All language subtitles for Melo.Movie.S01E05.WEBRip.Netflix.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,595 --> 00:00:15,765 I always knew Ko Gyeom was a bit weird. 2 00:00:16,391 --> 00:00:17,934 {\an8}FIVE YEARS AGO, WINTER 3 00:00:18,018 --> 00:00:20,437 {\an8}Hello. Hi there. 4 00:00:20,520 --> 00:00:22,105 {\an8}-Good morning. -Hi. 5 00:00:23,148 --> 00:00:24,858 Hello, Mr. Park. 6 00:00:25,817 --> 00:00:27,986 -Were you called on set today? -No. 7 00:00:28,069 --> 00:00:30,238 Yet you come in every single day, don't you? 8 00:00:31,197 --> 00:00:32,949 Do you like being on set that much? 9 00:00:34,075 --> 00:00:35,702 I'm sensing a freak here. 10 00:00:38,038 --> 00:00:41,124 I love it. I love it so much, Mr. Park. 11 00:00:41,207 --> 00:00:45,462 And everyone who knew Ko Gyeom knew it. 12 00:00:53,094 --> 00:00:54,554 I told you not to do that. 13 00:00:54,637 --> 00:00:56,890 But why? Am I not allowed to help? 14 00:00:57,849 --> 00:01:00,018 You aren't helping at all. 15 00:01:00,769 --> 00:01:03,438 I don't want people to gossip about me, 16 00:01:03,938 --> 00:01:06,608 so will you please just leave me alone? 17 00:01:06,691 --> 00:01:08,193 But nobody's… 18 00:01:11,946 --> 00:01:13,782 I think you understand now. 19 00:01:17,994 --> 00:01:21,998 And that's how I thought I'd find my peace again. 20 00:01:22,916 --> 00:01:24,084 But… 21 00:01:24,167 --> 00:01:25,835 {\an8}TAKE ONE EACH! 22 00:01:28,088 --> 00:01:29,506 There aren't any left? 23 00:01:35,178 --> 00:01:39,265 Hey, I'm the director here. Didn't you put one aside for me? 24 00:01:40,558 --> 00:01:44,604 You said you'd be too stressed to eat anything while on set. 25 00:01:44,687 --> 00:01:46,773 You literally yelled your head off. 26 00:01:46,856 --> 00:01:49,526 I did… I did no such thing. 27 00:01:50,902 --> 00:01:53,530 Why couldn't they send enough snacks for everyone? 28 00:01:54,531 --> 00:01:55,949 Is our budget getting low? 29 00:01:59,536 --> 00:02:00,912 There aren't any left? 30 00:02:02,622 --> 00:02:03,915 I guess I'm too late. 31 00:02:05,667 --> 00:02:07,919 Man, I hate the way you snarf it up. 32 00:02:52,172 --> 00:02:53,006 Excuse me. 33 00:02:53,715 --> 00:02:54,924 -Ms. Kim. -Are we there? 34 00:02:55,008 --> 00:02:57,468 I need to sit there, so please switch seats with me. 35 00:02:57,552 --> 00:02:58,803 Sorry? 36 00:02:58,887 --> 00:03:01,431 Why? What is it, Gyeom? 37 00:03:01,514 --> 00:03:04,976 I'll sit next to you. I was asking you about stuff earlier. 38 00:03:05,059 --> 00:03:07,478 Let's talk some more. Come on. 39 00:03:14,360 --> 00:03:15,945 I thought we had arrived. 40 00:03:23,536 --> 00:03:24,954 -What is it? -Yes? 41 00:03:25,830 --> 00:03:26,664 What? 42 00:03:26,748 --> 00:03:27,749 Go back to sleep. 43 00:03:29,250 --> 00:03:31,127 I can go back to sleep? 44 00:04:07,664 --> 00:04:09,666 Can someone give me a hand? 45 00:04:10,333 --> 00:04:11,251 Yes. 46 00:04:11,334 --> 00:04:13,169 Here. I'll help you! 47 00:04:17,340 --> 00:04:19,509 Mr. Ma told me to move those. 48 00:04:19,592 --> 00:04:21,594 All right. What about this one? 49 00:04:23,471 --> 00:04:26,557 -No, let's move that one first. -We move that one first. 50 00:04:27,809 --> 00:04:32,522 Or am I the one who's being weird, not Ko Gyeom? 51 00:04:38,027 --> 00:04:39,445 It's a no-go, isn't it? 52 00:04:40,697 --> 00:04:42,365 Okay, then. Let's call it a day. 53 00:04:43,783 --> 00:04:45,618 We're wrapping up for today! 54 00:04:45,702 --> 00:04:47,287 -Let's wrap it up! -Wrap it up! 55 00:04:47,370 --> 00:04:49,163 -Wrap it up! -Great work, guys. 56 00:04:49,747 --> 00:04:50,665 Good work! 57 00:04:53,710 --> 00:05:00,008 WEALTH AND PROSPERITY PROP 58 00:05:15,565 --> 00:05:18,568 WEALTH AND PROSPERITY SHOOT CANCELED DUE TO HEAVY SNOW 59 00:05:24,741 --> 00:05:27,201 How are we going to sweep all this tomorrow? 60 00:05:35,001 --> 00:05:38,087 He was the same carefree guy he had always been. 61 00:05:46,012 --> 00:05:47,138 What took you so long? 62 00:05:48,014 --> 00:05:50,266 Everyone left a while ago. 63 00:05:50,808 --> 00:05:52,977 -Were you waiting for me? -Yes. 64 00:05:53,061 --> 00:05:54,020 Why? 65 00:05:55,271 --> 00:05:56,272 To take you back. 66 00:06:02,320 --> 00:06:04,030 Was I not supposed to do this either? 67 00:06:05,615 --> 00:06:09,285 But now, I'm starting to see things differently. 68 00:06:09,369 --> 00:06:10,203 Why? 69 00:06:10,953 --> 00:06:12,121 Because I like you. 70 00:06:18,294 --> 00:06:19,712 Was that one of your lines? 71 00:06:19,796 --> 00:06:21,839 You know I don't have any lines. 72 00:06:22,632 --> 00:06:27,804 I thought maybe his simple ways were proof of his sincerity. 73 00:06:34,519 --> 00:06:35,853 I like you. 74 00:06:41,401 --> 00:06:43,111 Am I not allowed to like you? 75 00:06:44,195 --> 00:06:46,364 Maybe that's why I was swayed by him. 76 00:06:50,868 --> 00:06:52,036 Mubee. 77 00:06:52,120 --> 00:06:52,954 But… 78 00:06:53,746 --> 00:06:54,580 I… 79 00:06:58,626 --> 00:07:00,128 want to like you again. 80 00:07:10,179 --> 00:07:11,597 …this isn't right. 81 00:07:14,016 --> 00:07:16,602 Hey. Quit talking nonsense. 82 00:07:22,275 --> 00:07:25,027 It would be absurd to fall for it twice. 83 00:07:25,111 --> 00:07:25,945 Kim Mubee! 84 00:07:28,239 --> 00:07:31,492 I will never do something so pathetic again. 85 00:07:36,956 --> 00:07:43,963 NO ONE CAN PREPARE YOU FOR THE LOVE AND THE FEAR 86 00:07:50,511 --> 00:07:52,847 What is it? Planning on robbing the neighbor? 87 00:07:52,930 --> 00:07:54,724 There is something I want in there. 88 00:07:55,308 --> 00:07:57,477 I'm wondering if there's a way to get it. 89 00:07:57,560 --> 00:08:00,980 It's been a while since I saw your eyes light up like this. 90 00:08:01,772 --> 00:08:03,649 About the girl who lives there… 91 00:08:03,733 --> 00:08:05,651 She seemed like a decent person. 92 00:08:06,819 --> 00:08:10,239 You saw Kim Mubee? Wait, you knew about her? 93 00:08:10,323 --> 00:08:11,157 What? 94 00:08:11,949 --> 00:08:15,495 That the girl you were crazy about a few years ago was our neighbor? 95 00:08:15,578 --> 00:08:18,956 I bet even the kids around here know that you're into her. 96 00:08:22,502 --> 00:08:23,669 What's been stopping you? 97 00:08:31,260 --> 00:08:32,428 Was it because of me-- 98 00:08:32,512 --> 00:08:34,263 No, it's not that. 99 00:08:36,682 --> 00:08:40,019 I swear it's not that. It was because of me. 100 00:08:40,686 --> 00:08:43,439 And more importantly, she hates me. 101 00:08:44,857 --> 00:08:47,193 Like so many people on the Internet. 102 00:08:47,276 --> 00:08:48,945 Hey, I don't care about that. 103 00:08:49,028 --> 00:08:53,032 A star is bound to have his fair share of fans and haters. 104 00:08:55,284 --> 00:08:56,118 But 105 00:08:57,537 --> 00:08:59,997 I don't want Mubee to hate me. 106 00:09:05,086 --> 00:09:05,920 What was that? 107 00:09:06,504 --> 00:09:09,757 "I don't want Mubee to hate me." Are you nine years old? 108 00:09:09,840 --> 00:09:11,592 What's with you, man? 109 00:09:11,676 --> 00:09:14,011 You don't even know anything! What do you know? 110 00:09:14,095 --> 00:09:15,263 What's wrong with you? 111 00:09:26,065 --> 00:09:27,316 You might have a problem. 112 00:09:27,400 --> 00:09:29,569 Why is he coming out of there again? 113 00:09:35,908 --> 00:09:38,077 That poor kid wanted to go home last night, 114 00:09:38,160 --> 00:09:40,037 but you kept him up all night. 115 00:09:41,122 --> 00:09:44,667 Playing video games is the best way to stop your racing thoughts. 116 00:09:45,376 --> 00:09:47,420 Where's Jeong-hu? Did he leave? 117 00:09:48,504 --> 00:09:50,548 He said he'd be back in a second. 118 00:09:56,470 --> 00:10:00,349 I could've just ignored Ko Gyeom's nonsense. 119 00:10:05,313 --> 00:10:07,440 But I ended up not getting a wink of sleep. 120 00:10:22,246 --> 00:10:24,957 This feels like a replay of my childhood. 121 00:10:26,042 --> 00:10:29,587 What were you doing in there again? And at this time. 122 00:10:31,631 --> 00:10:34,717 Well, Mubee and I spent all night-- 123 00:10:35,301 --> 00:10:38,137 I thought we came to an understanding last time. 124 00:10:39,347 --> 00:10:40,181 What? 125 00:10:40,264 --> 00:10:43,893 I told you not to visit her for no reason. If you don't have any friends, 126 00:10:44,644 --> 00:10:47,146 I said I'd hang out with you, didn't I? 127 00:10:51,776 --> 00:10:55,112 You're not fun to hang out with. No offense. 128 00:10:56,072 --> 00:10:57,114 Hey! 129 00:10:57,740 --> 00:10:59,367 You're making me sad. 130 00:10:59,450 --> 00:11:02,912 You hung out at my place for five hours last time. 131 00:11:02,995 --> 00:11:05,414 That's what we call "having fun." 132 00:11:05,498 --> 00:11:06,957 Hey, we had a good time! 133 00:11:11,212 --> 00:11:15,675 You've been so obsessed with me because of my girl Mubee, right? 134 00:11:28,062 --> 00:11:30,231 You're so not her type. 135 00:11:30,314 --> 00:11:31,232 What? 136 00:11:32,274 --> 00:11:35,027 Hey, what do you know, you little potato… 137 00:11:35,986 --> 00:11:40,116 Mubee told me there was a psycho living across the street. 138 00:11:41,534 --> 00:11:42,868 So why should I help you? 139 00:11:42,952 --> 00:11:45,121 What? A psycho? 140 00:11:46,080 --> 00:11:46,997 She said that? 141 00:11:47,081 --> 00:11:48,541 -Yes. -About me? 142 00:11:48,624 --> 00:11:51,293 Hey, Woo Jeong-hu. Come have breakfast! 143 00:11:51,794 --> 00:11:52,795 Where is he? 144 00:11:55,339 --> 00:11:57,591 -Jeong-hu, come eat! -Okay. 145 00:11:58,801 --> 00:12:00,636 -Woo Jeong-hu! -Yes, Mubee? 146 00:12:00,720 --> 00:12:02,722 -Come on. -Okay, coming. 147 00:12:06,267 --> 00:12:08,853 Gyeom, your looks just won't cut it. 148 00:12:09,854 --> 00:12:10,771 Why, you… 149 00:12:13,566 --> 00:12:15,401 -What were you doing? -Damn. 150 00:12:15,484 --> 00:12:17,778 There's a really ugly cat over there. 151 00:12:30,082 --> 00:12:32,918 MELODY 152 00:12:42,428 --> 00:12:45,931 {\an8}SCREENPLAY BY SON JU-A DIRECTED BY KIM MUBEE 153 00:13:00,738 --> 00:13:03,657 Why does she keep coming here? So annoying. 154 00:13:14,084 --> 00:13:16,212 I'm not sure what you said first, 155 00:13:16,295 --> 00:13:20,216 but I believe your last words were, "So annoying," Ms. Kim. 156 00:13:21,592 --> 00:13:22,885 You can lip-read? 157 00:13:23,969 --> 00:13:24,804 Impressive. 158 00:13:26,263 --> 00:13:29,099 I don't want to be here either, but this is important. 159 00:13:31,644 --> 00:13:32,478 What is it? 160 00:13:32,561 --> 00:13:34,480 He agreed to write the music. 161 00:13:34,563 --> 00:13:38,067 Let me remind you I'm going to have to listen to it first. 162 00:13:38,150 --> 00:13:41,612 Okay, I get it. But I'm sure you'll like it. 163 00:13:43,155 --> 00:13:46,200 I thought your relationship ended badly. Are you sure about this? 164 00:13:47,076 --> 00:13:50,162 You will have to check each other's work constantly. 165 00:13:50,871 --> 00:13:52,706 It'll be hard to avoid a messy fight. 166 00:13:52,790 --> 00:13:56,043 Excuse me, Ms. Kim. We're all adults. 167 00:13:56,126 --> 00:13:58,712 It'd be immature to fight with your coworker. 168 00:14:00,422 --> 00:14:01,590 We'll see. 169 00:14:05,594 --> 00:14:06,804 What's all this? 170 00:14:08,180 --> 00:14:09,807 Are you scouting locations? 171 00:14:10,432 --> 00:14:11,976 Do you want some ideas? 172 00:14:12,977 --> 00:14:13,853 Aren't you leaving? 173 00:14:13,936 --> 00:14:17,940 Just when I think we're getting along, you act like we're total strangers again. 174 00:14:18,023 --> 00:14:19,316 Goodbye. 175 00:14:22,903 --> 00:14:24,071 Sure, bye. 176 00:14:28,450 --> 00:14:29,952 Hey! Gyeom, over here! 177 00:14:31,495 --> 00:14:33,247 You met briefly last time, right? 178 00:14:33,330 --> 00:14:35,624 I didn't have the chance to say hi properly. 179 00:14:35,708 --> 00:14:38,878 It's nice to meet you. You must've had a tough time. 180 00:14:38,961 --> 00:14:40,963 -Would you like a drink? -Yes, sure. 181 00:14:41,046 --> 00:14:43,757 He's not that kind of guy, but you know how people are. 182 00:14:44,341 --> 00:14:47,011 He got bashed like that over a simple misunderstanding. 183 00:14:47,094 --> 00:14:51,307 Yeah, I saw Director Koo's interview. What an untimely coincidence. 184 00:14:51,390 --> 00:14:53,392 It must've felt unfair to you. 185 00:14:53,475 --> 00:14:54,894 I wouldn't say it was unfair. 186 00:14:56,145 --> 00:14:57,855 The review was triggering. 187 00:14:57,938 --> 00:14:59,899 I never thought it was unfair. 188 00:15:00,608 --> 00:15:01,734 Would you like a drink? 189 00:15:09,533 --> 00:15:10,451 Thank you. 190 00:15:10,534 --> 00:15:13,203 Now then, let's have a drink. Cheers! 191 00:15:23,380 --> 00:15:25,758 The thing is, writing has its limits. 192 00:15:25,841 --> 00:15:29,595 It can't show you the writer's facial expressions or tone of voice, 193 00:15:30,262 --> 00:15:33,933 so I've found that it can come off as more hostile than intended. 194 00:15:35,601 --> 00:15:38,437 But that's probably because my writing is lacking in many ways. 195 00:15:40,064 --> 00:15:44,526 So… if I had critiqued your movie 196 00:15:45,527 --> 00:15:49,698 directly to you like this with a smile on my face, 197 00:15:49,782 --> 00:15:53,243 it probably wouldn't have sounded as offensive to you. 198 00:15:54,119 --> 00:15:54,954 I humbly ask 199 00:15:56,580 --> 00:15:58,165 for your understanding this once. 200 00:16:07,049 --> 00:16:07,883 What did I say? 201 00:16:07,967 --> 00:16:11,011 He may seem like a rude punk, but he's actually a decent guy. 202 00:16:11,595 --> 00:16:14,223 Now, let's drink and wash away any ill feelings. 203 00:16:15,057 --> 00:16:17,893 He's getting enough flak out there as it is. 204 00:16:17,977 --> 00:16:19,728 -Cheers! -Cheers! 205 00:16:33,617 --> 00:16:35,244 Hang on. Let me. 206 00:16:47,047 --> 00:16:48,757 -Are you all right? -Yes. 207 00:16:49,883 --> 00:16:52,970 Thank you. I owe you once again. 208 00:16:55,973 --> 00:16:56,807 Sure. 209 00:17:05,858 --> 00:17:07,359 Goddamn it! 210 00:17:07,443 --> 00:17:11,947 Hey, you can't hog the entire alley. Can't you see how narrow it is? 211 00:17:12,531 --> 00:17:13,657 I'm sorry. 212 00:17:13,741 --> 00:17:16,535 My ride is totaled! What are you gonna do about that? 213 00:17:16,618 --> 00:17:19,288 Mister! I saw the whole thing. 214 00:17:19,371 --> 00:17:22,166 What are you even saying to the person you hit? 215 00:17:22,249 --> 00:17:24,793 What? Are you saying I hit him? 216 00:17:24,877 --> 00:17:26,587 That guy came at me. Damn it! 217 00:17:26,670 --> 00:17:30,424 I just saw this thing hit that man's arm. 218 00:17:30,507 --> 00:17:31,759 Apologize to him now! 219 00:17:31,842 --> 00:17:34,011 Why should I? 220 00:17:34,094 --> 00:17:35,471 Apologize to him now, 221 00:17:35,554 --> 00:17:38,515 or appear in court and compensate him. 222 00:17:41,560 --> 00:17:42,394 Sorry. 223 00:17:42,478 --> 00:17:45,856 I was just, you know, a little busy. 224 00:17:45,939 --> 00:17:47,191 You call that sincere? 225 00:17:50,903 --> 00:17:55,032 I am sincerely sorry. I did not realize I had hit you. 226 00:17:55,115 --> 00:17:57,493 Yes, sure. It's fine. 227 00:17:58,494 --> 00:17:59,495 Thank you. 228 00:18:00,746 --> 00:18:02,664 Please excuse me. 229 00:18:16,053 --> 00:18:17,137 Are you all right? 230 00:18:18,347 --> 00:18:19,181 Yes. 231 00:18:24,728 --> 00:18:26,480 You always seem so kind. 232 00:18:27,689 --> 00:18:28,524 And 233 00:18:29,316 --> 00:18:33,112 your mother seems quite friendly too. 234 00:18:34,863 --> 00:18:36,281 My mom? 235 00:18:37,282 --> 00:18:38,867 That doesn't sound like her. 236 00:18:40,077 --> 00:18:42,162 Well, not exactly "friendly," 237 00:18:42,996 --> 00:18:45,499 but although she may have a cold look… 238 00:18:47,751 --> 00:18:48,961 You two are quite alike. 239 00:18:57,136 --> 00:18:59,221 You're nothing like your brother. 240 00:18:59,972 --> 00:19:03,892 You seem like a gentle person, but he's… 241 00:19:03,976 --> 00:19:04,977 A bit bubbly, huh? 242 00:19:06,979 --> 00:19:10,566 I probably shouldn't badmouth him in front of his family, 243 00:19:10,649 --> 00:19:14,486 but if anything, I'd say he's too bubbly. 244 00:19:15,863 --> 00:19:17,030 Which makes him adorable. 245 00:19:18,824 --> 00:19:21,660 There's nothing adorable about that tall guy. 246 00:19:23,662 --> 00:19:28,750 So, does your brother always make a joke out of everything? 247 00:19:29,626 --> 00:19:31,628 He seems way too carefree. 248 00:19:33,297 --> 00:19:34,339 At times… 249 00:19:36,341 --> 00:19:38,760 when you have something weighing on you… 250 00:19:40,721 --> 00:19:42,389 you try to make light of it 251 00:19:43,599 --> 00:19:46,101 because it's too much to handle. 252 00:19:48,812 --> 00:19:51,106 I rather wish he were carefree. 253 00:19:54,693 --> 00:19:58,697 But he's quite the opposite, and that worries me deeply. 254 00:20:16,089 --> 00:20:16,924 Hey, Jun-tae. 255 00:20:18,050 --> 00:20:19,384 Sure. Sounds good. 256 00:20:28,101 --> 00:20:29,186 Why do you do what you do? 257 00:20:34,274 --> 00:20:35,359 Because… 258 00:20:37,486 --> 00:20:38,820 I like movies. 259 00:20:40,030 --> 00:20:42,491 That's why I ended up here somehow. 260 00:20:44,743 --> 00:20:46,328 Everyone in the industry does. 261 00:20:47,537 --> 00:20:49,790 We're all crazy about movies. 262 00:20:51,708 --> 00:20:54,628 That's just how fascinating movies can be. 263 00:20:55,504 --> 00:20:56,505 Maybe so. 264 00:21:03,845 --> 00:21:04,930 But, you know, 265 00:21:05,847 --> 00:21:07,182 I'm done with it now. 266 00:21:08,183 --> 00:21:09,017 Sorry? 267 00:21:10,269 --> 00:21:13,397 I know I'm as crazy about movies as everyone else, 268 00:21:14,356 --> 00:21:18,277 but I feel like I'll end up hating them if I keep going. 269 00:21:20,195 --> 00:21:22,281 It's just that reading your review, 270 00:21:22,364 --> 00:21:24,366 as well as seeing the people around me, 271 00:21:25,951 --> 00:21:28,203 made me realize I don't have what it takes. 272 00:21:30,539 --> 00:21:32,749 I thought about ignoring it. 273 00:21:33,709 --> 00:21:36,253 But these days, I feel it in me. 274 00:21:38,672 --> 00:21:40,257 The courage to give it all up. 275 00:21:45,971 --> 00:21:49,808 This isn't because of what you wrote, so don't be scared. 276 00:21:51,393 --> 00:21:54,479 I just… want to leave it… 277 00:21:56,481 --> 00:22:01,236 while I still think… I can continue to like it. 278 00:22:20,839 --> 00:22:21,840 I'm so drunk. 279 00:22:26,928 --> 00:22:28,430 I shouldn't do this. 280 00:22:32,642 --> 00:22:33,477 MUBEE 281 00:22:36,104 --> 00:22:37,856 No. Ko Gyeom. 282 00:22:38,857 --> 00:22:39,775 Ko Gyeom! 283 00:22:41,777 --> 00:22:43,028 Yes, you should. 284 00:22:45,197 --> 00:22:46,365 Just this once. 285 00:22:51,161 --> 00:22:54,498 The person you are calling is not available. 286 00:22:54,581 --> 00:22:56,458 Please try again… 287 00:22:56,541 --> 00:22:58,460 She still has my number blocked. 288 00:23:01,129 --> 00:23:02,547 That's just harsh. 289 00:23:15,560 --> 00:23:16,395 Are you up? 290 00:23:17,646 --> 00:23:18,480 Yeah. 291 00:23:18,980 --> 00:23:20,649 -Here. -Thanks. 292 00:23:35,122 --> 00:23:38,667 What time did I get home last night? How did I even get home? 293 00:23:40,419 --> 00:23:42,546 You came home around 2:00 a.m. 294 00:23:43,672 --> 00:23:45,173 in an amusing way. 295 00:23:46,091 --> 00:23:48,885 "In an amusing way"? What do you mean? 296 00:23:55,517 --> 00:23:56,351 What's this? 297 00:23:58,687 --> 00:23:59,938 It belongs to our neighbor. 298 00:24:03,942 --> 00:24:06,278 -I saw Mubee last night? -You saw Mubee last night. 299 00:24:06,361 --> 00:24:08,113 What? How? 300 00:24:08,196 --> 00:24:10,240 No, don't tell me! 301 00:24:10,866 --> 00:24:13,118 No! Tell me. What happened? 302 00:24:13,201 --> 00:24:15,620 No, don't tell me. 303 00:24:16,204 --> 00:24:17,038 No! 304 00:24:17,873 --> 00:24:20,876 Tell me. Don't leave anything out. 305 00:24:28,967 --> 00:24:33,346 You were running very late last night, so I got up and looked out the window. 306 00:24:33,430 --> 00:24:36,183 Please just open up. Come on! 307 00:24:36,266 --> 00:24:38,852 This person, who looked like a human air dancer… 308 00:24:40,437 --> 00:24:43,356 Open this door for me, Mubee! 309 00:24:46,151 --> 00:24:49,362 …was flailing about outside our neighbor's house. 310 00:24:49,446 --> 00:24:50,530 Mubee. 311 00:24:50,614 --> 00:24:52,073 So I went out immediately. 312 00:24:53,116 --> 00:24:55,202 -And it really was you. -Unblock my number. 313 00:24:56,286 --> 00:24:57,287 But 314 00:24:57,913 --> 00:25:00,415 someone was a step ahead of me. 315 00:25:00,499 --> 00:25:01,791 Kim Mubee. 316 00:25:02,959 --> 00:25:05,504 Be quiet and get lost right now. 317 00:25:05,587 --> 00:25:07,297 Come on, unblock my number. 318 00:25:10,217 --> 00:25:12,552 -Unblock me. -Let go. Let go of me! 319 00:25:12,636 --> 00:25:14,304 Unblock me this once, please. 320 00:25:17,307 --> 00:25:18,808 Unblock me before you go! 321 00:25:29,027 --> 00:25:32,364 Then I picked you up and brought you home. 322 00:25:34,032 --> 00:25:37,744 To be more precise, you were dragged in like a dog. 323 00:25:37,827 --> 00:25:41,581 Jun! You should've dragged me in at once, not watched the whole show! 324 00:25:41,665 --> 00:25:45,502 You always talk such nonsense, so I didn't realize how drunk you were. 325 00:25:45,585 --> 00:25:48,713 God! What am I going to do now? 326 00:25:48,797 --> 00:25:49,881 I'll say. 327 00:25:52,175 --> 00:25:55,262 Just yesterday, I was telling her how thoughtful you are. 328 00:25:57,847 --> 00:25:59,057 This'll make me look bad. 329 00:26:01,685 --> 00:26:02,727 That might be her. 330 00:26:03,979 --> 00:26:05,063 Damn it! 331 00:26:19,452 --> 00:26:20,620 Give it back now. 332 00:26:24,666 --> 00:26:27,252 Get drunk and make a scene like that one more time, 333 00:26:27,335 --> 00:26:29,087 and I'll call the police. 334 00:26:29,671 --> 00:26:30,505 Okay. 335 00:26:42,684 --> 00:26:43,852 Are you okay? 336 00:26:48,898 --> 00:26:50,442 Come to think of it, 337 00:26:51,443 --> 00:26:54,279 she could've reported me to the police yesterday, 338 00:26:55,113 --> 00:26:56,406 but she didn't. 339 00:26:57,532 --> 00:27:02,078 Could this mean she doesn't hate me that much? 340 00:27:04,331 --> 00:27:05,582 You're still drunk. 341 00:27:05,665 --> 00:27:07,083 Perhaps 342 00:27:07,876 --> 00:27:09,753 I might still have a chance. 343 00:27:09,836 --> 00:27:10,837 Gyeom. 344 00:27:11,671 --> 00:27:13,256 It's good to be positive, but-- 345 00:27:13,340 --> 00:27:15,592 First off, I need a plan. 346 00:27:16,676 --> 00:27:19,763 I'm gonna find Jeong-hu and shake it out of him. 347 00:27:25,393 --> 00:27:26,853 Better get him sobered up. 348 00:27:29,564 --> 00:27:31,733 Does he even remember it? 349 00:27:34,653 --> 00:27:35,570 Mubee. 350 00:27:37,280 --> 00:27:39,491 Do you remember Jun-sang? 351 00:27:40,408 --> 00:27:41,826 He was your dad's friend. 352 00:27:43,453 --> 00:27:45,455 Yeah, I remember him. Why? 353 00:27:45,538 --> 00:27:47,207 He just called. 354 00:27:49,167 --> 00:27:52,420 He said he had a favor to ask you. 355 00:27:52,504 --> 00:27:54,756 What would he want from me? 356 00:28:14,234 --> 00:28:16,611 What? Where did it go? 357 00:28:23,118 --> 00:28:25,370 Man, who the heck is it this time? 358 00:28:27,831 --> 00:28:30,959 They all just come and go as they like, huh? 359 00:28:32,252 --> 00:28:33,420 Hey. 360 00:28:55,775 --> 00:28:57,068 Were you at the store? 361 00:28:59,612 --> 00:29:03,199 What are you doing? Who said you could barge in here? 362 00:29:03,992 --> 00:29:05,577 Hey, Hongsi. 363 00:29:05,660 --> 00:29:07,912 I invited her in. 364 00:29:08,413 --> 00:29:09,247 What? 365 00:29:16,629 --> 00:29:19,966 I said I'd work with you. I never said you could step out of line. 366 00:29:20,049 --> 00:29:22,594 Step out of what line? I'm here to discuss business. 367 00:29:22,677 --> 00:29:25,180 You think you can still come here whenever you want? 368 00:29:27,140 --> 00:29:29,809 -Did you change your number? -What? 369 00:29:29,893 --> 00:29:31,269 Or you must've blocked me. 370 00:29:32,479 --> 00:29:35,064 I would've told you beforehand if I could reach you. 371 00:29:36,775 --> 00:29:38,276 You blocked her number? 372 00:29:38,359 --> 00:29:42,197 That's really hurtful, you know. You can't just block someone like… 373 00:29:42,280 --> 00:29:43,198 Be quiet. 374 00:29:47,994 --> 00:29:51,080 So? What is it? Why are you here? 375 00:29:52,415 --> 00:29:55,794 Since we'll be working together, we'll need to see each other often. 376 00:29:57,253 --> 00:29:59,047 You said you needed my music. 377 00:29:59,714 --> 00:30:02,634 I'm gonna work alone, so let's stay away from each other. 378 00:30:03,843 --> 00:30:05,303 I can't let you do that. 379 00:30:06,262 --> 00:30:07,597 If you've read the script, 380 00:30:07,680 --> 00:30:11,601 you should know that the music is the narrative and protagonist itself. 381 00:30:12,101 --> 00:30:14,145 That's why we need to discuss it. 382 00:30:16,606 --> 00:30:19,108 I did read the script. 383 00:30:23,530 --> 00:30:25,698 It seems like it needs an awesome soundtrack. 384 00:30:27,450 --> 00:30:28,660 Exactly. 385 00:30:29,160 --> 00:30:32,831 To make that kind of music, we need to share our inspirations, 386 00:30:32,914 --> 00:30:34,707 so I'll come by more often. 387 00:30:37,794 --> 00:30:38,753 "Inspirations"? 388 00:30:39,629 --> 00:30:40,463 "Share"? 389 00:30:42,632 --> 00:30:45,343 Hey, I'll manage on my own. 390 00:30:46,427 --> 00:30:48,429 Don't get the wrong idea, Si-jun. 391 00:30:48,972 --> 00:30:50,765 You don't have the job yet. 392 00:30:51,808 --> 00:30:54,894 The director will listen to your music to decide if it's worth using. 393 00:30:54,978 --> 00:30:57,021 That's why I have to hear it first. 394 00:30:57,105 --> 00:30:58,273 "Worth using"? 395 00:30:59,274 --> 00:31:01,025 Hey, you two need to calm down. 396 00:31:01,109 --> 00:31:04,028 Did you think she'd just say yes to an inexperienced songwriter? 397 00:31:04,571 --> 00:31:08,491 Hey, don't put it like that. He does have some experience. 398 00:31:08,575 --> 00:31:10,869 You were the one who begged me to work with you. 399 00:31:10,952 --> 00:31:13,830 And you've agreed to do it, so work with me here. 400 00:31:13,913 --> 00:31:15,915 You said you'd bet everything on this. 401 00:31:15,999 --> 00:31:19,794 She has a point. You said you'd do this, so do your best. 402 00:31:19,878 --> 00:31:20,712 Son Ju-a. 403 00:31:20,795 --> 00:31:24,173 Is it pride? I guess you still haven't swallowed that. 404 00:31:24,257 --> 00:31:26,426 Hey, don't talk like that. 405 00:31:29,012 --> 00:31:32,223 Hey. Just go, okay? 406 00:31:32,307 --> 00:31:35,393 I must've been crazy. I could never work with you. 407 00:31:35,476 --> 00:31:37,061 I'm not going anywhere. 408 00:31:37,145 --> 00:31:38,479 I made myself clear. 409 00:31:39,147 --> 00:31:42,233 I want to do this movie, and I've met a decent director. 410 00:31:42,317 --> 00:31:43,735 What I need now is your music. 411 00:31:44,611 --> 00:31:46,321 I have no reason to give up on this. 412 00:31:47,614 --> 00:31:49,490 Fine, go ahead and fight. 413 00:31:49,574 --> 00:31:51,492 You two just won't grow up, will you? 414 00:31:51,576 --> 00:31:53,161 Who's the director anyway? 415 00:31:55,371 --> 00:31:58,499 That's what you're thinking. It's none of my business. 416 00:31:58,583 --> 00:32:00,001 Anyway, I'm not doing it. 417 00:32:00,585 --> 00:32:01,461 -Do it! -Do it! 418 00:32:02,921 --> 00:32:05,089 What the hell is your problem? 419 00:32:05,673 --> 00:32:09,177 You have to do it. You're in no position to be nitpicking. 420 00:32:09,260 --> 00:32:13,056 Hongsi, get a grip. How long are you gonna loaf around for? 421 00:32:13,139 --> 00:32:15,391 Are you telling me to put up with this crap? 422 00:32:16,392 --> 00:32:18,728 Ju-a, you were a bit harsh. Do you agree? 423 00:32:18,811 --> 00:32:22,231 -You regret what you said, right? -Why are you butting in? 424 00:32:22,315 --> 00:32:27,654 This is a great opportunity for you both. There is no reason to ruin it. 425 00:32:27,737 --> 00:32:30,657 If you're a grown-up, then act like one. 426 00:32:31,324 --> 00:32:33,159 Hey, get up. 427 00:32:34,327 --> 00:32:36,371 Now, shake hands. 428 00:32:36,454 --> 00:32:38,623 A virtual handshake. You're all good now. 429 00:32:38,706 --> 00:32:41,292 Let's just focus on what's ahead, okay? 430 00:32:41,960 --> 00:32:43,378 You stay out of this! 431 00:32:43,461 --> 00:32:44,879 This is our business. 432 00:32:50,760 --> 00:32:51,719 Okay, well, 433 00:32:52,679 --> 00:32:55,848 I'm not sure if this is the right time to say something like this, 434 00:32:56,683 --> 00:33:00,395 but I really want to say it now that we're all here together. 435 00:33:04,232 --> 00:33:07,527 I have a crush on someone again. 436 00:33:17,328 --> 00:33:20,289 Thanks for the consistent support. I'll do my best. 437 00:33:25,670 --> 00:33:27,255 Pushover. 438 00:33:29,257 --> 00:33:31,759 Did he just storm out of his own studio? 439 00:33:36,389 --> 00:33:37,890 Obviously because of me. 440 00:33:37,974 --> 00:33:42,311 Us acting like everything was cool probably pissed him off even more. 441 00:33:48,359 --> 00:33:49,986 I owe you an apology. 442 00:33:50,069 --> 00:33:52,363 I had no clue what you were going through. 443 00:33:54,032 --> 00:33:58,036 It must've been really tough, and I wasn't even there for you. 444 00:33:59,370 --> 00:34:00,955 I'm sorry. I mean it. 445 00:34:03,583 --> 00:34:05,626 You don't have to apologize. 446 00:34:06,794 --> 00:34:07,879 I was fine, really. 447 00:34:08,713 --> 00:34:11,591 To be honest, it wasn't even that tough. 448 00:34:15,803 --> 00:34:17,221 Rather than that… 449 00:34:23,644 --> 00:34:25,646 Tell me more about Kim Mubee. 450 00:34:29,984 --> 00:34:32,111 DIRECTED BY KIM MUBEE 451 00:34:33,988 --> 00:34:36,240 Man, that was so immature. Damn it. 452 00:34:40,661 --> 00:34:42,997 I can't believe neither of them followed me out. 453 00:34:48,878 --> 00:34:52,548 So Gyeom used these to convince you? 454 00:34:53,674 --> 00:34:56,677 And you're gonna hand Kim Mubee over for these silly things? 455 00:34:56,761 --> 00:34:58,596 I'm not handing her over. 456 00:34:58,679 --> 00:35:01,641 I'm going to set them up just once. That's all I'm offering. 457 00:35:02,225 --> 00:35:03,059 The tape. 458 00:35:07,855 --> 00:35:10,191 I never got to watch these when I was a kid. 459 00:35:10,775 --> 00:35:13,528 Why not? Didn't you watch it with your friends? 460 00:35:13,611 --> 00:35:14,570 I didn't have any. 461 00:35:15,363 --> 00:35:17,907 None of the boys wanted to play with me. 462 00:35:18,407 --> 00:35:21,452 I had a tube in my nose, and I was always so frail. 463 00:35:23,121 --> 00:35:24,372 Are you all right now? 464 00:35:24,872 --> 00:35:27,875 I got well after a life-and-death surgery. 465 00:35:28,793 --> 00:35:30,211 Don't I look healthy? 466 00:35:31,796 --> 00:35:35,216 It was so painful that I once thought, "I'd rather die than live like this." 467 00:35:36,092 --> 00:35:37,635 But it's a good thing I held on. 468 00:35:39,595 --> 00:35:42,723 Anyway, Mubee was the only one who hung out with me back then. 469 00:35:43,266 --> 00:35:45,309 I'd play with her every day, 470 00:35:45,893 --> 00:35:50,064 so instead of these, I had to watch Sailor Moon and Wedding Peach. 471 00:35:50,898 --> 00:35:54,569 Hey, consider it an honor that I'm letting you in on our movie day. 472 00:35:54,652 --> 00:35:57,405 You better give me something good in return. 473 00:35:59,448 --> 00:36:01,701 Actually, there is a big opportunity for you. 474 00:36:02,827 --> 00:36:04,745 Should I tell you or not? 475 00:36:05,496 --> 00:36:07,623 -What's this? -Why? What is it? 476 00:36:07,707 --> 00:36:09,125 Wait! Gyeom! 477 00:36:09,208 --> 00:36:11,127 Okay! I'll tell you! 478 00:36:12,920 --> 00:36:13,921 Okay. 479 00:36:14,005 --> 00:36:17,216 I just need to set up a chance for you two to meet, right? 480 00:36:17,300 --> 00:36:18,134 That's it. 481 00:36:22,138 --> 00:36:23,890 Do I really have to tell you this? 482 00:36:23,973 --> 00:36:25,725 You better, while I'm being nice. 483 00:36:25,808 --> 00:36:26,642 Got it. 484 00:36:27,393 --> 00:36:28,311 Boss. 485 00:36:28,394 --> 00:36:29,562 God. 486 00:36:37,403 --> 00:36:39,572 It's what your dad always used to do. 487 00:36:39,655 --> 00:36:42,408 He heard recently that you became a movie director 488 00:36:42,491 --> 00:36:44,619 and was very careful about asking you. 489 00:36:50,374 --> 00:36:53,294 If you don't want to do it, you don't have to. 490 00:37:03,137 --> 00:37:06,557 Mubee's father was a huge cinephile. 491 00:37:07,350 --> 00:37:09,685 He probably saw every movie out there. 492 00:37:09,769 --> 00:37:13,856 This community holds outdoor screenings around this time every year. 493 00:37:14,523 --> 00:37:17,401 Her dad used to volunteer to organize it all. 494 00:37:17,485 --> 00:37:18,986 He'd pick the movies too. 495 00:37:19,654 --> 00:37:21,155 It was the best. 496 00:37:21,656 --> 00:37:23,491 Is it happening this year too? 497 00:37:24,784 --> 00:37:26,494 I saw this on the telephone pole. 498 00:37:28,079 --> 00:37:30,414 {\an8}THE 28TH DORI FOREST EARLY SUMMER MOVIE NIGHT 499 00:37:34,377 --> 00:37:36,003 Should I take her to it? 500 00:37:46,639 --> 00:37:52,728 THE 28TH DORI FOREST EARLY SUMMER MOVIE NIGHT 501 00:37:58,192 --> 00:38:02,363 THE 28TH DORI FOREST EARLY SUMMER MOVIE NIGHT 502 00:38:17,378 --> 00:38:20,965 This was Dad's favorite time of the year. 503 00:38:22,633 --> 00:38:26,262 He especially loved spending his time picking the movies. 504 00:38:26,345 --> 00:38:28,180 What should we screen this time? 505 00:38:30,641 --> 00:38:31,726 What do you think? 506 00:38:35,688 --> 00:38:36,856 This is a good one. 507 00:38:37,898 --> 00:38:40,443 How do people not know this movie? 508 00:38:42,069 --> 00:38:46,657 He loved digging up movies made by overlooked directors. 509 00:38:51,037 --> 00:38:52,413 -Aren't you hot? -No. 510 00:39:00,838 --> 00:39:01,839 Hello. 511 00:39:03,007 --> 00:39:06,510 I heard you wanted to screen my movie, so I thought I'd stop by. 512 00:39:06,594 --> 00:39:08,179 Director Koo Yeong-sik? 513 00:39:08,262 --> 00:39:09,889 -Yes. -He must be the director. 514 00:39:09,972 --> 00:39:11,807 -Thanks for coming. -Yes, I think so. 515 00:39:11,891 --> 00:39:14,101 It's a small event, but people really enjoy it. 516 00:39:14,185 --> 00:39:16,020 -Thank you again. -You're welcome. 517 00:39:16,896 --> 00:39:18,272 -This looks good. -Yes. 518 00:39:18,356 --> 00:39:19,482 How can I… 519 00:39:22,485 --> 00:39:23,652 Thank you, Mubee. 520 00:39:24,987 --> 00:39:28,282 Don't mention it. It must've been a lot of work for you. 521 00:39:28,991 --> 00:39:34,288 What a shame your father isn't here to screen your movie himself. 522 00:39:34,955 --> 00:39:39,627 You know how much he loved and took pride in doing this. 523 00:39:42,755 --> 00:39:46,217 Anyhow, it's nice to be doing this again after all these years. 524 00:39:48,386 --> 00:39:50,221 We'll set up everything else. 525 00:39:50,304 --> 00:39:53,349 You just grab a nice spot and have a relaxing movie night. 526 00:39:53,933 --> 00:39:54,767 Okay. 527 00:39:57,311 --> 00:40:00,272 Mr. Ko, you can leave that at the tent over there. 528 00:40:00,356 --> 00:40:01,690 -Over there? -Yes. 529 00:40:02,608 --> 00:40:03,609 Why are you here? 530 00:40:04,902 --> 00:40:06,070 I'm a staff member. 531 00:40:15,371 --> 00:40:16,455 Don't pull too… 532 00:40:18,249 --> 00:40:20,167 Hey, don't pull it too hard. 533 00:40:22,962 --> 00:40:24,463 I think your side is too low. 534 00:40:26,132 --> 00:40:28,217 No, your side is way too high. 535 00:40:28,300 --> 00:40:29,135 What? 536 00:40:32,012 --> 00:40:33,431 Seriously, young lady. 537 00:40:33,514 --> 00:40:37,852 I mean, you have to put it up high for people to notice it. 538 00:40:38,853 --> 00:40:40,271 Don't get smart. 539 00:40:45,317 --> 00:40:52,116 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19-- 540 00:40:52,199 --> 00:40:53,200 Oh my God! 541 00:40:54,243 --> 00:40:56,328 What just happened? I mean… 542 00:40:56,412 --> 00:40:57,913 I'm sorry. 543 00:40:57,997 --> 00:41:00,958 I couldn't see you because this was in the way. 544 00:41:01,041 --> 00:41:02,501 I'm sorry. 545 00:41:02,585 --> 00:41:03,752 No, thanks. 546 00:41:08,340 --> 00:41:09,341 Come on. 547 00:41:10,217 --> 00:41:12,636 What were you even doing? 548 00:41:12,720 --> 00:41:14,805 Were you measuring something? 549 00:41:56,472 --> 00:41:58,641 One mat? Here you go. 550 00:41:58,724 --> 00:42:00,476 THE 28TH DORI FOREST EARLY SUMMER MOVIE NIGHT 551 00:42:03,979 --> 00:42:06,815 Jun. What are you doing? You should've called me. 552 00:42:06,899 --> 00:42:08,442 I can handle this much. 553 00:42:08,526 --> 00:42:10,194 Wow, what is all this? 554 00:42:10,277 --> 00:42:11,904 It didn't take long. 555 00:42:15,824 --> 00:42:17,034 Don't you love the vibe? 556 00:42:20,454 --> 00:42:21,956 You brought so much. 557 00:42:24,959 --> 00:42:26,627 Hey, you guys! 558 00:42:31,674 --> 00:42:34,718 "You guys"? Since when were you so close with those two? 559 00:42:36,303 --> 00:42:39,390 Wow, they even brought lamps. 560 00:42:39,473 --> 00:42:40,391 Good for us. 561 00:42:40,975 --> 00:42:43,477 Hey, let's go sit with them over there. 562 00:42:43,561 --> 00:42:45,145 It'll be too dark without a lamp. 563 00:42:45,229 --> 00:42:47,523 What? Says who? 564 00:42:47,606 --> 00:42:49,525 What? Says me. 565 00:42:49,608 --> 00:42:51,110 Let's go. I'll hold this. 566 00:42:51,819 --> 00:42:53,487 Let's go. After you. 567 00:43:07,251 --> 00:43:08,252 Please. 568 00:43:16,885 --> 00:43:18,304 Did you make all this yourself? 569 00:43:18,387 --> 00:43:20,764 How is a young man like you such a good cook? 570 00:43:20,848 --> 00:43:22,266 I just got better at it. 571 00:43:22,349 --> 00:43:24,101 These look so good. 572 00:43:25,019 --> 00:43:26,812 -Jun, may I? -Sure. 573 00:43:26,895 --> 00:43:28,230 Thank you for the food! 574 00:43:28,814 --> 00:43:31,066 Mom, you've already seen this movie. 575 00:43:32,568 --> 00:43:35,779 It's been so long since we last came here together. 576 00:43:37,031 --> 00:43:38,949 Are those fried dumplings? Oh, yubuchobap. 577 00:43:39,033 --> 00:43:41,493 -Take your time and enjoy it. -Yes, ma'am. 578 00:43:42,870 --> 00:43:44,455 What should I eat first? 579 00:43:47,166 --> 00:43:48,042 Is it good? 580 00:43:52,296 --> 00:43:53,797 One dry martini, please. 581 00:43:54,506 --> 00:43:56,008 We're closed, ma'am. 582 00:43:56,091 --> 00:43:57,343 It's not closing time yet. 583 00:43:57,426 --> 00:43:59,053 We're closed, so just leave. 584 00:44:01,180 --> 00:44:02,890 Sir, are you closed? 585 00:44:02,973 --> 00:44:04,141 -Huh? -What? 586 00:44:04,975 --> 00:44:06,185 -Closed? -Closed? 587 00:44:06,268 --> 00:44:07,686 No, not at all. 588 00:44:07,770 --> 00:44:10,439 We won't be closing for a while, so please take your time. 589 00:44:10,522 --> 00:44:13,233 Oh, your bartender told me that I should leave. 590 00:44:13,317 --> 00:44:15,402 Aw, my head hurts, for God's sake. 591 00:44:16,570 --> 00:44:19,323 Cut the crap, will you? I should just… 592 00:44:21,950 --> 00:44:24,370 I meant only you should leave. Didn't you catch that? 593 00:44:24,453 --> 00:44:26,747 Should I ask out loud why I should leave? 594 00:44:41,762 --> 00:44:42,721 Thank you. 595 00:44:45,724 --> 00:44:47,351 Have you come up with any songs? 596 00:44:54,858 --> 00:44:57,653 -Hey, I-- -Don't you dare say you're backing out. 597 00:44:57,736 --> 00:45:00,197 I know you didn't say yes just to quit so easily. 598 00:45:01,073 --> 00:45:04,493 I get it. I annoy you and make you mad, but work is work. 599 00:45:05,119 --> 00:45:07,204 Put up with it, just like I do. 600 00:45:12,710 --> 00:45:14,044 What are you putting up with? 601 00:45:14,878 --> 00:45:18,048 I don't know. Probably the same things you are. 602 00:45:20,217 --> 00:45:23,220 -You know me that well? -I'd say so. 603 00:45:46,785 --> 00:45:48,412 Wait till I finish my shift. 604 00:46:04,720 --> 00:46:06,054 Let's go now. 605 00:46:19,318 --> 00:46:21,320 -Give me that. -Thank you. 606 00:46:23,113 --> 00:46:24,948 Why do you have so much stuff? 607 00:46:25,824 --> 00:46:26,992 They were in my locker. 608 00:46:27,493 --> 00:46:29,536 It'd be too heavy to carry at once. 609 00:46:31,580 --> 00:46:34,291 You can leave the things you don't need at school. 610 00:46:37,294 --> 00:46:38,378 That'd be a waste. 611 00:46:56,396 --> 00:46:58,982 There were so many things that my dad liked. 612 00:47:09,618 --> 00:47:14,331 One day, I'll get to play my own movie here. 613 00:47:18,085 --> 00:47:23,423 And I can't forget the way he looked at those things. 614 00:47:34,226 --> 00:47:35,769 You've already seen this. 615 00:47:35,853 --> 00:47:37,771 Why are you so engrossed? 616 00:47:40,649 --> 00:47:42,568 It feels different every time. 617 00:47:43,527 --> 00:47:47,781 The second time and the third time, they all feel different. 618 00:47:51,285 --> 00:47:52,703 You've seen it that many times? 619 00:47:55,122 --> 00:47:56,206 Because I like 620 00:47:57,541 --> 00:47:58,542 Mubees. 621 00:48:03,964 --> 00:48:05,549 This time, I was flirting. 622 00:48:14,641 --> 00:48:16,727 But what always made me anxious was… 623 00:48:17,477 --> 00:48:18,395 Yes? 624 00:48:20,981 --> 00:48:22,316 Yes, I understand. 625 00:48:23,066 --> 00:48:23,901 Okay. 626 00:48:26,403 --> 00:48:30,532 …that I never seemed to be one of the things Dad liked. 627 00:48:31,575 --> 00:48:32,784 Mubee. 628 00:48:32,868 --> 00:48:35,621 Unfortunately, something urgent came up. 629 00:48:36,413 --> 00:48:38,874 I'm sorry, honey. I'll call you. 630 00:48:43,086 --> 00:48:46,924 It felt like just when I could reach him, he'd disappear again. 631 00:48:50,469 --> 00:48:52,095 Samgeori Meats. 632 00:48:53,013 --> 00:48:54,431 Yes, an order? 633 00:48:54,514 --> 00:48:59,269 So I told myself I'd stop getting my hopes up. 634 00:49:29,257 --> 00:49:31,218 Honestly, I was surprised. 635 00:49:31,927 --> 00:49:34,179 I thought you would've quit ages ago. 636 00:49:34,262 --> 00:49:37,349 But here you are, still working so diligently. 637 00:49:37,432 --> 00:49:39,935 You always said you'd quit this place. 638 00:49:40,477 --> 00:49:43,855 But you've become a total expert, making all kinds of cocktails. 639 00:49:46,942 --> 00:49:49,319 Are you heading to your studio now? 640 00:49:50,779 --> 00:49:55,200 Don't tell me you already wrote a song or something like that. 641 00:49:56,076 --> 00:49:58,829 I remember that you used to work really fast-- 642 00:50:05,293 --> 00:50:06,962 What are you doing? 643 00:50:09,840 --> 00:50:10,674 What's wrong? 644 00:50:11,216 --> 00:50:14,428 You said you knew me and what I was putting up with. 645 00:50:15,012 --> 00:50:15,846 What? 646 00:50:16,847 --> 00:50:18,557 I thought you felt the same. 647 00:50:19,182 --> 00:50:20,642 What are you talking about? 648 00:50:20,726 --> 00:50:22,728 Isn't this what guys usually want 649 00:50:24,187 --> 00:50:25,814 from their ex-girlfriends? 650 00:50:35,991 --> 00:50:37,576 You crazy asshole. 651 00:50:37,659 --> 00:50:39,119 So listen. 652 00:50:41,955 --> 00:50:43,957 Stop testing me. Enough is enough. 653 00:51:25,248 --> 00:51:26,374 Why did you do that? 654 00:51:29,836 --> 00:51:31,088 Because I was angry. 655 00:51:31,171 --> 00:51:32,881 Do you hate seeing me that much? 656 00:51:34,382 --> 00:51:37,594 If you hate it that much, then fine. 657 00:51:38,470 --> 00:51:39,429 I'll stop. 658 00:51:40,806 --> 00:51:42,432 I need time too. 659 00:51:48,772 --> 00:51:52,192 You decided when to break up and when to show back up so quickly. 660 00:51:52,776 --> 00:51:53,944 Can't you… 661 00:51:58,406 --> 00:52:00,784 at least give me some time to catch up? 662 00:52:06,289 --> 00:52:08,125 I don't understand any of this. 663 00:52:12,462 --> 00:52:16,216 But I'm doing my best to process this ridiculous situation. 664 00:52:30,856 --> 00:52:32,983 I'm sorry. I… 665 00:52:35,235 --> 00:52:37,571 I didn't know you felt that way. 666 00:52:38,822 --> 00:52:39,739 I thought… 667 00:52:43,326 --> 00:52:46,204 since it's been years, I-- 668 00:52:46,288 --> 00:52:48,290 You don't know me very well. 669 00:52:50,876 --> 00:52:52,586 I didn't know you very well either. 670 00:52:54,504 --> 00:52:56,256 And that's why we broke up. 671 00:53:09,561 --> 00:53:10,478 Where are you going? 672 00:53:12,564 --> 00:53:13,899 You're blocking the screen. 673 00:53:13,982 --> 00:53:16,151 Hey, can you sit down? I can't see the screen! 674 00:53:16,234 --> 00:53:17,819 I can't see. 675 00:53:18,945 --> 00:53:20,030 Should we go back? 676 00:53:23,867 --> 00:53:24,951 Can we go back? 677 00:53:29,456 --> 00:53:31,458 I feel like I'm sinking alone. 678 00:53:33,001 --> 00:53:34,586 Stop playing games 679 00:53:35,462 --> 00:53:37,297 like you did back then. 680 00:53:37,380 --> 00:53:40,342 I wasn't playing when I said I liked you. 681 00:53:41,801 --> 00:53:42,886 I don't believe you. 682 00:53:44,304 --> 00:53:48,350 You gave me butterflies, made me hopeful, and then made a fool of me. 683 00:53:49,768 --> 00:53:53,480 Do you know how devastating it is to get excited only to be left alone? 684 00:53:53,563 --> 00:53:56,733 -I am-- -Was that a confession? 685 00:53:58,443 --> 00:53:59,444 What did you say? 686 00:53:59,945 --> 00:54:03,114 You said I gave you butterflies and made you hopeful. 687 00:54:05,325 --> 00:54:07,077 That sounded like a confession to me. 688 00:54:07,786 --> 00:54:09,704 Actually, I should be the one complaining. 689 00:54:09,788 --> 00:54:11,706 You held out your hand first. 690 00:54:11,790 --> 00:54:14,084 You kissed me first. 691 00:54:14,167 --> 00:54:16,962 The only thing I did first was confess my feelings. 692 00:54:17,879 --> 00:54:19,547 But why do you keep denying it? 693 00:54:20,131 --> 00:54:23,468 Why do you keep doing whatever you want? What are you… 694 00:54:25,804 --> 00:54:26,930 afraid of? 695 00:54:29,349 --> 00:54:32,769 I suppose this makes me the weirdest one again. 696 00:54:34,437 --> 00:54:35,939 I was hoping 697 00:54:36,982 --> 00:54:39,442 you'd easily figure out how I was feeling. 698 00:54:40,652 --> 00:54:43,071 For the weary girl who found everything so tough… 699 00:54:45,573 --> 00:54:47,659 I wanted to be a simple guy. 700 00:54:49,035 --> 00:54:52,080 Ko Gyeom's carefree nature certainly knows no bounds. 701 00:54:54,708 --> 00:54:55,792 I'm done with all that. 702 00:54:55,875 --> 00:54:57,168 I like you again. 703 00:55:00,505 --> 00:55:02,590 I still like you, Kim Mubee. 704 00:55:04,092 --> 00:55:07,637 And I find myself wanting to believe him once again. 705 00:55:09,639 --> 00:55:11,266 Now, that's just pathetic. 706 00:55:11,808 --> 00:55:13,310 If you keep acting like this-- 707 00:55:23,903 --> 00:55:25,822 Let's say I made the first move this time. 708 00:55:46,843 --> 00:55:52,307 MELO MOVIE 709 00:55:58,855 --> 00:55:59,689 No, I got it. 710 00:56:02,776 --> 00:56:04,319 -Is it good? -It's so good. 711 00:56:07,906 --> 00:56:09,199 Here. 712 00:56:30,428 --> 00:56:31,513 Here. 713 00:56:32,180 --> 00:56:33,473 Jesus. 714 00:56:37,644 --> 00:56:38,895 Happy now? 715 00:56:41,773 --> 00:56:42,607 So nice. 716 00:56:42,690 --> 00:56:46,444 Hey, where's Mubee? It's about to begin. Give her a call. 717 00:56:47,070 --> 00:56:48,988 -She left her phone here. -What? 718 00:56:56,079 --> 00:56:57,247 Hey, hold this for me. 719 00:57:11,803 --> 00:57:14,764 KO GYEOM 720 00:59:11,923 --> 00:59:16,928 Subtitle translation by: Daham Yoon 52190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.