788
¿A qué le hablas?
340
00:27:45,288 --> 00:27:50,669
tu madre me dice que ella no vé nada...
341
00:27:54,464 --> 00:27:58,385
Es demasiado tarde
para nosotros.
342
00:28:01,971 --> 00:28:03,723
¿Cómo? ¿A qué te refieres?
343
00:28:08,645 --> 00:28:09,646
Tomaría mas de esto...
344
00:28:26,830 --> 00:28:27,831
¡No!
345
00:28:29,040 --> 00:28:30,417
¿Qué ocurre?
346
00:28:30,625 --> 00:28:34,713
Kana...
347
00:28:35,630 --> 00:28:37,549
Kana, mejor échate
348
00:28:40,218 --> 00:28:43,847
Discúlpame...
349
00:29:09,372 --> 00:29:13,334
"Fotograma de un espectáculo de variedades
emitido el 9 de Diciembre"
350
00:29:13,668 --> 00:29:17,714
Ahora, Maria Takagi fue a
entrevistar a un medium
351
00:29:18,214 --> 00:29:20,133
Veamos la entrevista.
352
00:29:20,508 --> 00:29:23,887
Este medium
era realmente algo.
353
00:29:23,970 --> 00:29:25,972
- ¿Le viste?
- Sí.
354
00:29:26,097 --> 00:29:28,016
- ¿Está en el vídeo?
- ¡sí!
355
00:29:28,141 --> 00:29:31,269
Vale, veámoslo ahora.
356
00:29:31,436 --> 00:29:35,148
¿No? Es como... ¡duh!
357
00:29:35,273 --> 00:29:36,816
¿Qué clase de reacción es esa?
358
00:29:36,900 --> 00:29:40,236
Aquí está la entrevista con
¡El Super Medium!
359
00:29:41,154 --> 00:29:42,906
Esta es Maria Takagi.
360
00:29:43,323 --> 00:29:49,496
Hoy, estoy aquí para encontrarme con el
súper medium que vive cerca de aquí.
361
00:29:52,707 --> 00:29:56,503
No puedo esperar para encontrar su casa.
362
00:29:56,795 --> 00:30:01,925
¿Es cierto que tu vecino
de al lado es un super medium?
363
00:30:02,509 --> 00:30:03,968
¿Super medium?
364
00:30:05,094 --> 00:30:07,305
Yo creo que es un loco psicópata.
365
00:30:07,722 --> 00:30:13,144
Le vi en varias ocasiones
sacando la basura...
366
00:30:14,437 --> 00:30:15,438
Es un loco psicópata.
367
00:30:15,563 --> 00:30:16,898
No tiene cura.
368
00:30:18,733 --> 00:30:21,361
Así que, es un loco psicópata.
369
00:30:26,241 --> 00:30:27,700
¿Es esto?
370
00:30:34,415 --> 00:30:38,503
"Extraños mensajes en la basura"
371
00:30:40,296 --> 00:30:44,509
¡Hola! ¿Es la casa del Super Medium?
372
00:30:52,308 --> 00:30:55,562
¿Eres el Super Medium?
373
00:31:04,445 --> 00:31:08,700
Mitsuo Hori...
374
00:31:11,619 --> 00:31:12,829
Puedo hacerlo.
375
00:31:15,164 --> 00:31:16,708
Soy medium.
376
00:31:18,126 --> 00:31:23,006
¿Podría hacerle una entrevista?
377
00:31:32,307 --> 00:31:35,226
¿De acuerdo?
378
00:31:37,061 --> 00:31:39,439
Estoy entrando.
379
00:31:41,816 --> 00:31:45,820
¿Puedes ver esto?
¡Tenemos que enseñar esto!
380
00:31:48,114 --> 00:31:51,618
¡La habitación está completamente
cubierta con papel de aluminio!
381
00:31:51,826 --> 00:31:55,622
Cientos de "fliers" son
almacenados en estas cajas.
382
00:31:57,123 --> 00:32:03,004
Qué hay escrito en estos fliers?
quiero decir...
383
00:32:03,254 --> 00:32:05,423
Para qué son?
384
00:32:05,924 --> 00:32:11,930
Durante años, he estado recibiendo
información peligrosa...
385
00:32:12,013 --> 00:32:14,057
Mensajes peligrosos...
386
00:32:14,933 --> 00:32:16,601
Espacio...
387
00:32:17,727 --> 00:32:18,811
Qué?
388
00:32:19,896 --> 00:32:22,065
- Espacio!
- Espacio!
389
00:32:22,649 --> 00:32:24,359
Con espacio...
390
00:32:26,819 --> 00:32:28,821
Puedo conectar...
391
00:32:32,575 --> 00:32:34,202
Puedo ver el futuro...
392
00:32:34,827 --> 00:32:37,497
Muchos malos, tipos malos...
393
00:32:40,625 --> 00:32:42,627
Gusanos ectoplásmicos...
394
00:32:43,628 --> 00:32:47,632
Dice eso aquí.
"Gusanos ectoplásmicos"
395
00:32:48,508 --> 00:32:53,429
Los gusanos están por todas partes,
reptando, retorciéndose...
396
00:33:03,523 --> 00:33:08,444
El súper medium se está expresando
mediante lenguaje corporal.
397
00:33:09,737 --> 00:33:12,365
Es esta su forma de expresarse
con los gusanos ectoplásmicos?
398
00:33:15,660 --> 00:33:17,996
"22 de Diciembre"
399
00:33:29,340 --> 00:33:35,722
Hay algo fuera de lo normal
en el momento en que Kana desapareció?
400
00:33:36,014 --> 00:33:40,435
Hace sobre una semana
antes de que ella desapareciera...
401
00:33:40,727 --> 00:33:48,818
Había un hombre que la visitaba.
402
00:33:49,027 --> 00:33:54,198
No tenía idea
de lo que hablaba.
403
00:33:59,120 --> 00:34:05,710
Llevaba un sombrero cubierto con
papel de aluminio.
404
00:34:06,210 --> 00:34:08,463
Y también...
405
00:34:08,504 --> 00:34:14,302
Tenía un abrigo largo cubierto con
papel de aluminio.
406
00:34:15,428 --> 00:34:19,223
Y por algún motivo, Kana me dijo...
407
00:34:19,432 --> 00:34:25,605
Que ese hombre no era quien
la amenazaba...
408
00:34:26,898 --> 00:34:28,733
El día que Kana desapareció...
409
00:34:29,025 --> 00:34:36,115
Encontramos este extraño flier.
Estaba boca abajo.
410
00:34:37,450 --> 00:34:42,330
Dice, "ayuda."
Creo que es la letra de Kana.
411
00:34:43,664 --> 00:34:46,000
Ve lo que Kana dibujó aquí?
412
00:34:46,125 --> 00:34:50,213
Siempre ha dibujado
este tipo de dibujos?
413
00:34:50,546 --> 00:34:54,926
'Los padres de Kana dijeron que ellos nunca
habían visto nada como esto antes'
414
00:34:55,134 --> 00:34:56,928
"Ayuda."
415
00:35:13,611 --> 00:35:16,447
"Los gusanos se están incrementando.
si no llegamos a un acuerdo con ellos..."
416
00:35:19,117 --> 00:35:22,328
Hola, es la casa de Mr. Hori?
417
00:35:25,998 --> 00:35:27,333
Disculpa.
418
00:35:35,299 --> 00:35:39,303
Soy un periodista
estoy haciendo algunas investigaciones.
419
00:35:39,595 --> 00:35:43,933
Podría ayudarme con mi investigación
sobre la chica desaparecida, Kana?
420
00:35:45,309 --> 00:35:46,602
¿Quién eres?
421
00:35:47,228 --> 00:35:49,814
Mi nombre es Kobayashi.
422
00:35:50,273 --> 00:35:53,609
Creo que nos encontramos en
el programa de entrevistas, la otra noche.
423
00:36:00,616 --> 00:36:01,701
¿Qué?
424
00:36:02,076 --> 00:36:03,286
¡Entra!
425
00:36:09,417 --> 00:36:10,877
Oh, discúlpeme.
426
00:36:15,882 --> 00:36:20,761
¿Qué pasa con el
aluminio de las paredes?
427
00:36:20,970 --> 00:36:23,556
¿Por qué se cubre con eso?
428
00:36:25,683 --> 00:36:30,271
Me protege del hormigueo.
429
00:36:30,479 --> 00:36:36,485
Porque los gusanos ectoplásmicos
están cerca.
430
00:36:37,778 --> 00:36:40,990
¿Qué son esos gusanos ectoplásmicos?
431
00:36:45,620 --> 00:36:48,915
Esos horribles gusanos...
432
00:36:50,833 --> 00:36:53,169
Están por todas partes.
433
00:36:54,086 --> 00:36:57,798
Se comen a la gente y se multiplican.
434
00:36:58,090 --> 00:36:59,759
¿Se comen a la gente?
435
00:37:01,594 --> 00:37:04,055
Kana...
436
00:37:05,389 --> 00:37:07,683
Se la comieron, también
437
00:37:08,976 --> 00:37:10,770
Kana?
438
00:37:12,188 --> 00:37:13,981
Mr. Hori.
439
00:37:14,857 --> 00:37:19,987
Sabes algo de ella,
¿verdad?
440
00:37:26,160 --> 00:37:28,162
¿Dónde está Kana ahora?
441
00:37:31,165 --> 00:37:35,002
Perdí el rastro de dónde se encuentra...
442
00:37:39,966 --> 00:37:43,469
Mr. Hori! ¡Suelte mi bolso!
443
00:37:43,970 --> 00:37:46,847
¡Pare de una vez!
444
00:37:49,475 --> 00:37:51,686
Kana!
445
00:37:52,270 --> 00:37:54,772
Este flier...
446
00:37:56,065 --> 00:37:58,859
Lo cogí en su casa.
447
00:37:59,568 --> 00:38:02,363
¿Qué sabe acerca de
su desaparición?
448
00:38:02,863 --> 00:38:04,240
¡Silencio!
449
00:38:19,171 --> 00:38:20,715
Azul...
450
00:38:21,799 --> 00:38:24,051
Un edificio azul...
451
00:38:25,136 --> 00:38:26,804
Un edificio azul...
452
00:38:26,887 --> 00:38:28,139
¿Azul?
453
00:38:29,807 --> 00:38:33,436
Chapas de hierro galvanizado...
454
00:38:34,937 --> 00:38:36,147
¿Qué es eso?
455
00:38:36,355 --> 00:38:37,857
Coches...
456
00:38:39,358 --> 00:38:40,860
¿Un aparcamiento?
457
00:38:44,071 --> 00:38:45,740
¿Está dibujando un mapa?
458
00:38:46,866 --> 00:38:50,953
Los gusanos están saliendo...
459
00:38:51,162 --> 00:38:53,039
¿Los gusanos?
460
00:38:53,331 --> 00:38:55,291
Los gusanos están saliendo.
461
00:38:56,709 --> 00:39:01,797
Un hombre joven...
462
00:39:05,009 --> 00:39:06,677
Un hombre joven.
463
00:39:06,886 --> 00:39:11,974
Los gusanos se llevaron a Kana.
464
00:39:12,266 --> 00:39:15,561
¡Se la llevaron!
465
00:39:35,414 --> 00:39:36,874
¿A esa dirección?
466
00:39:38,918 --> 00:39:41,462
Espere un momento, Mr. Hori.
467
00:39:41,712 --> 00:39:43,464
Tengo un plano para ti.
468
00:39:43,714 --> 00:39:46,467
Esto es donde estamos nosotros.
469
00:39:46,550 --> 00:39:49,136
¡Ese camino!
470
00:39:52,264 --> 00:39:54,266
No puedo leer el mapa...
471
00:39:55,059 --> 00:39:57,061
¿Dijo ese camino?
472
00:40:03,776 --> 00:40:06,362
¿Qué es Kagutaba?
473
00:40:07,154 --> 00:40:10,157
Kagu...¿Cómo dice?
474
00:40:16,497 --> 00:40:18,249
¡Cálmese, Mr. Hori!
475
00:40:20,418 --> 00:40:22,795
¿Estás bien?
476
00:40:29,093 --> 00:40:31,554
¡Cálmese!
477
00:40:32,555 --> 00:40:34,098
¡Fuera!
478
00:40:46,569 --> 00:40:47,945
¡Discúlpenos!
479
00:40:52,658 --> 00:40:56,871
Algo extraño le ocurrió
a la imagen del vídeo...
480
00:40:57,872 --> 00:40:59,373
¿Qué quieres decir, "raro"?
481
00:41:38,454 --> 00:41:40,539
"Kobayashi buscó a Kana de acuerdo con
el mapa de Mitsuo Hori."
482
00:41:40,664 --> 00:41:43,542
Mr. Kobayashi, ¿qué hay de ese
bloque de ahí?
483
00:41:44,543 --> 00:41:46,253
Hay un aparcamiento.
484
00:41:48,714 --> 00:41:51,300
Pero están en diferentes posiciones.
485
00:41:51,884 --> 00:41:53,886
Eso es un edificio azul.
486
00:41:54,887 --> 00:41:57,640
Pero solo tiene dos pisos.
487
00:41:58,265 --> 00:41:59,558
Este no es.
488
00:42:09,985 --> 00:42:11,362
Esto es complicado.
489
00:42:12,446 --> 00:42:14,573
Hola, esta es Marika Matsumoto.
490
00:42:14,949 --> 00:42:18,869
Tengo algo que quiero enseñarte.
491
00:42:19,036 --> 00:42:20,037
¿Qué es?
492
00:42:23,249 --> 00:42:25,376
"December 26, Meguro, Tokyo"
493
00:42:25,459 --> 00:42:29,838
Quería enseñarte esos bucles.
494
00:42:30,548 --> 00:42:36,095
Cuando me desperté ayer por la mañana,
encontré el hilo.
495
00:42:36,887 --> 00:42:41,475
y la lana estaba atada en
estos complicados nudos.
496
00:42:41,559 --> 00:42:44,353
Con muchos bucles.
497
00:42:44,436 --> 00:42:50,150
No recuerdo haber puesto el hilo aquí
antes de irme a la cama.
498
00:42:50,651 --> 00:42:54,738
No recuerdo haber atado la lana
en nudos, tampoco.
499
00:42:55,072 --> 00:42:59,910
Algo ha debido ocurrir
mientras dormía.
500
00:43:00,452 --> 00:43:04,373
Tengo miedo de dormirme ahora...
501
00:43:04,540 --> 00:43:07,251
Dejaré la cámara enchufada.
502
00:43:07,376 --> 00:43:10,045
Enciéndela cuando te vayas a la cama.
503
00:43:10,796 --> 00:43:12,047
Vale.
504
00:43:22,016 --> 00:43:25,561
'Esa madrugada"
505
00:44:45,808 --> 00:44:48,602
¿Y nunca te despiertas hasta la mañana?
506
00:44:49,269 --> 00:44:50,604
No.
507
00:44:53,732 --> 00:44:57,695
¿Y no recuerdas nada después
de que te quedases dormida?
508
00:44:58,821 --> 00:45:00,614
No.
509
00:45:13,711 --> 00:45:18,298
Estos bucles son iguales
que los de la lana.
510
00:45:18,882 --> 00:45:20,300
Lo son...
511
00:45:20,509 --> 00:45:24,096
Muy parecidos...
El modo en que están atados...
512
00:45:39,695 --> 00:45:46,034
Quizá es el mismo estruendo
que se grabó en el vídeo.
513
00:45:48,245 --> 00:45:50,038
Puede ser.
514
00:45:51,749 --> 00:45:56,086
Una chica que trabaja en la misma agencia
vive arriba.
515
00:45:56,295 --> 00:45:57,796
¿Es eso cierto?
516
00:45:58,297 --> 00:46:00,799
¿Desde cuándo es esto así?
517
00:46:01,300 --> 00:46:03,093
Últimamente...
518
00:46:03,302 --> 00:46:05,095
Uh-huh.
519
00:46:07,306 --> 00:46:08,807
Siento haberle molestado.
520
00:46:08,849 --> 00:46:10,934
¿Qué pasa?
521
00:46:13,979 --> 00:46:15,814
¿Esto es para la tele?
522
00:46:15,898 --> 00:46:22,529
¿Ha estado golpeando el suelo?
523
00:46:23,322 --> 00:46:26,450
¿Qué? No.
524
00:46:26,492 --> 00:46:28,410
¿Escuchó un estruendo?
525
00:46:29,119 --> 00:46:32,706
He estado todo el día aquí,
pero no he escuchado nada.
526
00:46:32,915 --> 00:46:34,291
- ¿no?
- No.
527
00:46:34,583 --> 00:46:38,003
Escuché golpes...
528
00:46:38,212 --> 00:46:44,301
Anoche de madrugada, también.
529
00:46:44,676 --> 00:46:48,680
¿En serio? No escuché eso tampoco.
530
00:46:48,889 --> 00:46:50,182
¿Está segura?
531
00:46:50,516 --> 00:46:54,978
¿Ha notado algo
fuera de lo normal recientemente?
532
00:46:56,355 --> 00:47:01,318
¿Se ha sentido inexplicablemente enferma?
533
00:47:01,527 --> 00:47:03,153
¿Algo así?
534
00:47:04,613 --> 00:47:08,242
No, no ha ocurrido nada extraño
en mi vida.
535
00:47:08,617 --> 00:47:11,245
Disculpe. ¿Le hemos asustado?
536
00:47:11,453 --> 00:47:12,788
No, no pasa nada.
537
00:47:17,251 --> 00:47:21,088
"6 de Enero, 2004, Nakano, Tokyo"
538
00:47:21,797 --> 00:47:24,800
No sabía
qué era esto antes...
539
00:47:24,883 --> 00:47:27,177
Pero creo que es un poste de teléfono.
540
00:47:27,386 --> 00:47:31,390
3 historias. Incluso el número de
ventanas coinciden.
541
00:47:31,515 --> 00:47:34,476
Es un edificio azulado, también.
542
00:47:34,685 --> 00:47:36,395
Y la habitación que se indica es...
543
00:47:36,478 --> 00:47:40,649
Segunda por la derecha
en el tercer piso.
544
00:47:40,816 --> 00:47:44,736
La que tiene bolsas de basura
en la veranda.
545
00:47:45,445 --> 00:47:47,531
Vayamos al apartamento.
546
00:47:59,501 --> 00:48:01,086
Alguien llamado Osawa vive aquí.
547
00:48:07,009 --> 00:48:10,679
Hola, ¿Está Mr. Osawa?
548
00:48:22,107 --> 00:48:23,525
Escucho algo ahí dentro.
549
00:48:31,450 --> 00:48:33,243
Disculpe.
550
00:48:33,452 --> 00:48:38,540
¿Sabe algo de Mr. Osawa
que vive en la puerta de al lado?
551
00:48:39,082 --> 00:48:42,586
Es un hombre de unos 25.
552
00:48:42,711 --> 00:48:47,341
Apenas le veo.
Suele hablar solo.
553
00:48:47,507 --> 00:48:52,012
También estaba haciendo ruido
hace un momento.
554
00:48:52,220 --> 00:48:55,390
¿Escuchó ese ruido?
555
00:48:55,515 --> 00:49:01,480
Ha visto alguna vez al hombre
con una chica de...
556
00:49:01,688 --> 00:49:06,652
¿alrededor 10 años de edad?
557
00:49:07,110 --> 00:49:10,322
No, nunca le he visto
con una chica.
558
00:49:13,450 --> 00:49:17,621
"7 de Enero"
559
00:49:23,585 --> 00:49:27,339
Las palomas solo están en
la veranda de Osawa.
560
00:49:28,507 --> 00:49:30,092
Qué raro.
561
00:49:30,384 --> 00:49:33,011
Deja la cámara en la habitación.
562
00:49:33,095 --> 00:49:34,304
Sin duda.
563
00:50:06,878 --> 00:50:09,006
Ahí está.
564
00:50:27,482 --> 00:50:31,236
"Unos días después, Osawa desapareció."
565
00:50:40,537 --> 00:50:47,878
Hay un sonido extraño en la
cinta de Marika en su habitación.
566
00:50:48,003 --> 00:50:49,629
La pondré de nuevo.
567
00:51:00,182 --> 00:51:01,183
Por aquí.
568
00:51:15,155 --> 00:51:17,199
¿Escuchaste eso?
569
00:51:21,078 --> 00:51:25,832
"Teníamos la cinta analizada."
570
00:51:28,001 --> 00:51:31,797
El sonido original está aquí.
A la derecha, el procesado.
571
00:51:32,089 --> 00:51:33,715
Puedes compararlas.
572
00:51:39,304 --> 00:51:41,890
Se ha reducido el ruido
en la grabación.
573
00:51:51,483 --> 00:51:53,151
¿Qué es
Kagutaba?
574
00:52:21,763 --> 00:52:22,848
¿Qué crees?
575
00:52:24,599 --> 00:52:28,395
De hecho suena como...
576
00:52:28,562 --> 00:52:35,569
la voz que escuché en el sepulcro
aquella noche.
577
00:52:35,944 --> 00:52:40,448
¿Te refieres al sepulcro
que visitamos para la TV?
578
00:52:40,657 --> 00:52:42,159
Sí.
579
00:52:42,534 --> 00:52:45,078
Suena igual
que esa voz.
580
00:52:45,912 --> 00:52:50,500
Parece que dice
Kagutaba
581
00:52:50,709 --> 00:52:53,795
Kagutaba?
582
00:52:54,963 --> 00:53:00,135
¿Significa esa palabra
algo para usted?
583
00:53:02,345 --> 00:53:06,600
No...creo que no.
584
00:53:07,058 --> 00:53:08,768
No la he oído
jamás.
585
00:53:18,236 --> 00:53:20,739
"Kobayashi comenzó a investigar
qué se ocultaba tras la palabra Kagutaba."
586
00:53:20,947 --> 00:53:23,241
Es referente a
esa palabra, Kagutaba.
587
00:53:23,325 --> 00:53:24,868
Sí, Kagutaba.
588
00:53:25,243 --> 00:53:30,999
Podríamos especular
que deriva de...
589
00:53:31,166 --> 00:53:33,877
Kamitama, que significa
"Espíritu de Dios"
590
00:53:34,002 --> 00:53:35,795
Ya veo. Espíritu de Dios...
591
00:53:35,879 --> 00:53:40,175
¿Has escuchado alguna
palabra extranjera...
592
00:53:40,258 --> 00:53:42,594
...que suene como
Kagutaba?
593
00:53:42,802 --> 00:53:45,347
No se me
ocurre ninguna.
594
00:53:45,513 --> 00:53:47,682
¿Doctor Shioya?
595
00:53:47,974 --> 00:53:51,269
Estoy intentando averiguar
algo acerca de una extraña palabra.
596
00:53:51,603 --> 00:53:53,855
La palabra es 'Kagutaba'.
597
00:53:54,356 --> 00:53:55,357
Kagutaba?
598
00:53:55,440 --> 00:53:57,651
Sí, así es.
599
00:53:57,734 --> 00:54:00,237
Kagutaba...
600
00:54:02,155 --> 00:54:07,369
Creo que ví algo
alguna vez en un libro...o algo parecido.
601
00:54:12,082 --> 00:54:13,667
Un placer
conocerle, señor.
602
00:54:15,877 --> 00:54:18,797
Vayamos al tema.
603
00:54:18,880 --> 00:54:22,884
El libro al que usted
hacía mención en la llamada telefónica.
604
00:54:23,218 --> 00:54:24,594
¿Puedo echarle un vistazo?
605
00:54:25,136 --> 00:54:27,347
Se trata de un documento etnológico
606
00:54:27,555 --> 00:54:30,600
recopilado por la Oficina
del Condado de Tokita.
607
00:54:31,351 --> 00:54:36,439
Aquí fué donde encontré
la palabra Kagutaba.
608
00:54:36,731 --> 00:54:41,152
Hay un pueblo llamado Shikamimachi
en el condado de Tokita.
609
00:54:41,236 --> 00:54:44,030
Justo al lado del pueblo
610
00:54:44,155 --> 00:54:48,034
Solía encontrarse un pueblo
llamado Shimokage.
611
00:54:48,243 --> 00:54:51,037
Ahora se encuentra
al fondo de una presa.
612
00:54:51,621 --> 00:54:57,669
Antes de que el pueblo desapareciese
los lugareños portaban extraños atuendos.
613
00:54:57,877 --> 00:55:00,964
Era lo que llamaban
un ritual demoníaco.
614
00:55:01,172 --> 00:55:02,882
¿Un ritual demoníaco?
615
00:55:03,091 --> 00:55:06,428
Se realizaba para
calmar al demonio.
616
00:55:06,594 --> 00:55:10,890
De acuerdo con
el libro...
617
00:55:11,349 --> 00:55:15,687
El demonio tenía
como nombre Kagutaba.
618
00:55:16,771 --> 00:55:22,444
¿Eso significa que Kagutaba
es el nombre de un demonio?
619
00:55:23,153 --> 00:55:28,950
Bueno, es complicado de precisar.
Creo que sería más conveniente...
620
00:55:29,159 --> 00:55:34,831
llamarlo 'demonio' a secas.
621
00:55:35,832 --> 00:55:41,296
Se trata de un documento que
tiene más de 200 años de antiguedad.
622
00:55:42,172 --> 00:55:44,424
Aquí dice Kagutaba,
justo aquí.
623
00:55:44,674 --> 00:55:48,887
Los caracteres kanji para
"desastre, herramienta y espíritu"
624
00:55:49,220 --> 00:55:52,349
Los tres caracteres forman
la palabra Kagutaba.
625
00:55:52,682 --> 00:55:57,520
Una herramienta capaz
de causar desastres.
626
00:55:57,687 --> 00:55:59,439
Eso es lo que
significa.
627
00:55:59,898 --> 00:56:04,319
Hace mucho tiempo,
en el pueblo de Shimokage...
628
00:56:04,527 --> 00:56:09,240
hubo un grupo de brujos
que emigraron desde el oeste.
629
00:56:09,532 --> 00:56:15,038
Desarrollaron un tipo de magia
denomidada 'El Camino de Shimokage"
630
00:56:15,121 --> 00:56:22,879
Uno de sus hechizos se llamó
"El Método Kagutaba"
631
00:56:23,296 --> 00:56:27,759
El brujo interpretaba
el hechizo para invocar a Kagutaba...
632
00:56:27,884 --> 00:56:32,764
que era enviado a un enemigo
para marcarlo con un hechizo mortal
633
00:56:32,889 --> 00:56:37,769
El documento dice que ese era el papel
que desempeñaba Kagutaba.
634
00:56:37,894 --> 00:56:41,523
Pero una vez,
cuando un brujo invocó a Kagutaba...
635
00:56:41,898 --> 00:56:45,443
Éste desobedeció
las instrucciones del hechicero.
636
00:56:46,027 --> 00:56:49,823
Comenzó a propagar
el mal por su cuenta.
637
00:56:50,156 --> 00:56:53,618
Así el brujo...
realizó otro hechizo
638
00:56:53,952 --> 00:56:59,457
y finalmente confinó a
kagutaba en lo más hondo del subsuelo.
639
00:57:03,128 --> 00:57:04,796
"El pueblo de Shimokage se hundió
640
00:57:05,004 --> 00:57:07,382
con la construcción
de la presa Shimaki en 1978"
641
00:57:07,549 --> 00:57:09,426
"El ritual demoníaco no continuó"
642
00:57:11,553 --> 00:57:13,430
¿Ayto. de Shimaki?
643
00:57:13,638 --> 00:57:17,767
Esoy interesando en unos antiguos
rituales que se realizaban
644
00:57:17,892 --> 00:57:20,770
en el pueblo de Shimoke
antes de la inundación.
645
00:57:22,063 --> 00:57:23,982
Muy bien. Mantengase a la
espera, por favor.
646
00:57:26,025 --> 00:57:28,945
¿Quería saber acerca
de los rituales Shimokage?
647
00:57:29,028 --> 00:57:30,321
Sí, es correcto.
648
00:57:30,780 --> 00:57:33,783
No lo tenemos demasiado
bien documentado así que...
649
00:57:33,950 --> 00:57:36,619
Le presentaré
a alguien.
650
00:57:36,953 --> 00:57:40,832
Mr. Tanimura
investiga la historia local.
651
00:57:41,040 --> 00:57:43,418
Hola. Soy Kobayashi.
652
00:57:45,044 --> 00:57:46,546
Oh, Hola.
653
00:57:47,338 --> 00:57:48,923
Entre, por favor.
654
00:57:49,466 --> 00:57:53,386
El ritual nunca fue
mostrado públicamente.
655
00:57:53,428 --> 00:57:55,555
Es por eso
por lo que no hay documentación
656
00:57:56,097 --> 00:58:00,768
Pero el último ritual
realizado en 1978 fue filmado.
657
00:58:00,977 --> 00:58:06,774
por una productora contratada
por Mr. Ishii, el sacerdote.
658
00:58:07,233 --> 00:58:09,444
Son películas
en 16mm.
659
00:58:10,778 --> 00:58:13,531
Supliqué a la familia Ishii
para obtener esta filmación.
660
00:58:13,865 --> 00:58:21,122
Esta es la película.
Ripeeé la película a vídeo.
661
00:58:31,716 --> 00:58:37,555
El pueblo de Shimokage era
una comunidad de brujos.
662
00:58:37,889 --> 00:58:40,725
Sus habitantes aún
creen en los sortilegios.
663
00:58:43,061 --> 00:58:46,648
Ahora se está convirtiendo
en un vano recuerdo.
664
00:58:47,065 --> 00:58:51,027
pero siguen manteniendo un lugar preferente
para una hoz en la puerta,
665
00:58:51,236 --> 00:58:54,072
para mantener alejados
a los espíritus maléficos.
666
00:58:54,155 --> 00:59:00,245
Aquellos que dejaron el pueblo
mantienen una hoz frente a sus puertas.
667
00:59:00,620 --> 00:59:02,121
Interesante.
668
00:59:02,247 --> 00:59:03,540
"No necesitamos una presa".
669
00:59:07,335 --> 00:59:11,047
Los hechiceros de Shimokage usaban perros
en sus rituales.
670
00:59:11,339 --> 00:59:14,759
Esa es la razón de que
los habitantes del pueblo
671
00:59:14,926 --> 00:59:16,594
todavía tengan perros.
672
00:59:19,889 --> 00:59:23,434
Este es el templo del demonio donde
el ritual se representó.
673
00:59:25,186 --> 00:59:29,065
Mr. Ishii era sacerdote en este santuario.
674
00:59:29,440 --> 00:59:31,651
Le verás en un minuto.
675
00:59:35,238 --> 00:59:39,075
Mira. Eso es Kagutaba.
676
00:59:42,453 --> 00:59:46,249
Este ritual es para tranquilizar al demonio.
677
01:00:11,232 --> 01:00:14,319
Ahora, Kagutaba está alborotado.
678
01:00:31,210 --> 01:00:34,881
Ese es Ishii, el sacerdote.
679
01:00:35,506 --> 01:00:39,677
Va a tranquilizar a Kagutaba.
680
01:00:46,934 --> 01:00:49,812
Ahora, el sacerdote saludará.
681
01:00:50,605 --> 01:00:59,238
Un saludo, cuatro palmadas... y un saludo.
682
01:00:59,947 --> 01:01:04,577
Esta es una forma distintiva de saludar,
que solo se hace en este santuario.
683
01:01:06,037 --> 01:01:12,502
Normalmente son dos saludos,
dos palmadas, y un saludo.
684
01:01:13,878 --> 01:01:17,590
Pero esto es, un saludo,
cuatro palmadas, un saludo.
685
01:01:17,715 --> 01:01:23,388
No hay otro sitio en Japón
en el que la gente salude de este modo.
686
01:01:23,596 --> 01:01:27,725
Pero después de que el sacerdote saludó...
687
01:01:27,892 --> 01:01:34,691
La mujer que representaba el papel
de Kagutaba empezó a delirar.
688
01:01:34,941 --> 01:01:37,151
Tuvieron que parar el ritual.
689
01:02:26,534 --> 01:02:31,539
Los religiosos del pueblo
comentaban que estaba poseída
690
01:02:32,540 --> 01:02:36,252
Algunos comentaron que
era debido al plan de la presa
691
01:02:36,419 --> 01:02:41,424
El ritual no debería repetirse,
enojaba a Kagutaba
692
01:02:41,632 --> 01:02:44,093
Pensaban que era algún tipo de maldición
693
01:02:44,844 --> 01:02:51,142
Según la leyenda, Kagutaba fue confinado
al fondo del pueblo de Shimokage
694
01:02:51,434 --> 01:02:55,271
Y es el demonio en el ritual
695
01:02:55,688 --> 01:02:58,399
¿Qué fué realmente?
696
01:02:58,858 --> 01:03:02,570
Nadie lo sabe con seguridad
697
01:03:03,821 --> 01:03:08,951
Me gustaría conocer a Mr. Ishii,
el sacerdote.
698
01:03:09,494 --> 01:03:10,953
¿Sería posible?
699
01:03:11,496 --> 01:03:13,206
Hace siete años,
700
01:03:13,414 --> 01:03:18,294
inmediatamente después
de darme la película...
701
01:03:18,419 --> 01:03:20,755
Mr. Ishii enfermó y murió
702
01:03:20,922 --> 01:03:25,343
Su esposa tambíen falleció.
Es su única hija la que permanece con vida
703
01:03:26,052 --> 01:03:30,932
Era la mujer poseída en la película
704
01:03:31,057 --> 01:03:34,227
Recientemente regresó aquí desde Tokio
705
01:03:34,352 --> 01:03:38,439
He oído que vive con su hijo
en la casa de Ishii
706
01:03:38,940 --> 01:03:41,943
Está en la comunidad de Mikaishi
707
01:03:42,193 --> 01:03:44,278
Donde los oriundos de Shimokage
se trasladaron.
708
01:03:44,362 --> 01:03:45,822
¿Mikaishi?
709
01:03:46,364 --> 01:03:49,826
También me comentaron
que es un poquito excéntrica
710
01:03:50,743 --> 01:03:54,163
No se si accedería a hablar contigo
711
01:04:05,174 --> 01:04:06,926
"Mikaishi Village"
712
01:04:07,176 --> 01:04:09,220
Creo que estamos casi allí
713
01:04:31,576 --> 01:04:32,952
¿Qué es esto?
714
01:05:04,108 --> 01:05:06,277
Esto debe tener alguna conexión
715
01:05:10,781 --> 01:05:12,158
¿Hola?
716
01:05:15,828 --> 01:05:17,288
¿Hola?
717
01:05:20,917 --> 01:05:22,835
¿Hay alguien en casa?
718
01:05:26,047 --> 01:05:28,633
¿Cómo puedes hablarme de ese modo?
719
01:05:29,050 --> 01:05:32,553
¡Te estoy preguntando!
¿Cómo se atreve a hablarme así?
720
01:05:43,230 --> 01:05:45,107
¿La viste?
721
01:05:45,733 --> 01:05:47,318
Si
722
01:05:48,653 --> 01:05:54,867
Una mujer de unos cuarenta años
y su niño, de entre seis y nueve
723
01:05:55,284 --> 01:05:58,496
¿Cómo se atreve?
724
01:05:58,663 --> 01:06:01,832
Entonces su nombre es Junko Ishii
725
01:06:05,836 --> 01:06:10,383
Kobayashi preguntará por ti
726
01:06:13,928 --> 01:06:15,846
Mira, la hoz
727
01:06:16,931 --> 01:06:19,392
Hola, ¿hay alguien en casa?
728
01:06:30,528 --> 01:06:33,364
¿Alguien?
729
01:06:33,990 --> 01:06:34,991
Nadie
730
01:06:38,953 --> 01:06:40,371
¿Puedo ayudarle en algo?
731
01:06:40,788 --> 01:06:45,793
Disculpe, ¿conoce la casa Ishii,
al final de la calle?
732
01:06:46,460 --> 01:06:49,130
Parece haber algo extraño...
733
01:06:49,463 --> 01:06:54,051
Si, desde que la hija regresó
734
01:06:54,468 --> 01:06:56,637
Deberías alejarte de ella
735
01:06:58,639 --> 01:06:59,932
Por tu seguridad
736
01:07:07,231 --> 01:07:08,357
Disculpe
737
01:07:10,735 --> 01:07:11,819
¿Cómo?
738
01:07:12,028 --> 01:07:13,029
Siento haberte molestado
739
01:07:13,195 --> 01:07:14,321
TV?
740
01:07:14,655 --> 01:07:18,784
¿Conoce a Mrs. Hisii?
741
01:07:19,076 --> 01:07:20,494
¿Ishii?
742
01:07:34,842 --> 01:07:40,598
Soy un periodista investigador.
Si me pudiese ayudar...
743
01:07:40,639 --> 01:07:41,474
¿Podría ayudarme?
744
01:07:41,557 --> 01:07:43,017
Entre
745
01:07:43,517 --> 01:07:45,478
Oh, muchas gracias
746
01:07:46,520 --> 01:07:52,193
Era una buena amiga de Junko
antes de que se mudara.
747
01:07:52,526 --> 01:07:57,114
Dejó el pueblo para trabajar
como enfermera en una escuela de Tokio
748
01:07:57,239 --> 01:08:01,118
¿Recuerda el nombre de la escuela?
749
01:08:01,327 --> 01:08:09,001
Escuela de Enfermería Musashino,
o algo así, no recuerdo muy bien
750
01:08:09,085 --> 01:08:14,215
A ver como planteo esta pregunta...
¿Junko siempre ha estado...
751
01:08:14,423 --> 01:08:17,343
...perturbada mentalmente
como ahora?
752
01:08:17,426 --> 01:08:19,011
No del todo
753
01:08:19,178 --> 01:08:22,098
Tan solo era una chica normal
agradable
754
01:08:22,181 --> 01:08:23,224
¿Sí?
755
01:08:23,307 --> 01:08:26,602
Cambió tras el ritual diabólico.
756
01:08:26,811 --> 01:08:28,104
¿Ritual diabólico?
757
01:08:28,687 --> 01:08:30,981
Empezó a actuar de un
modo extraño
758
01:08:32,483 --> 01:08:37,196
Creo que el ritual fue
la causa de que algo la poseyera
759
01:08:39,698 --> 01:08:45,538
Me contaba que había
escuchado la voz de Dios
760
01:08:46,122 --> 01:08:48,916
Que tenía que obedecer
sus palabras
761
01:08:50,209 --> 01:08:54,547
Se volvió bastante
rara después de todo eso
762
01:08:54,922 --> 01:09:00,636
La gente pensaba que
era fruto de la maldición de Kagutaba
763
01:09:01,428 --> 01:09:03,013
¿Y usted lo cree?
764
01:09:20,614 --> 01:09:22,783
¿Disculpe?
765
01:09:27,830 --> 01:09:29,039
¿Hola?
766
01:09:35,546 --> 01:09:37,756
"21 de enero, Musashino, Tokyo"
767
01:09:37,923 --> 01:09:41,719
¿Podría hacerle unas preguntas
sobre Junko Ishii,
768
01:09:41,927 --> 01:09:44,305
una de sus alumnas graduadas?
769
01:09:44,555 --> 01:09:48,809
Tras su graduación en 1982
770
01:09:48,893 --> 01:09:53,647
Encontró trabajo en una
clínica de obstetricia en Hachioji
771
01:09:53,814 --> 01:09:55,900
No puedo decirle el nombre
de la clínica
772
01:09:56,108 --> 01:09:59,987
Pero cerró en el 2000
773
01:10:03,282 --> 01:10:07,203
Podría hacerle unas preguntas más...
774
01:10:07,411 --> 01:10:10,080
¿Solía trabajar con ella?
775
01:10:10,289 --> 01:10:11,832
Por supuesto
776
01:10:12,291 --> 01:10:15,920
Junko Ishii.
¿Qué clase de persona era?
777
01:10:16,629 --> 01:10:21,634
Era una mujer muy trabajadora
778
01:10:21,842 --> 01:10:24,845
Muy tranquila...
de un modo un tanto inquietante
779
01:10:25,095 --> 01:10:30,100
Era el tipo de mujer que solo
habla de trabajo
780
01:10:30,893 --> 01:10:34,188
La clínica para la que
solíamos trabajar
781
01:10:34,313 --> 01:10:39,693
realizaba abortos incluso
en la vigesimosegunda semana del embarazo
782
01:10:40,903 --> 01:10:43,530
Algo claramente ilegal
783
01:10:43,697 --> 01:10:49,995
Era la única que se encargaba
de los embriones abortados
784
01:10:50,162 --> 01:10:54,625
Corría el rumor de que
se llevaba los embriones a casa
785
01:10:56,919 --> 01:10:59,380
"¿Y lo hacía?"
786
01:10:59,630 --> 01:11:01,924
"Y si lo hacía,
para qué proposito?"
787
01:11:05,135 --> 01:11:08,180
"6 de febrero"
788
01:11:11,058 --> 01:11:16,397
Midori?
era tu compañera de trabajo...
789
01:11:16,480 --> 01:11:18,983
La que vivía
escaleras arriba?
790
01:11:22,611 --> 01:11:24,363
Si. Midori...
791
01:11:33,289 --> 01:11:34,999
Ha muerto
792
01:11:38,210 --> 01:11:44,383
La policía vino
y me contó
793
01:11:51,015 --> 01:11:58,731
Midori... se suicidó
794
01:12:00,566 --> 01:12:02,901
En el parque
795
01:12:04,987 --> 01:12:08,782
Se mató con...
796
01:12:10,159 --> 01:12:13,370
...un grupo de extraños
797
01:12:16,373 --> 01:12:18,375
Se ahorcaron
798
01:12:21,879 --> 01:12:25,007
¿Crees que fue culpa mía?
799
01:12:29,928 --> 01:12:34,391
Pasé tanto miedo que
dejé el apartamento
800
01:12:41,065 --> 01:12:42,900
Lo siento...
801
01:12:43,817 --> 01:12:45,736
Lo siento...
802
01:12:49,573 --> 01:12:54,078
Kobayashi le pidió a su esposa
que cuidase de Marika
803
01:13:00,793 --> 01:13:02,586
Estoy en casa
804
01:13:04,880 --> 01:13:06,215
Hola
805
01:13:06,590 --> 01:13:07,424
Keiko, mi esposa
806
01:13:07,466 --> 01:13:08,801
Encantada de conocerle
807
01:13:09,426 --> 01:13:12,805
Gracias por dejar
que me quede aquí
808
01:13:15,474 --> 01:13:19,269
"las noticias se difundieron
esa misma noche"
809
01:13:19,478 --> 01:13:24,191
6 de la mañana en
el parque de Hironuma en Nerima, Tokio
810
01:13:24,483 --> 01:13:29,279
Siete mujeres fueron
encontradas muertas
811
01:13:29,488 --> 01:13:32,366
Estaban colgados de
la barra de hierro de un columpio
812
01:13:33,367 --> 01:13:39,081
Se sospecha de que se
reunieron para suicidarse juntos
813
01:13:42,376 --> 01:13:46,463
"Siete cuerpos cuelgan del columpio"
814
01:13:52,928 --> 01:13:58,392
Aquí está el nombre de
los fallecidos
815
01:13:58,475 --> 01:14:00,561
"10 de febrero'
816
01:14:01,478 --> 01:14:02,938
Mira
817
01:14:04,481 --> 01:14:09,027
Esta es la chica que vivía
justo arriba de Marika
818
01:14:14,825 --> 01:14:16,660
Y miralo a él
819
01:14:27,588 --> 01:14:32,176
Cuando se instaló, al principio
era un chico normal y agradable
820
01:14:32,468 --> 01:14:36,430
Pero hace como medio año...
el pasado verano...
821
01:14:36,597 --> 01:14:42,102
Empezó a quejarse demasiado
a la vecina
822
01:14:42,394 --> 01:14:43,937
Discutían bastante
823
01:14:44,104 --> 01:14:45,105
¿Es eso cierto?
824
01:14:45,314 --> 01:14:50,235
Su vecina era una mujer
ruda, de mediana edad
825
01:14:51,028 --> 01:14:56,283
Pero, finalmente, se mudó.
Creo que se asustó
826
01:14:56,575 --> 01:14:59,077
¿La vecina se mudó?
827
01:14:59,161 --> 01:15:07,878
¿Recuerdas qué tipo de discusiones
eras las que solían mantener?
828
01:15:10,881 --> 01:15:14,259
Se quejaba del bebé,
era demasiado ruidoso
829
01:15:14,384 --> 01:15:15,594
¿Del bebé?
830
01:15:15,677 --> 01:15:17,804
Y ella no tenía ningún bebé
831
01:15:18,138 --> 01:15:24,311
Tan sólo estaban ella y su hijo de
cinco o seis años
832
01:15:25,437 --> 01:15:27,564
Un momento, por favor
833
01:15:29,483 --> 01:15:34,488
a mujer que vivía allí...
834
01:15:35,906 --> 01:15:38,659
...es esta?
835
01:15:39,034 --> 01:15:41,119
Si, es ella
836
01:15:41,828 --> 01:15:43,664
Sin lugar a dudas,
es ella
837
01:15:49,836 --> 01:15:52,589
"Últimas noticias, 12 de febrero"
838
01:15:53,840 --> 01:15:55,175
Y a continuación
839
01:15:55,467 --> 01:15:58,053
Hoy muy temprano,
en un apartamento de Fuchu
840
01:15:58,345 --> 01:16:02,975
un hombre de negocios apuñaló
a su esposa hasta la muerte y fue arrestado
841
01:16:03,392 --> 01:16:06,061
Nuestro reportero se encuentra
en el lugar de los hechos
842
01:16:07,187 --> 01:16:09,064
Hoy a las 7:10
de la mañana
843
01:16:09,273 --> 01:16:11,191
un hombre llamaba a la policía
844
01:16:11,358 --> 01:16:14,444
declarándose autor del
apuñalamiento de su esposa
845
01:16:14,736 --> 01:16:16,989
La policía asaltó
el apartamento
846
01:16:17,197 --> 01:16:21,326
Encontrándo a Kimiko Yano
apuñalada y muerta
847
01:16:21,994 --> 01:16:26,873
También allí se encontraba el sospechoso,
Teruyuki Yano, su esposo
848
01:16:26,999 --> 01:16:30,252
Lo confesó todo
y fue arrestado
849
01:16:30,544 --> 01:16:36,133
Hasta el momento no ha
desvelado los motivos del asesinato
850
01:16:36,633 --> 01:16:41,638
Su hija lleva desaparecida
unos meses
851
01:16:41,847 --> 01:16:45,058
¿Sabe algo la policía
de su desaparición?
852
01:16:46,059 --> 01:16:48,645
No tienen información
alguna de ella
853
01:16:48,895 --> 01:16:53,984
Kana, su hija, desapareció
el 19 de diciembre del pasado año
854
01:16:54,276 --> 01:16:55,986
No se ha encontrado
pista o rastro alguno
855
01:16:59,364 --> 01:17:05,078
Hoy, Marika va a
cocinar para mí
856
01:17:05,245 --> 01:17:06,622
Algo riquísimo
857
01:17:07,873 --> 01:17:11,752
Spaguetti boloñesa con salsa de tomate
858
01:17:12,085 --> 01:17:17,257
Aquí están mi pasta
y mi ensalada de patata
859
01:17:18,216 --> 01:17:19,551
Qué buena pinta
860
01:17:19,718 --> 01:17:24,056
Y este es...mi té especial
861
01:17:24,139 --> 01:17:26,016
¿No está fuera del bote?
862
01:17:26,141 --> 01:17:28,769
No, es mi te especial de oolong
863
01:17:30,729 --> 01:17:32,981
¿Tendrías tabasco?
864
01:17:33,398 --> 01:17:35,275
Si, ahora lo traigo
865
01:17:37,069 --> 01:17:40,656
Digno de un gourmet
866
01:17:45,744 --> 01:17:47,079
Marika?
867
01:17:53,543 --> 01:17:55,170
Marika!
868
01:18:02,427 --> 01:18:05,347
Marika, ¿qué pasa?
869
01:18:09,142 --> 01:18:10,644
¿Gemí?
870
01:18:10,727 --> 01:18:12,187
Si
871
01:18:14,856 --> 01:18:20,654
Parecía que sufrieras...
gemiste y...
872
01:18:23,532 --> 01:18:30,831
...y algo chocó con la ventana
al mismo tiempo
873
01:18:50,517 --> 01:18:52,018
¿Qué pasa?
874
01:18:52,227 --> 01:18:54,438
¿Estás bien?
875
01:19:31,308 --> 01:19:33,310
Soy...
876
01:19:34,603 --> 01:19:36,813
Soy la próxima en morir
877
01:19:47,449 --> 01:19:50,702
Voy a Nagano otra vez
878
01:19:51,453 --> 01:19:53,914
Hablaré con Junko Ishii
879
01:19:54,581 --> 01:20:00,378
Y conseguiré que
hable con nosotros
880
01:20:02,714 --> 01:20:08,637
Nos ayudará a
resolver el misterio
881
01:20:14,017 --> 01:20:20,899
Hori, el medium, nos dijo que
tuviesemos cuidado con las palomas
882
01:20:22,317 --> 01:20:29,574
¿Se refería a que las palomas
es un signo de muerte inminente?
883
01:20:37,040 --> 01:20:44,381
Vayamos mañana a verle
y le preguntamos
884
01:20:53,431 --> 01:20:55,016
"Visitamos a Mr. Hori"
885
01:20:55,100 --> 01:20:57,727
"para enseñarle la cinta de Junko"
886
01:20:59,938 --> 01:21:03,817
"February 13"
887
01:21:10,365 --> 01:21:11,575
Mr. Hori.
888
01:21:12,868 --> 01:21:15,829
¿Está listo, Mr. Hori?
889
01:21:18,248 --> 01:21:21,376
Esto es lo que queremos
que vea
890
01:21:23,003 --> 01:21:24,713
Está en la cinta
891
01:21:48,528 --> 01:21:49,946
Lo siento
892
01:21:51,364 --> 01:21:52,949
Lo he apagado
893
01:21:59,122 --> 01:22:02,125
Mr. Hori.
894
01:22:02,918 --> 01:22:06,838
Mientras veía el video, ¿sintió algo
895
01:22:07,005 --> 01:22:09,007
o vio algo?
896
01:22:11,343 --> 01:22:13,345
Mr. Hori.
897
01:22:23,104 --> 01:22:24,522
Mr. Kobayashi.
898
01:22:27,901 --> 01:22:30,236
Lléveme a la presa...
899
01:22:30,904 --> 01:22:34,658
...donde está el pueblo,
en el que hacían rituales demoniacos
900
01:22:36,868 --> 01:22:39,204
¿Por qué quiere ir allí?
901
01:22:39,371 --> 01:22:44,376
Quiero intentar realizar
el ritual por mi misma
902
01:22:44,918 --> 01:22:47,671
Y ver qué me hace
903
01:22:47,754 --> 01:22:49,464
¡De ningún modo!
904
01:22:49,547 --> 01:22:56,012
El ritual podría haber causado
la posesión de Junko Ishii
905
01:22:56,554 --> 01:22:58,807
Es demasiado peligroso
906
01:22:59,724 --> 01:23:04,020
Si el ritual es necesario,
iré yo misma y lo haré
907
01:23:04,270 --> 01:23:06,439
No quiero morir...
908
01:23:09,818 --> 01:23:12,404
Lo haré yo sola
909
01:23:25,875 --> 01:23:27,377
Please. Por favor...
910
01:23:32,799 --> 01:23:38,555
Entonces de acuerdo.
Lléveme a la presa.
911
01:23:38,930 --> 01:23:41,641
Iré a ver a Mr. Hori
otra vez
912
01:23:41,933 --> 01:23:43,935
y le preguntaré si
quiere acompañarnos
913
01:23:46,229 --> 01:23:48,940
¡Mr. Hori! ¡Necesitamos su ayuda!
914
01:23:49,232 --> 01:23:51,901
¿Qué podemos hacer para
contener la maldición de Kagutaba?
915
01:23:53,987 --> 01:23:55,321
Mr. Hori.
916
01:23:58,366 --> 01:24:01,828
No podremos hacer esto
sin su ayuda
917
01:24:04,414 --> 01:24:07,000
Kana...
918
01:24:07,625 --> 01:24:10,003
Los gusanos
se la han comido...
919
01:24:10,170 --> 01:24:14,174
De hecho, esos gusanos podrían ser
el propio Kagutaba
920
01:24:33,860 --> 01:24:36,696
Está todo demasiado
tranquilo...
921
01:24:43,620 --> 01:24:47,040
¿Dónde están los perros?
922
01:24:52,087 --> 01:24:56,007
"Condujimos hacia la presa
donde el pueblo de Shimokage solía estar"
923
01:25:31,501 --> 01:25:34,420
"Presa de Shikami "
924
01:25:36,840 --> 01:25:37,799
¿Estás bien?
925
01:25:53,731 --> 01:25:58,069
Aquí es donde estamos
según el mapa
926
01:25:58,987 --> 01:26:01,364
Por lo tanto el sepulcro
debe haber estado...
927
01:26:02,282 --> 01:26:07,996
justo entre este punto y la orilla
928
01:26:15,378 --> 01:26:16,838
Vayamos
929
01:26:17,630 --> 01:26:20,008
Avisenme cuando vuelvan.
930
01:26:20,508 --> 01:26:22,177
Muchas gracias
931
01:26:24,721 --> 01:26:27,974
Regresaremos pronto.
932
01:26:35,732 --> 01:26:37,275
¿Estás bien, Marika?
933
01:26:38,860 --> 01:26:42,614
No tienes buen aspecto.
Deberíamos volver.
934
01:26:42,780 --> 01:26:45,158
- Estoy bien
- ¿Estás segura?
935
01:26:47,577 --> 01:26:48,995
Casi hemos llegado
936
01:27:03,259 --> 01:27:04,385
Es por aquí
937
01:27:05,720 --> 01:27:08,514
Preparémonos
938
01:27:46,344 --> 01:27:47,720
Bien.
939
01:27:48,888 --> 01:27:54,143
Ahora, saludas de esa manera especial
940
01:27:55,478 --> 01:28:02,277
Un saludo, cuatro palmadas, un saludo...
941
01:28:41,983 --> 01:28:43,151
¿Cómo te sientes?
942
01:28:56,080 --> 01:28:57,248
Háblame
943
01:29:02,170 --> 01:29:03,880
Estoy mejor
944
01:29:04,547 --> 01:29:05,548
¿Sí?
945
01:29:06,007 --> 01:29:08,009
Me siento más ligero.
946
01:29:08,384 --> 01:29:13,806
¡Bien! ¡A ti te funcionó!
947
01:29:14,182 --> 01:29:17,018
Fue genial que viniéramos a hacer esto
948
01:29:17,101 --> 01:29:19,020
Ha desaparecido...
949
01:29:22,982 --> 01:29:28,071
¿Qué pasa, Mr. Hori?
950
01:29:28,279 --> 01:29:29,822
Esto no está bien
951
01:29:29,906 --> 01:29:31,074
¿Qué es lo que no está bien?
952
01:29:31,574 --> 01:29:33,576
Esto no está bien en absoluto...
953
01:29:33,951 --> 01:29:36,871
Me siento mucho más despejado ahora
954
01:29:37,455 --> 01:29:39,457
Muchísimas gracias
955
01:29:48,257 --> 01:29:49,592
¡Corre, vuelve!
956
01:29:50,885 --> 01:29:53,221
¡Oh, no, no, no!
957
01:29:53,554 --> 01:29:54,889
¡Deprisa!
958
01:29:55,223 --> 01:29:59,394
¡Sal de ahí!
959
01:29:59,811 --> 01:30:01,896
¡Ellos te consumirán!
960
01:30:02,480 --> 01:30:03,898
¡Ahora!
961
01:30:04,023 --> 01:30:05,358
¡Deprisa!
962
01:30:06,442 --> 01:30:09,904
¡Tenemos que abandonar la montaña!
963
01:30:10,154 --> 01:30:11,364
¡Aparta!
964
01:30:11,447 --> 01:30:13,908
Vámonos de aquí, entonces
965
01:30:14,075 --> 01:30:15,993
Vuelve al coche
966
01:30:17,912 --> 01:30:18,955
Mr. Hori.
967
01:30:21,165 --> 01:30:22,250
Kana!
968
01:30:26,546 --> 01:30:28,548
¡Espera un minuto, Mr. Hori!
969
01:30:28,714 --> 01:30:30,341
Cuida de Marika
970
01:30:30,716 --> 01:30:31,676
Claro
971
01:30:36,222 --> 01:30:38,182
Mr. Kobayashi, ¡Espere!
972
01:30:38,516 --> 01:30:41,018
.No te preocupes, ahora mismo vuelvo
973
01:30:41,561 --> 01:30:43,479
Él está bien. Vamos
974
01:30:43,563 --> 01:30:44,564
¿Estás seguro?
975
01:30:44,897 --> 01:30:45,982
Al coche.
976
01:30:49,360 --> 01:30:50,570
¡Espera un minuto!
977
01:31:00,997 --> 01:31:04,667
¿Van a estar bien?
978
01:31:04,917 --> 01:31:06,377
Iré a buscarlos más tarde
979
01:31:07,044 --> 01:31:08,796
¿Cómo te sientes ahora?
980
01:31:09,172 --> 01:31:12,967
¿yo? Me siento bien
981
01:31:13,676 --> 01:31:14,760
Vámonos, entonces
982
01:31:18,306 --> 01:31:19,307
¡Mr. Hori!
983
01:31:20,600 --> 01:31:21,893
¡Kana!
984
01:31:25,480 --> 01:31:27,648
Mr. Hori, ¡tiene que parar!
985
01:31:28,316 --> 01:31:29,901
¡Kana!
986
01:31:45,249 --> 01:31:49,462
¡Espera un minuto!
987
01:32:12,944 --> 01:32:13,736
¿Marika?
988
01:32:18,616 --> 01:32:21,619
¡Espéreme, Mr. Hori!
989
01:32:22,870 --> 01:32:24,080
¿Qué es eso?
990
01:32:25,706 --> 01:32:28,125
¿Qué va mal?
991
01:32:30,336 --> 01:32:31,712
¿perros?
992
01:32:34,966 --> 01:32:36,842
Acaban de ser asesinados...
993
01:32:37,009 --> 01:32:38,511
¿Son ellos los perros del pueblo?
994
01:32:42,515 --> 01:32:46,143
¿Qué está pasando ahora?
995
01:32:48,729 --> 01:32:51,607
¿Qué es esto?
996
01:32:55,444 --> 01:33:00,366
Es un campo mágico...
997
01:33:04,870 --> 01:33:09,208
¿Qué está pasando aquí?
998
01:33:15,339 --> 01:33:18,217
Más perros muertos...
999
01:33:18,509 --> 01:33:22,638
¡No entres ahí!
1000
01:33:23,306 --> 01:33:26,309
¡Quédate fuera!
1001
01:33:27,977 --> 01:33:29,061
¡Marika!
1002
01:33:31,480 --> 01:33:34,066
¿Estás bien, Marika?
1003
01:33:37,570 --> 01:33:39,572
Marika, ¿qué ocurre?
1004
01:33:43,075 --> 01:33:45,411
¿Me paro? ¿Estás bien?
1005
01:33:58,049 --> 01:34:00,134
¿qué te ocurre? ¿estás bien?
1006
01:34:10,811 --> 01:34:12,063
¡Marika!
1007
01:34:17,068 --> 01:34:18,569
¡Marika!
1008
01:34:25,701 --> 01:34:29,830
¿qué está pasando, Mr. Hori?
1009
01:34:30,247 --> 01:34:32,625
¿Qué encontraste ahí?
1010
01:34:37,171 --> 01:34:38,255
¡Marika!
1011
01:34:40,633 --> 01:34:41,801
¡Marika!
1012
01:34:49,600 --> 01:34:55,564
Marika, ¿puedes oirme?
1013
01:34:57,274 --> 01:34:59,777
¿puedes oirme?
1014
01:34:59,902 --> 01:35:04,448
¡Marika!
1015
01:35:20,172 --> 01:35:21,924
Es un sepulcro!
1016
01:35:22,633 --> 01:35:26,512
Kana...Kana...
1017
01:35:27,304 --> 01:35:28,514
Mr. Hori!
1018
01:35:44,572 --> 01:35:48,451
Mr. Hori, ¿está Kana ahí?
1019
01:35:49,160 --> 01:35:50,286
Marika.
1020
01:35:58,919 --> 01:35:59,795
¡Marika!
1021
01:36:07,595 --> 01:36:11,307
¡Marika!
1022
01:36:14,393 --> 01:36:16,312
¡Marika!
1023
01:36:18,397 --> 01:36:19,815
Kana.
1024
01:36:20,107 --> 01:36:23,152
¿está ella ahí?
1025
01:36:29,158 --> 01:36:30,993
Esto es antiguo
1026
01:36:33,454 --> 01:36:34,538
¡Dios mío!
1027
01:36:34,997 --> 01:36:38,334
Este dibujo es el mismo que dibujó Kana
1028
01:36:41,545 --> 01:36:42,797
¿qué ocurre, Mr. Hori?
1029
01:37:12,243 --> 01:37:15,996
Mr. Hori, ¿está bien?
1030
01:37:16,831 --> 01:37:18,332
Mr. Hori!
1031
01:37:21,126 --> 01:37:23,712
¡Contrólate!
1032
01:37:23,921 --> 01:37:25,464
Marika!
1033
01:37:27,341 --> 01:37:32,012
¡Vuelve!
1034
01:37:36,225 --> 01:37:40,104
¿Puedes oirme?
1035
01:37:41,313 --> 01:37:42,481
Sí...
1036
01:37:45,401 --> 01:37:46,694
¿Estás bien?
1037
01:37:47,403 --> 01:37:49,113
Sí...
1038
01:37:50,030 --> 01:37:52,116
¿Qué es esto?
1039
01:37:59,331 --> 01:38:03,460
"Llevamos a Marika y a Mr. Hori
al hospital local"
1040
01:38:06,338 --> 01:38:11,260
"Y volvimos a la casa de Junko Ishii
en busca de la verdad"
1041
01:38:16,223 --> 01:38:17,433
¡Perdón!
1042
01:38:56,430 --> 01:38:57,640
Entremos
1043
01:39:13,322 --> 01:39:14,907
Vayamos y veamos
1044
01:39:51,402 --> 01:39:53,988
Filma aquí
1045
01:40:02,788 --> 01:40:03,914
Subamos las escaleras
1046
01:40:51,170 --> 01:40:52,713
Ese es Junko Ishii
1047
01:40:54,381 --> 01:40:58,510
Es ella, se ha ahorcado
1048
01:41:02,389 --> 01:41:03,849
¡Mira eso!
1049
01:41:05,517 --> 01:41:07,311
Las máscaras de Kagutaba
1050
01:41:12,399 --> 01:41:14,943
Ha colgado palomas aquí
1051
01:41:21,075 --> 01:41:23,869
¡Hay un chico ahí detrás!
1052
01:41:23,952 --> 01:41:25,662
¿un chico?
1053
01:41:26,747 --> 01:41:28,207
¡Allí detrás!
1054
01:41:32,795 --> 01:41:34,088
!Kana!
1055
01:41:34,922 --> 01:41:37,800
¡Es Kana! ¡Es ella!
1056
01:41:40,511 --> 01:41:44,056
Kana!
1057
01:41:50,604 --> 01:41:52,606
Tiene frío...
1058
01:41:54,399 --> 01:41:56,151
¿Estás bien?
1059
01:41:56,610 --> 01:41:58,654
¿Estás herida?
1060
01:42:06,495 --> 01:42:07,663
Miyajima.
1061
01:42:09,164 --> 01:42:12,209
Tenemos que llamar a la policía ahora
1062
01:42:49,163 --> 01:42:53,041
"Chica desaparecida,
aparece muerta en Nagano"
1063
01:42:54,376 --> 01:42:56,712
"El chico que se supone hijo de Ishii"
1064
01:42:56,920 --> 01:42:59,715
"Realmente no es su hijo"
1065
01:43:00,340 --> 01:43:03,886
Kobayashi decidió adoptar al chico
1066
01:43:07,347 --> 01:43:11,143
"6 de Marzo"
1067
01:43:13,812 --> 01:43:14,980
¿Está bueno?
1068
01:43:18,901 --> 01:43:20,485
¿Riquísimo?
1069
01:43:22,279 --> 01:43:24,489
Es una buena tortilla, ¿no?
1070
01:43:32,748 --> 01:43:37,544
¿Recuerdas algo de
cuando viviste con esa mujer?
1071
01:43:59,066 --> 01:44:02,945
Marika, estás muy guapa ahora
1072
01:44:03,612 --> 01:44:09,326
Sí, me estoy recuperando muy bien
1073
01:44:10,619 --> 01:44:13,747
Todas esas cosas sobrenaturales...
1074
01:44:13,956 --> 01:44:18,043
Han dejado de pasar
1075
01:44:18,126 --> 01:44:20,045
Todo es normal ahora
1076
01:44:20,254 --> 01:44:21,588
¿Has vuelto a trabajar?
1077
01:44:22,172 --> 01:44:27,803
Sí, mañana vuelvo al trabajo
1078
01:44:28,887 --> 01:44:30,597
Tienes que comerte eso.
1079
01:44:30,681 --> 01:44:32,599
Vale, a comer todo el mundo
1080
01:44:33,100 --> 01:44:35,102
A comer
1081
01:44:35,894 --> 01:44:36,770
Riquísimo
1082
01:44:36,979 --> 01:44:37,771
¿Estás segura?
1083
01:44:37,896 --> 01:44:39,231
¡No me golpees! Ouch...
1084
01:44:47,990 --> 01:44:51,576
"13 de Marzo"
1085
01:44:54,454 --> 01:44:57,791
"Hori ha sido enviado a una institución."
1086
01:44:58,250 --> 01:45:01,670
"No se permiten visitas"
1087
01:45:04,923 --> 01:45:06,591
"17 de Marzo"
1088
01:45:06,800 --> 01:45:11,096
He buscado a mi alrededor otras cosas
conectadas con Kagutaba
1089
01:45:11,680 --> 01:45:13,974
despues de irte
1090
01:45:14,266 --> 01:45:19,688
Y he encontrado esto en
la colección de mi abuelo
1091
01:45:20,439 --> 01:45:21,898
Aquí.
1092
01:45:31,867 --> 01:45:35,871
Dice: "Shimokage's Way,
El método de Kagutaba."
1093
01:45:35,954 --> 01:45:37,247
Oh, es estupendo
1094
01:45:38,123 --> 01:45:40,125
Supongo que este pergamino lo representa.
1095
01:45:40,334 --> 01:45:44,755
El ritual representa
la invocación a Kagutaba.
1096
01:45:45,130 --> 01:45:48,258
Esos son los monos.
1097
01:45:48,675 --> 01:45:52,095
Y los perros.
1098
01:45:52,971 --> 01:45:57,100
Sacrificaron los bebés mono
1099
01:46:01,438 --> 01:46:05,359
Y se los ofrecieron
al medium para comer
1100
01:46:13,158 --> 01:46:17,162
Justo como el antiguo hechizo de
brujería de Shimokage...
1101
01:46:17,704 --> 01:46:22,042
Que utilizaba bebés mono
como sacrificios.
1102
01:46:22,334 --> 01:46:27,464
Junko Ishii usó a Kana Yano
como medium.
1103
01:46:28,423 --> 01:46:32,260
Ella alimentó a Kana
con los bebés abortados...
1104
01:46:32,636 --> 01:46:38,100
En un intento por sesucitar a Kagutaba.
1105
01:46:38,975 --> 01:46:44,523
Esto es solo una especulación mía.
1106
01:46:45,399 --> 01:46:49,361
Ahora que Junco Ishii está muerta
1107
01:46:50,070 --> 01:46:53,198
Nunca sabremos la verdad.
1108
01:46:54,783 --> 01:47:01,540
Sólo espero que la maldición de Kagutaba
haya sido contenida.
1109
01:47:02,040 --> 01:47:05,794
Me parece que es demasiado tarde
para todos nosotros.
1110
01:47:22,644 --> 01:47:25,981
"Camera operator, Hisashi Miyajima"
1111
01:47:27,524 --> 01:47:31,987
"Produced by Masafumi Kobayashi"
1112
01:47:40,328 --> 01:47:43,331
Dos días después "NOROI, La maldición"
fue completada...
1113
01:47:54,926 --> 01:47:57,512
La casa de Kobayashi fue incendiada.
1114
01:47:59,389 --> 01:48:03,727
Después, su mujer, Keiko, fue encontrada
muerta entre los escombros.
1115
01:48:06,563 --> 01:48:09,733
Pero Kobayashi no fue encontrado.
Se declaró desaparecido.
1116
01:48:13,028 --> 01:48:14,863
3 días después del incendio...
1117
01:48:15,363 --> 01:48:20,327
Mitsuo Hori, quien había escapado
del manicomio.
1118
01:48:20,619 --> 01:48:22,496
Fue encontrado muerto
1119
01:48:22,621 --> 01:48:24,581
"Foto del hombre muerto"
1120
01:48:25,832 --> 01:48:28,293
"¡El misterio del hombre
que murió en el conducto!"
1121
01:48:36,593 --> 01:48:42,599
19 de Mayo, 2004, un mes después.
1122
01:48:43,600 --> 01:48:47,562
Un paquete fue enviado a
Sugishobou Publishing.
1123
01:48:48,146 --> 01:48:50,440
No venía dirección del remitente
1124
01:48:51,441 --> 01:48:55,529
El nombre del remitente era
Masafumi Kobayashi.
1125
01:48:58,615 --> 01:49:01,952
Había una vídeo cámara dentro.
1126
01:49:04,704 --> 01:49:06,831
Y dentro de la cámara...
1127
01:49:08,124 --> 01:49:10,585
Un vídeo cassete estaba intacto.
1128
01:49:30,730 --> 01:49:32,732
¿qué está pasando, Mr. Hori?
1129
01:49:34,150 --> 01:49:35,944
¿Estás bien?
1130
01:49:38,697 --> 01:49:39,698
¿Mr. Hori?
1131
01:49:39,948 --> 01:49:42,325
Tú...
1132
01:49:43,618 --> 01:49:47,330
Has sido devorado...
1133
01:49:47,581 --> 01:49:50,125
¡Por los gusanos!
1134
01:49:50,584 --> 01:49:52,252
¿Eres tú?
1135
01:49:52,335 --> 01:49:53,962
¿Disculpe?
1136
01:49:54,296 --> 01:49:58,508
¿Por qué no dejas esa roca?
1137
01:50:00,218 --> 01:50:05,307
Puedo escuchar a Kana...
Su voz viene a mi cabeza...
1138
01:50:07,392 --> 01:50:12,063
- En mi cabeza... dice...
- ¿Qué es eso?
1139
01:50:13,023 --> 01:50:14,816
Kagutaba está vivo.
1140
01:50:15,442 --> 01:50:16,735
¡Vive!
1141
01:50:16,943 --> 01:50:18,528
¿Qué dijiste?
1142
01:50:19,654 --> 01:50:22,157
¡Kagutaba vive!
1143
01:50:22,240 --> 01:50:25,702
Pero Junko Ishii está muerta ahora
1144
01:50:25,952 --> 01:50:28,330
Kagutaba se ha ido, ahora.
1145
01:50:28,705 --> 01:50:31,791
Deberías volver
al manicomio.
1146
01:50:32,042 --> 01:50:33,793
Deberías volver.
1147
01:50:34,252 --> 01:50:35,712
¿Llamo a la policía?
1148
01:50:35,962 --> 01:50:38,131
No... ¡Para!
1149
01:50:40,258 --> 01:50:41,384
¿Qué estás haciendo?
1150
01:50:45,055 --> 01:50:47,307
¡Para! ¿Qué haces?
1151
01:50:52,604 --> 01:50:55,649
¡Déjalo!
1152
01:50:56,441 --> 01:50:58,151
¡Ahí está!
1153
01:50:59,027 --> 01:51:00,820
¿Qué quieres?
1154
01:51:08,953 --> 01:51:11,456
¡Es él!
1155
01:51:12,123 --> 01:51:13,708
Él mató a Kana...
1156
01:51:13,792 --> 01:51:15,460
Espera, solo un minuto.
1157
01:51:15,585 --> 01:51:17,504
El chico es una víctima, también.
1158
01:51:19,506 --> 01:51:22,258
¡Kana!
1159
01:51:22,342 --> 01:51:24,511
¡Aguanta un segundo!
1160
01:51:24,803 --> 01:51:28,390
Tranquilízate.
1161
01:51:29,808 --> 01:51:31,518
Tienes que escucharme.
1162
01:51:33,103 --> 01:51:35,063
Sólo espera un minuto.
1163
01:51:37,107 --> 01:51:41,361
Te ayudaré con
cualquier cosa que necesites.
1164
01:51:42,737 --> 01:51:48,326
Deja marchar al chico, ¿vale?
1165
01:51:48,451 --> 01:51:50,161
¡No!
1166
01:51:51,246 --> 01:51:56,126
¡Para!
1167
01:52:02,257 --> 01:52:04,884
¿Estás bien?
1168
01:52:13,893 --> 01:52:16,396
¡Kana!
1169
01:52:24,446 --> 01:52:27,532
¡Keiko!
1170
01:52:30,118 --> 01:52:31,870
¡Mr. Hori!
1171
01:52:40,336 --> 01:52:43,673
¿Hori?
1172
01:52:47,343 --> 01:52:49,888
Mr. Hori...
1173
01:53:23,338 --> 01:53:24,631
¿Keiko?
1174
01:53:31,346 --> 01:53:32,430
¡Keiko!
1175
01:53:59,541 --> 01:54:00,917
¡Keiko!
1176
01:54:04,838 --> 01:54:08,216
¡Keiko!
1177
01:54:13,513 --> 01:54:17,600
¡Keiko!
1178
01:54:20,228 --> 01:54:27,235
¡Keiko!
1179
01:54:31,072 --> 01:54:36,744
"Masafumi Kobayashi está
todavía desaparecido."
83308
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.