All language subtitles for Motel California S01E11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,288 --> 00:00:10,288 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:10,288 --> 00:00:15,288 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:15,288 --> 00:00:19,921 [Episódio 11] Cheon Yeon Soo, o que você acha que é o amor? 4 00:00:21,388 --> 00:00:23,688 Ouvir e obedecer bem? 5 00:00:24,354 --> 00:00:26,088 Não. 6 00:00:26,088 --> 00:00:28,288 Desistir das suas estrelas de açúcar? 7 00:00:28,288 --> 00:00:29,554 Não. 8 00:00:29,554 --> 00:00:32,154 Então… 9 00:00:32,154 --> 00:00:35,354 Querer ver alguém todos os dias? 10 00:00:35,354 --> 00:00:37,221 Também não é isso. 11 00:00:37,721 --> 00:00:39,754 Então o que é? 12 00:00:39,754 --> 00:00:41,788 Amor é 13 00:00:42,854 --> 00:00:45,588 estar ao lado um do outro. 14 00:00:50,688 --> 00:00:52,154 Assim? 15 00:00:52,154 --> 00:00:54,954 Sim, e 16 00:00:54,954 --> 00:00:57,321 dar um abraço apertado. 17 00:01:00,388 --> 00:01:02,488 Também podemos dar as mãos. 18 00:01:02,488 --> 00:01:04,921 - Sério? - Sim. 19 00:01:05,888 --> 00:01:07,488 [Biscoito do Amor] 20 00:01:07,488 --> 00:01:10,354 Ai ai, ursinho bobo. 21 00:01:13,154 --> 00:01:15,754 Eu disse que odeio isso, peça para trocar por mim. 22 00:01:15,754 --> 00:01:17,821 O que há de errado em ser número 3? 23 00:01:17,821 --> 00:01:19,621 Por que eu sou o número 3? 24 00:01:19,621 --> 00:01:22,054 Vencemos o jogo de pular vara por minha causa. 25 00:01:22,054 --> 00:01:25,021 Eu sou mais forte que Han Woo e Seung Eon. 26 00:01:25,021 --> 00:01:26,854 Puxa, ursinho bobo! 27 00:01:26,854 --> 00:01:31,621 Somos uma família, a família Kang Hee. Você acha que os números são aleatórios? 28 00:01:31,621 --> 00:01:34,921 Seung Eon está conosco desde os 7 anos, então ele é o número 1. 29 00:01:34,921 --> 00:01:37,854 Han Woo tem brincado conosco desde os 8 anos, então ele é o número 2. 30 00:01:37,854 --> 00:01:41,488 E você se mudou para cá aos 9 anos. 31 00:01:42,888 --> 00:01:45,354 Então, o que eu tenho que fazer para me tornar o número 1? 32 00:01:45,354 --> 00:01:49,254 Eu quero muito ser o seu número 1. 33 00:01:49,254 --> 00:01:51,688 Então? Eu não sei. 34 00:01:56,621 --> 00:01:58,454 Ei! 35 00:02:25,954 --> 00:02:28,288 As palavras "eu te amo" 36 00:02:30,588 --> 00:02:32,921 são ditas quando as pessoas estão se despedindo. 37 00:02:34,354 --> 00:02:36,421 Yeon Soo, 38 00:02:39,721 --> 00:02:41,621 o que queria dizer… 39 00:02:41,621 --> 00:02:43,654 Não faça isso. 40 00:02:45,354 --> 00:02:47,354 Não faça isso, por favor! 41 00:02:47,354 --> 00:02:49,188 Eu te amo. 42 00:02:54,021 --> 00:02:56,221 Eu te amo, Yeon Soo. 43 00:03:59,154 --> 00:04:01,554 Você disse que o amor é sobre abraçar 44 00:04:02,288 --> 00:04:04,954 e dar as mãos. 45 00:04:04,954 --> 00:04:08,188 Sabíamos disso quando tínhamos 10 anos. Por que não sabemos isso agora? 46 00:04:08,721 --> 00:04:10,888 Não faça isso, Yeon Soo. 47 00:04:12,654 --> 00:04:15,588 Não podemos voltar ao tempo antes do acidente. 48 00:04:15,588 --> 00:04:19,354 Não, não importa. 49 00:04:20,488 --> 00:04:22,454 Não podemos apenas pensar em nós dois? 50 00:04:22,454 --> 00:04:25,854 Se você disser que não importa, meu pecado desaparecerá? 51 00:04:25,854 --> 00:04:30,054 Se você disser que me ama, se você me abraçar e segurar minha mão, 52 00:04:30,054 --> 00:04:31,921 o que aconteceu desaparecerá? 53 00:04:31,921 --> 00:04:36,288 Minha falecida mãe e seu falecido pai irão voltar à vida? 54 00:04:39,088 --> 00:04:42,188 Não torne isso mais doloroso, Yeon Soo. 55 00:04:45,888 --> 00:04:49,721 Tudo bem, faça o que quiser. 56 00:04:49,721 --> 00:04:51,688 Mas, apenas saiba que, 57 00:04:51,688 --> 00:04:54,654 não importa o quanto você tente evitar e se esconder, 58 00:04:55,554 --> 00:04:57,654 nada vai mudar. 59 00:04:59,088 --> 00:05:01,288 Você voltará novamente, 60 00:05:03,854 --> 00:05:06,154 porque eu estarei bem aqui. 61 00:06:45,288 --> 00:06:47,288 O que se passa? 62 00:06:49,721 --> 00:06:51,521 Yeon Soo. 63 00:08:06,154 --> 00:08:09,454 [Designer Ji Kang Hee, Gerente Assistente] 64 00:08:37,854 --> 00:08:39,521 [CEO Hwang Jeong Gu] 65 00:08:39,521 --> 00:08:42,054 [Carta de Demissão] 66 00:09:14,654 --> 00:09:16,454 Srta. Kang Hee. 67 00:09:29,688 --> 00:09:31,821 Eu cuidei do registro com antecedência, 68 00:09:31,821 --> 00:09:34,421 já que somos companheiros de hospital. 69 00:09:35,321 --> 00:09:39,088 Viu, eu lhe disse que poderia vir sozinho. 70 00:09:43,188 --> 00:09:44,854 - Sim. - Adeus. 71 00:09:44,854 --> 00:09:46,788 - Paciente Ji Chun Pil. - Sim. 72 00:09:46,788 --> 00:09:50,188 Fique aqui, está tudo bem. 73 00:10:07,754 --> 00:10:09,621 Os resultados não são bons. 74 00:10:09,621 --> 00:10:11,888 É uma recaída? 75 00:10:12,421 --> 00:10:14,121 Ele é seu responsável? 76 00:10:14,121 --> 00:10:15,654 Sim, eu sou o filho. 77 00:10:15,654 --> 00:10:18,788 Vamos tratar do internamento primeiro. 78 00:10:19,621 --> 00:10:22,488 Terei que fazer quimioterapia novamente? 79 00:10:22,488 --> 00:10:27,588 Sim, além da quimioterapia, não há outras opções. 80 00:10:30,521 --> 00:10:34,688 [Formulário de Admissão Hospitalar] 81 00:10:36,021 --> 00:10:37,588 Aqui está. 82 00:10:39,388 --> 00:10:41,888 - Sim, está tudo tratado. - Obrigado. 83 00:10:56,821 --> 00:10:58,321 [Sr. Chun Pil] 84 00:11:00,088 --> 00:11:04,121 O telefone está desligado, por favor deixe uma mensagem... 85 00:11:22,121 --> 00:11:24,388 Você já tentou se confessar? 86 00:11:26,288 --> 00:11:31,788 Em nome do Pai, do Filho, e do Espírito Santo. Amém. 87 00:11:31,788 --> 00:11:35,554 Deus ilumina nossos corações. 88 00:11:35,554 --> 00:11:37,854 Acreditando firmemente na misericórdia de Deus, 89 00:11:37,854 --> 00:11:42,721 confesse sinceramente os pecados que você cometeu. 90 00:11:45,354 --> 00:11:50,321 Meu coração é mais forte do que o da maioria dos padres. 91 00:11:51,288 --> 00:11:53,921 Eu ouvirei qualquer confissão 92 00:11:54,588 --> 00:11:56,588 e guardarei seus segredos. 93 00:11:57,254 --> 00:11:59,254 Deus 94 00:12:00,354 --> 00:12:03,621 perdoa qualquer pecado se for confessado? 95 00:12:04,921 --> 00:12:07,054 Ele perdoa qualquer coisa? 96 00:12:07,054 --> 00:12:08,888 Claro. 97 00:12:16,188 --> 00:12:18,988 Eu matei alguém. 98 00:12:20,188 --> 00:12:23,821 Eu matei minha mãe e o pai de Yeon Soo 99 00:12:24,588 --> 00:12:27,388 e depois esqueci disso 100 00:12:27,388 --> 00:12:29,488 por 20 anos. 101 00:12:34,521 --> 00:12:37,621 E então, ousei amar Yeon Soo. 102 00:12:39,921 --> 00:12:42,654 Posso ser perdoada também? 103 00:12:45,521 --> 00:12:48,254 Ele pode perdoar alguém como eu? 104 00:13:09,388 --> 00:13:11,621 Você sabe como se entregar? 105 00:13:11,621 --> 00:13:13,254 Eu fiz uma pesquisa. 106 00:13:13,254 --> 00:13:15,421 Isso é tudo o que aparece? 107 00:13:19,288 --> 00:13:22,621 - Abra isso. - Como você planeja se entregar? 108 00:13:23,354 --> 00:13:24,721 Você tem alguma prova? 109 00:13:24,721 --> 00:13:28,588 A boneca que você supostamente enfiou no escape, ela sumiu, certo? 110 00:13:28,588 --> 00:13:32,754 E o carro? Ele já foi sucateado, e sumiu, certo? 111 00:13:32,754 --> 00:13:34,888 Quantos anos você tinha naquela época? 112 00:13:34,888 --> 00:13:36,588 Você era jovem. 113 00:13:36,588 --> 00:13:39,121 Você encontrou essa memória após 20 anos, 114 00:13:39,121 --> 00:13:41,721 como você tem certeza de que é verdadeira ou não? 115 00:13:43,454 --> 00:13:45,321 Você apenas 116 00:13:46,221 --> 00:13:48,854 quer se punir. 117 00:13:49,488 --> 00:13:53,954 Você nem sequer falou com Yeon Soo, simplesmente cortou os laços e fugiu, certo? 118 00:13:53,954 --> 00:13:57,588 Não deveria ser Yeon Soo a dar a punição, se houver alguma? 119 00:13:57,588 --> 00:14:00,621 Quer você peça desculpas, ou seja punida, 120 00:14:01,888 --> 00:14:04,688 você não deveria ao menos falar com Yeon Soo? 121 00:14:14,721 --> 00:14:18,154 [Kang Hee] 122 00:14:27,954 --> 00:14:29,654 Sr. Yeon Soo. 123 00:14:33,321 --> 00:14:37,654 Chun Pil foi diagnosticado com leucemia há 3 anos. 124 00:14:38,488 --> 00:14:41,554 Ele fez 12 sessões de quimioterapia naquela época. 125 00:14:41,554 --> 00:14:43,354 Eu não tinha ideia, de nada. 126 00:14:43,354 --> 00:14:47,088 Eu também fiz uma cirurgia de câncer naquela época. 127 00:14:57,454 --> 00:14:59,988 - Sr. Tarzan? - Sra. Hepburn? 128 00:15:01,388 --> 00:15:03,321 - Olá. - Oh, sim. 129 00:15:03,321 --> 00:15:07,021 Você ouviu que nos conhecemos em um encontro de filmes clássicos? 130 00:15:07,021 --> 00:15:08,588 Aqui… 131 00:15:10,621 --> 00:15:15,421 A vida no hospital, estando sozinha, era um pouco assustadora e solitária. 132 00:15:15,421 --> 00:15:18,021 Ver o Sr. Tarzan tem sido uma grande ajuda. 133 00:15:18,021 --> 00:15:22,788 Eu até tenho roupas que combinam com as da Sra. Hepburn. 134 00:15:22,788 --> 00:15:28,454 Este tipo de caminhada torna isso suportável. 135 00:15:30,854 --> 00:15:34,121 Vamos ser amigos de hospital. 136 00:15:34,121 --> 00:15:38,388 Até que cada um de nós tenha um responsável, 137 00:15:38,388 --> 00:15:40,688 vamos ao hospital juntos. 138 00:15:40,688 --> 00:15:44,888 Vamos acabar com a vida no hospital 139 00:15:44,888 --> 00:15:47,221 de uma vez por todas. 140 00:15:48,021 --> 00:15:54,521 Uma vez terminado este ciclo de quimioterapia, não pretendo voltar mais. 141 00:15:54,521 --> 00:15:58,388 Eu pensei que ele estava apenas falando por falar, 142 00:15:59,288 --> 00:16:01,421 mas parece que ele estava falando sério. 143 00:16:01,983 --> 00:16:04,549 Ele disse que não vai receber mais nenhum tratamento. 144 00:16:05,688 --> 00:16:08,221 Eu não consigo persuadi-lo. 145 00:16:08,221 --> 00:16:13,021 Então, Sr. Yeon Soo, tente falar com ele, por favor. 146 00:16:13,754 --> 00:16:16,888 Onde ele está agora? 147 00:16:21,954 --> 00:16:26,421 De qualquer forma, a vista noturna aqui é realmente... 148 00:16:26,421 --> 00:16:29,188 A vista noturna é realmente bonita. 149 00:16:29,188 --> 00:16:34,754 Eu estava planejando passar este Natal aqui com vocês. 150 00:16:39,221 --> 00:16:41,754 Yeon Soo, 151 00:16:41,754 --> 00:16:43,721 feliz Natal. 152 00:16:43,721 --> 00:16:45,254 Oh, feliz Natal adiantado. 153 00:16:45,254 --> 00:16:47,254 Feliz Natal adiantado, senhor. 154 00:16:47,254 --> 00:16:49,121 Chega. 155 00:16:50,854 --> 00:16:52,754 Eu tomei uma decisão, Yeon Soo. 156 00:16:52,754 --> 00:16:53,754 Sobre o quê? 157 00:16:53,754 --> 00:16:56,154 Eu preciso trocar meu carro. 158 00:16:56,688 --> 00:16:59,688 - Vou trocá-lo por um motor-home. - De repente? 159 00:16:59,688 --> 00:17:05,221 Dirigindo por onde meus pés me levarem, para lugares sem nome 160 00:17:05,221 --> 00:17:08,654 e de repente desaparecer sem deixar rastro. 161 00:17:08,654 --> 00:17:12,321 Então, para evitar isso, eu preciso segui-lo. 162 00:17:13,754 --> 00:17:16,954 Mas tem uma coisa que me incomoda. 163 00:17:18,121 --> 00:17:23,788 Estou preocupado com Kang Hee e Seung Eon. 164 00:17:23,788 --> 00:17:28,488 Bem, você disse que assumiria a responsabilidade por Kang Hee. 165 00:17:28,488 --> 00:17:30,288 E eu? 166 00:17:32,354 --> 00:17:36,121 Para mim, você é como um pai. 167 00:17:36,121 --> 00:17:38,454 Por que me exclui? 168 00:17:38,454 --> 00:17:40,521 Você não está preocupado comigo? 169 00:17:42,654 --> 00:17:44,454 Senhor, 170 00:17:45,354 --> 00:17:48,121 você pode fazer a quimioterapia, por favor? 171 00:17:49,254 --> 00:17:51,354 Ou, pelo menos, 172 00:17:52,388 --> 00:17:54,988 seja internado. 173 00:17:55,688 --> 00:17:58,288 Roupas de hospital não combinam comigo. 174 00:17:58,288 --> 00:18:00,488 O que não combina com você? 175 00:18:00,488 --> 00:18:05,254 Se você andar pelo corredor do hospital usando uma bata, é como uma passarela. 176 00:18:06,154 --> 00:18:10,188 Isso é porque você é meu fã. 177 00:18:13,054 --> 00:18:15,988 Não é porque sou seu fã, é porque sou seu filho. 178 00:18:17,588 --> 00:18:22,388 Você sabe quantas memórias nós temos juntos? 179 00:18:26,421 --> 00:18:29,954 Uma vez, eu disse que você parecia legal tocando violão. 180 00:18:32,154 --> 00:18:34,954 Então, você me ensinou a tocar violão. 181 00:18:38,321 --> 00:18:40,354 Porque eu era gordinho, 182 00:18:43,588 --> 00:18:47,554 quando eu disse que meus amigos não jogavam esportes comigo, 183 00:18:50,054 --> 00:18:52,054 você jogou futebol e basquete comigo. 184 00:18:52,054 --> 00:18:54,954 Você fala demais, pirralho. 185 00:18:58,226 --> 00:19:01,093 Até você dizer que vai se tratar, 186 00:19:02,488 --> 00:19:05,421 saiba que não vou desistir de você. 187 00:19:13,821 --> 00:19:18,321 A quimioterapia faz todo o cabelo cair. 188 00:19:19,654 --> 00:19:24,621 Eu me esforcei muito para meu cabelo crescer novamente. 189 00:19:29,954 --> 00:19:32,488 Não vamos contar a Kang Hee. 190 00:19:34,988 --> 00:19:39,054 Eu não fiz muito por ela até agora. 191 00:19:41,454 --> 00:19:43,588 Finalmente, 192 00:19:45,021 --> 00:19:47,954 ela conseguiu sorrir e seguir com a vida. 193 00:19:48,654 --> 00:19:51,321 Eu não quero dificultar as coisas para ela. 194 00:19:52,254 --> 00:19:55,354 Kang Hee não está feliz. 195 00:19:55,354 --> 00:19:57,621 Ela está sofrendo agora. 196 00:19:57,621 --> 00:20:01,054 Por isso, você tem que se aguentar. 197 00:20:01,054 --> 00:20:02,154 Por favor. 198 00:20:02,154 --> 00:20:04,221 Em vez de Kang Hee, 199 00:20:06,421 --> 00:20:08,788 eu cuidarei de você. 200 00:20:14,288 --> 00:20:17,254 Eu também não quero que você sofra. 201 00:20:18,688 --> 00:20:21,021 Não é difícil para mim. 202 00:21:15,054 --> 00:21:18,054 Não importa o quanto você tente evitar e se esconder, 203 00:21:18,054 --> 00:21:20,388 nada vai mudar. 204 00:21:24,321 --> 00:21:26,721 Você vai voltar de novo, 205 00:21:28,188 --> 00:21:30,588 porque eu estarei bem aqui. 206 00:21:35,888 --> 00:21:38,088 Desculpe, Yeon Soo. 207 00:21:40,021 --> 00:21:41,821 Desculpe. 208 00:21:50,454 --> 00:21:54,354 [Hotel Califórnia] 209 00:22:01,354 --> 00:22:03,588 Bom dia. 210 00:22:05,621 --> 00:22:07,521 Onde está Yeon Soo? 211 00:22:08,054 --> 00:22:09,521 Provavelmente saiu? 212 00:22:09,521 --> 00:22:11,988 Ele voltou 213 00:22:12,988 --> 00:22:14,621 na noite passada? 214 00:22:14,621 --> 00:22:18,121 Provavelmente? 215 00:22:18,121 --> 00:22:20,888 Sr. Kwon, você está negligenciando suas responsabilidades. 216 00:22:20,888 --> 00:22:23,454 De jeito nenhum... 217 00:22:28,588 --> 00:22:30,121 Kang Hee. 218 00:22:32,221 --> 00:22:33,421 Onde está Yeon Soo? 219 00:22:33,421 --> 00:22:36,054 Vocês não estavam juntos em Seul? 220 00:22:36,821 --> 00:22:40,388 Ele disse que tinha que ir a algum lugar por alguns dias a trabalho. 221 00:22:43,121 --> 00:22:46,154 Acho que é provável 222 00:22:46,154 --> 00:22:47,854 que ele esteja indo para entrevistas. 223 00:22:47,854 --> 00:22:48,854 Que entrevistas? 224 00:22:48,854 --> 00:22:52,521 Ele tem procurado por vagas de pesquisador veterinário. 225 00:22:54,621 --> 00:22:58,254 Achei que ele tinha conversado sobre isso com você. 226 00:23:02,121 --> 00:23:06,288 [Clínica Veterinária Hana] 227 00:23:19,354 --> 00:23:22,188 [Kang Hee] 228 00:23:58,854 --> 00:24:00,988 Srta. Yoon, 229 00:24:01,754 --> 00:24:03,421 você está aí? 230 00:24:05,188 --> 00:24:06,754 Você não está aí? 231 00:24:09,954 --> 00:24:11,588 Sou eu, Nan Woo. 232 00:24:15,221 --> 00:24:16,921 Parece que ela não está aqui. 233 00:24:36,888 --> 00:24:40,454 Não posso mais encarar Han Woo. 234 00:24:41,354 --> 00:24:45,454 Eu não deveria ter interferido quando você me disse para não o fazer. 235 00:24:46,421 --> 00:24:48,721 Que vergonha. 236 00:24:50,088 --> 00:24:53,588 Por quê? Han Woo não lhe agradeceu naquele dia? 237 00:24:54,421 --> 00:24:57,854 - Sério? - Eu também ficaria grata. 238 00:24:57,854 --> 00:25:01,088 Você se preocupou comigo, correu até mim e me pegou. 239 00:25:04,254 --> 00:25:08,121 Fico feliz que pense assim. 240 00:25:14,421 --> 00:25:16,754 Você já resolveu todos 241 00:25:17,754 --> 00:25:19,821 os seus sentimentos por Yeon Soo? 242 00:25:20,588 --> 00:25:22,454 Por que eu deveria resolvê-los? 243 00:25:22,454 --> 00:25:24,421 Eu não posso resolvê-los. 244 00:25:26,988 --> 00:25:29,754 Para mim, o diretor 245 00:25:30,288 --> 00:25:33,821 é como... um ídolo? 246 00:25:33,821 --> 00:25:37,021 Ele foi, é, e sempre será 247 00:25:37,021 --> 00:25:40,654 alguém que eu respeito e apoio. 248 00:25:40,654 --> 00:25:42,188 Sim. 249 00:25:45,221 --> 00:25:46,754 Então, e quanto a Han Woo? 250 00:25:51,221 --> 00:25:52,688 Você gosta de Han Woo? 251 00:25:52,688 --> 00:25:54,488 Então... 252 00:25:57,088 --> 00:25:58,488 Isso não está certo, está? 253 00:25:58,488 --> 00:25:59,688 Por que não? 254 00:25:59,688 --> 00:26:01,354 Posso? 255 00:26:02,654 --> 00:26:03,788 Não sei. 256 00:26:03,788 --> 00:26:07,654 Não é boa altura para eu dar conselhos sobre a vida amorosa de outras pessoas. 257 00:26:07,654 --> 00:26:09,488 Tenho meus próprios problemas para resolver. 258 00:26:09,488 --> 00:26:11,188 Uh, o que é? Quem é? 259 00:26:11,188 --> 00:26:13,354 Eu sempre conto tudo para você. 260 00:26:13,354 --> 00:26:15,321 Eu prometo que não vou contar para Yeon Soo. 261 00:26:15,321 --> 00:26:17,754 Não vou contar nem para Han Woo, sim? 262 00:26:19,154 --> 00:26:21,221 Ei, você gosta da Srta. Yoon, certo? 263 00:26:21,221 --> 00:26:24,465 O quê? 264 00:26:25,821 --> 00:26:26,821 É óbvio. 265 00:26:26,821 --> 00:26:29,021 O que é óbvio? Não, não é isso. 266 00:26:29,021 --> 00:26:31,554 Nós só estamos ficando mais próximos, só isso. 267 00:26:33,188 --> 00:26:34,488 O quê? 268 00:26:34,488 --> 00:26:36,254 Ei, Han Ah Reum. 269 00:26:36,854 --> 00:26:38,921 Você também foi expulsa? 270 00:26:45,854 --> 00:26:47,821 Vamos conversar. 271 00:26:49,821 --> 00:26:51,354 Tá bom. 272 00:26:57,788 --> 00:26:59,488 Seung Eon, 273 00:27:00,121 --> 00:27:02,121 eu tomei minha decisão. 274 00:27:02,754 --> 00:27:06,388 Agora é sua vez. Há algo que você precisa fazer. 275 00:27:08,888 --> 00:27:11,286 O que minha mãe disse sobre 276 00:27:11,286 --> 00:27:13,120 você ser um órfão sem educação, 277 00:27:13,821 --> 00:27:16,754 peço desculpas por ela. 278 00:27:16,754 --> 00:27:18,621 Desculpe. 279 00:27:18,621 --> 00:27:20,954 Mas mesmo que você não possa mudar outras coisas, 280 00:27:20,954 --> 00:27:23,488 você pode evitar isso com um diploma de ensino médio. 281 00:27:27,321 --> 00:27:30,388 Você sabe que eu tenho licença de ensino, certo? 282 00:27:30,388 --> 00:27:34,121 Vou ajudá-lo a se preparar para o GED. 283 00:27:35,054 --> 00:27:38,054 Pense nisso e me avise. 284 00:27:43,288 --> 00:27:46,554 Eu devo carregar as malas? 285 00:27:55,954 --> 00:27:58,888 [Cheon Yeon Soo] 286 00:28:01,921 --> 00:28:05,588 Yeon Soo, onde você está? Vamos nos encontrar. Eu tenho algo a dizer. 287 00:28:05,588 --> 00:28:07,721 Você poderia me avisar quando estiver disponível para conversar? 288 00:28:07,721 --> 00:28:10,054 Eu acho que fui egoísta. 289 00:28:10,054 --> 00:28:12,821 Contate-me, eu vou esperar. 290 00:28:12,821 --> 00:28:16,154 Podemos conversar um pouco hoje? 291 00:28:16,154 --> 00:28:19,788 Eu fui à clínica, mas você não estava lá. 292 00:28:20,888 --> 00:28:23,488 Onde você está? Yeon Soo. 293 00:28:24,021 --> 00:28:26,888 [Sala de Tomografia Computadorizada de Medicina Nuclear] 294 00:28:35,954 --> 00:28:37,621 Você veio. 295 00:28:40,821 --> 00:28:42,154 Toque de estafeta. 296 00:28:42,154 --> 00:28:44,454 Você pode ir agora, Sr. Yeon Soo. 297 00:28:44,454 --> 00:28:46,521 Eu tenho que estar aqui, somos família. 298 00:28:46,521 --> 00:28:50,454 Depois de interná-lo, sua parte está concluída. 299 00:28:50,454 --> 00:28:54,288 Eu cuidarei do resto como sua companheira de hospital. 300 00:28:54,288 --> 00:28:55,488 Tudo bem, ainda assim... 301 00:28:55,488 --> 00:28:58,721 Volte, não se preocupe. 302 00:29:16,221 --> 00:29:18,254 Eu sabia que isso iria acontecer, então eu comprei isso. 303 00:29:24,054 --> 00:29:28,288 Você ainda não ouviu nada de Yeon Soo? 304 00:29:36,388 --> 00:29:39,154 Oh? Gerente. 305 00:29:39,154 --> 00:29:41,421 O veterinário voltou. 306 00:29:57,288 --> 00:30:00,421 Devemos encontrar um dono antes que fique mais frio. 307 00:30:00,988 --> 00:30:03,188 Desculpe, não consegui prestar atenção em você. 308 00:30:21,388 --> 00:30:23,288 Yeon Soo, 309 00:30:26,488 --> 00:30:28,888 por que você não me contatou? 310 00:30:30,188 --> 00:30:32,654 Não vamos contar a Kang Hee. 311 00:30:32,654 --> 00:30:35,954 Eu não quero dificultar as coisas para ela. 312 00:30:35,954 --> 00:30:38,188 Vim porque tinha algo a dizer. 313 00:30:44,154 --> 00:30:46,654 Tenho muito trabalho atrasado. 314 00:30:46,654 --> 00:30:50,121 Mais tarde. Vamos conversar mais tarde. 315 00:31:09,988 --> 00:31:11,654 Por que você voltou tão rápido? 316 00:31:12,321 --> 00:31:14,988 Você provavelmente acha desconfortável me ver. 317 00:31:14,988 --> 00:31:17,021 Eu fui uma covarde. 318 00:31:17,821 --> 00:31:21,321 Eu queria acreditar nas palavras de Yeon Soo que nada importava. 319 00:31:21,821 --> 00:31:24,988 Ouvindo seu conselho para superar isso ao lado de Yeon Soo, 320 00:31:25,654 --> 00:31:27,688 eu quis ser iludida. 321 00:31:30,354 --> 00:31:34,154 Você disse que Esther vai para os EUA em breve? 322 00:31:57,321 --> 00:31:59,588 Isso sabe bem quando você come sozinho? 323 00:32:00,321 --> 00:32:03,021 Pedi algo delicioso mesmo quando comido sozinho. 324 00:32:05,354 --> 00:32:07,388 Este molho é o segredo? 325 00:32:07,388 --> 00:32:09,188 É viciante. 326 00:32:11,121 --> 00:32:12,921 Mais que Kang Hee? 327 00:32:14,688 --> 00:32:18,221 Kang Hee vai para o exterior estudar com Esther. 328 00:32:19,621 --> 00:32:23,488 Eu acho que é uma boa ideia também, e planejo ajudar. 329 00:32:29,721 --> 00:32:31,388 Onde você vai? 330 00:32:31,954 --> 00:32:33,688 Eu preciso impedi-las. 331 00:32:33,688 --> 00:32:38,054 Você acha que alguém como ela vai se sentir melhor fugindo para o exterior? 332 00:32:39,054 --> 00:32:43,021 Você não pode deixá-la viver a vida inteira com culpa, se criticando. 333 00:32:43,988 --> 00:32:48,821 Vou dizer a ela para não fugir, para enfrentar tudo do meu lado. 334 00:32:48,821 --> 00:32:51,488 Tanto quanto Kang Hee está lutando, não, ainda mais 335 00:32:52,021 --> 00:32:55,521 Estou pronto para enfrentar isso com ela e aguentar tudo. 336 00:33:19,654 --> 00:33:21,254 Estudar no exterior? 337 00:33:22,654 --> 00:33:24,388 De repente? 338 00:33:27,588 --> 00:33:29,254 Nem sonhe com isso. 339 00:33:39,454 --> 00:33:40,454 Min Goo. 340 00:33:40,454 --> 00:33:43,421 Ei, não, vá embora. 341 00:33:43,421 --> 00:33:47,221 Se você quer registrar seu casamento, precisa ir ao cartório. Por que veio até mim? 342 00:33:47,221 --> 00:33:51,121 Na verdade, se eu quiser ver os registros da investigação de um acidente, o que devo fazer? 343 00:33:51,121 --> 00:33:53,121 Acidente de trânsito? 344 00:33:53,121 --> 00:33:54,921 O quê? Que tipo? Qual? 345 00:33:54,921 --> 00:33:58,054 Você sabe, o acidente de trânsito de nossos pais há muito tempo. 346 00:33:58,054 --> 00:34:00,921 Eu quero saber os detalhes exatos do acidente. 347 00:34:02,588 --> 00:34:04,588 Eu tenho o direito de saber. 348 00:34:04,588 --> 00:34:07,154 Sim, claro que você tem. 349 00:34:07,154 --> 00:34:09,121 Espere um segundo. 350 00:34:09,121 --> 00:34:11,988 Primeiro, você precisa apresentar um pedido de visualização. 351 00:34:11,988 --> 00:34:16,488 Você não pode fazer isso agora, precisa preencher o formulário. Devo ajudar? 352 00:34:16,488 --> 00:34:18,221 Sim. 353 00:34:18,221 --> 00:34:19,888 Espere um momento. 354 00:34:36,954 --> 00:34:38,654 Kang Hee 355 00:34:41,021 --> 00:34:45,121 Eu não posso deixá-la sozinha com uma culpa vaga. 356 00:34:46,454 --> 00:34:50,254 Se meu pai realmente morreu por sua causa, 357 00:34:51,988 --> 00:34:55,088 você deve cuidar de mim no lugar do meu pai. 358 00:34:55,088 --> 00:34:58,154 Você deve me abraçar e me animar. 359 00:34:59,088 --> 00:35:01,288 Para onde você estava tentando fugir? 360 00:35:05,521 --> 00:35:07,954 Nada é certo ainda. 361 00:35:09,788 --> 00:35:12,754 Não importa qual seja a conclusão, fique ao meu lado. 362 00:35:17,088 --> 00:35:19,654 Segure minha mão e vamos superar isso juntos. 363 00:35:25,754 --> 00:35:27,421 Você está com frio, não está? 364 00:35:36,354 --> 00:35:38,554 Você está bem? 365 00:35:38,554 --> 00:35:41,221 Claro, estou bem. 366 00:35:57,421 --> 00:35:59,088 Só um momento. 367 00:36:11,554 --> 00:36:14,788 [Registro do Hospital Geral Seoul Blue] 368 00:36:18,521 --> 00:36:21,454 Foi por isso que você não pôde ser contatado? 369 00:36:22,421 --> 00:36:24,788 Por que isso está aqui? 370 00:36:24,788 --> 00:36:26,688 Seja honesto comigo. 371 00:36:32,921 --> 00:36:34,488 Bem, é que… 372 00:36:34,488 --> 00:36:36,288 Você está doente? 373 00:36:36,288 --> 00:36:38,988 Você foi hospitalizado? É uma doença terminal? 374 00:36:38,988 --> 00:36:40,321 Não eu, mas outra pessoa. 375 00:36:40,321 --> 00:36:42,021 Outra pessoa, quem? 376 00:36:42,021 --> 00:36:45,988 Bem… Eu fui para uma conferência em Seul. 377 00:36:45,988 --> 00:36:50,154 Um amigo foi chutado por um cavalo e quebrou as costelas. 378 00:36:50,821 --> 00:36:53,954 Mas eu quebrei algumas costelas antes 379 00:36:53,954 --> 00:36:56,988 Então, eu dei conselhos e ajudei a cuidar dele, já que eu estava lá… 380 00:36:56,988 --> 00:36:58,854 Você… 381 00:36:58,854 --> 00:37:00,888 Você é um péssimo mentiroso. 382 00:37:00,888 --> 00:37:03,088 Não é uma mentira. 383 00:37:05,154 --> 00:37:07,054 Eu disse que estou bem. 384 00:37:08,188 --> 00:37:11,154 Ser um veterinário de animais grandes é um trabalho perigoso. 385 00:37:11,154 --> 00:37:13,554 Tenha cuidado você também. 386 00:37:13,554 --> 00:37:14,988 Não se preocupe. 387 00:37:14,988 --> 00:37:17,121 Eu sou o melhor classificado entre as vacas desta cidade. 388 00:37:17,121 --> 00:37:21,588 Você estava pensando em conseguir um emprego em outro lugar porque você é o número um? 389 00:37:21,588 --> 00:37:25,088 Eu sei que você foi para uma entrevista, não uma conferência. 390 00:37:26,254 --> 00:37:27,421 Oh. 391 00:37:27,421 --> 00:37:29,988 Nós escondemos coisas um do outro para evitar preocupações. 392 00:37:29,988 --> 00:37:32,988 Afastando um ao outro, pensando que é para o bem do outro. 393 00:37:34,021 --> 00:37:35,988 Vamos evitar fazer isso. 394 00:37:38,588 --> 00:37:40,088 Certo? 395 00:37:40,088 --> 00:37:41,788 Certo. 396 00:37:41,788 --> 00:37:43,921 Promete? 397 00:37:43,921 --> 00:37:45,421 Prometo. 398 00:38:10,321 --> 00:38:11,621 Diretor. 399 00:38:11,621 --> 00:38:13,954 Por que você veio? Eu disse para você descansar. 400 00:38:13,954 --> 00:38:18,221 Você disse que não gosta do café da manhã do hotel e tem planos para jantar, então tive que vir. 401 00:38:18,221 --> 00:38:19,854 Eu estive um pouco ocupada. 402 00:38:19,854 --> 00:38:21,321 Você está namorando? 403 00:38:21,321 --> 00:38:24,188 Ah, bem... é semelhante. 404 00:38:25,854 --> 00:38:29,221 Bem, por favor encontre um substituto para mim. 405 00:38:29,888 --> 00:38:30,921 Você já tomou uma decisão? 406 00:38:30,921 --> 00:38:32,954 Estou tentando recomeçar. 407 00:38:32,954 --> 00:38:35,154 Não quero estar sob a interferência dos meus pais aqui. 408 00:38:35,154 --> 00:38:37,821 Detesto ainda mais ouvir isto e aquilo. 409 00:38:37,821 --> 00:38:39,621 De qualquer forma, 410 00:38:40,321 --> 00:38:43,221 acho que preciso ir para os EUA. 411 00:38:43,921 --> 00:38:45,521 Não pode. 412 00:38:53,388 --> 00:38:55,954 Ande com cuidado, é perigoso. 413 00:38:55,954 --> 00:38:58,554 Por que você está agindo assim de repente? 414 00:38:59,088 --> 00:39:02,188 Indo para o exterior? Tem certeza de que não vai pensar no Coraçãozinho? 415 00:39:02,188 --> 00:39:04,854 Você pode viver como se tivesse esquecido tudo e nada tivesse acontecido? 416 00:39:04,854 --> 00:39:07,454 Enquanto você sente falta do Coraçãozinho, 417 00:39:07,454 --> 00:39:09,121 eu não quero que você viva uma vida cheia de arrependimentos. 418 00:39:09,121 --> 00:39:11,421 Então, o que devo fazer? 419 00:39:11,421 --> 00:39:14,454 Devo criar uma criança sem pai na Coreia? 420 00:39:14,454 --> 00:39:16,454 Podemos fazer isso acontecer. 421 00:39:17,021 --> 00:39:18,321 Esther, 422 00:39:18,321 --> 00:39:19,954 olhe bem para si mesma. 423 00:39:19,954 --> 00:39:21,854 Com sua beleza, inteligência e riqueza, 424 00:39:21,854 --> 00:39:25,188 e transbordando charme, não consegue encontrar um pai para o bebê? 425 00:39:25,188 --> 00:39:28,388 A única coisa que você não tem é um bom olho para homens. 426 00:39:29,121 --> 00:39:31,988 Eu vou ajudar com isso, vamos encontrar um pai juntos. 427 00:39:31,988 --> 00:39:33,488 Do que você está falando? 428 00:39:33,488 --> 00:39:34,921 Ei, você está realmente louco? 429 00:39:34,921 --> 00:39:37,021 Você deve recomeçar, 430 00:39:37,021 --> 00:39:39,254 mas faça isso com o Coraçãozinho. 431 00:39:39,254 --> 00:39:42,521 Foi o Victor, aquele babaca, quem errou. Por que você está desistindo do Coraçãozinho? 432 00:39:42,521 --> 00:39:44,254 Você não fez nada de errado. 433 00:39:44,254 --> 00:39:46,588 Seja confiante, como Esther. 434 00:39:46,588 --> 00:39:49,888 Encontre um homem que a aceite como você é. 435 00:39:51,354 --> 00:39:52,388 Haverá algum? 436 00:39:52,388 --> 00:39:54,454 Haverá uma fila. 437 00:39:54,454 --> 00:39:56,088 Confie em mim. 438 00:40:06,221 --> 00:40:09,521 Se você olhar conteúdo, tem informações detalhadas sobre o acidente. 439 00:40:09,521 --> 00:40:12,488 Se houver algo que você não entenda, não hesite em me perguntar. 440 00:40:13,721 --> 00:40:14,854 Obrigado, Min Goo. 441 00:40:14,854 --> 00:40:17,888 Por quê? Cuide de Kang Hee. 442 00:40:17,888 --> 00:40:19,388 Estou indo embora. 443 00:40:55,921 --> 00:40:58,388 [Certidão de Óbito (Relatório de Autópsia)] 444 00:41:03,421 --> 00:41:08,621 [Registro da Cena do Acidente] 445 00:41:10,354 --> 00:41:13,821 [Pertences Pessoais] 446 00:41:25,321 --> 00:41:26,188 [Relatório de Confirmação de Acidente de Trânsito] 447 00:41:26,188 --> 00:41:29,288 Quatro carros que derraparam na estrada com gelo. 448 00:41:29,288 --> 00:41:31,921 Foi um acidente fatal causado por uma colisão em cadeia. 449 00:41:31,921 --> 00:41:33,121 [Carro 3 colidiu com Carro 2] 450 00:41:33,121 --> 00:41:37,354 [e o Carro 4 que vinha atrás colidiu com a traseira do Carro 3] O carro capotado é o carro do seu pai. 451 00:42:10,952 --> 00:42:12,485 Vamos. 452 00:42:20,021 --> 00:42:21,521 Sério? 453 00:42:21,521 --> 00:42:23,121 Ele é alto e bonito. 454 00:42:23,121 --> 00:42:25,654 Isso é realmente algo. 455 00:42:25,654 --> 00:42:28,054 Espero que ele venha logo. 456 00:42:31,121 --> 00:42:32,988 Oh? Yeon Soo. 457 00:42:32,988 --> 00:42:34,621 Oh meu Deus! 458 00:42:36,654 --> 00:42:40,888 Esta é uma reunião de família, por que você está aqui? 459 00:42:40,888 --> 00:42:43,621 Kang Hee é minha família agora. 460 00:42:43,621 --> 00:42:45,654 Eu não vou mais largar a mão dela. 461 00:42:46,888 --> 00:42:49,588 Você realmente tem que me fazer parecer uma pessoa má? 462 00:42:49,588 --> 00:42:52,921 Apenas não aja como uma pessoa má, Su Ji. 463 00:42:52,921 --> 00:42:55,588 Fique calado um segundo. 464 00:42:55,588 --> 00:42:58,321 Você sabe que eu claramente não gosto dela. 465 00:42:58,321 --> 00:43:01,354 De mãos dadas? O que você está pensando? 466 00:43:04,421 --> 00:43:06,088 Desculpe. 467 00:43:06,088 --> 00:43:09,754 Tenho algo importante para dizer. 468 00:43:09,754 --> 00:43:11,888 Vou dizer e sair. 469 00:43:11,888 --> 00:43:14,088 Solte a mão de Yeon Soo e fale. 470 00:43:14,088 --> 00:43:15,521 Senão, eu vou... 471 00:43:15,521 --> 00:43:17,488 Su Ji! 472 00:43:17,488 --> 00:43:19,888 Você realmente não deveria estar fazendo isso. 473 00:43:23,288 --> 00:43:25,288 Su Ji. 474 00:43:25,288 --> 00:43:27,888 O que há com essa cara? 475 00:43:27,888 --> 00:43:32,021 Uma flor zangada e franzindo a testa? 476 00:43:32,021 --> 00:43:34,721 Uma flor deve sorrir brilhantemente. 477 00:43:34,721 --> 00:43:38,888 Isso é um direito e uma responsabilidade. 478 00:43:38,888 --> 00:43:41,954 Então, uma flor não pode ficar zangada? 479 00:43:41,954 --> 00:43:44,888 Se há algo para se irritar, eu ficarei com raiva. 480 00:43:44,888 --> 00:43:48,521 Então, resolva isso conversando 481 00:43:48,521 --> 00:43:50,554 e relaxe seu rosto. 482 00:43:51,654 --> 00:43:55,354 Através da conversa, gentilmente. 483 00:43:57,221 --> 00:43:58,788 Tudo bem. 484 00:43:59,288 --> 00:44:01,488 Vamos resolver tudo aqui. 485 00:44:01,488 --> 00:44:04,721 Sim, vá em frente. 486 00:44:07,188 --> 00:44:11,454 Eu realmente estava sofrendo muito, 487 00:44:12,467 --> 00:44:14,267 sabe? 488 00:44:15,121 --> 00:44:18,079 Seu pai morreu repentinamente em um acidente, 489 00:44:18,079 --> 00:44:20,745 as pessoas estavam fofocando tanto. 490 00:44:21,249 --> 00:44:24,149 Além do acidente que seu pai teve, 491 00:44:24,888 --> 00:44:28,254 ele estava me traindo, me enganando. 492 00:44:30,425 --> 00:44:32,388 Vamos deixar isso de lado. 493 00:44:32,388 --> 00:44:36,621 Foi tão difícil que eu pensei em simplesmente morrer. 494 00:44:36,621 --> 00:44:38,654 - O quê? - Oh meu Deus! 495 00:44:38,654 --> 00:44:40,654 Já que eu ia morrer, 496 00:44:40,654 --> 00:44:43,054 seria como "Thelma & Louise". 497 00:44:43,054 --> 00:44:45,433 Você conhece, "Thelma & Louise"? 498 00:44:45,433 --> 00:44:46,621 Eu conheço. 499 00:44:46,621 --> 00:44:49,354 Queria apenas acabar com tudo. 500 00:44:49,354 --> 00:44:53,254 Ir para o penhasco e terminar com estilo. 501 00:44:54,015 --> 00:44:58,948 Nem cheguei ao penhasco, o carro quebrou no meio do nada. 502 00:45:00,121 --> 00:45:03,321 Graças a Deus! Foi a ajuda dos céus, Su Ji. 503 00:45:03,321 --> 00:45:05,454 Apenas escute. 504 00:45:06,388 --> 00:45:10,054 Kang Hee, você! Foi por sua causa! 505 00:45:10,732 --> 00:45:13,598 Kang Hee, seu ursinho de pelúcia! 506 00:45:15,637 --> 00:45:18,703 Estava bloqueando o tubo de escape. 507 00:45:20,121 --> 00:45:25,088 Não é de se admirar que eu estivesse enjoada, e quase vomitei enquanto dirigia. 508 00:45:26,354 --> 00:45:28,621 Mãe. 509 00:45:28,621 --> 00:45:30,754 O que você acabou de dizer é verdade? 510 00:45:30,754 --> 00:45:32,788 É a verdade! 511 00:45:33,288 --> 00:45:35,924 Como uma criança poderia fazer isso? 512 00:45:35,924 --> 00:45:37,446 Kang Hee, você… 513 00:45:37,446 --> 00:45:40,254 Só porque eu falei mal da sua mãe, 514 00:45:40,254 --> 00:45:42,897 é assim que você se vinga? Em um adulto? 515 00:45:42,897 --> 00:45:46,588 Eu ainda tenho muito medo de dirigir. 516 00:45:46,588 --> 00:45:49,954 Meu Deus! Céus! Obrigado! 517 00:45:49,954 --> 00:45:52,454 Você salvou a vida de Su Ji. 518 00:45:52,454 --> 00:45:56,754 É graças a você que conheci Su Ji hoje. 519 00:45:56,754 --> 00:45:58,988 O quê? O que você… 520 00:46:03,288 --> 00:46:05,721 Desculpe, senhora. 521 00:46:06,288 --> 00:46:08,754 Eu errei. 522 00:46:08,754 --> 00:46:10,621 Por favor, me perdoe. 523 00:46:10,621 --> 00:46:15,588 Você era jovem, por que chegar a esse ponto… 524 00:46:18,421 --> 00:46:20,388 Muito obrigado, mãe. 525 00:46:21,154 --> 00:46:22,854 - Obrigado. - Não. 526 00:46:22,854 --> 00:46:25,754 O que está acontecendo? 527 00:46:32,388 --> 00:46:34,154 Cheon Yeon Soo. 528 00:46:35,188 --> 00:46:39,988 Então, eu tenho sua permissão? 529 00:46:42,188 --> 00:46:45,888 Seja feliz, mãe. 530 00:46:57,021 --> 00:46:58,688 Não chore. 531 00:46:58,688 --> 00:46:59,888 Isso a deixa feia. 532 00:46:59,888 --> 00:47:04,021 Sorria brilhantemente como uma flor. 533 00:47:04,888 --> 00:47:06,954 Isso mesmo, assim mesmo. 534 00:47:15,754 --> 00:47:17,521 Me dê isso. 535 00:47:18,654 --> 00:47:20,754 Vá passar um tempo sozinha. 536 00:48:28,288 --> 00:48:29,954 Desculpe. 537 00:48:31,021 --> 00:48:34,254 Desculpe por ter nascido por engano. 538 00:48:35,721 --> 00:48:38,388 Por pensar que eu estraguei tudo. 539 00:48:40,088 --> 00:48:42,888 Desculpe por não a amar. 540 00:48:46,921 --> 00:48:49,154 Está tudo bem agora, certo? 541 00:48:49,754 --> 00:48:52,854 Sim, está tudo bem. 542 00:48:55,521 --> 00:48:57,421 Eu te amo. 543 00:49:16,321 --> 00:49:17,988 Credo! 544 00:49:17,988 --> 00:49:19,754 Por que você está chorando? 545 00:49:20,321 --> 00:49:22,521 Ei! Oh, céus! 546 00:49:22,521 --> 00:49:26,188 Oh, meu Deus. Veja como isso é pesado. 547 00:49:26,188 --> 00:49:29,188 Não, eu não criei vacas para ganhar dinheiro. 548 00:49:29,188 --> 00:49:32,054 Eu fiz dinheiro para criar vacas, pai. 549 00:49:32,054 --> 00:49:35,154 Ei, Chil Ddaeng é sua filha? 550 00:49:35,154 --> 00:49:36,421 É um animal de estimação? 551 00:49:36,421 --> 00:49:38,654 Você deveria criar e vender vacas. 552 00:49:39,754 --> 00:49:41,721 Credo! 553 00:49:41,721 --> 00:49:43,488 Céus, isso é muito! 554 00:49:43,488 --> 00:49:45,554 Ei, vamos comer. Vamos comer. 555 00:49:46,054 --> 00:49:50,988 Eu pensei que todas aquelas coisas orgânicas e de bem-estar animal eram bobagem. 556 00:49:50,988 --> 00:49:53,888 Vou contar com você no futuro também, Han Woo. 557 00:49:53,888 --> 00:49:56,488 Você pode comer sozinho. 558 00:49:57,088 --> 00:49:59,188 Caramba! 559 00:49:59,188 --> 00:50:02,788 Então, não se apegue muito às vacas de agora em diante. 560 00:50:08,688 --> 00:50:11,054 Sinto sua falta. 561 00:50:11,054 --> 00:50:13,021 Chil Ddaeng! 562 00:50:13,021 --> 00:50:15,621 Sampa Gwangtteng! 563 00:50:15,621 --> 00:50:17,421 Pinggu! 564 00:50:17,921 --> 00:50:19,588 Kkomak! 565 00:50:23,188 --> 00:50:27,454 Eu me arrependo de criar gado. 566 00:50:27,454 --> 00:50:32,054 Eu não tinha ideia de que seria tão difícil. 567 00:50:36,721 --> 00:50:38,321 Srta. Yoon. 568 00:50:44,921 --> 00:50:47,121 Você sente muito a falta dela, não é? 569 00:50:48,054 --> 00:50:49,521 Quando, não... 570 00:50:49,521 --> 00:50:52,321 De onde você ouviu isso? Não... 571 00:50:52,321 --> 00:50:53,854 Você nos ouviu? 572 00:50:53,854 --> 00:50:55,821 Mais cedo, eu... 573 00:50:55,821 --> 00:50:59,688 Eu ouvi isso no restaurante. 574 00:51:01,254 --> 00:51:03,688 Assim como você, 575 00:51:04,354 --> 00:51:07,121 eu sinto falta de Chil Ddaeng. 576 00:51:09,221 --> 00:51:11,988 Eu entendo como você se sente. 577 00:51:11,988 --> 00:51:15,021 Eu também refleti com o mesmo sentimento. 578 00:51:16,821 --> 00:51:18,254 É verdade. 579 00:51:18,254 --> 00:51:22,954 Até os cães de laboratório têm seu destino predeterminado. 580 00:51:24,088 --> 00:51:28,288 Sempre que isso acontece, o diretor sempre diz que, 581 00:51:29,021 --> 00:51:32,454 mesmo que estejam destinados a morrer amanhã, 582 00:51:32,454 --> 00:51:37,654 devemos garantir que eles vivam confortavelmente hoje. 583 00:51:38,154 --> 00:51:40,088 Enquanto estava na sua fazenda, 584 00:51:40,654 --> 00:51:45,288 Chil Ddaeng era certamente feliz. 585 00:51:50,588 --> 00:51:52,521 Obrigado, Srta. Nan Woo. 586 00:51:52,521 --> 00:51:55,421 Isso é realmente reconfortante. 587 00:51:57,821 --> 00:52:00,421 Bem, então, você vai me pagar o jantar? 588 00:52:00,421 --> 00:52:01,921 Sim. 589 00:52:03,388 --> 00:52:07,721 Deixei minha refeição e até minha amiga para seguir você. 590 00:52:07,721 --> 00:52:10,288 Ah, claro, eu deveria convidá-la. Vamos. 591 00:52:10,288 --> 00:52:11,821 Sim. 592 00:52:12,354 --> 00:52:15,721 Há algo específico que você gostaria de comer? 593 00:52:15,721 --> 00:52:19,188 Hum, qualquer coisa menos carne de vaca. 594 00:52:19,188 --> 00:52:20,988 Ah, tudo menos carne de vaca? 595 00:52:20,988 --> 00:52:23,221 Hum, então... 596 00:52:28,921 --> 00:52:30,721 O Sr. Chun Pil está aqui. 597 00:52:32,788 --> 00:52:35,988 Você deveria descansar, é tarde. 598 00:52:35,988 --> 00:52:38,521 Eu tenho algo a dizer ao Sr. Chun Pil. 599 00:53:04,154 --> 00:53:07,154 Sr. Chun Pil, você está aqui. 600 00:53:09,121 --> 00:53:10,954 Ei, olá. 601 00:53:13,888 --> 00:53:15,854 Eu tenho um favor a pedir. 602 00:53:16,688 --> 00:53:20,254 Obrigado por pedir. 603 00:53:22,854 --> 00:53:24,988 Eu realmente gostaria que você ouvisse. 604 00:53:25,588 --> 00:53:27,421 Sim. 605 00:53:28,388 --> 00:53:30,254 Por favor, 606 00:53:30,954 --> 00:53:32,754 adote Seung Eon. 607 00:53:35,121 --> 00:53:37,288 Seung Eon é meu irmão. 608 00:53:37,288 --> 00:53:39,488 Ele não é órfão. 609 00:53:39,488 --> 00:53:42,521 Obrigado por dizer isso. 610 00:53:43,854 --> 00:53:48,221 É algo que sempre guardei para mim também. 611 00:53:49,788 --> 00:53:51,654 Eu achei isso 612 00:53:54,054 --> 00:53:56,688 difícil de dizer para você. 613 00:53:57,988 --> 00:54:00,188 Não é um favor difícil, certo? 614 00:54:01,121 --> 00:54:03,921 Só preciso ir ao cartório da cidade e nos inscrever. 615 00:54:03,921 --> 00:54:05,554 É tão simples assim? 616 00:54:05,554 --> 00:54:08,021 Não é como se estivesse mudando o sobrenome dele ou algo assim. 617 00:54:08,021 --> 00:54:10,521 Basta registrar no departamento de família. 618 00:54:10,521 --> 00:54:14,554 Se é tão fácil assim, deveríamos ter feito isso antes. 619 00:54:16,488 --> 00:54:18,354 Eu sinto muito. 620 00:54:18,354 --> 00:54:21,854 Estou me sentindo sonolento porque tomei remédio. 621 00:54:23,021 --> 00:54:25,821 Mas eu ainda preciso dizer isso. 622 00:54:26,554 --> 00:54:28,821 Se eu morrer, 623 00:54:28,821 --> 00:54:33,321 você terá que dividir a herança com Seung Eon, não se importa? 624 00:54:33,321 --> 00:54:35,421 Isso não vai dar certo. 625 00:54:36,088 --> 00:54:39,788 Você deve gastar todo o seu dinheiro e depois morrer. 626 00:54:40,654 --> 00:54:42,954 Então, viva uma vida longa, muito longa. 627 00:54:43,621 --> 00:54:45,521 Entendi. 628 00:54:46,521 --> 00:54:47,721 Você está saindo? 629 00:54:47,721 --> 00:54:50,088 O chão é duro. 630 00:55:01,321 --> 00:55:03,621 O que é isso? 631 00:55:03,621 --> 00:55:05,921 É remédio, o que mais? 632 00:55:05,921 --> 00:55:06,988 Que tipo de remédio? 633 00:55:06,988 --> 00:55:10,854 Quando você envelhece, tudo começa a doer. 634 00:55:12,054 --> 00:55:15,721 Eu comprei todos de uma vez só porque é um incômodo. 635 00:55:33,621 --> 00:55:36,721 Yeon Soo, saia. 636 00:55:41,321 --> 00:55:42,821 Hã? 637 00:55:46,688 --> 00:55:51,188 Você já ouviu que o Sr. Chun Pil está doente? 638 00:55:53,121 --> 00:55:55,188 Não, eu não ouvi nada. 639 00:55:55,188 --> 00:55:57,588 Bem, no quarto dele 640 00:55:57,588 --> 00:56:00,054 há sacos cheios de remédios. 641 00:56:00,054 --> 00:56:01,654 É como o pão nosso de cada dia. 642 00:56:01,654 --> 00:56:03,354 Sério? 643 00:56:08,021 --> 00:56:10,488 Não será uma doença fatal, certo? 644 00:56:10,488 --> 00:56:12,254 Sr. Chun Pil? 645 00:56:13,388 --> 00:56:15,988 Entre e descanse logo. 646 00:56:15,988 --> 00:56:17,621 Boa noite. 647 00:56:26,421 --> 00:56:30,721 [Hospital Geral Seoul Green Número 1 em Tratamentos de Câncer] 648 00:56:56,288 --> 00:56:58,988 - Está tudo embalado? - Sim, senhor, está tudo aqui. 649 00:57:00,054 --> 00:57:01,288 Entre. 650 00:57:01,288 --> 00:57:03,054 Oh, sim. 651 00:57:49,221 --> 00:57:51,254 [Clínica Veterinária Hana] 652 00:57:51,254 --> 00:57:53,588 [Casa de Repouso Kangwol Sarang] 653 00:58:08,154 --> 00:58:09,654 Ji Kang Hee. 654 00:58:10,254 --> 00:58:13,121 Oh, Jin Ah. 655 00:58:13,121 --> 00:58:14,188 Você trabalha aqui? 656 00:58:14,188 --> 00:58:16,554 Sim, faz algum tempo. 657 00:58:17,588 --> 00:58:21,021 Eu vi seu pai chegar, com Yeon Soo. 658 00:58:21,021 --> 00:58:23,288 Você sabe por quê? 659 00:58:23,288 --> 00:58:26,154 Ele vem frequentemente. 660 00:58:26,154 --> 00:58:29,388 O avô de Yeon Soo costumava estar aqui também. 661 00:58:29,388 --> 00:58:31,888 Mas depois ele foi transferido para o hospital. 662 00:58:31,888 --> 00:58:35,721 Nos feriados ou em ocasiões assim, seu pai até canta aqui. 663 00:58:35,721 --> 00:58:39,721 Para os idosos, o Sr. Chun Pil é como um ídolo. 664 00:58:41,754 --> 00:58:43,454 Entre. 665 00:58:51,321 --> 00:58:55,788 Uau! Seu cabelo cresceu muito. 666 00:58:56,688 --> 00:59:00,088 Oh, meu Deus! Parece que você tem mais cabelo! Você rejuvenesceu? 667 00:59:00,088 --> 00:59:01,121 Sério, de verdade. 668 00:59:01,121 --> 00:59:02,488 Você comeu algo bom? 669 00:59:02,488 --> 00:59:04,654 Ah, me dê um pouco também. 670 00:59:05,821 --> 00:59:07,521 Como você gostaria do seu cabelo? 671 00:59:07,521 --> 00:59:09,221 Bonito? 672 00:59:09,221 --> 00:59:11,954 Eu não costumo fazer bem feito? 673 00:59:11,954 --> 00:59:16,788 - Você fica bonita, não importa como. - Ela é voluntária aqui a cada duas semanas. 674 00:59:16,788 --> 00:59:19,154 Yong Su também vem uma vez por mês. 675 00:59:21,254 --> 00:59:24,021 Embora Yong Su fale muito o tempo todo, 676 00:59:24,021 --> 00:59:26,021 ele é como MacGyver. 677 00:59:26,021 --> 00:59:27,454 Não há nada que ele não possa consertar. 678 00:59:27,454 --> 00:59:30,688 Ele conserta tudo, caldeira, eletricidade, máquinas. 679 00:59:30,688 --> 00:59:34,621 Espere. Você comeu algo tão bom assim? Me dê um pouco também. 680 00:59:35,554 --> 00:59:37,188 Eu… 681 00:59:38,788 --> 00:59:42,454 Eu não sei de nada, nada de nada. 682 00:59:42,454 --> 00:59:44,788 Porque você não viveu aqui. 683 00:59:44,788 --> 00:59:47,288 Então, você provavelmente não sabe isso também. 684 01:00:02,421 --> 01:00:04,421 Fotos de retrato funerário. 685 01:00:04,954 --> 01:00:07,521 Tem as fotos que foram usadas, 686 01:00:07,521 --> 01:00:09,788 e aquelas que ainda serão usadas. 687 01:00:12,188 --> 01:00:14,154 As fotos são bonitas. 688 01:00:14,721 --> 01:00:15,854 Quem as tirou? 689 01:00:15,854 --> 01:00:17,854 Cha Seung Eon. 690 01:00:17,854 --> 01:00:20,688 O Cha Seung Eon que eu conheço? 691 01:00:20,688 --> 01:00:22,788 Existe outro Cha Seung Eon além dele? 692 01:00:22,788 --> 01:00:26,888 Originalmente, era responsabilidade do seu pai. 693 01:00:26,888 --> 01:00:29,788 Parece que ele decidiu passar isso para Seung Eon agora. 694 01:00:31,254 --> 01:00:32,621 - Oh, meu Deus! - Oh, meu Deus! 695 01:00:32,621 --> 01:00:34,054 Senhor! 696 01:00:34,054 --> 01:00:36,588 Oh, não! Por que você fez isso? 697 01:00:36,588 --> 01:00:39,321 Você deveria ter dito se quisesse ir a algum lugar. 698 01:00:41,388 --> 01:00:44,554 Céus! Para onde você está indo? 699 01:00:44,554 --> 01:00:47,388 Aqui? Oh, você deve estar com sede. 700 01:00:53,421 --> 01:00:57,488 Por favor, preencha o formulário de admissão começando com seu nome. 701 01:00:57,488 --> 01:00:59,021 Sim. 702 01:00:59,021 --> 01:01:01,688 Como assim, admissão? 703 01:01:02,321 --> 01:01:03,921 Então, tudo isso… 704 01:01:03,921 --> 01:01:07,454 [Aplicação de Admissão] 705 01:01:11,588 --> 01:01:13,654 De onde você veio? 706 01:01:14,588 --> 01:01:16,254 O que está acontecendo aqui? 707 01:01:18,754 --> 01:01:20,321 Mas, como… 708 01:01:20,321 --> 01:01:22,121 Eu disse, o que é? 709 01:01:23,554 --> 01:01:26,788 Tcharam! 710 01:01:27,454 --> 01:01:30,188 Não é só um lago qualquer. 711 01:01:30,188 --> 01:01:34,054 A vista do pôr-do-sol aqui é incrível, juro! 712 01:01:34,054 --> 01:01:38,088 Por isso, eu reservei este quarto há muito tempo, de verdade. 713 01:01:40,021 --> 01:01:43,854 Venha e veja, é incrível. Olhe isso. 714 01:01:45,921 --> 01:01:48,021 Por que você o reservou? 715 01:01:48,021 --> 01:01:50,854 Por que deixaria o motel que você ama tanto? 716 01:01:52,321 --> 01:01:53,821 Isso… 717 01:01:54,854 --> 01:01:57,054 Você já viu o filme "Tróia"? 718 01:01:57,054 --> 01:02:00,688 Nesse filme, os deuses 719 01:02:00,688 --> 01:02:04,121 invejam os humanos. Sabe por quê? 720 01:02:04,121 --> 01:02:06,854 Porque os deuses não podem morrer. 721 01:02:06,854 --> 01:02:10,554 Por isso, a morte é atraente. 722 01:02:15,221 --> 01:02:17,021 Você está morrendo? 723 01:02:17,021 --> 01:02:19,488 Não, é só que… Ei, você não vai morrer? 724 01:02:19,488 --> 01:02:20,488 Caramba! 725 01:02:20,488 --> 01:02:23,054 Não, todos morrem eventualmente. 726 01:02:23,054 --> 01:02:26,521 A vida tem sentido por causa da morte, certo? 727 01:02:26,521 --> 01:02:30,454 É atraente, até romântico. Isso mesmo. 728 01:02:30,954 --> 01:02:33,521 Sr. Romântico Chun Pil, 729 01:02:34,421 --> 01:02:36,321 qual é o diagnóstico? 730 01:02:57,021 --> 01:02:58,788 Câncer. 731 01:03:15,088 --> 01:03:17,221 Kang Hee. 732 01:03:17,221 --> 01:03:18,621 Kang Hee, me deixe explicar tudo. 733 01:03:18,621 --> 01:03:20,554 - Espere, me deixe falar… - Não diga uma palavra. 734 01:03:20,554 --> 01:03:22,421 Você sabia de tudo. 735 01:03:22,421 --> 01:03:25,354 Qual era a doença de Chun Pil e o que eram aqueles remédios. 736 01:03:25,354 --> 01:03:27,588 Vocês dois foram ao hospital juntos, não foram? 737 01:03:29,354 --> 01:03:31,921 Aquele recibo era do Chun Pil, não era? 738 01:03:31,921 --> 01:03:35,154 Você escondeu isso de mim e visitou uma casa de repouso com ele? 739 01:03:35,154 --> 01:03:36,621 O que diabos vocês dois estavam pensando? 740 01:03:36,621 --> 01:03:40,454 Eu realmente não sou nada? Nem mesmo uma filha? 741 01:03:44,421 --> 01:03:45,754 Não me siga. 742 01:03:45,754 --> 01:03:48,421 Continue cuidando dele como você tem feito. 743 01:03:53,188 --> 01:03:54,754 Saia. 744 01:03:56,888 --> 01:03:58,488 Você não vai sair? 745 01:04:35,488 --> 01:04:39,554 [Hotel Califórnia] 746 01:04:39,554 --> 01:04:44,554 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 747 01:04:39,554 --> 01:04:49,554 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 54098

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.