All language subtitles for Melo.Movie.S01E02.WEBRip.Netflix.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,450 --> 00:00:35,952 My dad would sometimes say… 2 00:00:38,788 --> 00:00:42,459 that I was too softhearted because I took after him… 3 00:00:43,043 --> 00:00:44,085 I'm going to keep it. 4 00:00:44,169 --> 00:00:46,838 I said no. Put it back where you found it. 5 00:00:46,921 --> 00:00:48,506 No, I'm going to keep it. 6 00:00:48,590 --> 00:00:50,925 Mom and Dad are busy. Who will take care of it? 7 00:00:51,009 --> 00:00:53,678 I will do everything! 8 00:00:53,762 --> 00:00:55,263 And how will you do that? 9 00:00:55,346 --> 00:00:56,890 Nobody will be helping you. 10 00:00:56,973 --> 00:00:59,517 Come on, Mom. Please! 11 00:00:59,601 --> 00:01:00,435 No. 12 00:01:00,518 --> 00:01:02,103 Please, Mom! 13 00:01:02,604 --> 00:01:05,940 {\an8}-Take it back! -…and that I became attached too easily. 14 00:01:08,943 --> 00:01:09,819 Hey. 15 00:01:11,404 --> 00:01:12,238 Are you… 16 00:01:15,033 --> 00:01:16,618 going home like that again? 17 00:01:19,746 --> 00:01:21,790 This won't do. Hop on the back. 18 00:01:26,586 --> 00:01:29,005 From now on, tell everyone you're my little brother. 19 00:01:31,966 --> 00:01:34,552 Where are the kids who've been bullying you? 20 00:01:36,805 --> 00:01:37,680 Hold on tight. 21 00:01:39,891 --> 00:01:43,186 Especially to pitiful little things. 22 00:01:43,686 --> 00:01:44,729 You know, 23 00:01:45,313 --> 00:01:47,732 those things go away easily, 24 00:01:47,816 --> 00:01:50,110 so you may end up feeling hurt. 25 00:01:50,819 --> 00:01:52,403 But I take after Mom. 26 00:01:53,571 --> 00:01:54,405 Right. 27 00:01:55,281 --> 00:01:58,368 You are brave, just like Mom, 28 00:01:58,451 --> 00:01:59,994 so I'm sure you'll bounce back. 29 00:02:01,329 --> 00:02:03,706 Goodness, you've grown so much. 30 00:02:04,249 --> 00:02:07,085 I should buy you a bigger bicycle. 31 00:02:07,794 --> 00:02:09,087 How about a pretty red one? 32 00:02:11,422 --> 00:02:12,674 Enjoy your ice cream. 33 00:02:14,259 --> 00:02:16,928 Perhaps Dad already knew what was to come. 34 00:02:17,887 --> 00:02:19,556 KONG 35 00:02:37,532 --> 00:02:40,493 PROPERTY FOR SALE 36 00:02:57,802 --> 00:02:58,720 Hey there, 37 00:02:59,220 --> 00:03:02,599 lady who pretends to be mean but is actually kind as hell. 38 00:03:05,727 --> 00:03:08,563 -I was practicing my line. -That's not your line. 39 00:03:08,646 --> 00:03:10,815 You've memorized my lines again. 40 00:03:10,899 --> 00:03:12,984 Your interest in me is overwhelming. 41 00:03:16,154 --> 00:03:18,156 But this one isn't little… 42 00:03:18,239 --> 00:03:22,660 Giddyap, horsey 43 00:03:22,744 --> 00:03:27,081 Giddyap, horsey 44 00:03:27,165 --> 00:03:28,208 Giddyap… 45 00:03:28,291 --> 00:03:29,876 …nor is it pitiful at all. 46 00:03:32,128 --> 00:03:34,714 -Have a safe trip home, sir! -Take care! 47 00:03:34,797 --> 00:03:37,634 -Good work, sir! -Bye, Director Ma! 48 00:03:37,717 --> 00:03:39,385 -Good night! -See you again! 49 00:03:39,469 --> 00:03:40,970 Hit the road! 50 00:03:41,054 --> 00:03:42,472 Next round! 51 00:03:42,555 --> 00:03:43,890 -Let's go! -Next round! 52 00:03:43,973 --> 00:03:45,892 -You've done well. Bye! -Good job, guys. 53 00:03:45,975 --> 00:03:47,477 Round three! 54 00:03:52,649 --> 00:03:55,401 He's just the weirdest person you'll ever meet. 55 00:03:56,694 --> 00:03:58,363 Hey, one second. 56 00:03:58,446 --> 00:04:01,532 As you can see, I've had too much to drink today. 57 00:04:01,616 --> 00:04:03,826 Yes, so go home already. 58 00:04:03,910 --> 00:04:05,787 -No, wait. -What are you… 59 00:04:10,750 --> 00:04:12,418 Be my designated driver just this once? 60 00:04:19,217 --> 00:04:22,136 Just leave it here and come back for it tomorrow. 61 00:04:22,637 --> 00:04:25,640 That'd be pretty careless in a country of bicycle thieves. 62 00:04:26,224 --> 00:04:28,017 It doesn't even look expensive. 63 00:04:29,519 --> 00:04:31,354 My brother bought it for me. 64 00:04:47,537 --> 00:04:52,125 Hey, aren't designated drivers supposed to give their friends a ride? 65 00:04:52,208 --> 00:04:54,752 Zip it, or I'll drop everything and leave. 66 00:04:58,214 --> 00:05:00,675 Red is definitely a tacky color. 67 00:05:04,178 --> 00:05:05,471 The thing is, 68 00:05:06,306 --> 00:05:08,808 my brother said red is, hands down, the best… 69 00:05:14,022 --> 00:05:15,606 Are you and your brother close? 70 00:05:16,774 --> 00:05:17,859 Wanna hear about him? 71 00:05:18,901 --> 00:05:24,198 My brother is tall and handsome. 72 00:05:24,991 --> 00:05:27,535 He was super popular in high school. 73 00:05:28,786 --> 00:05:32,540 -Girls bombarded him with chocolates… -I'd never get attached to him. 74 00:05:35,543 --> 00:05:37,045 There's just no way I would. 75 00:05:40,882 --> 00:05:42,800 Wait. Let me see that scene again. 76 00:05:42,884 --> 00:05:45,303 Maybe my dad's prophecy, or curse, or whatever… 77 00:05:47,430 --> 00:05:48,848 -Hey, Seong-tae. -Yes? 78 00:05:49,515 --> 00:05:51,184 Is Gyeom still out of reach? 79 00:05:51,267 --> 00:05:52,352 Yes, that's right. 80 00:05:52,977 --> 00:05:54,854 He wanted to see the editing process… 81 00:05:54,937 --> 00:05:57,899 …was the reason I got left alone yet again. 82 00:06:13,706 --> 00:06:16,709 KO GYEOM 83 00:06:25,134 --> 00:06:26,552 At first, I was worried. 84 00:06:27,136 --> 00:06:29,639 It's your day off. Why don't you rest? 85 00:06:33,726 --> 00:06:35,019 Then came the anger. 86 00:06:37,271 --> 00:06:38,898 And in the end… 87 00:06:38,981 --> 00:06:40,066 Shitty, huh? 88 00:06:40,566 --> 00:06:41,401 Sorry? 89 00:06:41,484 --> 00:06:42,985 I meant your days recently. 90 00:06:45,113 --> 00:06:46,697 No, ma'am. 91 00:06:52,412 --> 00:06:56,624 You don't seem like the type to be naturally quiet. 92 00:06:57,959 --> 00:07:00,586 Your long face tells me you're going through something. 93 00:07:01,254 --> 00:07:04,257 I'm sorry. I had something else on my mind. 94 00:07:06,884 --> 00:07:07,718 You know, 95 00:07:08,594 --> 00:07:11,681 when you're making a movie like we are now, 96 00:07:11,764 --> 00:07:13,933 you can do more than just forget. 97 00:07:14,600 --> 00:07:18,938 You have the opportunity to gather all those distracting thoughts 98 00:07:19,480 --> 00:07:20,982 and burn them to ashes. 99 00:07:24,986 --> 00:07:25,862 Work it off. 100 00:07:26,571 --> 00:07:31,033 Work yourself to death, and make your own movie later. 101 00:07:32,452 --> 00:07:36,456 As for what you've got going on in there, 102 00:07:36,539 --> 00:07:39,876 use it as kindling and burn it away. 103 00:07:40,710 --> 00:07:43,963 Ma'am, we are ready. Would you like to come and check? 104 00:07:44,464 --> 00:07:47,133 Sure. Let's go. 105 00:07:50,344 --> 00:07:52,930 It became clear what I needed to do. 106 00:07:54,432 --> 00:07:58,519 That day, I decided to work and just forget about him… 107 00:07:58,603 --> 00:07:59,437 Kim Mubee! 108 00:08:00,271 --> 00:08:01,230 Yes? 109 00:08:01,772 --> 00:08:06,027 …and believe that he'd died just like everything else. 110 00:08:10,031 --> 00:08:14,577 Fortunately, his blood pressure and vital signs have stabilized. 111 00:08:14,660 --> 00:08:18,080 But he suffered severe brain damage from cardiac arrest, 112 00:08:18,164 --> 00:08:21,709 so it may take a great deal of time for him to gain consciousness. 113 00:08:21,792 --> 00:08:24,962 Everyone said it was a miracle he survived. 114 00:08:25,463 --> 00:08:29,008 There was a bit of confusion as there was no CCTV in the area. 115 00:08:30,343 --> 00:08:33,346 But the dashcam footage showed no other cars nearby. 116 00:08:38,559 --> 00:08:43,147 We'll have to rule it as an accident caused by the early morning fog and rain. 117 00:08:44,315 --> 00:08:47,109 They said it was lucky the accident wasn't a lot worse. 118 00:08:47,193 --> 00:08:49,779 And what was it that they said? 119 00:08:49,862 --> 00:08:52,198 If we see no improvements in the next two weeks, 120 00:08:52,281 --> 00:08:54,534 I recommend you prepare for the worst. 121 00:08:55,576 --> 00:08:57,411 "Prepare for the worst." 122 00:08:59,747 --> 00:09:01,249 So you really do say that. 123 00:09:31,654 --> 00:09:33,406 Why are you here again? 124 00:09:33,489 --> 00:09:34,907 To give Jun a break. 125 00:09:34,991 --> 00:09:37,493 He's super annoyed with you never leaving his side. 126 00:09:38,995 --> 00:09:42,415 As it turned out, all those words were nonsense. 127 00:09:42,498 --> 00:09:44,834 If that's true, try kicking me out yourself. 128 00:09:45,918 --> 00:09:48,671 Because my brother would never let me go through 129 00:09:48,754 --> 00:09:50,590 this "prepare for the worst" stuff. 130 00:09:51,090 --> 00:09:52,008 Okay, now. 131 00:09:52,091 --> 00:09:55,469 Recovering enough to lead a normal life? I don't know about that. 132 00:09:55,553 --> 00:09:56,387 Like this. 133 00:09:56,470 --> 00:09:58,973 It'd take at least six months, maybe even years. 134 00:10:04,145 --> 00:10:06,188 Now lower your bottom lip. 135 00:10:06,689 --> 00:10:10,484 His communication impairments make it unlikely he'll fully recover. 136 00:10:11,068 --> 00:10:14,405 Want to go pig out on pork cutlet later? 137 00:10:16,657 --> 00:10:19,493 Hello. 138 00:10:20,244 --> 00:10:21,329 Have… 139 00:10:23,372 --> 00:10:24,790 you eaten? 140 00:10:27,168 --> 00:10:28,669 Want to go… 141 00:10:31,922 --> 00:10:33,966 pig out on 142 00:10:34,800 --> 00:10:37,762 pork cutlet later? 143 00:10:39,013 --> 00:10:40,181 Sounds good! 144 00:10:42,141 --> 00:10:45,770 {\an8}Above all, the patient's willpower counts the most with rehabilitation. 145 00:10:46,354 --> 00:10:49,357 I simply can't guarantee how long the recovery will take. 146 00:10:49,440 --> 00:10:50,775 Want to take a break? 147 00:10:56,072 --> 00:10:58,240 There's underwear too. So change it regularly. 148 00:10:58,324 --> 00:10:59,325 Sir. 149 00:11:00,368 --> 00:11:01,535 About this month's rent-- 150 00:11:01,619 --> 00:11:03,454 You've gotta be kidding me. 151 00:11:04,330 --> 00:11:06,332 It's fine. Don't worry about that. 152 00:11:09,502 --> 00:11:11,003 I'll pay you back later. 153 00:11:13,964 --> 00:11:17,551 And you? How are you holding up? Is it getting too much for you? 154 00:11:20,638 --> 00:11:22,056 Nothing is too much. 155 00:11:23,683 --> 00:11:25,726 I think I was born to be a caregiver. 156 00:11:29,188 --> 00:11:30,940 I've been away for too long. 157 00:11:31,023 --> 00:11:32,775 -I'll get going now. -Sure. 158 00:11:33,651 --> 00:11:35,027 -See you again. -Yeah. 159 00:11:35,528 --> 00:11:37,446 Call me if you need anything. 160 00:11:38,030 --> 00:11:38,948 I will. 161 00:11:46,372 --> 00:11:47,456 Hello? 162 00:11:47,540 --> 00:11:50,292 Hello, this is Kang Ji-yun with Film 25. 163 00:11:50,376 --> 00:11:52,837 I reached out to you via e-mail. 164 00:11:52,920 --> 00:11:55,381 Are you free to talk on the phone right now? 165 00:11:55,965 --> 00:11:57,717 How much are you offering? 166 00:11:58,217 --> 00:11:59,051 Sorry? 167 00:12:00,928 --> 00:12:02,930 Do you mean the writing fee? 168 00:12:03,556 --> 00:12:06,058 We cannot offer you too much, but-- 169 00:12:06,142 --> 00:12:07,643 How much per word? 170 00:12:36,046 --> 00:12:38,674 MR. GODAM'S CLEAR-CUT MOVIE REVIEWS 171 00:12:38,758 --> 00:12:41,552 2009, AIMLESS BULLET 172 00:12:47,767 --> 00:12:50,436 WHY HAVEN'T YOU BEEN POSTING? I'M WAITING FOR YOUR REVIEW 173 00:12:50,519 --> 00:12:52,521 HOPE YOU'RE OKAY I STILL VISIT YOUR BLOG 174 00:13:07,453 --> 00:13:11,248 TODAY'S MOVIE 175 00:13:24,428 --> 00:13:26,806 Nothing is too much, is it? 176 00:13:35,606 --> 00:13:37,858 Mr. Chairman, congratulations on your discharge. 177 00:13:37,942 --> 00:13:39,151 You're at it again. 178 00:13:41,821 --> 00:13:44,907 I took care of the Hongsi Gang. 179 00:13:44,990 --> 00:13:47,535 They won't mess with us again. 180 00:13:54,625 --> 00:13:58,712 Let me escort you to the pork cutlet place with your reservation, sir. 181 00:13:58,796 --> 00:13:59,630 All right. 182 00:14:01,382 --> 00:14:03,676 -Let's go, Executive Director Ko. -Yes, sir. 183 00:14:06,679 --> 00:14:09,181 There are moments like these in movies. 184 00:14:11,767 --> 00:14:14,019 Hey, have you ever seen this go so fast? 185 00:14:16,188 --> 00:14:18,399 Don't make me laugh. Can't you see me working out? 186 00:14:30,786 --> 00:14:32,371 Jun, are you okay? 187 00:14:32,454 --> 00:14:33,706 -Want some water? -Yes. 188 00:14:33,789 --> 00:14:34,790 Okay. 189 00:14:34,874 --> 00:14:36,709 Get up first. Oh no. 190 00:14:42,631 --> 00:14:43,465 Here. 191 00:14:45,467 --> 00:14:46,969 It's that kid again. 192 00:14:48,679 --> 00:14:50,347 Hey, what are you doing over there? 193 00:14:50,931 --> 00:14:52,516 -Get to work, will you? -Yes, sir. 194 00:14:59,940 --> 00:15:00,941 Jun! 195 00:15:03,569 --> 00:15:04,987 -Jun, come here. -Okay. 196 00:15:05,070 --> 00:15:05,905 Oh man. 197 00:15:06,572 --> 00:15:07,573 Sorry. 198 00:15:08,657 --> 00:15:09,617 One, two… 199 00:15:12,369 --> 00:15:13,454 Slowly. 200 00:15:15,414 --> 00:15:19,084 Times like these usually fly by as short shots in a montage sequence. 201 00:15:20,920 --> 00:15:25,341 And this phase of my life seemed to fly by just like that… 202 00:15:33,557 --> 00:15:35,267 though quite some time has passed. 203 00:15:35,351 --> 00:15:40,689 FIVE YEARS LATER 204 00:15:45,527 --> 00:15:47,488 Even so, this isn't right. 205 00:15:48,155 --> 00:15:51,075 We'll move on to the next question. 206 00:15:53,869 --> 00:15:57,206 The person in one of the back rows, second from the left. 207 00:15:57,289 --> 00:15:58,958 Could you please stand up? 208 00:16:06,215 --> 00:16:08,258 I enjoyed your movie, Ms. Kim. 209 00:16:10,010 --> 00:16:12,554 To barge back into my life like this… 210 00:16:14,556 --> 00:16:16,475 But I have one question. 211 00:16:18,936 --> 00:16:20,646 That's just absurd, isn't it? 212 00:16:42,459 --> 00:16:43,460 Here already? 213 00:16:43,544 --> 00:16:44,962 Why are you in my studio? 214 00:16:45,045 --> 00:16:46,880 Just be grateful I'm here for you. 215 00:16:46,964 --> 00:16:48,966 I have to go back out. What's up? 216 00:16:53,012 --> 00:16:55,014 Is something going on? Where's Jun? 217 00:16:55,889 --> 00:16:56,932 At the rehab center. 218 00:16:57,641 --> 00:16:59,226 By himself? That's progress. 219 00:17:02,229 --> 00:17:03,063 Hey, what's wrong? 220 00:17:04,732 --> 00:17:05,566 Nothing. 221 00:17:08,444 --> 00:17:09,695 Were you at the movies? 222 00:17:10,446 --> 00:17:12,781 I gotta go. Turn the lights off when you leave. 223 00:17:24,043 --> 00:17:26,962 All I wanted was to check it out. 224 00:17:49,359 --> 00:17:52,404 "What kind of movie could she have made?" 225 00:17:52,488 --> 00:17:54,573 -A lot happened last year. -I was curious. 226 00:17:56,033 --> 00:17:58,869 And the principal's health dwindled after that. 227 00:18:03,123 --> 00:18:05,459 DIRECTED BY KIM MUBEE 228 00:18:13,300 --> 00:18:15,385 Did you enjoy the movie? 229 00:18:15,469 --> 00:18:19,223 Allow me to invite the main cast and the director to the stage. 230 00:18:19,306 --> 00:18:21,850 Please welcome them with a round of applause. 231 00:18:32,778 --> 00:18:33,946 But… 232 00:18:40,327 --> 00:18:42,496 I really didn't mean to do that. 233 00:19:01,056 --> 00:19:03,350 But I have one question. 234 00:19:03,433 --> 00:19:05,644 Is this really a melo, a romance movie? 235 00:19:08,313 --> 00:19:12,943 I know that hybrid genre movies have become more mainstream lately. 236 00:19:13,026 --> 00:19:16,405 But the narrative leading toward a fatalistic view of the world 237 00:19:16,488 --> 00:19:18,574 felt rather gloomy to me. 238 00:19:19,074 --> 00:19:21,535 If this is a movie about love, 239 00:19:21,618 --> 00:19:24,788 why did you choose to go with this type of narrative? 240 00:19:36,842 --> 00:19:37,926 Yes. 241 00:19:40,429 --> 00:19:44,016 I was asking about your reasoning. "Yes" doesn't sound like-- 242 00:19:44,099 --> 00:19:46,226 Yes, I have my reasons. 243 00:19:49,188 --> 00:19:53,692 I'm afraid our time is up for today, so we'll move on to the next program. 244 00:19:53,775 --> 00:19:57,779 Finally, let's hear from the main cast and the director themselves. 245 00:19:57,863 --> 00:20:00,741 Hello, I'm U-Ju, and I play one of the main cast. 246 00:20:01,325 --> 00:20:03,577 -Hi, I'm a huge fan! -Hello! 247 00:20:03,660 --> 00:20:05,204 -I'm a fan. -You were great. 248 00:20:05,871 --> 00:20:06,788 Drink after work? 249 00:20:30,187 --> 00:20:31,021 Han-sol. 250 00:20:31,104 --> 00:20:32,189 Yes? 251 00:20:32,272 --> 00:20:36,443 Where can I watch the recording of today's session? 252 00:20:36,526 --> 00:20:39,112 I'll send you the link. 253 00:20:39,988 --> 00:20:40,822 Okay. 254 00:20:57,297 --> 00:20:59,800 Do you know about the origin of Jack Daniel's? 255 00:20:59,883 --> 00:21:01,885 Let me explain it to you. 256 00:21:03,178 --> 00:21:05,222 It's a full house tonight. Where were you? 257 00:21:05,305 --> 00:21:07,057 You told me to take out the trash. 258 00:21:07,140 --> 00:21:09,726 Take orders from table two, will you? 259 00:21:10,894 --> 00:21:15,816 The story of Jack Daniel's goes back to the time when slaves from West Africa… 260 00:21:15,899 --> 00:21:16,984 Come on in! 261 00:21:26,910 --> 00:21:30,247 He should be cleaning the tables as soon as the customers leave, 262 00:21:30,330 --> 00:21:31,999 but he just sits around instead. 263 00:21:34,876 --> 00:21:35,711 Listen. 264 00:21:38,380 --> 00:21:40,882 I'm going to quit if you don't hire another part-timer. 265 00:21:40,966 --> 00:21:43,302 All right, punk. I've been looking. 266 00:21:44,386 --> 00:21:48,181 But the hiring market is tough these days. I can't seem to find anyone. 267 00:21:49,182 --> 00:21:51,184 Find one within the month, or I'll walk. 268 00:21:52,978 --> 00:21:54,646 Fine, do as you wish. 269 00:21:55,147 --> 00:21:58,734 You've been singing "I'm gonna quit" for five years, you punk. 270 00:21:59,234 --> 00:22:00,068 Good grief. 271 00:22:01,153 --> 00:22:04,740 Who would've known my business would take off in five years? 272 00:22:05,824 --> 00:22:08,869 I know. Why did it have to become so crowded? 273 00:22:09,953 --> 00:22:12,039 Back then, my dear Ju-a said, 274 00:22:12,122 --> 00:22:16,126 "Sang-sik, retro is the way to go. You should redo the whole store…" 275 00:22:21,882 --> 00:22:26,303 What I'm saying is that I had no idea that these outdated VHS tapes 276 00:22:26,386 --> 00:22:29,056 would help my business so much. 277 00:22:35,020 --> 00:22:38,148 -You're not in touch with her, are you? -Of course not, kid. 278 00:22:38,231 --> 00:22:40,901 Me? In touch? With Ju-a? 279 00:22:40,984 --> 00:22:42,402 No way! 280 00:22:43,320 --> 00:22:44,363 Don't you dare. 281 00:22:45,697 --> 00:22:48,283 Boy, you're being so immature. 282 00:22:49,117 --> 00:22:50,035 Listen, man. 283 00:22:50,118 --> 00:22:52,454 I am a man of loyalty and sincerity. 284 00:22:52,537 --> 00:22:55,207 I have no idea how Ju-a is doing! 285 00:22:58,960 --> 00:23:00,045 My back hurts. 286 00:23:00,128 --> 00:23:02,381 Did I work too hard today? 287 00:24:00,522 --> 00:24:01,356 Damn it. 288 00:24:42,272 --> 00:24:43,190 Gyeom! 289 00:24:43,273 --> 00:24:44,441 This late? 290 00:24:49,488 --> 00:24:50,572 Come on! 291 00:24:51,239 --> 00:24:52,073 Gyeom! 292 00:24:54,117 --> 00:24:54,951 Hey. 293 00:24:56,119 --> 00:24:58,538 -Have you lost your mind? -Come with me. 294 00:24:58,622 --> 00:24:59,956 What? Hey! 295 00:25:01,875 --> 00:25:03,043 Hurry up, man! 296 00:25:06,296 --> 00:25:09,257 People will think we're delinquents sitting here like this. 297 00:25:11,051 --> 00:25:12,052 Damn you, jerk! 298 00:25:13,512 --> 00:25:15,180 Hey, have you lost it? 299 00:25:17,933 --> 00:25:19,017 You knew about this. 300 00:25:20,352 --> 00:25:22,312 You left it there on purpose, right? 301 00:25:22,395 --> 00:25:23,897 Oh, you saw that? 302 00:25:24,773 --> 00:25:28,527 That was quicker than I expected. I thought it'd take you a week. 303 00:25:28,610 --> 00:25:31,279 Are you a lunatic? When was this even published? 304 00:25:31,363 --> 00:25:34,032 This week. I bought it as soon as it came out. 305 00:25:34,115 --> 00:25:36,993 Since when did Ju-a start writing scripts for… 306 00:25:38,954 --> 00:25:39,788 Forget it. 307 00:25:41,831 --> 00:25:43,416 -Did you see it? -See what? 308 00:25:43,500 --> 00:25:44,501 The movie she wrote. 309 00:25:44,584 --> 00:25:46,461 I watched it as soon as it came out. 310 00:25:46,545 --> 00:25:48,421 You crazy bastard! 311 00:25:48,505 --> 00:25:50,298 Why would you go watch that? 312 00:25:50,382 --> 00:25:52,259 Why not? 313 00:25:52,342 --> 00:25:54,553 Hey, there's no reason for me not to. 314 00:25:54,636 --> 00:25:56,972 Plus, Ju-a wrote it. All the more reason to watch. 315 00:25:57,931 --> 00:25:59,516 Are you serious? 316 00:26:04,688 --> 00:26:06,773 -Want to hear about it? -Get lost, you punk. 317 00:26:10,694 --> 00:26:12,279 What are you so mad about? 318 00:26:13,822 --> 00:26:17,158 Just be like, "Oh well, she must have worked hard." 319 00:26:21,913 --> 00:26:22,998 How can you be okay? 320 00:26:24,082 --> 00:26:25,834 -What do you mean? -For me… 321 00:26:27,168 --> 00:26:29,921 Let's say she called it quits because she hated my guts. 322 00:26:30,505 --> 00:26:32,674 She was friends with you for ten years. 323 00:26:32,757 --> 00:26:34,884 But she didn't visit once after Jun's accident. 324 00:26:35,552 --> 00:26:39,139 That's unacceptable. So how could you watch her movie like it's no big deal? 325 00:26:39,222 --> 00:26:41,224 God! You're such a pushover. 326 00:26:43,184 --> 00:26:44,394 You know 327 00:26:45,812 --> 00:26:48,023 that I get curious as hell when it comes to movies. 328 00:26:49,149 --> 00:26:50,609 I couldn't help myself. 329 00:26:56,698 --> 00:26:57,699 But 330 00:26:59,200 --> 00:27:01,828 I ended up watching another movie out of my stupid curiosity. 331 00:27:16,009 --> 00:27:17,761 -What you did… -I know. 332 00:27:17,844 --> 00:27:19,220 That was a dick move. 333 00:27:19,304 --> 00:27:20,221 Was I that bad? 334 00:27:20,305 --> 00:27:21,348 Why did you do it? 335 00:27:22,474 --> 00:27:26,144 No idea. My mouth moved faster than I could think. 336 00:27:29,105 --> 00:27:32,067 What can you do? It was messed up from the start. 337 00:27:37,739 --> 00:27:39,449 You'll never see her again anyway. 338 00:28:01,680 --> 00:28:04,015 Is this really a melo, a romance movie? 339 00:28:06,267 --> 00:28:09,938 I know that hybrid genre movies have become more mainstream… 340 00:28:39,384 --> 00:28:42,053 Congratulations, Ms. Kim! 341 00:28:42,137 --> 00:28:44,139 Hey, you're overdoing it again. 342 00:28:44,848 --> 00:28:48,351 No, I mean it. Our box office numbers are much higher than expected. 343 00:28:48,435 --> 00:28:49,269 Yeah? 344 00:28:50,353 --> 00:28:53,273 There you go again, pretending you don't know. 345 00:28:53,356 --> 00:28:54,691 Thanks. 346 00:28:54,774 --> 00:28:56,651 Have you read the reviews? 347 00:28:56,735 --> 00:28:58,486 Do I have to read them? 348 00:28:59,154 --> 00:29:02,157 A lot of directors can't wait to read their reviews. 349 00:29:02,240 --> 00:29:04,451 You should look them up. They're really good! 350 00:29:05,034 --> 00:29:06,035 Cheers! 351 00:29:09,247 --> 00:29:10,331 That burns! 352 00:29:11,166 --> 00:29:14,127 We'll be doing a few more Q&A sessions. Is that okay with you? 353 00:29:16,296 --> 00:29:17,172 Well… 354 00:29:19,048 --> 00:29:22,469 Do you remember the last question we had in our last discussion? 355 00:29:22,552 --> 00:29:23,720 The last… 356 00:29:23,803 --> 00:29:27,182 Oh, the guy who talked about the narrative and how it's gloomy? 357 00:29:27,766 --> 00:29:30,059 How odd. There's always one. 358 00:29:30,643 --> 00:29:31,978 Ignore what he said. 359 00:29:32,061 --> 00:29:34,898 I mean, the question wasn't so bad. 360 00:29:35,982 --> 00:29:37,984 Everyone had to sign up to be there, right? 361 00:29:38,067 --> 00:29:41,029 Yes, some of them signed up and won a spot. 362 00:29:41,112 --> 00:29:43,198 Some were invited. Why do you ask? 363 00:29:44,824 --> 00:29:45,658 No reason. 364 00:29:47,869 --> 00:29:50,246 Why, thank you! Cheers! 365 00:29:50,830 --> 00:29:51,915 Cheers. 366 00:30:07,013 --> 00:30:09,724 Good morning, Ms. Kim! Get something for that hangover. 367 00:30:10,642 --> 00:30:13,186 Oh, don't worry about what you said last night. 368 00:30:13,269 --> 00:30:14,270 Leave it to me. 369 00:30:16,231 --> 00:30:18,733 What is she talking about? 370 00:30:22,487 --> 00:30:24,322 Whatever. 371 00:30:27,408 --> 00:30:28,785 That's all. Thank you! 372 00:30:36,251 --> 00:30:37,335 You can go now. 373 00:30:43,508 --> 00:30:46,553 RETURNING HOME IN GLORY 374 00:30:46,636 --> 00:30:48,137 ASSISTANT DIRECTOR PARK SEONG-TAE 375 00:30:49,013 --> 00:30:49,848 Darn it. 376 00:30:52,475 --> 00:30:55,520 Seong-tae. I'm busy right now. I have to check something. Hang up. 377 00:30:55,603 --> 00:30:57,939 You're reading the reviews again, aren't you? 378 00:30:58,022 --> 00:31:00,942 I'm telling you. This time, it was received very well. 379 00:31:01,025 --> 00:31:02,026 Hey, man! 380 00:31:02,610 --> 00:31:05,697 Why do you keep stopping me? That's even more suspicious. 381 00:31:06,865 --> 00:31:07,699 Just tell me. 382 00:31:09,033 --> 00:31:10,493 It's bad, isn't it? 383 00:31:10,577 --> 00:31:13,454 No, it's… it's good, really. 384 00:31:14,205 --> 00:31:15,123 Hang up. 385 00:31:15,206 --> 00:31:16,040 It's true. 386 00:31:22,255 --> 00:31:26,009 RETURNING HOME IN GLORY? THE RISE AND FALL OF DIRECTOR MA SEONG-U 387 00:31:26,092 --> 00:31:28,761 THE TRUTH ABOUT THIS MOVIE? IT MADE ME UNCOMFORTABLE 388 00:31:37,061 --> 00:31:39,147 Damn these critics. How ridiculous. 389 00:31:44,652 --> 00:31:45,987 Hello. 390 00:31:48,656 --> 00:31:49,908 Director Ma! 391 00:32:24,859 --> 00:32:26,027 You shoe thief! 392 00:32:30,031 --> 00:32:30,949 You okay there? 393 00:32:36,329 --> 00:32:38,831 There, my bad! 394 00:32:40,333 --> 00:32:43,002 You come and go as you please, don't you? 395 00:32:43,086 --> 00:32:46,631 After all that movie-watching, you must think you're the main character. 396 00:32:47,966 --> 00:32:50,802 That's some way to tell me that you missed me. 397 00:32:50,885 --> 00:32:54,430 You were such a pest, but you took off as soon as filming wrapped. 398 00:32:55,556 --> 00:32:58,810 Keep that up in this industry, and your career will end for good. 399 00:33:03,523 --> 00:33:04,607 Did something happen? 400 00:33:06,859 --> 00:33:08,027 Just some things. 401 00:33:08,111 --> 00:33:10,363 Spare me the complicated details. 402 00:33:10,446 --> 00:33:12,031 Do you make a living for yourself? 403 00:33:12,115 --> 00:33:15,201 To be honest, I gave you roles because I'm a generous guy, you punk. 404 00:33:15,284 --> 00:33:16,619 You should be grateful. 405 00:33:17,370 --> 00:33:21,708 But I still had quite a screen presence. I'd say I was a scene stealer. 406 00:33:21,791 --> 00:33:23,084 Stop stealing scenes. 407 00:33:23,584 --> 00:33:26,087 My movie flopped because you stole everything. 408 00:33:26,170 --> 00:33:28,172 Wait a minute. It was your fault. 409 00:33:28,798 --> 00:33:32,260 Come on. Don't say it flopped. I liked your new movie. 410 00:33:33,678 --> 00:33:34,804 You saw it? 411 00:33:35,304 --> 00:33:36,806 How was it? Was it okay? 412 00:33:38,599 --> 00:33:39,434 I liked it. 413 00:33:39,517 --> 00:33:40,768 I knew it! 414 00:33:40,852 --> 00:33:45,231 The audience thought it was good. What's wrong with those clueless critics? 415 00:33:45,314 --> 00:33:47,150 They don't know what they're saying! 416 00:33:52,405 --> 00:33:53,239 Get up. 417 00:33:53,322 --> 00:33:54,490 -What, me? -Yeah. 418 00:33:55,116 --> 00:33:57,118 We can't say goodbye like this. 419 00:33:58,286 --> 00:33:59,203 Come along. 420 00:34:14,343 --> 00:34:16,596 Isn't it nice to be called "Director"? 421 00:34:16,679 --> 00:34:18,097 Hardly. 422 00:34:18,598 --> 00:34:22,393 Why didn't you warn me that it was the busiest job on set? 423 00:34:22,977 --> 00:34:25,480 I'm running around more now than when I was a rookie. 424 00:34:29,984 --> 00:34:31,736 That means you're doing it right. 425 00:34:35,031 --> 00:34:37,366 Anyway, your retrospective is coming up. 426 00:34:38,743 --> 00:34:41,704 Doesn't that sound like something you'd do for a dead person? 427 00:34:43,039 --> 00:34:45,374 It doesn't feel right. I don't want to go. 428 00:34:46,959 --> 00:34:50,463 It's your own retrospective. You, of all people, should be there. 429 00:34:51,089 --> 00:34:51,923 Is that so? 430 00:34:53,925 --> 00:34:54,842 What about you? 431 00:34:55,468 --> 00:34:59,305 Have you found peace now that you've made a movie? 432 00:35:03,226 --> 00:35:04,227 I don't know. 433 00:35:05,311 --> 00:35:06,354 I'm not sure yet. 434 00:35:12,944 --> 00:35:13,945 You're back. 435 00:35:14,862 --> 00:35:17,448 Ko Gyeom? How long has it been? 436 00:35:17,532 --> 00:35:19,492 -What? -Look who showed up! 437 00:35:19,575 --> 00:35:20,409 Gyeom! 438 00:35:21,035 --> 00:35:23,121 You all haven't ditched Mr. Ma yet? 439 00:35:23,204 --> 00:35:24,580 What have you been up to? 440 00:35:24,664 --> 00:35:27,250 Hey, get back to work now. Back to work! 441 00:35:27,333 --> 00:35:28,918 -You. Come this way. -Okay. 442 00:35:32,713 --> 00:35:34,799 Hey, sit over here. 443 00:35:34,882 --> 00:35:35,716 Sure. 444 00:35:36,592 --> 00:35:40,054 Sir, you're a little too fond of Gyeom. 445 00:35:40,138 --> 00:35:41,722 It's the other way around. 446 00:35:43,224 --> 00:35:45,434 Let's talk about movies for once. 447 00:35:45,518 --> 00:35:47,520 Seong-tae is way too boring. 448 00:35:47,603 --> 00:35:50,106 Yet I still haven't ditched you, sir. 449 00:35:50,189 --> 00:35:52,108 Wow, I'm thankful to death. 450 00:35:52,984 --> 00:35:53,818 What's this? 451 00:35:54,986 --> 00:35:57,071 -Director Chu's retrospective? -Yeah. 452 00:35:57,155 --> 00:35:59,532 She's not the type to do something like this. 453 00:35:59,615 --> 00:36:02,743 I wonder what's gotten into her. It's at someplace really far too. 454 00:36:03,494 --> 00:36:06,330 Her movies are all so great. 455 00:36:06,414 --> 00:36:08,499 Please say all my movies are great too! 456 00:36:09,458 --> 00:36:11,002 Your movies? 457 00:36:12,086 --> 00:36:14,630 A few of them are great. 458 00:36:16,257 --> 00:36:17,842 -I hate this punk. -I agree. 459 00:36:18,342 --> 00:36:20,428 Oh, right. You know her, don't you? 460 00:36:20,511 --> 00:36:22,305 She used to work with us. Kim Mubee. 461 00:36:22,889 --> 00:36:25,683 She joined Director Chu's team and made her debut recently. 462 00:36:26,767 --> 00:36:28,728 Weren't you two close back then? 463 00:36:29,353 --> 00:36:30,188 Am I mistaken? 464 00:36:33,357 --> 00:36:34,442 Director? 465 00:36:35,318 --> 00:36:37,069 Gyeom hasn't been here in a while. 466 00:36:37,153 --> 00:36:39,447 -Can we have dinner tonight? -Shall we? 467 00:36:40,448 --> 00:36:41,449 I'm sorry. 468 00:36:42,241 --> 00:36:44,744 I have to be home early today. 469 00:36:51,459 --> 00:36:52,293 Gyeom. 470 00:36:52,960 --> 00:36:55,213 Yeah. What? Do you want water? 471 00:36:58,424 --> 00:37:03,262 What have you been doing lately, other than working and looking after me? 472 00:37:03,346 --> 00:37:08,017 Well, I've been doing pretty well. Watching movies and meeting people. 473 00:37:09,143 --> 00:37:10,102 Have you? 474 00:37:10,186 --> 00:37:11,854 Are you worried about me? 475 00:37:13,189 --> 00:37:15,024 I'm faring well, old man. 476 00:37:15,900 --> 00:37:16,901 It's just 477 00:37:18,444 --> 00:37:23,366 we used to talk so much when we watched movies. 478 00:37:24,784 --> 00:37:28,788 Yeah, it was more like a chat session than a movie night. 479 00:37:29,288 --> 00:37:34,126 It was really fun hearing you talk about just about anything, you know. 480 00:37:34,752 --> 00:37:38,589 Remember? You even told me you had a crush on someone once. 481 00:37:39,090 --> 00:37:41,759 Why are you suddenly bringing that up? 482 00:37:42,802 --> 00:37:44,262 I was young back then. 483 00:37:45,513 --> 00:37:48,432 I did all the talking while you just listened. 484 00:37:55,314 --> 00:37:59,277 But now, for some reason, it seems like… 485 00:38:01,696 --> 00:38:03,447 you're doing all you can… 486 00:38:05,449 --> 00:38:07,576 not to enjoy your life. 487 00:38:15,418 --> 00:38:16,294 You're wrong. 488 00:38:16,877 --> 00:38:22,383 It's just that I've now matured into a calm, decent grown-up, okay? 489 00:39:02,423 --> 00:39:06,093 The thing that has bothered me the most about Ko Gyeom's return… 490 00:39:08,637 --> 00:39:11,140 is that all my efforts to believe that he was dead 491 00:39:11,724 --> 00:39:13,851 had gone to waste. 492 00:39:16,812 --> 00:39:19,065 Once again, I was looking for an answer… 493 00:39:23,611 --> 00:39:25,988 to the question I'd asked myself over and over. 494 00:39:30,326 --> 00:39:32,244 {\an8}MELODY 495 00:39:44,673 --> 00:39:47,718 Why did he disappear like that? 496 00:39:50,721 --> 00:39:51,555 Mom. 497 00:39:52,473 --> 00:39:53,391 Yes? 498 00:39:54,725 --> 00:39:56,477 Don't you miss Dad? 499 00:39:58,312 --> 00:39:59,313 I mean, 500 00:39:59,397 --> 00:40:02,316 what if Dad hadn't died? 501 00:40:03,192 --> 00:40:05,694 What if he'd gone on a trip instead? 502 00:40:06,487 --> 00:40:08,322 What's all this nonsense in the morning? 503 00:40:09,073 --> 00:40:10,908 Come and sit. Let's eat. 504 00:40:11,534 --> 00:40:14,078 How would you feel if he came back? 505 00:40:21,710 --> 00:40:25,548 It's just a thought that came to me while reading a script last night. 506 00:40:35,349 --> 00:40:36,809 I'd like that to happen. 507 00:40:42,481 --> 00:40:44,942 It seems the house across the street was sold. 508 00:40:45,526 --> 00:40:46,610 That place? 509 00:40:47,695 --> 00:40:48,863 Who would move in there? 510 00:40:48,946 --> 00:40:51,031 It's been empty for ages. It must be run down. 511 00:40:51,115 --> 00:40:51,949 I know. 512 00:40:56,579 --> 00:40:57,621 Eat your spinach. 513 00:41:02,168 --> 00:41:04,253 It's like we're going on a trip, right? 514 00:41:04,336 --> 00:41:06,547 I told you to go alone. Why are you taking me? 515 00:41:07,756 --> 00:41:10,676 This is someone who made a mark on Korean filmmaking. 516 00:41:10,759 --> 00:41:12,678 You can't miss it because it's too far. 517 00:41:13,179 --> 00:41:16,599 Keep that up in this industry, and your career will end for good. 518 00:41:16,682 --> 00:41:17,516 Look at you. 519 00:41:19,518 --> 00:41:22,354 I haven't been in a beat-up car like this in a while. 520 00:41:23,230 --> 00:41:24,398 Classy, isn't it? 521 00:41:24,482 --> 00:41:26,650 Who cares as long as it gets you to places? 522 00:41:27,568 --> 00:41:28,569 Speed bump! 523 00:41:32,031 --> 00:41:34,366 Hey, you're trying to kill me here. 524 00:41:35,409 --> 00:41:37,578 Sir, let me show you something cool. 525 00:41:41,290 --> 00:41:43,042 I have my reasons for buying this car. 526 00:41:43,125 --> 00:41:44,210 Show me what? 527 00:41:51,467 --> 00:41:53,093 Go! 528 00:42:13,989 --> 00:42:16,909 DIRECTOR CHU HUI-YEONG'S RETROSPECTIVE 529 00:42:16,992 --> 00:42:20,579 NEVERTHELESS, CONTINUE, AND JUST MOVE FORWARD 530 00:42:38,264 --> 00:42:39,848 Congratulations! 531 00:42:46,981 --> 00:42:49,024 Are you working on your next movie? 532 00:42:49,108 --> 00:42:52,861 Well, I never stop preparing to make movies. 533 00:42:52,945 --> 00:42:55,447 But we will have to see. 534 00:42:56,323 --> 00:43:00,244 Were there any actors you wanted to work with? 535 00:43:00,327 --> 00:43:02,204 I wouldn't say that. 536 00:43:02,288 --> 00:43:06,709 That is something I'll need to think about once the script is complete. 537 00:43:07,418 --> 00:43:10,296 There are so many good actors in Korea right now… 538 00:43:16,427 --> 00:43:18,220 I know I sound crazy. 539 00:43:21,307 --> 00:43:22,975 But that day, 540 00:43:23,892 --> 00:43:28,355 Ko Gyeom looked like someone who was returning home from his trip. 541 00:44:02,931 --> 00:44:07,186 I thought I saw a sense of relief and inexplicable exhaustion in him. 542 00:44:35,172 --> 00:44:37,675 Ms. Kim, here you are. I was calling you. 543 00:44:38,467 --> 00:44:40,636 Even better. I thought I'd tell you in person. 544 00:44:40,719 --> 00:44:44,306 -It's about what you told me last time. -Sorry? What do you mean? 545 00:44:44,390 --> 00:44:47,309 When we had drinks the other day, you asked me to find someone. 546 00:44:48,102 --> 00:44:50,270 By that, you mean… 547 00:44:50,354 --> 00:44:53,357 That person at the Q&A who asked you a rude question. 548 00:44:54,108 --> 00:44:55,943 Oh, no. It's okay now. 549 00:44:56,026 --> 00:44:58,070 You said he was a total fraud. 550 00:44:58,153 --> 00:45:01,865 I've been watching that clip nonstop to find out his seat number. 551 00:45:01,949 --> 00:45:05,202 It turns out that he was one of our invitees. 552 00:45:05,285 --> 00:45:06,787 You didn't have to. It's okay. 553 00:45:06,870 --> 00:45:08,956 It's not okay. Do you know what's even crazier? 554 00:45:09,039 --> 00:45:10,207 That person was-- 555 00:45:10,290 --> 00:45:12,543 Hey, Gyeom! What are you doing? Come this way. 556 00:45:13,043 --> 00:45:15,170 Well, he was a movie critic… What? 557 00:45:15,254 --> 00:45:18,090 -This jerk! It's him! -No, it's not. 558 00:45:18,173 --> 00:45:19,925 -No, you have the wrong guy. -It's him! 559 00:45:20,008 --> 00:45:22,886 -He doesn't look like him. -Wait. That's the guy. 560 00:45:22,970 --> 00:45:24,304 No, you're wrong. 561 00:45:27,182 --> 00:45:28,726 -I'm telling you. -No. 562 00:45:28,809 --> 00:45:30,644 -That's not him. -But… 563 00:45:31,145 --> 00:45:32,646 -No. -Oh, I get it now. 564 00:45:33,230 --> 00:45:35,816 Did he give you a bad review? 565 00:45:36,316 --> 00:45:37,860 No, it's not that. 566 00:45:37,943 --> 00:45:40,154 Unbelievable. That's what critics are like. 567 00:45:40,237 --> 00:45:43,031 They only say bad things about movies. 568 00:45:43,115 --> 00:45:44,867 Yes, I guess so. 569 00:45:44,950 --> 00:45:48,287 Ms. Kim. Directors and critics are enemies, okay? 570 00:45:48,996 --> 00:45:50,414 Oh my. It's almost time. 571 00:45:50,497 --> 00:45:51,665 We have to go! 572 00:45:51,749 --> 00:45:53,625 Goodness, look at the time! 573 00:46:05,596 --> 00:46:06,513 Director Kim. 574 00:46:07,222 --> 00:46:09,183 Congratulations on making your debut. 575 00:46:48,388 --> 00:46:50,891 Where are you? Everyone is saying hello here. 576 00:46:50,974 --> 00:46:51,809 Party's up next! 577 00:46:52,518 --> 00:46:54,895 Something came up, so I have to go back early. 578 00:46:54,978 --> 00:46:56,480 I'm really sorry. Bye now. 579 00:47:27,177 --> 00:47:29,513 This is just the worst. 580 00:47:35,561 --> 00:47:36,395 Oh God! 581 00:47:39,606 --> 00:47:43,026 How did you disappear like that? How are you so fast? 582 00:47:43,527 --> 00:47:44,611 Did you follow me? 583 00:47:44,695 --> 00:47:48,323 You dropped your car key and ran off. I thought you wanted me to follow you. 584 00:47:52,202 --> 00:47:53,036 Give me that. 585 00:48:00,252 --> 00:48:01,461 What are you… 586 00:48:04,256 --> 00:48:06,466 Be my designated driver just this once? 587 00:48:16,268 --> 00:48:18,478 Since when were you a movie critic? 588 00:48:19,062 --> 00:48:21,940 Since I started getting paid for writing reviews? 589 00:48:22,024 --> 00:48:23,442 Did you review my movie too? 590 00:48:23,942 --> 00:48:25,319 -Not yet. -Are you going to? 591 00:48:26,069 --> 00:48:28,572 -That's up to me. -Why did you even come to see it? 592 00:48:28,655 --> 00:48:31,241 -I was curious. -Curious about what? 593 00:48:31,325 --> 00:48:34,119 I wanted to see what kind of movie you had made. 594 00:48:34,202 --> 00:48:36,747 You were curious about me. That's why you looked me up. 595 00:48:36,830 --> 00:48:38,332 Who, me? No, I didn't. 596 00:48:39,166 --> 00:48:40,751 I heard her calling me a fraud. 597 00:48:40,834 --> 00:48:41,752 Apparently, 598 00:48:43,170 --> 00:48:46,006 directors and critics are supposed to be enemies. 599 00:49:16,036 --> 00:49:18,455 You've changed a lot. 600 00:49:21,249 --> 00:49:24,962 Though, even back then, I didn't think you were the quiet type. 601 00:49:34,721 --> 00:49:35,764 Were you ill? 602 00:49:38,809 --> 00:49:39,643 No. 603 00:49:40,227 --> 00:49:42,813 Then, did someone die? 604 00:49:44,982 --> 00:49:45,816 No. 605 00:49:45,899 --> 00:49:48,402 Did you commit a crime and get locked up? 606 00:49:49,861 --> 00:49:51,571 -That's not it either. -Then what? 607 00:50:06,795 --> 00:50:08,714 You must've thought I was that easy. 608 00:50:13,176 --> 00:50:15,554 Don't show up in front of me ever again. 609 00:51:26,041 --> 00:51:27,334 Hey, Mom. 610 00:51:27,834 --> 00:51:29,002 Hey. 611 00:51:31,171 --> 00:51:33,673 Looks like some major renovations. How long has it been? 612 00:51:35,425 --> 00:51:38,512 I heard they're flattening the floor for someone in a wheelchair. 613 00:51:38,595 --> 00:51:39,930 Is that so? 614 00:51:50,941 --> 00:51:52,025 Excuse me. 615 00:51:57,364 --> 00:51:59,074 I live right across the street. 616 00:52:01,243 --> 00:52:02,077 Excuse me! 617 00:52:06,373 --> 00:52:08,583 What are you doing here? 618 00:52:09,167 --> 00:52:12,629 I'm fixing my house. Wait, what are you doing here? 619 00:52:13,421 --> 00:52:14,631 You're my neighbor? 620 00:52:20,178 --> 00:52:21,138 You're my neighbor? 621 00:52:21,221 --> 00:52:22,556 Are you crazy? 622 00:52:23,140 --> 00:52:24,474 What? Wait a minute. 623 00:52:24,558 --> 00:52:27,602 You're making it sound like I followed you all the way here. 624 00:52:27,686 --> 00:52:30,522 Then what? Are you saying this is all a coincidence? 625 00:52:34,234 --> 00:52:36,987 Gyeom, how about jjajangmyeon for lunch? 626 00:52:37,070 --> 00:52:38,697 Jun, hold on. 627 00:52:39,531 --> 00:52:43,535 My brother picked this house, you know. I don't like what you're implying. 628 00:52:45,871 --> 00:52:48,081 But how can this… 629 00:52:48,165 --> 00:52:50,041 Well, I guess it can't be helped. 630 00:52:51,084 --> 00:52:53,461 Keep your enemies closer, right? 631 00:52:53,545 --> 00:52:54,588 What? 632 00:52:54,671 --> 00:52:56,381 You said we were enemies. 633 00:53:02,888 --> 00:53:06,224 Let's try to get along like the enemies that we are. 634 00:53:26,870 --> 00:53:32,125 MELO MOVIE 635 00:53:32,500 --> 00:53:34,002 {\an8}THREE YEARS AGO 636 00:53:34,085 --> 00:53:36,254 {\an8}Please check the insurance settlement and sign here. 637 00:53:36,338 --> 00:53:39,049 {\an8}I'm afraid you aren't insured to have a caregiver. 638 00:53:39,132 --> 00:53:42,552 No, it's okay. We won't need one. I'll care for him myself. 639 00:53:42,636 --> 00:53:44,054 Will you? 640 00:53:44,137 --> 00:53:45,138 One moment, please. 641 00:53:55,398 --> 00:53:56,233 Have some corn. 642 00:54:01,863 --> 00:54:03,114 I don't want any. 643 00:54:05,617 --> 00:54:07,661 What's gotten into her? She loves corn. 644 00:54:17,128 --> 00:54:18,463 I need to get off! 645 00:55:05,552 --> 00:55:07,721 HAWON SEOGANG HOSPITAL 646 00:55:08,596 --> 00:55:09,431 Hello? 647 00:55:09,931 --> 00:55:12,517 -Are you a member of Mr. Ko Jun's family? -Yes. 648 00:55:12,600 --> 00:55:15,437 This is the hospital. We need you to come immediately. 649 00:55:32,954 --> 00:55:34,372 KO GYEOM 650 00:55:35,165 --> 00:55:36,750 BLOCK CALLER 651 00:55:36,833 --> 00:55:38,084 BLOCK CONTACT 652 00:56:11,034 --> 00:56:12,535 MUBEE 653 00:56:19,042 --> 00:56:23,463 MUBEE 654 00:56:32,764 --> 00:56:35,058 The number you have dialed is not available. 655 00:56:36,059 --> 00:56:38,144 Please try again later. 656 00:58:42,894 --> 00:58:47,899 Subtitle translation by: Daham Yoon 48092

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.