All language subtitles for Noroi.2005.720p.BluRay.x264.AAC-@lubokvideo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,167 --> 00:00:04,129 "LOS NOMBRES DE PERSONAS Y ORGANIZACIONES QUE APARECEN EN ESTA PELÍCULA..." 2 00:00:04,337 --> 00:00:07,590 "...HAN SIDO PARCIALMENTE MODIFICADOS" 3 00:00:10,093 --> 00:00:14,347 "Producida por Taka Ichise" 4 00:00:17,100 --> 00:00:21,229 "Dirigida por Koji Shiraishi" 5 00:00:27,068 --> 00:00:33,158 Se advierte que el siguiente documental podría herir la sensibilidad del espectador. 6 00:00:37,162 --> 00:00:40,832 Esto de aquí son libros escritos por el periodista Masafumi Kobayaashi. 7 00:00:41,041 --> 00:00:46,838 Éste ha ido recopilando fenómenos paranormales desde 1995. 8 00:00:48,548 --> 00:00:52,052 Recopiló sucesos extraños 9 00:00:52,093 --> 00:00:56,097 en su carrera por esclarecerlos. 10 00:00:58,016 --> 00:01:01,561 Empezó a usar el video como material de busqueda 11 00:01:01,644 --> 00:01:05,774 y a su vez recopilar el resultado de su busqueda en ellos. 12 00:01:07,400 --> 00:01:08,610 ¿En ese refugio nuclear? 13 00:01:08,693 --> 00:01:10,862 Si, allí 14 00:01:14,574 --> 00:01:16,576 Lo vi por allí 15 00:01:16,868 --> 00:01:20,663 corriendo por el bosque, muy rápido 16 00:01:21,164 --> 00:01:25,168 Aquí fue donde viste al fantasma... 17 00:01:25,251 --> 00:01:26,169 ¿Fue un suicidio? 18 00:01:26,336 --> 00:01:29,631 Si, lo vi en el parabrisas 19 00:01:32,133 --> 00:01:33,551 Aqui fué donde... 20 00:01:33,635 --> 00:01:38,223 masacraron a una familia de cinco miembros 21 00:01:41,559 --> 00:01:45,105 En abril del 2004 22 00:01:45,563 --> 00:01:48,191 Kobayashi terminó su último 23 00:01:48,316 --> 00:01:50,485 video documental "La Maldición" 24 00:01:50,693 --> 00:01:52,153 Esto debe tener alguna conexión. 25 00:01:53,571 --> 00:01:56,366 Pero después de eso... 26 00:02:00,036 --> 00:02:01,746 La noche del 12 de abril, 27 00:02:01,955 --> 00:02:05,333 la casa de Kobayashi se hundió presa de las llamas. 28 00:02:19,931 --> 00:02:24,227 Posteriormente, su esposa Keiko fue hallada muerta entre los restos. 29 00:02:26,104 --> 00:02:30,567 Kobayashi nunca apareció. Fue dado por desaparecido 30 00:02:32,735 --> 00:02:36,364 Masami Kobayashi había desaparecido misteriosamente 31 00:02:37,782 --> 00:02:40,702 Su video "La Maldición" 32 00:02:41,244 --> 00:02:45,665 revela una verdad asombrosa, dificil de asimilar para nosotros. 33 00:03:17,697 --> 00:03:20,575 "Quiero la verdad" 34 00:03:20,700 --> 00:03:23,703 "No importa cuán terrorífica sea. Quiero la verdad" 35 00:03:23,953 --> 00:03:27,832 "Masafumi Kobayashi." 36 00:03:43,264 --> 00:03:49,312 "November 12, 2002, Koganei, Tokyo" 37 00:03:52,857 --> 00:03:56,569 "Masafumi Kobayashi, reportero de lo sobrenatural" 38 00:03:58,821 --> 00:04:04,118 Las aterradoras voces que me comentabas... ¿Cómo eran? 39 00:04:05,119 --> 00:04:09,123 Sonaban como voces de bebé 40 00:04:09,249 --> 00:04:11,084 Voces de bebé... 41 00:04:11,376 --> 00:04:13,378 "Ryoko Okui, ama de casa" 42 00:04:13,544 --> 00:04:15,672 ¿Cuándo comenzaron? 43 00:04:17,090 --> 00:04:20,009 Hace un par de meses 44 00:04:27,100 --> 00:04:30,186 Provenían de allí, más o menos 45 00:04:30,353 --> 00:04:33,273 ¿Quien vive allí? 46 00:04:33,439 --> 00:04:39,570 Una mujer de 40 años con su hijo, de unos 6... ó 9 47 00:04:39,696 --> 00:04:41,155 Hay dos de ellos. 48 00:04:41,364 --> 00:04:45,952 Se mudaron hace medio año 49 00:04:46,035 --> 00:04:49,747 Esa ha sido la única vez que he visto al niño 50 00:04:49,914 --> 00:04:52,292 No le he visto desde entonces. 51 00:04:52,834 --> 00:04:57,880 Veo a la madre de vez en cuando, cuando ella sale. 52 00:04:58,006 --> 00:05:00,091 Nunca me saluda. 53 00:05:01,009 --> 00:05:02,427 Estoy un poco asustada, 54 00:05:02,635 --> 00:05:05,680 no quiero que mi niña se vea involucrada tampoco. 55 00:05:09,183 --> 00:05:11,185 Visitemos al vecino 56 00:05:24,365 --> 00:05:25,366 Vamos dentro 57 00:05:29,287 --> 00:05:30,913 ¡Qué desastre...! 58 00:05:36,210 --> 00:05:37,628 ¿Hola? 59 00:05:39,881 --> 00:05:41,299 ¿Alguien en casa? 60 00:05:51,976 --> 00:05:57,440 Estoy en el vecindario realizando algunas investigaciones y... 61 00:05:57,690 --> 00:05:59,776 ¿Qué modo es ese de dirigirse a mi? 62 00:06:03,988 --> 00:06:07,700 ¿Cómo me habla de ese modo? 63 00:06:07,992 --> 00:06:11,496 ¿Me podría conceder unos minutos de su tiempo... 64 00:06:11,579 --> 00:06:12,914 ¿Cómo se atreve? 65 00:06:13,373 --> 00:06:16,584 Mi nombre es Kobayashi y... 66 00:06:22,298 --> 00:06:23,508 Imposible. 67 00:06:29,722 --> 00:06:31,182 Dame un respiro 68 00:06:54,914 --> 00:06:58,209 "El sonido fue registrado por una cinta" 69 00:07:01,379 --> 00:07:02,922 Comencemos. 70 00:07:06,175 --> 00:07:10,388 ¿Puede decirnos lo que el analisis de sonido ha revelado? 71 00:07:10,596 --> 00:07:11,806 Bien. 72 00:07:12,598 --> 00:07:15,893 Tenemos el analisis espectrográfico del sonido 73 00:07:16,102 --> 00:07:19,605 Todo esto es una banda de ruido 74 00:07:19,689 --> 00:07:22,900 Pero aquí hay una única señal 75 00:07:23,276 --> 00:07:26,195 Lo reproduciré para compararlos. 76 00:07:26,404 --> 00:07:31,993 "Señal de sonido sin procesar" 77 00:07:33,786 --> 00:07:35,872 A ésta se le ha reducido el ruido 78 00:07:36,205 --> 00:07:42,587 "Señal de audio procesada" 79 00:07:43,379 --> 00:07:48,384 Como puede escuchar, se asemeja bastante al sonido de un animal. 80 00:07:50,511 --> 00:07:52,305 He realzado la señal. 81 00:07:52,930 --> 00:07:54,390 Escuche atentamente 82 00:07:59,979 --> 00:08:05,610 Parece la secuencia del maullido de un gato, pero lo que suena...no es eso exactamente 83 00:08:05,651 --> 00:08:09,572 Lo que interesa acerca de este sonido es... 84 00:08:10,072 --> 00:08:12,950 que no se repite como el maullido de un gato, 85 00:08:13,159 --> 00:08:15,411 sino que acaba como una inhalación. 86 00:08:15,536 --> 00:08:18,998 Esa es la principal característica de la voz de un bebé humano 87 00:08:19,081 --> 00:08:21,292 En un examen más cercano 88 00:08:21,334 --> 00:08:27,298 Suena como las voces de más de cinco bebés. 89 00:08:30,843 --> 00:08:33,930 Unos cuantos días después de su visita... 90 00:08:34,013 --> 00:08:38,601 se fueron de la casa 91 00:08:39,185 --> 00:08:42,772 ¿Qué? ¿Se mudaron? 92 00:08:43,105 --> 00:08:46,984 ¿Qué pasa con las voces? 93 00:08:47,193 --> 00:08:49,695 ¿Sigue escuchando esos gemidos de bebé? 94 00:08:49,987 --> 00:08:54,909 No desde que se marcharon 95 00:09:18,474 --> 00:09:23,187 Su nombre es Junko Ishii 96 00:09:38,661 --> 00:09:41,664 ¡Ven aquí, Miyajima! 97 00:10:05,104 --> 00:10:06,939 Perdóneme 98 00:10:21,203 --> 00:10:24,999 Murieron cindo días más tarde 99 00:10:27,293 --> 00:10:33,674 Mrs. Okui perdió el control de su coche mientras conducía. 100 00:10:34,383 --> 00:10:38,304 El coche asaltó el carril contrario... 101 00:10:50,775 --> 00:10:54,695 "Imágenes de un programa de variedades de TV, emitidos el 3 de agosto de 2003" 102 00:10:54,987 --> 00:10:56,697 ¡Buenas tardes a todos! 103 00:10:56,906 --> 00:10:58,074 Buenas tardes. 104 00:10:58,282 --> 00:10:59,575 Muy bien, prestad atención. 105 00:10:59,700 --> 00:11:01,994 Os quiero presentar 106 00:11:02,203 --> 00:11:04,997 a Mr. Koichi Hirotsu, un médium 107 00:11:05,081 --> 00:11:07,291 Muchas gracias 108 00:11:07,375 --> 00:11:10,628 ¿Puede explicarnos como procederá con el experimento? 109 00:11:10,753 --> 00:11:17,426 El primer experimento trata sobre la clarividencia 110 00:11:17,802 --> 00:11:20,346 "Experimento 1, Clarividencia" 111 00:11:20,888 --> 00:11:23,015 En cada uno de estos contenedores 112 00:11:23,224 --> 00:11:26,018 hay un trozo de papel 113 00:11:26,143 --> 00:11:28,145 Hay dibujo en cada uno de ellos. 114 00:11:28,270 --> 00:11:31,399 Quiero que imagineis lo que hay dibujado. 115 00:11:31,482 --> 00:11:33,484 "Primera pregunta" 116 00:11:34,777 --> 00:11:37,780 Diez niños con percepción extrasensorial de todo Japón 117 00:11:38,072 --> 00:11:40,491 ¡Estan aquí para dar fe de sus habilidades! 118 00:11:41,701 --> 00:11:44,370 Parecen un poco nerviosos 119 00:11:48,499 --> 00:11:53,170 Todo el mundo, concentrados justo aquí 120 00:11:53,379 --> 00:11:56,590 Traten de visualizar el papel del contenedor 121 00:11:56,757 --> 00:12:00,302 Tendran una visión en su cabeza 122 00:12:00,803 --> 00:12:03,973 Ninguno de nosotros sabe... 123 00:12:04,181 --> 00:12:06,308 lo que hay dibujado en el papel. 124 00:12:15,359 --> 00:12:19,363 Una de ellas ha comenzado a dibujar lo que ve. 125 00:12:19,447 --> 00:12:23,242 "Una de ellas ha comenzado a dibujar lo que ve" 126 00:12:26,036 --> 00:12:27,037 ¿Podrá verlo realmente? 127 00:12:27,037 --> 00:12:31,041 Abramos el contenedor 128 00:12:31,125 --> 00:12:33,043 y echémosle un vistaso al papel 129 00:12:37,548 --> 00:12:38,799 ¿Qué hay en el papel? 130 00:12:41,677 --> 00:12:45,181 La respuesta es... un doble círculo 131 00:12:45,389 --> 00:12:47,641 Pero no sólo un doble círculo 132 00:12:47,725 --> 00:12:52,188 Cada círculo tiene dos puntos 133 00:12:52,271 --> 00:12:54,648 donde la línea se rompe 134 00:12:54,732 --> 00:12:56,734 Es una figura compleja 135 00:12:56,942 --> 00:12:58,194 ¿lo habrá hecho alguien bien? 136 00:12:58,652 --> 00:13:00,613 "Resultados" 137 00:13:03,741 --> 00:13:07,119 Tú... 138 00:13:07,328 --> 00:13:08,913 ¡Acertó! 139 00:13:09,413 --> 00:13:10,831 Kana Yano 140 00:13:11,248 --> 00:13:13,125 ¿Puedes enseñarnos tu dibujo? 141 00:13:15,419 --> 00:13:17,880 Miren todos 142 00:13:18,547 --> 00:13:23,219 Ha sido dibujado con extrema exactitud. 143 00:13:25,971 --> 00:13:28,557 Incluso la escala es exacta. 144 00:13:28,641 --> 00:13:31,644 ¡Es increíble! 145 00:13:32,728 --> 00:13:33,938 Kana Yano... 146 00:13:34,021 --> 00:13:36,732 Dió la respuesta correcta 147 00:13:36,941 --> 00:13:39,527 a las cuatro preguntas que llevamos por ahora 148 00:13:40,444 --> 00:13:42,154 "Pregunta 5" 149 00:13:42,446 --> 00:13:45,950 ¿Resolverá Kana la pregunta 5? 150 00:13:50,538 --> 00:13:54,625 Ya está dibujando algo 151 00:13:56,627 --> 00:13:58,712 "Resultados" 152 00:13:58,921 --> 00:14:01,841 Enseñanos a todos lo que tienes. 153 00:14:08,222 --> 00:14:12,268 Aquí está la respuesta a la pregunta 5 154 00:14:12,393 --> 00:14:13,853 Es totalmente diferente. 155 00:14:14,353 --> 00:14:17,356 "Significa estrella en ruso" 156 00:14:20,734 --> 00:14:23,612 Ésta era difícil 157 00:14:23,821 --> 00:14:25,531 Quizás esté cansada 158 00:14:25,739 --> 00:14:31,412 Ahora, haremos que aparezca agua en botellas selladas. 159 00:14:32,830 --> 00:14:35,541 Lo llamamos "materialización" 160 00:14:36,041 --> 00:14:42,006 Se consigue mediante la imaginación telekinética del agua en la botella 161 00:14:42,423 --> 00:14:44,008 Hagámoslo 162 00:14:45,843 --> 00:14:48,345 "Comienza el experimento" 163 00:14:51,724 --> 00:14:55,477 Este apartado requiere una gran concentración 164 00:14:55,686 --> 00:14:57,021 Y ahora... 165 00:14:58,564 --> 00:15:02,651 ¡Estás a punto de asistir a un milagro, ejecutado por kana! 166 00:15:04,111 --> 00:15:07,948 Mira, ¡está consiguiendo agua! 167 00:15:08,616 --> 00:15:12,912 ¿Puedes verlo? 168 00:15:13,120 --> 00:15:16,749 En el fondo de la botella... ¡está saliendo de la nada! 169 00:15:19,543 --> 00:15:25,424 Desde luego, ni la botella ni la mesa tienen falsos fondos. 170 00:15:25,549 --> 00:15:27,092 La misma chica de nuevo 171 00:15:33,432 --> 00:15:34,516 ¿En qué pensabas... 172 00:15:34,850 --> 00:15:36,226 ...mientras lo estabas haciendo? 173 00:15:36,977 --> 00:15:39,271 En agua. 174 00:15:39,480 --> 00:15:41,690 Cuando el agua se materializó... 175 00:15:41,815 --> 00:15:45,152 ...sentiste algo diferente? 176 00:15:45,361 --> 00:15:46,820 ¿Sentiste calor o atontamiento? 177 00:15:47,029 --> 00:15:48,822 Me dolío la cabeza 178 00:15:51,367 --> 00:15:52,451 ¡Dios mío! 179 00:15:52,952 --> 00:15:55,120 ¿Qué es eso, exactamente? 180 00:15:55,412 --> 00:15:57,289 ¿Es pelo, o algo parecido? 181 00:15:57,748 --> 00:16:03,045 Sí. Supongo que lo materializó junto con el agua. 182 00:16:04,046 --> 00:16:08,634 ¿Que fue aquello que apareció misteriosamente en la botella? 183 00:16:08,926 --> 00:16:13,013 Han llegado los test que se le hicieron al agua que produjo Kana 184 00:16:13,097 --> 00:16:15,099 "Professor Takaaki Yuhara, DSc" 185 00:16:15,724 --> 00:16:17,893 El componente principal es agua 186 00:16:18,644 --> 00:16:22,564 Encontramos plancton animal que nos hace pensar... 187 00:16:22,690 --> 00:16:28,028 que se trata de agua fresca de un río o un lago 188 00:16:28,487 --> 00:16:33,617 El pelo del agua pertenece, de hecho, a un animal 189 00:16:33,951 --> 00:16:39,248 Podría ser cabello humano. Al no haber desarollo medular... 190 00:16:39,373 --> 00:16:42,835 estaríamos ante el cabello de un recién nacido 191 00:16:48,340 --> 00:16:52,428 "27 de agost, Fuchu, Tokyo" 192 00:16:55,097 --> 00:16:59,435 "Kobayashi entrevista a los padres de Kana." 193 00:17:00,519 --> 00:17:01,520 Hola. 194 00:17:01,979 --> 00:17:03,105 Gracias por venir. 195 00:17:03,897 --> 00:17:06,942 ¿Ha estado dormida todo el día? 196 00:17:07,818 --> 00:17:10,112 Desde que almorzó. 197 00:17:10,362 --> 00:17:13,949 "Kana Yano, el médium que apareció en TV" 198 00:17:14,366 --> 00:17:19,913 Ha sufrido fiebres leves desde los experimentos. 199 00:17:20,122 --> 00:17:23,834 Ha pasado mucho tiempo en cama, descansando 200 00:17:24,251 --> 00:17:30,424 La llevamos al médico, pero no le encontró nada malo 201 00:17:30,716 --> 00:17:33,343 La cuidamos mucho. 202 00:17:33,719 --> 00:17:40,434 Pensamos que el programa forzó a los chicos demasiado... 203 00:17:40,726 --> 00:17:42,436 Demasiado experimentos. 204 00:17:42,644 --> 00:17:48,942 Me pregunto si agotó sus poderes en esa ocasión... 205 00:17:52,362 --> 00:17:53,781 "Imágenes inéditas extraídas de 206 00:17:53,989 --> 00:17:56,241 un show televisivo de varidades, el 23 de octubre" 207 00:17:56,575 --> 00:18:00,120 Hola, somos los Ungirls 208 00:18:00,370 --> 00:18:04,917 Somos tan famosas que las hormigas trepan por nuestras piernas en el parque 209 00:18:05,459 --> 00:18:07,544 Cuando sea portador de féretros... 210 00:18:07,711 --> 00:18:12,216 Seré tan alto que tendre que agarrar el ataúd yo mismo 211 00:18:12,424 --> 00:18:13,926 Somos los Ungirls 212 00:18:14,051 --> 00:18:19,640 Vamos de camino al santuario de un fantasma muy conocido. 213 00:18:19,723 --> 00:18:23,852 Consideramos que sería aburrido el ir sólo dos. 214 00:18:23,936 --> 00:18:26,271 Por eso contamos con la presencia de la actriz Marika Matsumoto 215 00:18:26,438 --> 00:18:29,983 Buenas noches. soy Marika Matsumoto. 216 00:18:30,192 --> 00:18:32,653 He escuchado que posees un sexto sentido. 217 00:18:32,778 --> 00:18:34,113 Es cierto. 218 00:18:34,488 --> 00:18:37,574 ¿Has tenido alguna vez experiencias sobrenaturales? 219 00:18:37,783 --> 00:18:40,577 Si. Desde pequeña... 220 00:18:40,661 --> 00:18:41,829 ¿Tanto? 221 00:18:42,037 --> 00:18:43,747 Sí. He visto apariciones. 222 00:18:44,665 --> 00:18:46,041 ¿Estás bien, Marika? 223 00:18:46,625 --> 00:18:50,838 No lo sé... Siento un hormigueo en la nuca... 224 00:18:51,338 --> 00:18:53,632 ¿Un hormigueo? 225 00:18:54,341 --> 00:18:55,551 Tengo miedo... 226 00:18:55,634 --> 00:18:57,719 Quizás no debiésemos entrar allí... 227 00:18:57,928 --> 00:19:01,640 Estamos aquí precisamente para eso. Vamos a entrar. 228 00:19:03,934 --> 00:19:05,644 ¡Aquí estamos! 229 00:19:07,271 --> 00:19:08,438 ¿Quieres entrar? 230 00:19:10,524 --> 00:19:12,109 Da escalofríos... 231 00:19:13,443 --> 00:19:18,115 Chicos, siento algo en aquella dirección... 232 00:19:19,658 --> 00:19:22,119 Algo muy extraño... 233 00:19:22,661 --> 00:19:23,829 Por aquí. 234 00:19:24,246 --> 00:19:25,664 Nosotros mejor nos quedamos. 235 00:19:25,789 --> 00:19:27,583 Vayamos todos juntos. 236 00:19:28,750 --> 00:19:30,836 Es algo muy extraño... 237 00:19:33,338 --> 00:19:34,590 Pero aquí no hay nada. 238 00:19:34,715 --> 00:19:37,718 Quizás sea aquí... Sí, aquí es. 239 00:19:37,926 --> 00:19:40,512 ¿Puedes enfocar aquí? 240 00:19:41,513 --> 00:19:44,433 Sólo esos árboles están muertos 241 00:19:45,017 --> 00:19:47,394 El resto está en perfectas condiciones. 242 00:19:47,728 --> 00:19:49,271 Allí también están bien. 243 00:19:49,646 --> 00:19:52,274 Sólo aquí... Están muertos. 244 00:19:52,816 --> 00:19:55,694 Mira éste. Está lleno de bultos. 245 00:19:56,111 --> 00:20:00,115 Gotea algo pegajoso... 246 00:20:00,991 --> 00:20:03,952 ¿Qué es eso? ¿Rezuma desde el mismo árbol? 247 00:20:04,077 --> 00:20:05,537 ¡No! ¡No lo toques! 248 00:20:06,288 --> 00:20:10,751 Quédate atrás. 249 00:20:11,210 --> 00:20:12,544 ¿Es malo? 250 00:20:15,881 --> 00:20:17,174 ¡Mierda! 251 00:20:18,383 --> 00:20:19,676 ¿Qué pasa? 252 00:20:23,680 --> 00:20:25,390 Escuché algo... 253 00:20:25,474 --> 00:20:26,683 ¿Escuchaste eso? 254 00:20:26,892 --> 00:20:28,310 No escucho nada... 255 00:20:28,477 --> 00:20:33,357 Una voz baja... como de hombre 256 00:20:33,482 --> 00:20:34,775 ¿Una voz de hombre? 257 00:20:34,983 --> 00:20:37,194 ¿Fuiste tú? 258 00:20:38,487 --> 00:20:41,573 Ya he tenido suficiente. 259 00:20:46,536 --> 00:20:51,166 No hay nada por allí. 260 00:21:08,183 --> 00:21:10,852 ¡Para la cámara! ¡Párala! 261 00:21:20,988 --> 00:21:24,658 "26 de Noviembre, un talk show en directo, una noche de historias de horror reales" 262 00:21:30,914 --> 00:21:33,625 ¿No fue nada especial? 263 00:21:33,834 --> 00:21:37,254 Fue increible. Me abrumó por completo. 264 00:21:37,629 --> 00:21:39,881 ¿Cómo te sientes ahora, Marika? 265 00:21:40,465 --> 00:21:43,093 Un poco avergonzada. 266 00:21:44,052 --> 00:21:47,472 ¿Estas imagenes han sido editadas? 267 00:21:47,723 --> 00:21:54,354 Así es. El director lo arregló para darme una copia. 268 00:21:54,479 --> 00:22:00,694 En el vídeo, comentas que escuchas la voz de un hombre 269 00:22:01,069 --> 00:22:04,072 Era una voz muy baja. 270 00:22:06,158 --> 00:22:09,870 Sonaban como si me estuviesen llamando. 271 00:22:10,078 --> 00:22:14,291 ¿Viste girarme cuando escuché la voz? 272 00:22:15,584 --> 00:22:19,254 No recuerdo nada de ese momento. 273 00:22:19,379 --> 00:22:21,381 ¿Nada de nada? 274 00:22:21,465 --> 00:22:23,091 No. 275 00:22:23,467 --> 00:22:29,723 Esta noche, contamos con un invitado especial que examinará a Marika. 276 00:22:29,890 --> 00:22:32,267 Una persona con habilidades psíquicas. 277 00:22:32,392 --> 00:22:35,687 ¡Démosle la bienvenida! 278 00:22:47,366 --> 00:22:49,159 ¡Hagámos que nos escuche! 279 00:23:01,922 --> 00:23:04,174 Ahí está nuestro invitado. 280 00:23:04,383 --> 00:23:09,930 Lleva un atuendo bastante...diferente. 281 00:23:10,180 --> 00:23:14,393 ¿Puede vernos aquí arriba? Venga. 282 00:23:14,476 --> 00:23:18,980 Queremos que use sus poderes y nos de su opinión acerca de Marika. 283 00:23:19,064 --> 00:23:24,986 Damas y caballeros, éste es Mitsuo Hori. 284 00:23:25,153 --> 00:23:29,491 Un hombre con poderes psíquicos único. 285 00:23:29,616 --> 00:23:32,160 Está comprometido en tareas 286 00:23:32,369 --> 00:23:37,290 que protegen a los humanos de los gusanos ectoplásmicos. 287 00:23:37,874 --> 00:23:41,461 Miren el flyer que se les dió a la entrada. 288 00:23:41,670 --> 00:23:43,922 Es complicado seguir sus acciones... 289 00:23:44,464 --> 00:23:47,676 Hey, dejenla ir 290 00:23:47,926 --> 00:23:49,386 ¡Estás en un serio problema! 291 00:23:49,469 --> 00:23:51,471 ¡Palomas! 292 00:23:51,930 --> 00:23:54,975 ¡Oh Dios Mío, Palomas! 293 00:23:55,809 --> 00:23:57,978 ¡Las Palomas! 294 00:23:59,855 --> 00:24:01,773 Acompáñenle a la salida. 295 00:24:02,858 --> 00:24:05,569 ¡Tengan cuidado con las palomas! 296 00:24:08,780 --> 00:24:12,617 "Midoriyama TV Estudio" 297 00:24:17,164 --> 00:24:22,127 "Kobayashi se encuentra con el director del programa" 298 00:24:22,461 --> 00:24:23,587 ¿Es usted Mr. Kobayashi? 299 00:24:23,920 --> 00:24:27,591 - Soy Kobayashi. - Yo Shimbashi. 300 00:24:27,924 --> 00:24:33,096 Cuando le dí el reportaje a Marika, extraje una parte del mismo. 301 00:24:33,472 --> 00:24:35,557 No quería asustarla. 302 00:24:47,068 --> 00:24:50,864 Aparece aquí, antes de que gritase y cayese desmayada. 303 00:24:51,156 --> 00:24:55,160 Hay algo que quiero que veas. 304 00:25:01,166 --> 00:25:03,376 "Departamento de Promoción Sugishobou" 305 00:25:03,418 --> 00:25:06,588 Hola. 306 00:25:06,671 --> 00:25:08,924 Este es Miyajima, nuestro operador de cámara 307 00:25:09,007 --> 00:25:11,218 Encantado de conocerle. 308 00:25:11,259 --> 00:25:14,387 Soy Marika Matsumoto. Un placer. 309 00:25:15,764 --> 00:25:21,186 Ahí, a su derecha en el video. 310 00:25:23,355 --> 00:25:27,359 Sólo sale un instante. Te lo paro para que lo veas mejor. 311 00:25:29,653 --> 00:25:31,363 Después de esto. 312 00:25:33,281 --> 00:25:34,783 Ahí está. 313 00:25:39,371 --> 00:25:40,789 Oh, Dios... 314 00:25:43,083 --> 00:25:45,460 No sé si está relacionado... 315 00:25:45,544 --> 00:25:47,963 ¿Qué es eso, Ms. Matsumoto? 316 00:25:48,088 --> 00:25:50,674 Algo ha estado perturbándome desde entonces 317 00:25:53,385 --> 00:25:54,928 Échale un vistazo a esto. 318 00:25:58,557 --> 00:26:01,560 ¿El dibujo? 319 00:26:02,269 --> 00:26:04,271 No sé lo que es. 320 00:26:04,479 --> 00:26:08,900 Me encontré a mi misma dibujando esto, de un modo inconsciente. 321 00:26:09,192 --> 00:26:12,988 ¿Cuando empezaron a aparecer estos dibujos? 322 00:26:13,154 --> 00:26:14,281 Supongo que... 323 00:26:15,282 --> 00:26:18,493 Después de que el video filamara el sepulcro. 324 00:26:18,660 --> 00:26:20,370 El sepulcro... 325 00:26:24,958 --> 00:26:26,585 ¡Esperad! 326 00:26:28,169 --> 00:26:32,257 Hay demasiados... ¡puedo sentirlos! 327 00:26:32,716 --> 00:26:35,677 Espera, espera... 328 00:26:36,386 --> 00:26:37,929 ¿Ves algo? 329 00:26:38,013 --> 00:26:40,015 No, nada... 330 00:26:40,557 --> 00:26:42,392 ¡Hay demasiados! 331 00:26:43,935 --> 00:26:46,187 No sé lo que son... 332 00:26:48,273 --> 00:26:51,067 Ya he tenido suficiente. 333 00:26:54,154 --> 00:26:56,072 ¿Ves algo? 334 00:27:10,962 --> 00:27:15,091 " 4 de diciembre" 335 00:27:18,011 --> 00:27:23,224 Ya dejó de tener fiebre hace algún tiempo... 336 00:27:23,683 --> 00:27:28,271 Sin embargo, ha empezado a comportarse de un modo extraño... 337 00:27:29,356 --> 00:27:31,483 Es extraño. 338 00:27:32,359 --> 00:27:40,283 A veces le habla a la habitación... sin haber nadie, ni nada. 339 00:27:40,492 --> 00:27:44,788 ¿A qué le hablas? 340 00:27:45,288 --> 00:27:50,669 tu madre me dice que ella no vé nada... 341 00:27:54,464 --> 00:27:58,385 Es demasiado tarde para nosotros. 342 00:28:01,971 --> 00:28:03,723 ¿Cómo? ¿A qué te refieres? 343 00:28:08,645 --> 00:28:09,646 Tomaría mas de esto... 344 00:28:26,830 --> 00:28:27,831 ¡No! 345 00:28:29,040 --> 00:28:30,417 ¿Qué ocurre? 346 00:28:30,625 --> 00:28:34,713 Kana... 347 00:28:35,630 --> 00:28:37,549 Kana, mejor échate 348 00:28:40,218 --> 00:28:43,847 Discúlpame... 349 00:29:09,372 --> 00:29:13,334 "Fotograma de un espectáculo de variedades emitido el 9 de Diciembre" 350 00:29:13,668 --> 00:29:17,714 Ahora, Maria Takagi fue a entrevistar a un medium 351 00:29:18,214 --> 00:29:20,133 Veamos la entrevista. 352 00:29:20,508 --> 00:29:23,887 Este medium era realmente algo. 353 00:29:23,970 --> 00:29:25,972 - ¿Le viste? - Sí. 354 00:29:26,097 --> 00:29:28,016 - ¿Está en el vídeo? - ¡sí! 355 00:29:28,141 --> 00:29:31,269 Vale, veámoslo ahora. 356 00:29:31,436 --> 00:29:35,148 ¿No? Es como... ¡duh! 357 00:29:35,273 --> 00:29:36,816 ¿Qué clase de reacción es esa? 358 00:29:36,900 --> 00:29:40,236 Aquí está la entrevista con ¡El Super Medium! 359 00:29:41,154 --> 00:29:42,906 Esta es Maria Takagi. 360 00:29:43,323 --> 00:29:49,496 Hoy, estoy aquí para encontrarme con el súper medium que vive cerca de aquí. 361 00:29:52,707 --> 00:29:56,503 No puedo esperar para encontrar su casa. 362 00:29:56,795 --> 00:30:01,925 ¿Es cierto que tu vecino de al lado es un super medium? 363 00:30:02,509 --> 00:30:03,968 ¿Super medium? 364 00:30:05,094 --> 00:30:07,305 Yo creo que es un loco psicópata. 365 00:30:07,722 --> 00:30:13,144 Le vi en varias ocasiones sacando la basura... 366 00:30:14,437 --> 00:30:15,438 Es un loco psicópata. 367 00:30:15,563 --> 00:30:16,898 No tiene cura. 368 00:30:18,733 --> 00:30:21,361 Así que, es un loco psicópata. 369 00:30:26,241 --> 00:30:27,700 ¿Es esto? 370 00:30:34,415 --> 00:30:38,503 "Extraños mensajes en la basura" 371 00:30:40,296 --> 00:30:44,509 ¡Hola! ¿Es la casa del Super Medium? 372 00:30:52,308 --> 00:30:55,562 ¿Eres el Super Medium? 373 00:31:04,445 --> 00:31:08,700 Mitsuo Hori... 374 00:31:11,619 --> 00:31:12,829 Puedo hacerlo. 375 00:31:15,164 --> 00:31:16,708 Soy medium. 376 00:31:18,126 --> 00:31:23,006 ¿Podría hacerle una entrevista? 377 00:31:32,307 --> 00:31:35,226 ¿De acuerdo? 378 00:31:37,061 --> 00:31:39,439 Estoy entrando. 379 00:31:41,816 --> 00:31:45,820 ¿Puedes ver esto? ¡Tenemos que enseñar esto! 380 00:31:48,114 --> 00:31:51,618 ¡La habitación está completamente cubierta con papel de aluminio! 381 00:31:51,826 --> 00:31:55,622 Cientos de "fliers" son almacenados en estas cajas. 382 00:31:57,123 --> 00:32:03,004 Qué hay escrito en estos fliers? quiero decir... 383 00:32:03,254 --> 00:32:05,423 Para qué son? 384 00:32:05,924 --> 00:32:11,930 Durante años, he estado recibiendo información peligrosa... 385 00:32:12,013 --> 00:32:14,057 Mensajes peligrosos... 386 00:32:14,933 --> 00:32:16,601 Espacio... 387 00:32:17,727 --> 00:32:18,811 Qué? 388 00:32:19,896 --> 00:32:22,065 - Espacio! - Espacio! 389 00:32:22,649 --> 00:32:24,359 Con espacio... 390 00:32:26,819 --> 00:32:28,821 Puedo conectar... 391 00:32:32,575 --> 00:32:34,202 Puedo ver el futuro... 392 00:32:34,827 --> 00:32:37,497 Muchos malos, tipos malos... 393 00:32:40,625 --> 00:32:42,627 Gusanos ectoplásmicos... 394 00:32:43,628 --> 00:32:47,632 Dice eso aquí. "Gusanos ectoplásmicos" 395 00:32:48,508 --> 00:32:53,429 Los gusanos están por todas partes, reptando, retorciéndose... 396 00:33:03,523 --> 00:33:08,444 El súper medium se está expresando mediante lenguaje corporal. 397 00:33:09,737 --> 00:33:12,365 Es esta su forma de expresarse con los gusanos ectoplásmicos? 398 00:33:15,660 --> 00:33:17,996 "22 de Diciembre" 399 00:33:29,340 --> 00:33:35,722 Hay algo fuera de lo normal en el momento en que Kana desapareció? 400 00:33:36,014 --> 00:33:40,435 Hace sobre una semana antes de que ella desapareciera... 401 00:33:40,727 --> 00:33:48,818 Había un hombre que la visitaba. 402 00:33:49,027 --> 00:33:54,198 No tenía idea de lo que hablaba. 403 00:33:59,120 --> 00:34:05,710 Llevaba un sombrero cubierto con papel de aluminio. 404 00:34:06,210 --> 00:34:08,463 Y también... 405 00:34:08,504 --> 00:34:14,302 Tenía un abrigo largo cubierto con papel de aluminio. 406 00:34:15,428 --> 00:34:19,223 Y por algún motivo, Kana me dijo... 407 00:34:19,432 --> 00:34:25,605 Que ese hombre no era quien la amenazaba... 408 00:34:26,898 --> 00:34:28,733 El día que Kana desapareció... 409 00:34:29,025 --> 00:34:36,115 Encontramos este extraño flier. Estaba boca abajo. 410 00:34:37,450 --> 00:34:42,330 Dice, "ayuda." Creo que es la letra de Kana. 411 00:34:43,664 --> 00:34:46,000 Ve lo que Kana dibujó aquí? 412 00:34:46,125 --> 00:34:50,213 Siempre ha dibujado este tipo de dibujos? 413 00:34:50,546 --> 00:34:54,926 'Los padres de Kana dijeron que ellos nunca habían visto nada como esto antes' 414 00:34:55,134 --> 00:34:56,928 "Ayuda." 415 00:35:13,611 --> 00:35:16,447 "Los gusanos se están incrementando. si no llegamos a un acuerdo con ellos..." 416 00:35:19,117 --> 00:35:22,328 Hola, es la casa de Mr. Hori? 417 00:35:25,998 --> 00:35:27,333 Disculpa. 418 00:35:35,299 --> 00:35:39,303 Soy un periodista estoy haciendo algunas investigaciones. 419 00:35:39,595 --> 00:35:43,933 Podría ayudarme con mi investigación sobre la chica desaparecida, Kana? 420 00:35:45,309 --> 00:35:46,602 ¿Quién eres? 421 00:35:47,228 --> 00:35:49,814 Mi nombre es Kobayashi. 422 00:35:50,273 --> 00:35:53,609 Creo que nos encontramos en el programa de entrevistas, la otra noche. 423 00:36:00,616 --> 00:36:01,701 ¿Qué? 424 00:36:02,076 --> 00:36:03,286 ¡Entra! 425 00:36:09,417 --> 00:36:10,877 Oh, discúlpeme. 426 00:36:15,882 --> 00:36:20,761 ¿Qué pasa con el aluminio de las paredes? 427 00:36:20,970 --> 00:36:23,556 ¿Por qué se cubre con eso? 428 00:36:25,683 --> 00:36:30,271 Me protege del hormigueo. 429 00:36:30,479 --> 00:36:36,485 Porque los gusanos ectoplásmicos están cerca. 430 00:36:37,778 --> 00:36:40,990 ¿Qué son esos gusanos ectoplásmicos? 431 00:36:45,620 --> 00:36:48,915 Esos horribles gusanos... 432 00:36:50,833 --> 00:36:53,169 Están por todas partes. 433 00:36:54,086 --> 00:36:57,798 Se comen a la gente y se multiplican. 434 00:36:58,090 --> 00:36:59,759 ¿Se comen a la gente? 435 00:37:01,594 --> 00:37:04,055 Kana... 436 00:37:05,389 --> 00:37:07,683 Se la comieron, también 437 00:37:08,976 --> 00:37:10,770 Kana? 438 00:37:12,188 --> 00:37:13,981 Mr. Hori. 439 00:37:14,857 --> 00:37:19,987 Sabes algo de ella, ¿verdad? 440 00:37:26,160 --> 00:37:28,162 ¿Dónde está Kana ahora? 441 00:37:31,165 --> 00:37:35,002 Perdí el rastro de dónde se encuentra... 442 00:37:39,966 --> 00:37:43,469 Mr. Hori! ¡Suelte mi bolso! 443 00:37:43,970 --> 00:37:46,847 ¡Pare de una vez! 444 00:37:49,475 --> 00:37:51,686 Kana! 445 00:37:52,270 --> 00:37:54,772 Este flier... 446 00:37:56,065 --> 00:37:58,859 Lo cogí en su casa. 447 00:37:59,568 --> 00:38:02,363 ¿Qué sabe acerca de su desaparición? 448 00:38:02,863 --> 00:38:04,240 ¡Silencio! 449 00:38:19,171 --> 00:38:20,715 Azul... 450 00:38:21,799 --> 00:38:24,051 Un edificio azul... 451 00:38:25,136 --> 00:38:26,804 Un edificio azul... 452 00:38:26,887 --> 00:38:28,139 ¿Azul? 453 00:38:29,807 --> 00:38:33,436 Chapas de hierro galvanizado... 454 00:38:34,937 --> 00:38:36,147 ¿Qué es eso? 455 00:38:36,355 --> 00:38:37,857 Coches... 456 00:38:39,358 --> 00:38:40,860 ¿Un aparcamiento? 457 00:38:44,071 --> 00:38:45,740 ¿Está dibujando un mapa? 458 00:38:46,866 --> 00:38:50,953 Los gusanos están saliendo... 459 00:38:51,162 --> 00:38:53,039 ¿Los gusanos? 460 00:38:53,331 --> 00:38:55,291 Los gusanos están saliendo. 461 00:38:56,709 --> 00:39:01,797 Un hombre joven... 462 00:39:05,009 --> 00:39:06,677 Un hombre joven. 463 00:39:06,886 --> 00:39:11,974 Los gusanos se llevaron a Kana. 464 00:39:12,266 --> 00:39:15,561 ¡Se la llevaron! 465 00:39:35,414 --> 00:39:36,874 ¿A esa dirección? 466 00:39:38,918 --> 00:39:41,462 Espere un momento, Mr. Hori. 467 00:39:41,712 --> 00:39:43,464 Tengo un plano para ti. 468 00:39:43,714 --> 00:39:46,467 Esto es donde estamos nosotros. 469 00:39:46,550 --> 00:39:49,136 ¡Ese camino! 470 00:39:52,264 --> 00:39:54,266 No puedo leer el mapa... 471 00:39:55,059 --> 00:39:57,061 ¿Dijo ese camino? 472 00:40:03,776 --> 00:40:06,362 ¿Qué es Kagutaba? 473 00:40:07,154 --> 00:40:10,157 Kagu...¿Cómo dice? 474 00:40:16,497 --> 00:40:18,249 ¡Cálmese, Mr. Hori! 475 00:40:20,418 --> 00:40:22,795 ¿Estás bien? 476 00:40:29,093 --> 00:40:31,554 ¡Cálmese! 477 00:40:32,555 --> 00:40:34,098 ¡Fuera! 478 00:40:46,569 --> 00:40:47,945 ¡Discúlpenos! 479 00:40:52,658 --> 00:40:56,871 Algo extraño le ocurrió a la imagen del vídeo... 480 00:40:57,872 --> 00:40:59,373 ¿Qué quieres decir, "raro"? 481 00:41:38,454 --> 00:41:40,539 "Kobayashi buscó a Kana de acuerdo con el mapa de Mitsuo Hori." 482 00:41:40,664 --> 00:41:43,542 Mr. Kobayashi, ¿qué hay de ese bloque de ahí? 483 00:41:44,543 --> 00:41:46,253 Hay un aparcamiento. 484 00:41:48,714 --> 00:41:51,300 Pero están en diferentes posiciones. 485 00:41:51,884 --> 00:41:53,886 Eso es un edificio azul. 486 00:41:54,887 --> 00:41:57,640 Pero solo tiene dos pisos. 487 00:41:58,265 --> 00:41:59,558 Este no es. 488 00:42:09,985 --> 00:42:11,362 Esto es complicado. 489 00:42:12,446 --> 00:42:14,573 Hola, esta es Marika Matsumoto. 490 00:42:14,949 --> 00:42:18,869 Tengo algo que quiero enseñarte. 491 00:42:19,036 --> 00:42:20,037 ¿Qué es? 492 00:42:23,249 --> 00:42:25,376 "December 26, Meguro, Tokyo" 493 00:42:25,459 --> 00:42:29,838 Quería enseñarte esos bucles. 494 00:42:30,548 --> 00:42:36,095 Cuando me desperté ayer por la mañana, encontré el hilo. 495 00:42:36,887 --> 00:42:41,475 y la lana estaba atada en estos complicados nudos. 496 00:42:41,559 --> 00:42:44,353 Con muchos bucles. 497 00:42:44,436 --> 00:42:50,150 No recuerdo haber puesto el hilo aquí antes de irme a la cama. 498 00:42:50,651 --> 00:42:54,738 No recuerdo haber atado la lana en nudos, tampoco. 499 00:42:55,072 --> 00:42:59,910 Algo ha debido ocurrir mientras dormía. 500 00:43:00,452 --> 00:43:04,373 Tengo miedo de dormirme ahora... 501 00:43:04,540 --> 00:43:07,251 Dejaré la cámara enchufada. 502 00:43:07,376 --> 00:43:10,045 Enciéndela cuando te vayas a la cama. 503 00:43:10,796 --> 00:43:12,047 Vale. 504 00:43:22,016 --> 00:43:25,561 'Esa madrugada" 505 00:44:45,808 --> 00:44:48,602 ¿Y nunca te despiertas hasta la mañana? 506 00:44:49,269 --> 00:44:50,604 No. 507 00:44:53,732 --> 00:44:57,695 ¿Y no recuerdas nada después de que te quedases dormida? 508 00:44:58,821 --> 00:45:00,614 No. 509 00:45:13,711 --> 00:45:18,298 Estos bucles son iguales que los de la lana. 510 00:45:18,882 --> 00:45:20,300 Lo son... 511 00:45:20,509 --> 00:45:24,096 Muy parecidos... El modo en que están atados... 512 00:45:39,695 --> 00:45:46,034 Quizá es el mismo estruendo que se grabó en el vídeo. 513 00:45:48,245 --> 00:45:50,038 Puede ser. 514 00:45:51,749 --> 00:45:56,086 Una chica que trabaja en la misma agencia vive arriba. 515 00:45:56,295 --> 00:45:57,796 ¿Es eso cierto? 516 00:45:58,297 --> 00:46:00,799 ¿Desde cuándo es esto así? 517 00:46:01,300 --> 00:46:03,093 Últimamente... 518 00:46:03,302 --> 00:46:05,095 Uh-huh. 519 00:46:07,306 --> 00:46:08,807 Siento haberle molestado. 520 00:46:08,849 --> 00:46:10,934 ¿Qué pasa? 521 00:46:13,979 --> 00:46:15,814 ¿Esto es para la tele? 522 00:46:15,898 --> 00:46:22,529 ¿Ha estado golpeando el suelo? 523 00:46:23,322 --> 00:46:26,450 ¿Qué? No. 524 00:46:26,492 --> 00:46:28,410 ¿Escuchó un estruendo? 525 00:46:29,119 --> 00:46:32,706 He estado todo el día aquí, pero no he escuchado nada. 526 00:46:32,915 --> 00:46:34,291 - ¿no? - No. 527 00:46:34,583 --> 00:46:38,003 Escuché golpes... 528 00:46:38,212 --> 00:46:44,301 Anoche de madrugada, también. 529 00:46:44,676 --> 00:46:48,680 ¿En serio? No escuché eso tampoco. 530 00:46:48,889 --> 00:46:50,182 ¿Está segura? 531 00:46:50,516 --> 00:46:54,978 ¿Ha notado algo fuera de lo normal recientemente? 532 00:46:56,355 --> 00:47:01,318 ¿Se ha sentido inexplicablemente enferma? 533 00:47:01,527 --> 00:47:03,153 ¿Algo así? 534 00:47:04,613 --> 00:47:08,242 No, no ha ocurrido nada extraño en mi vida. 535 00:47:08,617 --> 00:47:11,245 Disculpe. ¿Le hemos asustado? 536 00:47:11,453 --> 00:47:12,788 No, no pasa nada. 537 00:47:17,251 --> 00:47:21,088 "6 de Enero, 2004, Nakano, Tokyo" 538 00:47:21,797 --> 00:47:24,800 No sabía qué era esto antes... 539 00:47:24,883 --> 00:47:27,177 Pero creo que es un poste de teléfono. 540 00:47:27,386 --> 00:47:31,390 3 historias. Incluso el número de ventanas coinciden. 541 00:47:31,515 --> 00:47:34,476 Es un edificio azulado, también. 542 00:47:34,685 --> 00:47:36,395 Y la habitación que se indica es... 543 00:47:36,478 --> 00:47:40,649 Segunda por la derecha en el tercer piso. 544 00:47:40,816 --> 00:47:44,736 La que tiene bolsas de basura en la veranda. 545 00:47:45,445 --> 00:47:47,531 Vayamos al apartamento. 546 00:47:59,501 --> 00:48:01,086 Alguien llamado Osawa vive aquí. 547 00:48:07,009 --> 00:48:10,679 Hola, ¿Está Mr. Osawa? 548 00:48:22,107 --> 00:48:23,525 Escucho algo ahí dentro. 549 00:48:31,450 --> 00:48:33,243 Disculpe. 550 00:48:33,452 --> 00:48:38,540 ¿Sabe algo de Mr. Osawa que vive en la puerta de al lado? 551 00:48:39,082 --> 00:48:42,586 Es un hombre de unos 25. 552 00:48:42,711 --> 00:48:47,341 Apenas le veo. Suele hablar solo. 553 00:48:47,507 --> 00:48:52,012 También estaba haciendo ruido hace un momento. 554 00:48:52,220 --> 00:48:55,390 ¿Escuchó ese ruido? 555 00:48:55,515 --> 00:49:01,480 Ha visto alguna vez al hombre con una chica de... 556 00:49:01,688 --> 00:49:06,652 ¿alrededor 10 años de edad? 557 00:49:07,110 --> 00:49:10,322 No, nunca le he visto con una chica. 558 00:49:13,450 --> 00:49:17,621 "7 de Enero" 559 00:49:23,585 --> 00:49:27,339 Las palomas solo están en la veranda de Osawa. 560 00:49:28,507 --> 00:49:30,092 Qué raro. 561 00:49:30,384 --> 00:49:33,011 Deja la cámara en la habitación. 562 00:49:33,095 --> 00:49:34,304 Sin duda. 563 00:50:06,878 --> 00:50:09,006 Ahí está. 564 00:50:27,482 --> 00:50:31,236 "Unos días después, Osawa desapareció." 565 00:50:40,537 --> 00:50:47,878 Hay un sonido extraño en la cinta de Marika en su habitación. 566 00:50:48,003 --> 00:50:49,629 La pondré de nuevo. 567 00:51:00,182 --> 00:51:01,183 Por aquí. 568 00:51:15,155 --> 00:51:17,199 ¿Escuchaste eso? 569 00:51:21,078 --> 00:51:25,832 "Teníamos la cinta analizada." 570 00:51:28,001 --> 00:51:31,797 El sonido original está aquí. A la derecha, el procesado. 571 00:51:32,089 --> 00:51:33,715 Puedes compararlas. 572 00:51:39,304 --> 00:51:41,890 Se ha reducido el ruido en la grabación. 573 00:51:51,483 --> 00:51:53,151 ¿Qué es Kagutaba? 574 00:52:21,763 --> 00:52:22,848 ¿Qué crees? 575 00:52:24,599 --> 00:52:28,395 De hecho suena como... 576 00:52:28,562 --> 00:52:35,569 la voz que escuché en el sepulcro aquella noche. 577 00:52:35,944 --> 00:52:40,448 ¿Te refieres al sepulcro que visitamos para la TV? 578 00:52:40,657 --> 00:52:42,159 Sí. 579 00:52:42,534 --> 00:52:45,078 Suena igual que esa voz. 580 00:52:45,912 --> 00:52:50,500 Parece que dice Kagutaba 581 00:52:50,709 --> 00:52:53,795 Kagutaba? 582 00:52:54,963 --> 00:53:00,135 ¿Significa esa palabra algo para usted? 583 00:53:02,345 --> 00:53:06,600 No...creo que no. 584 00:53:07,058 --> 00:53:08,768 No la he oído jamás. 585 00:53:18,236 --> 00:53:20,739 "Kobayashi comenzó a investigar qué se ocultaba tras la palabra Kagutaba." 586 00:53:20,947 --> 00:53:23,241 Es referente a esa palabra, Kagutaba. 587 00:53:23,325 --> 00:53:24,868 Sí, Kagutaba. 588 00:53:25,243 --> 00:53:30,999 Podríamos especular que deriva de... 589 00:53:31,166 --> 00:53:33,877 Kamitama, que significa "Espíritu de Dios" 590 00:53:34,002 --> 00:53:35,795 Ya veo. Espíritu de Dios... 591 00:53:35,879 --> 00:53:40,175 ¿Has escuchado alguna palabra extranjera... 592 00:53:40,258 --> 00:53:42,594 ...que suene como Kagutaba? 593 00:53:42,802 --> 00:53:45,347 No se me ocurre ninguna. 594 00:53:45,513 --> 00:53:47,682 ¿Doctor Shioya? 595 00:53:47,974 --> 00:53:51,269 Estoy intentando averiguar algo acerca de una extraña palabra. 596 00:53:51,603 --> 00:53:53,855 La palabra es 'Kagutaba'. 597 00:53:54,356 --> 00:53:55,357 Kagutaba? 598 00:53:55,440 --> 00:53:57,651 Sí, así es. 599 00:53:57,734 --> 00:54:00,237 Kagutaba... 600 00:54:02,155 --> 00:54:07,369 Creo que ví algo alguna vez en un libro...o algo parecido. 601 00:54:12,082 --> 00:54:13,667 Un placer conocerle, señor. 602 00:54:15,877 --> 00:54:18,797 Vayamos al tema. 603 00:54:18,880 --> 00:54:22,884 El libro al que usted hacía mención en la llamada telefónica. 604 00:54:23,218 --> 00:54:24,594 ¿Puedo echarle un vistazo? 605 00:54:25,136 --> 00:54:27,347 Se trata de un documento etnológico 606 00:54:27,555 --> 00:54:30,600 recopilado por la Oficina del Condado de Tokita. 607 00:54:31,351 --> 00:54:36,439 Aquí fué donde encontré la palabra Kagutaba. 608 00:54:36,731 --> 00:54:41,152 Hay un pueblo llamado Shikamimachi en el condado de Tokita. 609 00:54:41,236 --> 00:54:44,030 Justo al lado del pueblo 610 00:54:44,155 --> 00:54:48,034 Solía encontrarse un pueblo llamado Shimokage. 611 00:54:48,243 --> 00:54:51,037 Ahora se encuentra al fondo de una presa. 612 00:54:51,621 --> 00:54:57,669 Antes de que el pueblo desapareciese los lugareños portaban extraños atuendos. 613 00:54:57,877 --> 00:55:00,964 Era lo que llamaban un ritual demoníaco. 614 00:55:01,172 --> 00:55:02,882 ¿Un ritual demoníaco? 615 00:55:03,091 --> 00:55:06,428 Se realizaba para calmar al demonio. 616 00:55:06,594 --> 00:55:10,890 De acuerdo con el libro... 617 00:55:11,349 --> 00:55:15,687 El demonio tenía como nombre Kagutaba. 618 00:55:16,771 --> 00:55:22,444 ¿Eso significa que Kagutaba es el nombre de un demonio? 619 00:55:23,153 --> 00:55:28,950 Bueno, es complicado de precisar. Creo que sería más conveniente... 620 00:55:29,159 --> 00:55:34,831 llamarlo 'demonio' a secas. 621 00:55:35,832 --> 00:55:41,296 Se trata de un documento que tiene más de 200 años de antiguedad. 622 00:55:42,172 --> 00:55:44,424 Aquí dice Kagutaba, justo aquí. 623 00:55:44,674 --> 00:55:48,887 Los caracteres kanji para "desastre, herramienta y espíritu" 624 00:55:49,220 --> 00:55:52,349 Los tres caracteres forman la palabra Kagutaba. 625 00:55:52,682 --> 00:55:57,520 Una herramienta capaz de causar desastres. 626 00:55:57,687 --> 00:55:59,439 Eso es lo que significa. 627 00:55:59,898 --> 00:56:04,319 Hace mucho tiempo, en el pueblo de Shimokage... 628 00:56:04,527 --> 00:56:09,240 hubo un grupo de brujos que emigraron desde el oeste. 629 00:56:09,532 --> 00:56:15,038 Desarrollaron un tipo de magia denomidada 'El Camino de Shimokage" 630 00:56:15,121 --> 00:56:22,879 Uno de sus hechizos se llamó "El Método Kagutaba" 631 00:56:23,296 --> 00:56:27,759 El brujo interpretaba el hechizo para invocar a Kagutaba... 632 00:56:27,884 --> 00:56:32,764 que era enviado a un enemigo para marcarlo con un hechizo mortal 633 00:56:32,889 --> 00:56:37,769 El documento dice que ese era el papel que desempeñaba Kagutaba. 634 00:56:37,894 --> 00:56:41,523 Pero una vez, cuando un brujo invocó a Kagutaba... 635 00:56:41,898 --> 00:56:45,443 Éste desobedeció las instrucciones del hechicero. 636 00:56:46,027 --> 00:56:49,823 Comenzó a propagar el mal por su cuenta. 637 00:56:50,156 --> 00:56:53,618 Así el brujo... realizó otro hechizo 638 00:56:53,952 --> 00:56:59,457 y finalmente confinó a kagutaba en lo más hondo del subsuelo. 639 00:57:03,128 --> 00:57:04,796 "El pueblo de Shimokage se hundió 640 00:57:05,004 --> 00:57:07,382 con la construcción de la presa Shimaki en 1978" 641 00:57:07,549 --> 00:57:09,426 "El ritual demoníaco no continuó" 642 00:57:11,553 --> 00:57:13,430 ¿Ayto. de Shimaki? 643 00:57:13,638 --> 00:57:17,767 Esoy interesando en unos antiguos rituales que se realizaban 644 00:57:17,892 --> 00:57:20,770 en el pueblo de Shimoke antes de la inundación. 645 00:57:22,063 --> 00:57:23,982 Muy bien. Mantengase a la espera, por favor. 646 00:57:26,025 --> 00:57:28,945 ¿Quería saber acerca de los rituales Shimokage? 647 00:57:29,028 --> 00:57:30,321 Sí, es correcto. 648 00:57:30,780 --> 00:57:33,783 No lo tenemos demasiado bien documentado así que... 649 00:57:33,950 --> 00:57:36,619 Le presentaré a alguien. 650 00:57:36,953 --> 00:57:40,832 Mr. Tanimura investiga la historia local. 651 00:57:41,040 --> 00:57:43,418 Hola. Soy Kobayashi. 652 00:57:45,044 --> 00:57:46,546 Oh, Hola. 653 00:57:47,338 --> 00:57:48,923 Entre, por favor. 654 00:57:49,466 --> 00:57:53,386 El ritual nunca fue mostrado públicamente. 655 00:57:53,428 --> 00:57:55,555 Es por eso por lo que no hay documentación 656 00:57:56,097 --> 00:58:00,768 Pero el último ritual realizado en 1978 fue filmado. 657 00:58:00,977 --> 00:58:06,774 por una productora contratada por Mr. Ishii, el sacerdote. 658 00:58:07,233 --> 00:58:09,444 Son películas en 16mm. 659 00:58:10,778 --> 00:58:13,531 Supliqué a la familia Ishii para obtener esta filmación. 660 00:58:13,865 --> 00:58:21,122 Esta es la película. Ripeeé la película a vídeo. 661 00:58:31,716 --> 00:58:37,555 El pueblo de Shimokage era una comunidad de brujos. 662 00:58:37,889 --> 00:58:40,725 Sus habitantes aún creen en los sortilegios. 663 00:58:43,061 --> 00:58:46,648 Ahora se está convirtiendo en un vano recuerdo. 664 00:58:47,065 --> 00:58:51,027 pero siguen manteniendo un lugar preferente para una hoz en la puerta, 665 00:58:51,236 --> 00:58:54,072 para mantener alejados a los espíritus maléficos. 666 00:58:54,155 --> 00:59:00,245 Aquellos que dejaron el pueblo mantienen una hoz frente a sus puertas. 667 00:59:00,620 --> 00:59:02,121 Interesante. 668 00:59:02,247 --> 00:59:03,540 "No necesitamos una presa". 669 00:59:07,335 --> 00:59:11,047 Los hechiceros de Shimokage usaban perros en sus rituales. 670 00:59:11,339 --> 00:59:14,759 Esa es la razón de que los habitantes del pueblo 671 00:59:14,926 --> 00:59:16,594 todavía tengan perros. 672 00:59:19,889 --> 00:59:23,434 Este es el templo del demonio donde el ritual se representó. 673 00:59:25,186 --> 00:59:29,065 Mr. Ishii era sacerdote en este santuario. 674 00:59:29,440 --> 00:59:31,651 Le verás en un minuto. 675 00:59:35,238 --> 00:59:39,075 Mira. Eso es Kagutaba. 676 00:59:42,453 --> 00:59:46,249 Este ritual es para tranquilizar al demonio. 677 01:00:11,232 --> 01:00:14,319 Ahora, Kagutaba está alborotado. 678 01:00:31,210 --> 01:00:34,881 Ese es Ishii, el sacerdote. 679 01:00:35,506 --> 01:00:39,677 Va a tranquilizar a Kagutaba. 680 01:00:46,934 --> 01:00:49,812 Ahora, el sacerdote saludará. 681 01:00:50,605 --> 01:00:59,238 Un saludo, cuatro palmadas... y un saludo. 682 01:00:59,947 --> 01:01:04,577 Esta es una forma distintiva de saludar, que solo se hace en este santuario. 683 01:01:06,037 --> 01:01:12,502 Normalmente son dos saludos, dos palmadas, y un saludo. 684 01:01:13,878 --> 01:01:17,590 Pero esto es, un saludo, cuatro palmadas, un saludo. 685 01:01:17,715 --> 01:01:23,388 No hay otro sitio en Japón en el que la gente salude de este modo. 686 01:01:23,596 --> 01:01:27,725 Pero después de que el sacerdote saludó... 687 01:01:27,892 --> 01:01:34,691 La mujer que representaba el papel de Kagutaba empezó a delirar. 688 01:01:34,941 --> 01:01:37,151 Tuvieron que parar el ritual. 689 01:02:26,534 --> 01:02:31,539 Los religiosos del pueblo comentaban que estaba poseída 690 01:02:32,540 --> 01:02:36,252 Algunos comentaron que era debido al plan de la presa 691 01:02:36,419 --> 01:02:41,424 El ritual no debería repetirse, enojaba a Kagutaba 692 01:02:41,632 --> 01:02:44,093 Pensaban que era algún tipo de maldición 693 01:02:44,844 --> 01:02:51,142 Según la leyenda, Kagutaba fue confinado al fondo del pueblo de Shimokage 694 01:02:51,434 --> 01:02:55,271 Y es el demonio en el ritual 695 01:02:55,688 --> 01:02:58,399 ¿Qué fué realmente? 696 01:02:58,858 --> 01:03:02,570 Nadie lo sabe con seguridad 697 01:03:03,821 --> 01:03:08,951 Me gustaría conocer a Mr. Ishii, el sacerdote. 698 01:03:09,494 --> 01:03:10,953 ¿Sería posible? 699 01:03:11,496 --> 01:03:13,206 Hace siete años, 700 01:03:13,414 --> 01:03:18,294 inmediatamente después de darme la película... 701 01:03:18,419 --> 01:03:20,755 Mr. Ishii enfermó y murió 702 01:03:20,922 --> 01:03:25,343 Su esposa tambíen falleció. Es su única hija la que permanece con vida 703 01:03:26,052 --> 01:03:30,932 Era la mujer poseída en la película 704 01:03:31,057 --> 01:03:34,227 Recientemente regresó aquí desde Tokio 705 01:03:34,352 --> 01:03:38,439 He oído que vive con su hijo en la casa de Ishii 706 01:03:38,940 --> 01:03:41,943 Está en la comunidad de Mikaishi 707 01:03:42,193 --> 01:03:44,278 Donde los oriundos de Shimokage se trasladaron. 708 01:03:44,362 --> 01:03:45,822 ¿Mikaishi? 709 01:03:46,364 --> 01:03:49,826 También me comentaron que es un poquito excéntrica 710 01:03:50,743 --> 01:03:54,163 No se si accedería a hablar contigo 711 01:04:05,174 --> 01:04:06,926 "Mikaishi Village" 712 01:04:07,176 --> 01:04:09,220 Creo que estamos casi allí 713 01:04:31,576 --> 01:04:32,952 ¿Qué es esto? 714 01:05:04,108 --> 01:05:06,277 Esto debe tener alguna conexión 715 01:05:10,781 --> 01:05:12,158 ¿Hola? 716 01:05:15,828 --> 01:05:17,288 ¿Hola? 717 01:05:20,917 --> 01:05:22,835 ¿Hay alguien en casa? 718 01:05:26,047 --> 01:05:28,633 ¿Cómo puedes hablarme de ese modo? 719 01:05:29,050 --> 01:05:32,553 ¡Te estoy preguntando! ¿Cómo se atreve a hablarme así? 720 01:05:43,230 --> 01:05:45,107 ¿La viste? 721 01:05:45,733 --> 01:05:47,318 Si 722 01:05:48,653 --> 01:05:54,867 Una mujer de unos cuarenta años y su niño, de entre seis y nueve 723 01:05:55,284 --> 01:05:58,496 ¿Cómo se atreve? 724 01:05:58,663 --> 01:06:01,832 Entonces su nombre es Junko Ishii 725 01:06:05,836 --> 01:06:10,383 Kobayashi preguntará por ti 726 01:06:13,928 --> 01:06:15,846 Mira, la hoz 727 01:06:16,931 --> 01:06:19,392 Hola, ¿hay alguien en casa? 728 01:06:30,528 --> 01:06:33,364 ¿Alguien? 729 01:06:33,990 --> 01:06:34,991 Nadie 730 01:06:38,953 --> 01:06:40,371 ¿Puedo ayudarle en algo? 731 01:06:40,788 --> 01:06:45,793 Disculpe, ¿conoce la casa Ishii, al final de la calle? 732 01:06:46,460 --> 01:06:49,130 Parece haber algo extraño... 733 01:06:49,463 --> 01:06:54,051 Si, desde que la hija regresó 734 01:06:54,468 --> 01:06:56,637 Deberías alejarte de ella 735 01:06:58,639 --> 01:06:59,932 Por tu seguridad 736 01:07:07,231 --> 01:07:08,357 Disculpe 737 01:07:10,735 --> 01:07:11,819 ¿Cómo? 738 01:07:12,028 --> 01:07:13,029 Siento haberte molestado 739 01:07:13,195 --> 01:07:14,321 TV? 740 01:07:14,655 --> 01:07:18,784 ¿Conoce a Mrs. Hisii? 741 01:07:19,076 --> 01:07:20,494 ¿Ishii? 742 01:07:34,842 --> 01:07:40,598 Soy un periodista investigador. Si me pudiese ayudar... 743 01:07:40,639 --> 01:07:41,474 ¿Podría ayudarme? 744 01:07:41,557 --> 01:07:43,017 Entre 745 01:07:43,517 --> 01:07:45,478 Oh, muchas gracias 746 01:07:46,520 --> 01:07:52,193 Era una buena amiga de Junko antes de que se mudara. 747 01:07:52,526 --> 01:07:57,114 Dejó el pueblo para trabajar como enfermera en una escuela de Tokio 748 01:07:57,239 --> 01:08:01,118 ¿Recuerda el nombre de la escuela? 749 01:08:01,327 --> 01:08:09,001 Escuela de Enfermería Musashino, o algo así, no recuerdo muy bien 750 01:08:09,085 --> 01:08:14,215 A ver como planteo esta pregunta... ¿Junko siempre ha estado... 751 01:08:14,423 --> 01:08:17,343 ...perturbada mentalmente como ahora? 752 01:08:17,426 --> 01:08:19,011 No del todo 753 01:08:19,178 --> 01:08:22,098 Tan solo era una chica normal agradable 754 01:08:22,181 --> 01:08:23,224 ¿Sí? 755 01:08:23,307 --> 01:08:26,602 Cambió tras el ritual diabólico. 756 01:08:26,811 --> 01:08:28,104 ¿Ritual diabólico? 757 01:08:28,687 --> 01:08:30,981 Empezó a actuar de un modo extraño 758 01:08:32,483 --> 01:08:37,196 Creo que el ritual fue la causa de que algo la poseyera 759 01:08:39,698 --> 01:08:45,538 Me contaba que había escuchado la voz de Dios 760 01:08:46,122 --> 01:08:48,916 Que tenía que obedecer sus palabras 761 01:08:50,209 --> 01:08:54,547 Se volvió bastante rara después de todo eso 762 01:08:54,922 --> 01:09:00,636 La gente pensaba que era fruto de la maldición de Kagutaba 763 01:09:01,428 --> 01:09:03,013 ¿Y usted lo cree? 764 01:09:20,614 --> 01:09:22,783 ¿Disculpe? 765 01:09:27,830 --> 01:09:29,039 ¿Hola? 766 01:09:35,546 --> 01:09:37,756 "21 de enero, Musashino, Tokyo" 767 01:09:37,923 --> 01:09:41,719 ¿Podría hacerle unas preguntas sobre Junko Ishii, 768 01:09:41,927 --> 01:09:44,305 una de sus alumnas graduadas? 769 01:09:44,555 --> 01:09:48,809 Tras su graduación en 1982 770 01:09:48,893 --> 01:09:53,647 Encontró trabajo en una clínica de obstetricia en Hachioji 771 01:09:53,814 --> 01:09:55,900 No puedo decirle el nombre de la clínica 772 01:09:56,108 --> 01:09:59,987 Pero cerró en el 2000 773 01:10:03,282 --> 01:10:07,203 Podría hacerle unas preguntas más... 774 01:10:07,411 --> 01:10:10,080 ¿Solía trabajar con ella? 775 01:10:10,289 --> 01:10:11,832 Por supuesto 776 01:10:12,291 --> 01:10:15,920 Junko Ishii. ¿Qué clase de persona era? 777 01:10:16,629 --> 01:10:21,634 Era una mujer muy trabajadora 778 01:10:21,842 --> 01:10:24,845 Muy tranquila... de un modo un tanto inquietante 779 01:10:25,095 --> 01:10:30,100 Era el tipo de mujer que solo habla de trabajo 780 01:10:30,893 --> 01:10:34,188 La clínica para la que solíamos trabajar 781 01:10:34,313 --> 01:10:39,693 realizaba abortos incluso en la vigesimosegunda semana del embarazo 782 01:10:40,903 --> 01:10:43,530 Algo claramente ilegal 783 01:10:43,697 --> 01:10:49,995 Era la única que se encargaba de los embriones abortados 784 01:10:50,162 --> 01:10:54,625 Corría el rumor de que se llevaba los embriones a casa 785 01:10:56,919 --> 01:10:59,380 "¿Y lo hacía?" 786 01:10:59,630 --> 01:11:01,924 "Y si lo hacía, para qué proposito?" 787 01:11:05,135 --> 01:11:08,180 "6 de febrero" 788 01:11:11,058 --> 01:11:16,397 Midori? era tu compañera de trabajo... 789 01:11:16,480 --> 01:11:18,983 La que vivía escaleras arriba? 790 01:11:22,611 --> 01:11:24,363 Si. Midori... 791 01:11:33,289 --> 01:11:34,999 Ha muerto 792 01:11:38,210 --> 01:11:44,383 La policía vino y me contó 793 01:11:51,015 --> 01:11:58,731 Midori... se suicidó 794 01:12:00,566 --> 01:12:02,901 En el parque 795 01:12:04,987 --> 01:12:08,782 Se mató con... 796 01:12:10,159 --> 01:12:13,370 ...un grupo de extraños 797 01:12:16,373 --> 01:12:18,375 Se ahorcaron 798 01:12:21,879 --> 01:12:25,007 ¿Crees que fue culpa mía? 799 01:12:29,928 --> 01:12:34,391 Pasé tanto miedo que dejé el apartamento 800 01:12:41,065 --> 01:12:42,900 Lo siento... 801 01:12:43,817 --> 01:12:45,736 Lo siento... 802 01:12:49,573 --> 01:12:54,078 Kobayashi le pidió a su esposa que cuidase de Marika 803 01:13:00,793 --> 01:13:02,586 Estoy en casa 804 01:13:04,880 --> 01:13:06,215 Hola 805 01:13:06,590 --> 01:13:07,424 Keiko, mi esposa 806 01:13:07,466 --> 01:13:08,801 Encantada de conocerle 807 01:13:09,426 --> 01:13:12,805 Gracias por dejar que me quede aquí 808 01:13:15,474 --> 01:13:19,269 "las noticias se difundieron esa misma noche" 809 01:13:19,478 --> 01:13:24,191 6 de la mañana en el parque de Hironuma en Nerima, Tokio 810 01:13:24,483 --> 01:13:29,279 Siete mujeres fueron encontradas muertas 811 01:13:29,488 --> 01:13:32,366 Estaban colgados de la barra de hierro de un columpio 812 01:13:33,367 --> 01:13:39,081 Se sospecha de que se reunieron para suicidarse juntos 813 01:13:42,376 --> 01:13:46,463 "Siete cuerpos cuelgan del columpio" 814 01:13:52,928 --> 01:13:58,392 Aquí está el nombre de los fallecidos 815 01:13:58,475 --> 01:14:00,561 "10 de febrero' 816 01:14:01,478 --> 01:14:02,938 Mira 817 01:14:04,481 --> 01:14:09,027 Esta es la chica que vivía justo arriba de Marika 818 01:14:14,825 --> 01:14:16,660 Y miralo a él 819 01:14:27,588 --> 01:14:32,176 Cuando se instaló, al principio era un chico normal y agradable 820 01:14:32,468 --> 01:14:36,430 Pero hace como medio año... el pasado verano... 821 01:14:36,597 --> 01:14:42,102 Empezó a quejarse demasiado a la vecina 822 01:14:42,394 --> 01:14:43,937 Discutían bastante 823 01:14:44,104 --> 01:14:45,105 ¿Es eso cierto? 824 01:14:45,314 --> 01:14:50,235 Su vecina era una mujer ruda, de mediana edad 825 01:14:51,028 --> 01:14:56,283 Pero, finalmente, se mudó. Creo que se asustó 826 01:14:56,575 --> 01:14:59,077 ¿La vecina se mudó? 827 01:14:59,161 --> 01:15:07,878 ¿Recuerdas qué tipo de discusiones eras las que solían mantener? 828 01:15:10,881 --> 01:15:14,259 Se quejaba del bebé, era demasiado ruidoso 829 01:15:14,384 --> 01:15:15,594 ¿Del bebé? 830 01:15:15,677 --> 01:15:17,804 Y ella no tenía ningún bebé 831 01:15:18,138 --> 01:15:24,311 Tan sólo estaban ella y su hijo de cinco o seis años 832 01:15:25,437 --> 01:15:27,564 Un momento, por favor 833 01:15:29,483 --> 01:15:34,488 a mujer que vivía allí... 834 01:15:35,906 --> 01:15:38,659 ...es esta? 835 01:15:39,034 --> 01:15:41,119 Si, es ella 836 01:15:41,828 --> 01:15:43,664 Sin lugar a dudas, es ella 837 01:15:49,836 --> 01:15:52,589 "Últimas noticias, 12 de febrero" 838 01:15:53,840 --> 01:15:55,175 Y a continuación 839 01:15:55,467 --> 01:15:58,053 Hoy muy temprano, en un apartamento de Fuchu 840 01:15:58,345 --> 01:16:02,975 un hombre de negocios apuñaló a su esposa hasta la muerte y fue arrestado 841 01:16:03,392 --> 01:16:06,061 Nuestro reportero se encuentra en el lugar de los hechos 842 01:16:07,187 --> 01:16:09,064 Hoy a las 7:10 de la mañana 843 01:16:09,273 --> 01:16:11,191 un hombre llamaba a la policía 844 01:16:11,358 --> 01:16:14,444 declarándose autor del apuñalamiento de su esposa 845 01:16:14,736 --> 01:16:16,989 La policía asaltó el apartamento 846 01:16:17,197 --> 01:16:21,326 Encontrándo a Kimiko Yano apuñalada y muerta 847 01:16:21,994 --> 01:16:26,873 También allí se encontraba el sospechoso, Teruyuki Yano, su esposo 848 01:16:26,999 --> 01:16:30,252 Lo confesó todo y fue arrestado 849 01:16:30,544 --> 01:16:36,133 Hasta el momento no ha desvelado los motivos del asesinato 850 01:16:36,633 --> 01:16:41,638 Su hija lleva desaparecida unos meses 851 01:16:41,847 --> 01:16:45,058 ¿Sabe algo la policía de su desaparición? 852 01:16:46,059 --> 01:16:48,645 No tienen información alguna de ella 853 01:16:48,895 --> 01:16:53,984 Kana, su hija, desapareció el 19 de diciembre del pasado año 854 01:16:54,276 --> 01:16:55,986 No se ha encontrado pista o rastro alguno 855 01:16:59,364 --> 01:17:05,078 Hoy, Marika va a cocinar para mí 856 01:17:05,245 --> 01:17:06,622 Algo riquísimo 857 01:17:07,873 --> 01:17:11,752 Spaguetti boloñesa con salsa de tomate 858 01:17:12,085 --> 01:17:17,257 Aquí están mi pasta y mi ensalada de patata 859 01:17:18,216 --> 01:17:19,551 Qué buena pinta 860 01:17:19,718 --> 01:17:24,056 Y este es...mi té especial 861 01:17:24,139 --> 01:17:26,016 ¿No está fuera del bote? 862 01:17:26,141 --> 01:17:28,769 No, es mi te especial de oolong 863 01:17:30,729 --> 01:17:32,981 ¿Tendrías tabasco? 864 01:17:33,398 --> 01:17:35,275 Si, ahora lo traigo 865 01:17:37,069 --> 01:17:40,656 Digno de un gourmet 866 01:17:45,744 --> 01:17:47,079 Marika? 867 01:17:53,543 --> 01:17:55,170 Marika! 868 01:18:02,427 --> 01:18:05,347 Marika, ¿qué pasa? 869 01:18:09,142 --> 01:18:10,644 ¿Gemí? 870 01:18:10,727 --> 01:18:12,187 Si 871 01:18:14,856 --> 01:18:20,654 Parecía que sufrieras... gemiste y... 872 01:18:23,532 --> 01:18:30,831 ...y algo chocó con la ventana al mismo tiempo 873 01:18:50,517 --> 01:18:52,018 ¿Qué pasa? 874 01:18:52,227 --> 01:18:54,438 ¿Estás bien? 875 01:19:31,308 --> 01:19:33,310 Soy... 876 01:19:34,603 --> 01:19:36,813 Soy la próxima en morir 877 01:19:47,449 --> 01:19:50,702 Voy a Nagano otra vez 878 01:19:51,453 --> 01:19:53,914 Hablaré con Junko Ishii 879 01:19:54,581 --> 01:20:00,378 Y conseguiré que hable con nosotros 880 01:20:02,714 --> 01:20:08,637 Nos ayudará a resolver el misterio 881 01:20:14,017 --> 01:20:20,899 Hori, el medium, nos dijo que tuviesemos cuidado con las palomas 882 01:20:22,317 --> 01:20:29,574 ¿Se refería a que las palomas es un signo de muerte inminente? 883 01:20:37,040 --> 01:20:44,381 Vayamos mañana a verle y le preguntamos 884 01:20:53,431 --> 01:20:55,016 "Visitamos a Mr. Hori" 885 01:20:55,100 --> 01:20:57,727 "para enseñarle la cinta de Junko" 886 01:20:59,938 --> 01:21:03,817 "February 13" 887 01:21:10,365 --> 01:21:11,575 Mr. Hori. 888 01:21:12,868 --> 01:21:15,829 ¿Está listo, Mr. Hori? 889 01:21:18,248 --> 01:21:21,376 Esto es lo que queremos que vea 890 01:21:23,003 --> 01:21:24,713 Está en la cinta 891 01:21:48,528 --> 01:21:49,946 Lo siento 892 01:21:51,364 --> 01:21:52,949 Lo he apagado 893 01:21:59,122 --> 01:22:02,125 Mr. Hori. 894 01:22:02,918 --> 01:22:06,838 Mientras veía el video, ¿sintió algo 895 01:22:07,005 --> 01:22:09,007 o vio algo? 896 01:22:11,343 --> 01:22:13,345 Mr. Hori. 897 01:22:23,104 --> 01:22:24,522 Mr. Kobayashi. 898 01:22:27,901 --> 01:22:30,236 Lléveme a la presa... 899 01:22:30,904 --> 01:22:34,658 ...donde está el pueblo, en el que hacían rituales demoniacos 900 01:22:36,868 --> 01:22:39,204 ¿Por qué quiere ir allí? 901 01:22:39,371 --> 01:22:44,376 Quiero intentar realizar el ritual por mi misma 902 01:22:44,918 --> 01:22:47,671 Y ver qué me hace 903 01:22:47,754 --> 01:22:49,464 ¡De ningún modo! 904 01:22:49,547 --> 01:22:56,012 El ritual podría haber causado la posesión de Junko Ishii 905 01:22:56,554 --> 01:22:58,807 Es demasiado peligroso 906 01:22:59,724 --> 01:23:04,020 Si el ritual es necesario, iré yo misma y lo haré 907 01:23:04,270 --> 01:23:06,439 No quiero morir... 908 01:23:09,818 --> 01:23:12,404 Lo haré yo sola 909 01:23:25,875 --> 01:23:27,377 Please. Por favor... 910 01:23:32,799 --> 01:23:38,555 Entonces de acuerdo. Lléveme a la presa. 911 01:23:38,930 --> 01:23:41,641 Iré a ver a Mr. Hori otra vez 912 01:23:41,933 --> 01:23:43,935 y le preguntaré si quiere acompañarnos 913 01:23:46,229 --> 01:23:48,940 ¡Mr. Hori! ¡Necesitamos su ayuda! 914 01:23:49,232 --> 01:23:51,901 ¿Qué podemos hacer para contener la maldición de Kagutaba? 915 01:23:53,987 --> 01:23:55,321 Mr. Hori. 916 01:23:58,366 --> 01:24:01,828 No podremos hacer esto sin su ayuda 917 01:24:04,414 --> 01:24:07,000 Kana... 918 01:24:07,625 --> 01:24:10,003 Los gusanos se la han comido... 919 01:24:10,170 --> 01:24:14,174 De hecho, esos gusanos podrían ser el propio Kagutaba 920 01:24:33,860 --> 01:24:36,696 Está todo demasiado tranquilo... 921 01:24:43,620 --> 01:24:47,040 ¿Dónde están los perros? 922 01:24:52,087 --> 01:24:56,007 "Condujimos hacia la presa donde el pueblo de Shimokage solía estar" 923 01:25:31,501 --> 01:25:34,420 "Presa de Shikami " 924 01:25:36,840 --> 01:25:37,799 ¿Estás bien? 925 01:25:53,731 --> 01:25:58,069 Aquí es donde estamos según el mapa 926 01:25:58,987 --> 01:26:01,364 Por lo tanto el sepulcro debe haber estado... 927 01:26:02,282 --> 01:26:07,996 justo entre este punto y la orilla 928 01:26:15,378 --> 01:26:16,838 Vayamos 929 01:26:17,630 --> 01:26:20,008 Avisenme cuando vuelvan. 930 01:26:20,508 --> 01:26:22,177 Muchas gracias 931 01:26:24,721 --> 01:26:27,974 Regresaremos pronto. 932 01:26:35,732 --> 01:26:37,275 ¿Estás bien, Marika? 933 01:26:38,860 --> 01:26:42,614 No tienes buen aspecto. Deberíamos volver. 934 01:26:42,780 --> 01:26:45,158 - Estoy bien - ¿Estás segura? 935 01:26:47,577 --> 01:26:48,995 Casi hemos llegado 936 01:27:03,259 --> 01:27:04,385 Es por aquí 937 01:27:05,720 --> 01:27:08,514 Preparémonos 938 01:27:46,344 --> 01:27:47,720 Bien. 939 01:27:48,888 --> 01:27:54,143 Ahora, saludas de esa manera especial 940 01:27:55,478 --> 01:28:02,277 Un saludo, cuatro palmadas, un saludo... 941 01:28:41,983 --> 01:28:43,151 ¿Cómo te sientes? 942 01:28:56,080 --> 01:28:57,248 Háblame 943 01:29:02,170 --> 01:29:03,880 Estoy mejor 944 01:29:04,547 --> 01:29:05,548 ¿Sí? 945 01:29:06,007 --> 01:29:08,009 Me siento más ligero. 946 01:29:08,384 --> 01:29:13,806 ¡Bien! ¡A ti te funcionó! 947 01:29:14,182 --> 01:29:17,018 Fue genial que viniéramos a hacer esto 948 01:29:17,101 --> 01:29:19,020 Ha desaparecido... 949 01:29:22,982 --> 01:29:28,071 ¿Qué pasa, Mr. Hori? 950 01:29:28,279 --> 01:29:29,822 Esto no está bien 951 01:29:29,906 --> 01:29:31,074 ¿Qué es lo que no está bien? 952 01:29:31,574 --> 01:29:33,576 Esto no está bien en absoluto... 953 01:29:33,951 --> 01:29:36,871 Me siento mucho más despejado ahora 954 01:29:37,455 --> 01:29:39,457 Muchísimas gracias 955 01:29:48,257 --> 01:29:49,592 ¡Corre, vuelve! 956 01:29:50,885 --> 01:29:53,221 ¡Oh, no, no, no! 957 01:29:53,554 --> 01:29:54,889 ¡Deprisa! 958 01:29:55,223 --> 01:29:59,394 ¡Sal de ahí! 959 01:29:59,811 --> 01:30:01,896 ¡Ellos te consumirán! 960 01:30:02,480 --> 01:30:03,898 ¡Ahora! 961 01:30:04,023 --> 01:30:05,358 ¡Deprisa! 962 01:30:06,442 --> 01:30:09,904 ¡Tenemos que abandonar la montaña! 963 01:30:10,154 --> 01:30:11,364 ¡Aparta! 964 01:30:11,447 --> 01:30:13,908 Vámonos de aquí, entonces 965 01:30:14,075 --> 01:30:15,993 Vuelve al coche 966 01:30:17,912 --> 01:30:18,955 Mr. Hori. 967 01:30:21,165 --> 01:30:22,250 Kana! 968 01:30:26,546 --> 01:30:28,548 ¡Espera un minuto, Mr. Hori! 969 01:30:28,714 --> 01:30:30,341 Cuida de Marika 970 01:30:30,716 --> 01:30:31,676 Claro 971 01:30:36,222 --> 01:30:38,182 Mr. Kobayashi, ¡Espere! 972 01:30:38,516 --> 01:30:41,018 .No te preocupes, ahora mismo vuelvo 973 01:30:41,561 --> 01:30:43,479 Él está bien. Vamos 974 01:30:43,563 --> 01:30:44,564 ¿Estás seguro? 975 01:30:44,897 --> 01:30:45,982 Al coche. 976 01:30:49,360 --> 01:30:50,570 ¡Espera un minuto! 977 01:31:00,997 --> 01:31:04,667 ¿Van a estar bien? 978 01:31:04,917 --> 01:31:06,377 Iré a buscarlos más tarde 979 01:31:07,044 --> 01:31:08,796 ¿Cómo te sientes ahora? 980 01:31:09,172 --> 01:31:12,967 ¿yo? Me siento bien 981 01:31:13,676 --> 01:31:14,760 Vámonos, entonces 982 01:31:18,306 --> 01:31:19,307 ¡Mr. Hori! 983 01:31:20,600 --> 01:31:21,893 ¡Kana! 984 01:31:25,480 --> 01:31:27,648 Mr. Hori, ¡tiene que parar! 985 01:31:28,316 --> 01:31:29,901 ¡Kana! 986 01:31:45,249 --> 01:31:49,462 ¡Espera un minuto! 987 01:32:12,944 --> 01:32:13,736 ¿Marika? 988 01:32:18,616 --> 01:32:21,619 ¡Espéreme, Mr. Hori! 989 01:32:22,870 --> 01:32:24,080 ¿Qué es eso? 990 01:32:25,706 --> 01:32:28,125 ¿Qué va mal? 991 01:32:30,336 --> 01:32:31,712 ¿perros? 992 01:32:34,966 --> 01:32:36,842 Acaban de ser asesinados... 993 01:32:37,009 --> 01:32:38,511 ¿Son ellos los perros del pueblo? 994 01:32:42,515 --> 01:32:46,143 ¿Qué está pasando ahora? 995 01:32:48,729 --> 01:32:51,607 ¿Qué es esto? 996 01:32:55,444 --> 01:33:00,366 Es un campo mágico... 997 01:33:04,870 --> 01:33:09,208 ¿Qué está pasando aquí? 998 01:33:15,339 --> 01:33:18,217 Más perros muertos... 999 01:33:18,509 --> 01:33:22,638 ¡No entres ahí! 1000 01:33:23,306 --> 01:33:26,309 ¡Quédate fuera! 1001 01:33:27,977 --> 01:33:29,061 ¡Marika! 1002 01:33:31,480 --> 01:33:34,066 ¿Estás bien, Marika? 1003 01:33:37,570 --> 01:33:39,572 Marika, ¿qué ocurre? 1004 01:33:43,075 --> 01:33:45,411 ¿Me paro? ¿Estás bien? 1005 01:33:58,049 --> 01:34:00,134 ¿qué te ocurre? ¿estás bien? 1006 01:34:10,811 --> 01:34:12,063 ¡Marika! 1007 01:34:17,068 --> 01:34:18,569 ¡Marika! 1008 01:34:25,701 --> 01:34:29,830 ¿qué está pasando, Mr. Hori? 1009 01:34:30,247 --> 01:34:32,625 ¿Qué encontraste ahí? 1010 01:34:37,171 --> 01:34:38,255 ¡Marika! 1011 01:34:40,633 --> 01:34:41,801 ¡Marika! 1012 01:34:49,600 --> 01:34:55,564 Marika, ¿puedes oirme? 1013 01:34:57,274 --> 01:34:59,777 ¿puedes oirme? 1014 01:34:59,902 --> 01:35:04,448 ¡Marika! 1015 01:35:20,172 --> 01:35:21,924 Es un sepulcro! 1016 01:35:22,633 --> 01:35:26,512 Kana...Kana... 1017 01:35:27,304 --> 01:35:28,514 Mr. Hori! 1018 01:35:44,572 --> 01:35:48,451 Mr. Hori, ¿está Kana ahí? 1019 01:35:49,160 --> 01:35:50,286 Marika. 1020 01:35:58,919 --> 01:35:59,795 ¡Marika! 1021 01:36:07,595 --> 01:36:11,307 ¡Marika! 1022 01:36:14,393 --> 01:36:16,312 ¡Marika! 1023 01:36:18,397 --> 01:36:19,815 Kana. 1024 01:36:20,107 --> 01:36:23,152 ¿está ella ahí? 1025 01:36:29,158 --> 01:36:30,993 Esto es antiguo 1026 01:36:33,454 --> 01:36:34,538 ¡Dios mío! 1027 01:36:34,997 --> 01:36:38,334 Este dibujo es el mismo que dibujó Kana 1028 01:36:41,545 --> 01:36:42,797 ¿qué ocurre, Mr. Hori? 1029 01:37:12,243 --> 01:37:15,996 Mr. Hori, ¿está bien? 1030 01:37:16,831 --> 01:37:18,332 Mr. Hori! 1031 01:37:21,126 --> 01:37:23,712 ¡Contrólate! 1032 01:37:23,921 --> 01:37:25,464 Marika! 1033 01:37:27,341 --> 01:37:32,012 ¡Vuelve! 1034 01:37:36,225 --> 01:37:40,104 ¿Puedes oirme? 1035 01:37:41,313 --> 01:37:42,481 Sí... 1036 01:37:45,401 --> 01:37:46,694 ¿Estás bien? 1037 01:37:47,403 --> 01:37:49,113 Sí... 1038 01:37:50,030 --> 01:37:52,116 ¿Qué es esto? 1039 01:37:59,331 --> 01:38:03,460 "Llevamos a Marika y a Mr. Hori al hospital local" 1040 01:38:06,338 --> 01:38:11,260 "Y volvimos a la casa de Junko Ishii en busca de la verdad" 1041 01:38:16,223 --> 01:38:17,433 ¡Perdón! 1042 01:38:56,430 --> 01:38:57,640 Entremos 1043 01:39:13,322 --> 01:39:14,907 Vayamos y veamos 1044 01:39:51,402 --> 01:39:53,988 Filma aquí 1045 01:40:02,788 --> 01:40:03,914 Subamos las escaleras 1046 01:40:51,170 --> 01:40:52,713 Ese es Junko Ishii 1047 01:40:54,381 --> 01:40:58,510 Es ella, se ha ahorcado 1048 01:41:02,389 --> 01:41:03,849 ¡Mira eso! 1049 01:41:05,517 --> 01:41:07,311 Las máscaras de Kagutaba 1050 01:41:12,399 --> 01:41:14,943 Ha colgado palomas aquí 1051 01:41:21,075 --> 01:41:23,869 ¡Hay un chico ahí detrás! 1052 01:41:23,952 --> 01:41:25,662 ¿un chico? 1053 01:41:26,747 --> 01:41:28,207 ¡Allí detrás! 1054 01:41:32,795 --> 01:41:34,088 !Kana! 1055 01:41:34,922 --> 01:41:37,800 ¡Es Kana! ¡Es ella! 1056 01:41:40,511 --> 01:41:44,056 Kana! 1057 01:41:50,604 --> 01:41:52,606 Tiene frío... 1058 01:41:54,399 --> 01:41:56,151 ¿Estás bien? 1059 01:41:56,610 --> 01:41:58,654 ¿Estás herida? 1060 01:42:06,495 --> 01:42:07,663 Miyajima. 1061 01:42:09,164 --> 01:42:12,209 Tenemos que llamar a la policía ahora 1062 01:42:49,163 --> 01:42:53,041 "Chica desaparecida, aparece muerta en Nagano" 1063 01:42:54,376 --> 01:42:56,712 "El chico que se supone hijo de Ishii" 1064 01:42:56,920 --> 01:42:59,715 "Realmente no es su hijo" 1065 01:43:00,340 --> 01:43:03,886 Kobayashi decidió adoptar al chico 1066 01:43:07,347 --> 01:43:11,143 "6 de Marzo" 1067 01:43:13,812 --> 01:43:14,980 ¿Está bueno? 1068 01:43:18,901 --> 01:43:20,485 ¿Riquísimo? 1069 01:43:22,279 --> 01:43:24,489 Es una buena tortilla, ¿no? 1070 01:43:32,748 --> 01:43:37,544 ¿Recuerdas algo de cuando viviste con esa mujer? 1071 01:43:59,066 --> 01:44:02,945 Marika, estás muy guapa ahora 1072 01:44:03,612 --> 01:44:09,326 Sí, me estoy recuperando muy bien 1073 01:44:10,619 --> 01:44:13,747 Todas esas cosas sobrenaturales... 1074 01:44:13,956 --> 01:44:18,043 Han dejado de pasar 1075 01:44:18,126 --> 01:44:20,045 Todo es normal ahora 1076 01:44:20,254 --> 01:44:21,588 ¿Has vuelto a trabajar? 1077 01:44:22,172 --> 01:44:27,803 Sí, mañana vuelvo al trabajo 1078 01:44:28,887 --> 01:44:30,597 Tienes que comerte eso. 1079 01:44:30,681 --> 01:44:32,599 Vale, a comer todo el mundo 1080 01:44:33,100 --> 01:44:35,102 A comer 1081 01:44:35,894 --> 01:44:36,770 Riquísimo 1082 01:44:36,979 --> 01:44:37,771 ¿Estás segura? 1083 01:44:37,896 --> 01:44:39,231 ¡No me golpees! Ouch... 1084 01:44:47,990 --> 01:44:51,576 "13 de Marzo" 1085 01:44:54,454 --> 01:44:57,791 "Hori ha sido enviado a una institución." 1086 01:44:58,250 --> 01:45:01,670 "No se permiten visitas" 1087 01:45:04,923 --> 01:45:06,591 "17 de Marzo" 1088 01:45:06,800 --> 01:45:11,096 He buscado a mi alrededor otras cosas conectadas con Kagutaba 1089 01:45:11,680 --> 01:45:13,974 despues de irte 1090 01:45:14,266 --> 01:45:19,688 Y he encontrado esto en la colección de mi abuelo 1091 01:45:20,439 --> 01:45:21,898 Aquí. 1092 01:45:31,867 --> 01:45:35,871 Dice: "Shimokage's Way, El método de Kagutaba." 1093 01:45:35,954 --> 01:45:37,247 Oh, es estupendo 1094 01:45:38,123 --> 01:45:40,125 Supongo que este pergamino lo representa. 1095 01:45:40,334 --> 01:45:44,755 El ritual representa la invocación a Kagutaba. 1096 01:45:45,130 --> 01:45:48,258 Esos son los monos. 1097 01:45:48,675 --> 01:45:52,095 Y los perros. 1098 01:45:52,971 --> 01:45:57,100 Sacrificaron los bebés mono 1099 01:46:01,438 --> 01:46:05,359 Y se los ofrecieron al medium para comer 1100 01:46:13,158 --> 01:46:17,162 Justo como el antiguo hechizo de brujería de Shimokage... 1101 01:46:17,704 --> 01:46:22,042 Que utilizaba bebés mono como sacrificios. 1102 01:46:22,334 --> 01:46:27,464 Junko Ishii usó a Kana Yano como medium. 1103 01:46:28,423 --> 01:46:32,260 Ella alimentó a Kana con los bebés abortados... 1104 01:46:32,636 --> 01:46:38,100 En un intento por sesucitar a Kagutaba. 1105 01:46:38,975 --> 01:46:44,523 Esto es solo una especulación mía. 1106 01:46:45,399 --> 01:46:49,361 Ahora que Junco Ishii está muerta 1107 01:46:50,070 --> 01:46:53,198 Nunca sabremos la verdad. 1108 01:46:54,783 --> 01:47:01,540 Sólo espero que la maldición de Kagutaba haya sido contenida. 1109 01:47:02,040 --> 01:47:05,794 Me parece que es demasiado tarde para todos nosotros. 1110 01:47:22,644 --> 01:47:25,981 "Camera operator, Hisashi Miyajima" 1111 01:47:27,524 --> 01:47:31,987 "Produced by Masafumi Kobayashi" 1112 01:47:40,328 --> 01:47:43,331 Dos días después "NOROI, La maldición" fue completada... 1113 01:47:54,926 --> 01:47:57,512 La casa de Kobayashi fue incendiada. 1114 01:47:59,389 --> 01:48:03,727 Después, su mujer, Keiko, fue encontrada muerta entre los escombros. 1115 01:48:06,563 --> 01:48:09,733 Pero Kobayashi no fue encontrado. Se declaró desaparecido. 1116 01:48:13,028 --> 01:48:14,863 3 días después del incendio... 1117 01:48:15,363 --> 01:48:20,327 Mitsuo Hori, quien había escapado del manicomio. 1118 01:48:20,619 --> 01:48:22,496 Fue encontrado muerto 1119 01:48:22,621 --> 01:48:24,581 "Foto del hombre muerto" 1120 01:48:25,832 --> 01:48:28,293 "¡El misterio del hombre que murió en el conducto!" 1121 01:48:36,593 --> 01:48:42,599 19 de Mayo, 2004, un mes después. 1122 01:48:43,600 --> 01:48:47,562 Un paquete fue enviado a Sugishobou Publishing. 1123 01:48:48,146 --> 01:48:50,440 No venía dirección del remitente 1124 01:48:51,441 --> 01:48:55,529 El nombre del remitente era Masafumi Kobayashi. 1125 01:48:58,615 --> 01:49:01,952 Había una vídeo cámara dentro. 1126 01:49:04,704 --> 01:49:06,831 Y dentro de la cámara... 1127 01:49:08,124 --> 01:49:10,585 Un vídeo cassete estaba intacto. 1128 01:49:30,730 --> 01:49:32,732 ¿qué está pasando, Mr. Hori? 1129 01:49:34,150 --> 01:49:35,944 ¿Estás bien? 1130 01:49:38,697 --> 01:49:39,698 ¿Mr. Hori? 1131 01:49:39,948 --> 01:49:42,325 Tú... 1132 01:49:43,618 --> 01:49:47,330 Has sido devorado... 1133 01:49:47,581 --> 01:49:50,125 ¡Por los gusanos! 1134 01:49:50,584 --> 01:49:52,252 ¿Eres tú? 1135 01:49:52,335 --> 01:49:53,962 ¿Disculpe? 1136 01:49:54,296 --> 01:49:58,508 ¿Por qué no dejas esa roca? 1137 01:50:00,218 --> 01:50:05,307 Puedo escuchar a Kana... Su voz viene a mi cabeza... 1138 01:50:07,392 --> 01:50:12,063 - En mi cabeza... dice... - ¿Qué es eso? 1139 01:50:13,023 --> 01:50:14,816 Kagutaba está vivo. 1140 01:50:15,442 --> 01:50:16,735 ¡Vive! 1141 01:50:16,943 --> 01:50:18,528 ¿Qué dijiste? 1142 01:50:19,654 --> 01:50:22,157 ¡Kagutaba vive! 1143 01:50:22,240 --> 01:50:25,702 Pero Junko Ishii está muerta ahora 1144 01:50:25,952 --> 01:50:28,330 Kagutaba se ha ido, ahora. 1145 01:50:28,705 --> 01:50:31,791 Deberías volver al manicomio. 1146 01:50:32,042 --> 01:50:33,793 Deberías volver. 1147 01:50:34,252 --> 01:50:35,712 ¿Llamo a la policía? 1148 01:50:35,962 --> 01:50:38,131 No... ¡Para! 1149 01:50:40,258 --> 01:50:41,384 ¿Qué estás haciendo? 1150 01:50:45,055 --> 01:50:47,307 ¡Para! ¿Qué haces? 1151 01:50:52,604 --> 01:50:55,649 ¡Déjalo! 1152 01:50:56,441 --> 01:50:58,151 ¡Ahí está! 1153 01:50:59,027 --> 01:51:00,820 ¿Qué quieres? 1154 01:51:08,953 --> 01:51:11,456 ¡Es él! 1155 01:51:12,123 --> 01:51:13,708 Él mató a Kana... 1156 01:51:13,792 --> 01:51:15,460 Espera, solo un minuto. 1157 01:51:15,585 --> 01:51:17,504 El chico es una víctima, también. 1158 01:51:19,506 --> 01:51:22,258 ¡Kana! 1159 01:51:22,342 --> 01:51:24,511 ¡Aguanta un segundo! 1160 01:51:24,803 --> 01:51:28,390 Tranquilízate. 1161 01:51:29,808 --> 01:51:31,518 Tienes que escucharme. 1162 01:51:33,103 --> 01:51:35,063 Sólo espera un minuto. 1163 01:51:37,107 --> 01:51:41,361 Te ayudaré con cualquier cosa que necesites. 1164 01:51:42,737 --> 01:51:48,326 Deja marchar al chico, ¿vale? 1165 01:51:48,451 --> 01:51:50,161 ¡No! 1166 01:51:51,246 --> 01:51:56,126 ¡Para! 1167 01:52:02,257 --> 01:52:04,884 ¿Estás bien? 1168 01:52:13,893 --> 01:52:16,396 ¡Kana! 1169 01:52:24,446 --> 01:52:27,532 ¡Keiko! 1170 01:52:30,118 --> 01:52:31,870 ¡Mr. Hori! 1171 01:52:40,336 --> 01:52:43,673 ¿Hori? 1172 01:52:47,343 --> 01:52:49,888 Mr. Hori... 1173 01:53:23,338 --> 01:53:24,631 ¿Keiko? 1174 01:53:31,346 --> 01:53:32,430 ¡Keiko! 1175 01:53:59,541 --> 01:54:00,917 ¡Keiko! 1176 01:54:04,838 --> 01:54:08,216 ¡Keiko! 1177 01:54:13,513 --> 01:54:17,600 ¡Keiko! 1178 01:54:20,228 --> 01:54:27,235 ¡Keiko! 1179 01:54:31,072 --> 01:54:36,744 "Masafumi Kobayashi está todavía desaparecido." 83308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.