Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,711 --> 00:00:16,711
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:16,711 --> 00:00:21,711
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:21,711 --> 00:00:24,811
♪Bright moonlight,
with lanterns still burning♪
4
00:00:24,811 --> 00:00:27,511
♪Deep night's hue,
your face softly blurring♪
5
00:00:27,891 --> 00:00:30,961
♪In a fleeting thought,
my heart's line is stirring♪
6
00:00:31,161 --> 00:00:33,661
♪Fate entwines,
a knot forever binding♪
7
00:00:33,961 --> 00:00:37,301
♪This love's riddle,
your heart cold as steel♪
8
00:00:37,301 --> 00:00:39,811
♪Yet your bright smile, how it steals♪
9
00:00:40,021 --> 00:00:43,481
♪Like the fireworks in the night sky♪
10
00:00:43,821 --> 00:00:45,911
♪A brilliance that no words can yield♪
11
00:00:46,411 --> 00:00:49,571
♪La~ la~♪
12
00:00:49,571 --> 00:00:52,541
♪In this life, meeting you
is fate's best hand♪
13
00:00:52,541 --> 00:00:55,701
♪La~ la~♪
14
00:00:55,701 --> 00:00:58,871
♪Our love story, I'll slowly pen♪
15
00:00:59,861 --> 00:01:03,471
♪In this life, I wish for your words♪
16
00:01:03,471 --> 00:01:06,541
♪From black hair to white,
we'll brave time's trend♪
17
00:01:06,541 --> 00:01:09,671
♪In this life, may our love forever blend♪
18
00:01:09,671 --> 00:01:12,711
♪Let's make a pact with the changing seas♪
19
00:01:12,711 --> 00:01:15,851
♪In this life,
may our love stand like mountains♪
20
00:01:15,851 --> 00:01:18,821
♪Through seasons' change, our whispers weave♪
21
00:01:18,821 --> 00:01:21,931
♪In this life, may our love never fades away♪
22
00:01:21,931 --> 00:01:25,281
♪Outshining all the world's glories,
come what may♪
23
00:01:31,681 --> 00:01:35,921
=Les Belles=
24
00:01:36,441 --> 00:01:39,001
=Episode 4=
25
00:01:41,821 --> 00:01:43,571
Back in Shuozhou,
26
00:01:43,821 --> 00:01:45,701
you were the talk of the town.
27
00:01:46,381 --> 00:01:47,971
But here in Yuezhou...
28
00:01:48,381 --> 00:01:50,211
Even if I'm not the top beauty,
29
00:01:50,501 --> 00:01:51,461
but I don't
30
00:01:51,781 --> 00:01:53,501
rely on looks alone.
31
00:01:54,741 --> 00:01:57,891
Beauty is my least important asset.
32
00:01:59,021 --> 00:02:00,211
What I truly rely on,
33
00:02:00,851 --> 00:02:01,691
is here
34
00:02:02,021 --> 00:02:02,861
and here.
35
00:02:03,461 --> 00:02:04,331
Your hair and clothes?
36
00:02:04,421 --> 00:02:05,851
Mind and heart.
37
00:02:06,741 --> 00:02:07,581
Yes.
38
00:02:07,851 --> 00:02:09,381
Mind and heart.
39
00:02:09,621 --> 00:02:10,461
Heart,
40
00:02:12,051 --> 00:02:13,571
I'm truly envious of Lu Yun
41
00:02:13,741 --> 00:02:17,131
for seeing such a beautiful face
in the morning.
42
00:02:17,741 --> 00:02:18,821
I'm truly envious of you
43
00:02:19,101 --> 00:02:21,381
for being positive every day.
44
00:02:28,341 --> 00:02:29,821
We're not far from the Qing Courtyard.
45
00:02:30,691 --> 00:02:31,651
Could there
46
00:02:32,541 --> 00:02:33,851
be any surprises?
47
00:02:36,411 --> 00:02:38,691
Might we run into Lu Yun?
48
00:02:41,411 --> 00:02:42,621
Is that you, Lu...
49
00:02:42,621 --> 00:02:43,461
Lu Yun.
50
00:02:46,931 --> 00:02:47,981
Miss Han?
51
00:02:49,291 --> 00:02:50,411
Miss Luo?
52
00:02:51,571 --> 00:02:52,541
What's this about?
53
00:02:52,901 --> 00:02:53,981
Why are you here?
54
00:02:54,571 --> 00:02:55,771
I...
55
00:02:56,341 --> 00:02:57,261
I was just passing by.
56
00:02:57,411 --> 00:02:58,251
Just passing by.
57
00:02:59,541 --> 00:03:00,411
Passing by.
58
00:03:01,181 --> 00:03:02,051
Miss Luo?
59
00:03:02,931 --> 00:03:03,931
How come it's you?
60
00:03:07,821 --> 00:03:11,741
Miss Liu, you're passing by too?
61
00:03:12,541 --> 00:03:13,381
Of course.
62
00:03:18,621 --> 00:03:19,771
You're all here.
63
00:03:20,491 --> 00:03:21,331
Good morning.
64
00:03:21,931 --> 00:03:22,771
Morning.
65
00:03:28,571 --> 00:03:29,931
Why are they here on this path too?
66
00:03:30,541 --> 00:03:31,571
Indeed.
67
00:03:33,021 --> 00:03:36,021
Miss Luo, why are you here?
68
00:03:37,411 --> 00:03:38,251
I...
69
00:03:38,821 --> 00:03:39,771
Madam Lu
70
00:03:39,851 --> 00:03:42,291
allowed me to choose a courtyard.
71
00:03:42,771 --> 00:03:44,021
I came to see
72
00:03:44,021 --> 00:03:45,461
which courtyard is suitable.
73
00:03:45,771 --> 00:03:48,021
Unfortunately, I got lost.
74
00:03:51,101 --> 00:03:53,771
Getting lost and ending up here?
75
00:03:54,261 --> 00:03:56,131
Stop pretending already.
76
00:03:56,901 --> 00:03:57,741
Or do you fancy
77
00:03:58,211 --> 00:04:00,131
the Xuewu Courtyard near Lu Yun's?
78
00:04:02,101 --> 00:04:02,941
Uh...
79
00:04:05,051 --> 00:04:06,541
Miss Liu, of course not.
80
00:04:06,821 --> 00:04:08,741
I'm just new here
81
00:04:08,931 --> 00:04:10,571
and unfamiliar with the estate.
82
00:04:10,741 --> 00:04:13,381
How would I know where Lu Yun lives
83
00:04:13,651 --> 00:04:16,571
or who I'd meet along the way?
84
00:04:21,621 --> 00:04:22,461
But...
85
00:04:22,531 --> 00:04:24,291
I know the Etiquette Hall
86
00:04:24,291 --> 00:04:25,411
is not far from here.
87
00:04:25,691 --> 00:04:26,901
It seems you were
88
00:04:26,941 --> 00:04:28,571
just heading there
89
00:04:28,851 --> 00:04:29,901
and happened to meet.
90
00:04:31,941 --> 00:04:32,781
Yes.
91
00:04:33,061 --> 00:04:34,181
That's true.
92
00:04:34,661 --> 00:04:37,221
The garden is on the way
to the Etiquette Hall,
93
00:04:37,661 --> 00:04:39,851
and Lu Yun's Qing Courtyard
94
00:04:40,061 --> 00:04:41,461
is nearby.
95
00:04:42,181 --> 00:04:43,971
Yes, it seems like
96
00:04:44,181 --> 00:04:45,581
Miss Luo didn't do it intentionally.
97
00:04:45,851 --> 00:04:46,691
She didn't.
98
00:04:47,221 --> 00:04:48,691
You are right, girls.
99
00:04:49,091 --> 00:04:50,621
But if you don't hurry,
100
00:04:50,661 --> 00:04:51,781
you'll miss the lesson
101
00:04:51,851 --> 00:04:54,221
and face Nanny's scolding.
102
00:04:55,251 --> 00:04:56,501
- It's Nanny.
- Nanny's here.
103
00:04:56,811 --> 00:04:58,461
- Miss Luo, we must go now.
- Let's go.
104
00:04:58,461 --> 00:04:59,301
Hurry up.
105
00:04:59,411 --> 00:05:00,251
Go.
106
00:05:12,021 --> 00:05:14,781
Let's check the courtyard
next to the Qing Courtyard.
107
00:05:14,781 --> 00:05:15,721
Sure.
108
00:05:15,741 --> 00:05:17,661
The courtyard next to ours?
109
00:05:17,901 --> 00:05:19,901
Miss Luo wants to be our neighbor?
110
00:05:19,901 --> 00:05:21,691
If she stays by our courtyard,
111
00:05:21,851 --> 00:05:23,131
we'll never have peace again.
112
00:05:23,131 --> 00:05:24,371
That would be wonderful, sir.
113
00:05:24,501 --> 00:05:25,571
It'll be livelier
114
00:05:25,661 --> 00:05:26,661
if Miss Luo's there.
115
00:05:26,661 --> 00:05:27,571
Absolutely not.
116
00:05:29,741 --> 00:05:31,851
She mustn't choose the nearby courtyard.
117
00:05:37,251 --> 00:05:38,181
I didn't expect
118
00:05:38,181 --> 00:05:41,341
so many romantic thoughts in the garden.
119
00:05:41,621 --> 00:05:42,741
Such wonderful sunlight.
120
00:05:42,851 --> 00:05:43,893
Don't let it go to waste.
121
00:05:44,221 --> 00:05:46,571
Today, let's choose the right courtyard.
122
00:05:47,501 --> 00:05:48,341
Miss Luo.
123
00:05:50,131 --> 00:05:51,061
Lu Yun?
124
00:05:52,411 --> 00:05:53,371
Why are you here?
125
00:05:55,291 --> 00:05:56,131
Guess.
126
00:05:57,811 --> 00:05:58,741
(Guess again?)
127
00:05:59,971 --> 00:06:01,411
I happened to overhear earlier
128
00:06:01,901 --> 00:06:03,661
Miss Luo talking with others
129
00:06:04,371 --> 00:06:05,531
about choosing a courtyard.
130
00:06:05,811 --> 00:06:06,651
Indeed.
131
00:06:06,851 --> 00:06:09,371
I just got lost with Lingxi.
132
00:06:09,781 --> 00:06:10,901
We were discussing it
133
00:06:10,971 --> 00:06:12,221
when you arrived.
134
00:06:12,941 --> 00:06:14,131
It must be fate.
135
00:06:15,251 --> 00:06:17,811
The empty courtyards and the garden
are far apart.
136
00:06:17,851 --> 00:06:19,621
Miss Luo managed to get lost here.
137
00:06:20,091 --> 00:06:21,571
What a coincidence.
138
00:06:24,021 --> 00:06:25,336
Since we have such a connection,
139
00:06:25,356 --> 00:06:26,553
why not let me show you around?
140
00:06:27,291 --> 00:06:28,781
(Truly a surprise.)
141
00:06:29,181 --> 00:06:30,091
(He's so forthcoming.)
142
00:06:30,291 --> 00:06:31,741
(Could he be interested in me?)
143
00:06:31,971 --> 00:06:34,341
I'm unfamiliar with this place.
144
00:06:34,461 --> 00:06:37,251
If you could guide me,
145
00:06:37,531 --> 00:06:39,061
it would be wonderful.
146
00:06:39,196 --> 00:06:40,528
I was just thinking of going there
147
00:06:40,531 --> 00:06:41,691
when you...
148
00:06:43,571 --> 00:06:45,621
There are big comfortable courtyards here,
149
00:06:45,621 --> 00:06:47,691
perfect for you and your sister.
150
00:06:47,941 --> 00:06:48,781
Let's go take a look.
151
00:06:49,091 --> 00:06:49,931
I think...
152
00:06:49,941 --> 00:06:51,091
Let's go, Miss Luo.
153
00:06:51,811 --> 00:06:52,678
- My Lady.
- There...
154
00:06:54,221 --> 00:06:57,251
Miss Luo, this courtyard suits you best.
155
00:06:57,851 --> 00:06:58,941
It's bright and comfortable,
156
00:06:59,341 --> 00:07:00,663
with trees and blooming flowers.
157
00:07:01,461 --> 00:07:03,461
In spring and summer, it's fragrant,
158
00:07:03,571 --> 00:07:05,971
and in autumn and winter,
red leaves and snow.
159
00:07:06,461 --> 00:07:07,301
What do you think?
160
00:07:11,691 --> 00:07:13,971
Lu Yun, this place might not work.
161
00:07:14,411 --> 00:07:16,341
I've been allergic to pollen since childhood.
162
00:07:16,621 --> 00:07:19,091
Just standing here is severe enough.
163
00:07:19,461 --> 00:07:20,386
If I were to live here,
164
00:07:20,621 --> 00:07:22,621
I'm afraid my life is at stake.
165
00:07:24,091 --> 00:07:26,371
No rush. There's another one.
166
00:07:26,501 --> 00:07:27,341
This way.
167
00:07:27,661 --> 00:07:28,501
- We...
- Come on.
168
00:07:30,251 --> 00:07:31,091
This way.
169
00:07:31,131 --> 00:07:31,971
Watch your step.
170
00:07:32,971 --> 00:07:34,691
Nice view, right?
171
00:07:35,091 --> 00:07:36,411
It's by a lake.
172
00:07:36,661 --> 00:07:38,061
The clear water
173
00:07:38,181 --> 00:07:39,661
means good fortune.
174
00:07:40,021 --> 00:07:41,811
The courtyard aligns with the waterway.
175
00:07:41,971 --> 00:07:45,021
This feng shui will ensure your wealth.
176
00:07:45,621 --> 00:07:46,971
It's auspicious.
177
00:07:49,061 --> 00:07:50,501
(If you marry into my family,)
178
00:07:50,501 --> 00:07:51,851
(I can reclaim my property.)
179
00:07:51,971 --> 00:07:53,341
(You're my source of wealth.)
180
00:07:53,461 --> 00:07:54,411
Lu Yun,
181
00:07:54,901 --> 00:07:56,531
this house is built by the lake.
182
00:07:56,901 --> 00:07:58,691
There must be many leeches and insects.
183
00:07:59,341 --> 00:08:00,461
If heavy rain falls,
184
00:08:00,781 --> 00:08:01,941
the lake will be rising.
185
00:08:02,021 --> 00:08:03,621
It's extremely dangerous.
186
00:08:04,061 --> 00:08:05,781
It's not safe
187
00:08:05,941 --> 00:08:07,341
for Hua to stay here.
188
00:08:07,741 --> 00:08:09,061
I'll go check over there.
189
00:08:09,061 --> 00:08:09,901
It's alright.
190
00:08:11,251 --> 00:08:12,181
There's more over there.
191
00:08:12,811 --> 00:08:13,651
Please.
192
00:08:14,091 --> 00:08:14,931
I...
193
00:08:17,341 --> 00:08:19,091
(If I keep walking with Lu Yun,)
194
00:08:19,341 --> 00:08:21,341
(I won't get that courtyard for sure.)
195
00:08:22,061 --> 00:08:23,531
Miss Lingxi, please.
196
00:08:27,091 --> 00:08:28,691
Miss Luo, this way, please.
197
00:08:39,171 --> 00:08:42,131
The lake is as green as jade.
198
00:08:42,371 --> 00:08:43,691
It's truly beautiful.
199
00:08:44,251 --> 00:08:45,931
Lu Yun, don't you think so?
200
00:08:51,051 --> 00:08:52,691
The water is so clear.
201
00:08:57,931 --> 00:09:00,341
Lu Yun, care to join me?
202
00:09:03,781 --> 00:09:05,541
Let's see how long you can keep up the act.
203
00:09:13,781 --> 00:09:15,251
This water is so clear.
204
00:09:17,731 --> 00:09:19,661
Lu Yun, would you like to join?
205
00:09:26,131 --> 00:09:26,971
Lingxi.
206
00:09:27,491 --> 00:09:28,341
Butterfly.
207
00:09:43,101 --> 00:09:44,661
Beautiful butterflies.
208
00:09:48,341 --> 00:09:49,421
Let's catch the butterfly.
209
00:09:50,541 --> 00:09:51,541
Catch the butterfly.
210
00:09:53,341 --> 00:09:54,181
So beautiful.
211
00:09:54,691 --> 00:09:57,131
Butterfly, where are you going?
212
00:09:57,661 --> 00:09:59,541
Oh no, my courtyard.
213
00:10:00,811 --> 00:10:01,651
Catch the butterfly.
214
00:10:02,861 --> 00:10:03,701
It's so beautiful.
215
00:10:03,811 --> 00:10:05,221
That's what you want.
216
00:10:05,421 --> 00:10:06,731
I won't let you have it.
217
00:10:08,931 --> 00:10:09,771
Butterfly.
218
00:10:10,341 --> 00:10:11,251
Catching butterflies.
219
00:10:17,491 --> 00:10:18,371
Miss Lingxi.
220
00:10:19,421 --> 00:10:20,421
I must say,
221
00:10:20,781 --> 00:10:23,491
Miss Luo prepared so well.
222
00:10:24,421 --> 00:10:25,491
Good job.
223
00:10:25,901 --> 00:10:26,741
Impressive.
224
00:10:30,921 --> 00:10:33,601
(Xuewu Courtyard)
225
00:10:33,731 --> 00:10:34,931
I've visited many courtyards,
226
00:10:35,301 --> 00:10:36,251
but this is the best.
227
00:10:38,301 --> 00:10:39,958
I can see Lu Yun's second floor from here.
228
00:10:40,981 --> 00:10:41,981
I want...
229
00:10:42,021 --> 00:10:42,861
Wait a moment.
230
00:10:51,981 --> 00:10:52,821
Miss Luo.
231
00:10:53,901 --> 00:10:54,861
Lu Yun.
232
00:10:57,931 --> 00:10:58,771
Miss Luo,
233
00:11:00,301 --> 00:11:01,421
your makeup is smudged.
234
00:11:02,131 --> 00:11:03,403
Your lip color is on your cheek.
235
00:11:03,541 --> 00:11:04,981
Here, let me wipe it for you.
236
00:11:08,611 --> 00:11:09,491
Why won't it come off?
237
00:11:11,371 --> 00:11:12,211
On the right too.
238
00:11:13,171 --> 00:11:14,341
I...
239
00:11:17,491 --> 00:11:18,433
It's getting even more.
240
00:11:18,461 --> 00:11:19,301
Let me
241
00:11:19,371 --> 00:11:20,211
wipe it again.
242
00:11:20,221 --> 00:11:21,691
No worries. Let me wipe it.
243
00:11:21,781 --> 00:11:22,931
Lu Yun,
244
00:11:23,171 --> 00:11:24,051
I'm a bit tired today.
245
00:11:24,301 --> 00:11:25,348
Perhaps some other day.
246
00:11:25,401 --> 00:11:26,251
That won't do.
247
00:11:26,251 --> 00:11:27,503
You haven't picked one yet.
248
00:11:27,521 --> 00:11:28,541
Let me wipe it for you.
249
00:11:28,801 --> 00:11:29,881
- It's fine.
- Let me help.
250
00:11:29,898 --> 00:11:31,251
- Rain check.
- Just a quick wipe.
251
00:11:31,301 --> 00:11:32,371
There's plenty of time.
252
00:11:32,461 --> 00:11:33,528
- No rush.
- It's alright.
253
00:11:33,571 --> 00:11:34,881
- Finish it today.
- Gotta go.
254
00:11:34,896 --> 00:11:36,446
- We're not done yet.
- Thank you
255
00:11:36,461 --> 00:11:37,556
for today.
256
00:11:41,931 --> 00:11:42,981
Think I'd fall for that?
257
00:11:44,121 --> 00:11:47,681
(Xuewu Courtyard)
258
00:11:47,691 --> 00:11:49,341
Where am I getting?
259
00:11:49,611 --> 00:11:50,571
This part.
260
00:11:50,861 --> 00:11:52,131
What about this one?
261
00:11:52,131 --> 00:11:54,021
My Lady, you're back so soon.
262
00:11:58,131 --> 00:11:58,971
My makeup
263
00:11:59,461 --> 00:12:00,691
is truly smudged.
264
00:12:02,731 --> 00:12:04,541
Lu Yun is truly considerate,
265
00:12:05,131 --> 00:12:07,461
willing to give up time with me,
266
00:12:07,901 --> 00:12:08,811
just to remind me,
267
00:12:09,491 --> 00:12:12,021
so I won't lose face before others.
268
00:12:14,661 --> 00:12:16,931
My Lady, I was gone just a moment,
269
00:12:17,371 --> 00:12:18,571
and your makeup's ruined?
270
00:12:19,371 --> 00:12:20,843
When you went to the Qing Courtyard,
271
00:12:21,131 --> 00:12:22,371
your lipstick was still fine.
272
00:12:23,371 --> 00:12:24,861
Someone must have played a trick.
273
00:12:26,051 --> 00:12:27,981
Miss Luo, your makeup is smudged.
274
00:12:28,301 --> 00:12:29,296
Let me wipe it for you.
275
00:12:34,301 --> 00:12:35,371
So it seems,
276
00:12:35,981 --> 00:12:39,691
Lu Yun smudged my lip color on purpose.
277
00:12:40,491 --> 00:12:41,331
It must be so.
278
00:12:41,811 --> 00:12:42,731
That's outrageous.
279
00:12:43,051 --> 00:12:44,131
That's wonderful.
280
00:12:44,131 --> 00:12:44,971
What?
281
00:12:45,461 --> 00:12:46,611
I told you yesterday.
282
00:12:47,021 --> 00:12:48,221
Special means
283
00:12:48,571 --> 00:12:49,981
he likes me.
284
00:12:50,811 --> 00:12:51,651
Have you ever seen
285
00:12:51,661 --> 00:12:53,931
Lu Yun treat another girls like this?
286
00:12:54,731 --> 00:12:55,811
Boys often
287
00:12:56,251 --> 00:12:58,981
tease the girls they like.
288
00:13:01,171 --> 00:13:03,301
But it feels something's off.
289
00:13:03,981 --> 00:13:07,171
Today, he put so much effort in,
290
00:13:08,051 --> 00:13:10,131
choosing a courtyard for me.
291
00:13:10,981 --> 00:13:11,821
However,
292
00:13:11,861 --> 00:13:12,811
he doesn't understand
293
00:13:13,611 --> 00:13:15,221
that all I want is to stay
294
00:13:15,811 --> 00:13:17,051
by his side
295
00:13:17,251 --> 00:13:20,301
and let our love blossom.
296
00:13:21,641 --> 00:13:23,561
(Etiquette Hall)
297
00:13:23,571 --> 00:13:24,411
Do you all know?
298
00:13:24,491 --> 00:13:26,541
Miss Luo truly chose the Xuewu Courtyard.
299
00:13:26,691 --> 00:13:27,531
What?
300
00:13:27,861 --> 00:13:29,691
I've had my eye on it for a long time.
301
00:13:29,861 --> 00:13:30,811
Me too.
302
00:13:31,811 --> 00:13:33,021
I've always wanted to move in.
303
00:13:33,251 --> 00:13:34,221
It's alright.
304
00:13:34,661 --> 00:13:35,901
No girls has ever secured it
305
00:13:35,981 --> 00:13:37,051
over the years.
306
00:13:37,371 --> 00:13:39,171
Luo Lingyu definitely won't move in.
307
00:13:39,541 --> 00:13:40,611
On the banquet,
308
00:13:40,691 --> 00:13:42,661
she didn't seem like an ordinary lady.
309
00:13:43,661 --> 00:13:45,248
Whether she can move in Xuewu Courtyard
310
00:13:45,341 --> 00:13:46,661
depends on Madam Lu's decision.
311
00:13:49,131 --> 00:13:51,781
Do you really want to choose Xuewu Courtyard?
312
00:13:51,981 --> 00:13:53,131
Yes, Madam.
313
00:13:53,541 --> 00:13:54,731
Let me remind you.
314
00:13:55,251 --> 00:13:56,341
That courtyard hasn't
315
00:13:56,421 --> 00:13:58,171
been occupied for a long time.
316
00:13:58,611 --> 00:14:00,051
It's quite rundown
317
00:14:00,101 --> 00:14:01,171
and remote,
318
00:14:01,371 --> 00:14:03,051
not as good as other courtyards.
319
00:14:03,421 --> 00:14:04,781
Thank you for the reminder.
320
00:14:05,371 --> 00:14:06,221
This Xuewu Courtyard,
321
00:14:06,421 --> 00:14:08,461
compared to the one I lived in Shuozhou,
322
00:14:08,611 --> 00:14:09,861
is much better.
323
00:14:10,251 --> 00:14:12,661
I know a bit about repairs.
324
00:14:13,021 --> 00:14:15,221
I will handle it myself.
325
00:14:15,371 --> 00:14:16,931
Then do as you wish.
326
00:14:18,021 --> 00:14:19,371
Go to the warehouse
327
00:14:19,861 --> 00:14:22,901
and prepare more items for Miss Lingyu.
328
00:14:23,341 --> 00:14:24,491
Thank you, Madam.
329
00:14:26,171 --> 00:14:29,051
What? She's staying at Xuewu Courtyard?
330
00:14:29,571 --> 00:14:30,411
Yes.
331
00:14:32,491 --> 00:14:34,051
I knew she had deep intentions.
332
00:14:34,811 --> 00:14:36,251
Since she's reaching out to me,
333
00:14:36,931 --> 00:14:38,101
she must not stay.
334
00:14:39,101 --> 00:14:41,251
We must not let her have it.
335
00:14:43,641 --> 00:14:46,761
(Xuewu Courtyard)
336
00:14:47,611 --> 00:14:48,981
My Lady, is this the place?
337
00:14:51,901 --> 00:14:52,741
Lingxi.
338
00:14:53,131 --> 00:14:53,971
Go check inside.
339
00:15:02,981 --> 00:15:03,901
- My Lady.
- Come.
340
00:15:03,901 --> 00:15:06,021
I barely pushed. How can it...
341
00:15:11,571 --> 00:15:12,411
Oh my heavens.
342
00:15:14,251 --> 00:15:15,221
Be careful.
343
00:15:19,221 --> 00:15:22,611
Madam Lu said it's quite rundown,
344
00:15:22,611 --> 00:15:24,731
and that's conservative.
345
00:15:25,731 --> 00:15:26,571
No worries.
346
00:15:27,571 --> 00:15:30,491
Even the best courtyard needs repairs.
347
00:15:31,301 --> 00:15:32,141
Come on.
348
00:15:33,171 --> 00:15:34,011
Be careful.
349
00:15:38,221 --> 00:15:40,341
How long has this been empty?
350
00:15:40,691 --> 00:15:42,781
These weeds, this pond...
351
00:15:43,171 --> 00:15:44,571
It's so messy.
352
00:15:44,731 --> 00:15:45,571
No problem.
353
00:15:46,021 --> 00:15:48,051
Clean up, and it'll be livable.
354
00:15:48,901 --> 00:15:49,741
Hurry up.
355
00:15:49,931 --> 00:15:50,771
This is the place.
356
00:15:56,341 --> 00:15:57,341
Miss Luo.
357
00:16:08,221 --> 00:16:10,691
I heard you moved to a new home,
358
00:16:11,021 --> 00:16:11,931
so I brought some items
359
00:16:11,931 --> 00:16:13,421
I usually can't bear to use
360
00:16:13,541 --> 00:16:14,861
as your housewarming gifts.
361
00:16:15,661 --> 00:16:17,021
You're a new guest at Lu Mansion.
362
00:16:17,251 --> 00:16:18,491
If you need anything,
363
00:16:18,691 --> 00:16:20,021
just let us know.
364
00:16:22,811 --> 00:16:24,251
Thank you, Miss Liu.
365
00:16:34,611 --> 00:16:37,101
Sister, why are they bringing old furniture?
366
00:16:59,371 --> 00:17:02,021
We know the Xuewu Court is simple,
367
00:17:02,341 --> 00:17:03,781
so we all worked together
368
00:17:04,021 --> 00:17:06,581
for your housewarming gifts.
369
00:17:06,781 --> 00:17:09,021
Miss Luo, don't waste it.
370
00:17:09,021 --> 00:17:10,581
It's a token of our goodwill.
371
00:17:10,581 --> 00:17:11,851
- Indeed.
- Yes.
372
00:17:13,941 --> 00:17:16,061
I thought Shuozhou was remote
373
00:17:16,491 --> 00:17:17,731
and not comparable to Yuezhou.
374
00:17:18,661 --> 00:17:19,661
Now it seems
375
00:17:19,971 --> 00:17:22,131
Shuozhou isn't that remote.
376
00:17:23,251 --> 00:17:25,851
Whatever were popular in Shuozhou 5 years ago
377
00:17:26,581 --> 00:17:28,611
are still given as gifts in Yuezhou now.
378
00:17:29,611 --> 00:17:30,451
It's...
379
00:17:31,581 --> 00:17:34,701
Your kindness is noted.
380
00:17:38,851 --> 00:17:40,781
Miss Liu's speech
381
00:17:40,851 --> 00:17:43,181
embarrassed us all.
382
00:17:43,661 --> 00:17:45,331
No wonder Miss Chen stopped us.
383
00:17:45,331 --> 00:17:47,581
I think we should listen to Miss Chen.
384
00:17:49,421 --> 00:17:50,261
Miss Luo,
385
00:17:50,541 --> 00:17:52,251
we've delivered the gifts.
386
00:17:52,491 --> 00:17:53,851
We shall take our leave now.
387
00:17:54,421 --> 00:17:55,261
Goodbye.
388
00:17:55,781 --> 00:17:56,621
Goodbye.
389
00:17:59,021 --> 00:18:00,061
Don't go.
390
00:18:02,491 --> 00:18:03,421
I've heard
391
00:18:03,491 --> 00:18:05,731
Xuewu Courtyard is haunted.
392
00:18:06,131 --> 00:18:06,971
I suggest
393
00:18:07,061 --> 00:18:08,061
you don't stay.
394
00:18:09,131 --> 00:18:10,581
Thank you for your kindness.
395
00:18:10,971 --> 00:18:13,021
But I've always believed
396
00:18:13,251 --> 00:18:15,451
that the righteous fears no spirits.
397
00:19:00,421 --> 00:19:01,331
Well,
398
00:19:01,611 --> 00:19:03,821
it's taking all the space here.
399
00:19:06,131 --> 00:19:08,301
No wonder it was chilly
400
00:19:08,491 --> 00:19:10,021
when we stepped in here.
401
00:19:10,251 --> 00:19:13,091
Is it really haunted by ghosts?
402
00:19:14,091 --> 00:19:16,941
Isn't the Lu Clan the largest in Yuezhou?
403
00:19:17,851 --> 00:19:20,021
How could there be such an eerie place?
404
00:19:20,661 --> 00:19:22,331
There's no such thing.
405
00:19:22,821 --> 00:19:23,661
Besides,
406
00:19:24,541 --> 00:19:27,661
nothing's scarier than poverty.
407
00:19:30,211 --> 00:19:31,051
Sister,
408
00:19:31,781 --> 00:19:32,901
I don't think
409
00:19:33,181 --> 00:19:35,211
the poor would live here.
410
00:19:37,061 --> 00:19:38,131
What's wrong with it?
411
00:19:38,581 --> 00:19:40,421
It's just a minor setback.
412
00:19:40,851 --> 00:19:42,211
Minor setback?
413
00:19:42,581 --> 00:19:43,421
Oh my.
414
00:19:45,131 --> 00:19:45,971
Don't we have
415
00:19:46,091 --> 00:19:47,781
the grand gifts from the girls?
416
00:19:48,301 --> 00:19:49,581
What grand gifts are these?
417
00:19:49,731 --> 00:19:51,331
These are just trash.
418
00:20:16,181 --> 00:20:17,021
Look.
419
00:20:19,211 --> 00:20:20,611
There's always a way.
420
00:20:24,251 --> 00:20:26,131
My sister is so skillful.
421
00:20:28,971 --> 00:20:31,701
Our yard has flowers,
422
00:20:32,421 --> 00:20:33,451
trees,
423
00:20:34,301 --> 00:20:35,611
and elegance in every corner.
424
00:20:36,251 --> 00:20:37,301
It's just a bit old.
425
00:20:38,731 --> 00:20:39,701
Nothing to worry about.
426
00:20:39,821 --> 00:20:41,293
As long as we're willing and diligent,
427
00:20:41,901 --> 00:20:43,251
life will go on.
428
00:20:46,541 --> 00:20:47,701
For now,
429
00:20:48,331 --> 00:20:50,451
we must tidy up this courtyard
430
00:20:51,901 --> 00:20:53,611
before we proceed with the next plan.
431
00:20:56,971 --> 00:20:58,021
It's so dirty here,
432
00:20:58,211 --> 00:20:59,331
but not even a broom.
433
00:21:01,061 --> 00:21:02,301
That's good news.
434
00:21:02,701 --> 00:21:03,731
Good news?
435
00:21:05,421 --> 00:21:08,211
It's too late to buy one at the market now.
436
00:21:08,781 --> 00:21:11,491
Why not borrow it from Lu Yun?
437
00:21:15,421 --> 00:21:17,901
Wait, I need to fresh up.
438
00:21:19,371 --> 00:21:21,021
I've been busy for quite a while,
439
00:21:21,901 --> 00:21:23,251
and I am really exhausted.
440
00:21:25,421 --> 00:21:26,261
Lingxi.
441
00:21:28,731 --> 00:21:29,571
Got it.
442
00:21:39,521 --> 00:21:41,441
(Qing Courtyard)
443
00:21:41,901 --> 00:21:42,741
Sir,
444
00:21:42,851 --> 00:21:46,021
Miss Luo is truly remarkable.
445
00:21:46,301 --> 00:21:49,091
The other ladies
make things difficult for her,
446
00:21:49,491 --> 00:21:51,821
but she moved into Xuewu Courtyard anyway.
447
00:21:55,971 --> 00:22:01,181
This shows her genuine feelings for you.
448
00:22:01,181 --> 00:22:02,121
(Military Supplies for Jingyang North Army)
449
00:22:02,901 --> 00:22:03,741
Jinchuan,
450
00:22:03,851 --> 00:22:04,691
come here.
451
00:22:05,971 --> 00:22:07,331
Why are you talking so much today?
452
00:22:07,821 --> 00:22:09,331
What genuine feelings?
453
00:22:09,611 --> 00:22:11,518
It's good enough
if she doesn't cause trouble.
454
00:22:14,211 --> 00:22:15,051
By the way,
455
00:22:15,661 --> 00:22:16,781
any reply from Aman?
456
00:22:22,131 --> 00:22:23,061
Not speaking?
457
00:22:23,971 --> 00:22:25,211
Didn't you say I talk too much?
458
00:22:26,541 --> 00:22:28,941
Alright, then your monthly pay will be...
459
00:22:28,971 --> 00:22:30,731
Prince Changyi said he has a lead.
460
00:22:30,731 --> 00:22:32,663
He'll meet you in two days
at the usual place.
461
00:22:35,061 --> 00:22:36,083
Your pay remains the same.
462
00:22:37,491 --> 00:22:38,731
Then I should thank you.
463
00:22:40,061 --> 00:22:41,021
You got nothing
464
00:22:41,301 --> 00:22:42,141
to do today?
465
00:22:43,851 --> 00:22:44,691
Got it.
466
00:22:46,131 --> 00:22:46,971
Hang on.
467
00:22:50,491 --> 00:22:51,331
Close the gate.
468
00:23:17,821 --> 00:23:20,661
Jinchuan is playing games with me.
469
00:23:22,971 --> 00:23:24,211
Jinchuan, are you done yet?
470
00:23:34,421 --> 00:23:35,331
Lu Yun.
471
00:23:40,611 --> 00:23:41,451
Miss Luo.
472
00:23:42,451 --> 00:23:43,291
How can I help?
473
00:23:43,331 --> 00:23:44,701
We moved to Xuewu Courtyard today,
474
00:23:45,131 --> 00:23:47,421
and I'd like to send my regards.
475
00:23:48,541 --> 00:23:49,381
Got it.
476
00:23:57,251 --> 00:23:58,421
We're cleaning the yard
477
00:23:58,731 --> 00:23:59,731
and need a broom.
478
00:24:00,301 --> 00:24:02,661
May I borrow one from you?
479
00:24:14,701 --> 00:24:15,541
Wait a moment.
480
00:24:18,301 --> 00:24:20,421
Please take your time.
481
00:24:22,131 --> 00:24:22,971
Here you go.
482
00:24:23,161 --> 00:24:24,011
You're welcome.
483
00:24:24,021 --> 00:24:24,901
Thank you.
484
00:24:37,091 --> 00:24:37,931
Miss Hua,
485
00:24:38,091 --> 00:24:39,941
please move the toys over there.
486
00:24:39,941 --> 00:24:41,683
- Okay.
- They're in the way of my sweeping.
487
00:24:44,641 --> 00:24:45,521
Alright.
488
00:24:45,521 --> 00:24:46,641
(Hammer, scissors, axe, machete, broom, saw)
489
00:24:48,331 --> 00:24:50,091
These are the items we need.
490
00:24:50,701 --> 00:24:51,731
That's a lot.
491
00:24:52,821 --> 00:24:55,901
All these need to be purchased?
492
00:24:55,901 --> 00:24:58,731
Hammers, scissors, axes, machetes...
493
00:24:58,781 --> 00:24:59,901
So many of them.
494
00:25:00,061 --> 00:25:01,061
Who said to buy it?
495
00:25:01,371 --> 00:25:02,211
We borrow.
496
00:25:03,131 --> 00:25:06,451
That's inappropriate
to borrow so much at once.
497
00:25:06,781 --> 00:25:08,451
Not all at once.
498
00:25:08,701 --> 00:25:09,821
Don't forget
499
00:25:09,821 --> 00:25:11,181
why we moved here.
500
00:25:11,901 --> 00:25:13,701
We must find every way
501
00:25:13,701 --> 00:25:15,451
to achieve our grand plan.
502
00:25:15,901 --> 00:25:18,301
I need to meet him more often.
503
00:25:19,541 --> 00:25:20,381
That makes sense.
504
00:25:24,601 --> 00:25:25,881
(Qing Courtyard)
505
00:25:44,561 --> 00:25:45,401
What now?
506
00:25:45,421 --> 00:25:48,061
I'm here to borrow a saw.
507
00:25:49,331 --> 00:25:50,251
It's urgent.
508
00:25:55,371 --> 00:25:56,731
I'm waiting for you here.
509
00:26:00,211 --> 00:26:01,251
Thank you.
510
00:26:02,161 --> 00:26:03,281
(Qing Courtyard)
511
00:26:03,301 --> 00:26:04,141
Lu Yun,
512
00:26:09,661 --> 00:26:13,901
I want to borrow a sickle.
513
00:26:17,251 --> 00:26:18,091
Lu Yun.
514
00:26:22,301 --> 00:26:23,301
Thank you.
515
00:26:31,251 --> 00:26:32,781
I think this cape looks nice.
516
00:26:32,781 --> 00:26:33,701
This is quite lovely.
517
00:26:34,331 --> 00:26:35,171
Look.
518
00:26:44,181 --> 00:26:45,371
Apologies, Lu Yun.
519
00:26:46,181 --> 00:26:47,541
I'm here to borrow an axe.
520
00:26:53,091 --> 00:26:53,941
Thank you.
521
00:27:06,971 --> 00:27:07,941
Lu Yun?
522
00:27:08,901 --> 00:27:09,741
Lu Yun?
523
00:27:11,131 --> 00:27:14,131
Lu Yun, I thought you'd nap.
524
00:27:15,731 --> 00:27:16,661
This is my place.
525
00:27:16,851 --> 00:27:18,091
Why do I act like a thief?
526
00:27:20,301 --> 00:27:21,301
Lu Yun?
527
00:27:24,941 --> 00:27:26,661
If you need anything,
528
00:27:26,701 --> 00:27:28,181
just ask Jinchuan.
529
00:27:28,371 --> 00:27:30,331
You misunderstood.
530
00:27:30,701 --> 00:27:33,301
I'm here to return these.
531
00:27:35,371 --> 00:27:36,211
That's right.
532
00:27:37,901 --> 00:27:38,971
A good lender
533
00:27:39,251 --> 00:27:40,541
deserves another.
534
00:27:40,851 --> 00:27:43,131
This time I'd like to borrow
535
00:27:43,581 --> 00:27:44,821
a big hammer.
536
00:27:48,061 --> 00:27:48,971
A big hammer?
537
00:27:54,131 --> 00:27:54,971
A big hammer.
538
00:28:00,331 --> 00:28:01,171
You're welcome.
539
00:28:01,581 --> 00:28:03,021
- I got you.
- Thank you, Lu Yun.
540
00:28:04,661 --> 00:28:05,501
My Lady, let me.
541
00:28:20,581 --> 00:28:23,821
Lu Yun, could you lend me something?
542
00:28:38,541 --> 00:28:39,971
Lu Yun,
543
00:28:40,821 --> 00:28:42,941
this time I want to borrow
544
00:28:43,021 --> 00:28:44,211
you.
545
00:28:47,541 --> 00:28:50,091
Stay back. Don't.
546
00:28:53,611 --> 00:28:54,451
Sir,
547
00:28:54,971 --> 00:28:55,811
what's wrong?
548
00:28:55,901 --> 00:28:57,491
Did you have that nightmare again?
549
00:28:58,941 --> 00:28:59,781
Not this time.
550
00:29:01,131 --> 00:29:02,541
There's another nightmare?
551
00:29:02,781 --> 00:29:05,331
That can dispel your long-time fears.
552
00:29:05,421 --> 00:29:06,541
That's truly remarkable.
553
00:29:09,611 --> 00:29:10,451
My Lady.
554
00:29:12,941 --> 00:29:14,941
I wish it were more stable.
555
00:29:16,181 --> 00:29:17,971
That's the firecrackers in my dream.
556
00:29:18,331 --> 00:29:19,421
Lingxi, look.
557
00:29:20,971 --> 00:29:23,021
Jinchuan, whatever you do,
558
00:29:23,181 --> 00:29:24,971
get her out of Xuewu Courtyard now!
559
00:29:27,131 --> 00:29:27,971
Sir, be careful.
560
00:29:28,131 --> 00:29:29,701
Your wound hasn't healed.
561
00:29:31,181 --> 00:29:32,251
My Lady, how's this?
562
00:29:38,451 --> 00:29:40,701
Seems I must return to my old ways.
563
00:29:45,181 --> 00:29:46,941
I'm a playmate, a confidante, a messenger...
564
00:29:47,211 --> 00:29:48,371
and now I have to be a ghost?
565
00:29:49,541 --> 00:29:51,491
It's never an easy job.
566
00:29:53,131 --> 00:29:54,211
Oh, dear sir,
567
00:29:55,061 --> 00:29:55,901
tell me,
568
00:29:56,211 --> 00:29:57,451
where else can you find
569
00:29:57,701 --> 00:30:00,211
a servant as affordable and caring as me?
570
00:30:02,641 --> 00:30:03,921
(Xuewu Courtyard)
571
00:30:06,731 --> 00:30:07,611
Miss Luo,
572
00:30:09,251 --> 00:30:10,451
I'm sorry.
573
00:30:14,901 --> 00:30:18,451
Pinchy, pinchy.
574
00:30:24,821 --> 00:30:26,731
We've been busy all day.
575
00:30:27,731 --> 00:30:29,821
Finally, it looks like a courtyard.
576
00:30:32,131 --> 00:30:32,971
The lantern
577
00:30:33,331 --> 00:30:34,211
looks beautiful.
578
00:30:34,731 --> 00:30:36,821
Just like the ones you used to make.
579
00:30:38,701 --> 00:30:41,851
Back when you were at the Luos in Shuozhou,
580
00:30:42,091 --> 00:30:43,851
everything was the worst quality.
581
00:30:44,091 --> 00:30:46,851
Even the lanterns had to be made by yourself.
582
00:30:47,941 --> 00:30:49,971
You should have lived like a noble lady,
583
00:30:50,181 --> 00:30:52,211
with everything done for you.
584
00:30:54,091 --> 00:30:55,581
The hard times are behind us.
585
00:30:56,971 --> 00:30:58,331
The present matters most.
586
00:31:04,251 --> 00:31:05,781
Where's this wind from?
587
00:31:17,781 --> 00:31:19,541
My Lady.
588
00:31:20,131 --> 00:31:22,061
Is this place haunted?
589
00:31:22,701 --> 00:31:23,541
My Lady?
590
00:31:36,581 --> 00:31:37,421
No way.
591
00:31:37,731 --> 00:31:39,541
I feel something's here.
592
00:31:47,251 --> 00:31:48,251
Hua, don't be afraid.
593
00:31:48,781 --> 00:31:49,621
Something's here.
594
00:31:56,181 --> 00:31:57,131
They said it's haunted.
595
00:31:57,251 --> 00:31:58,731
Could there really be a ghost?
596
00:32:12,421 --> 00:32:14,091
A ghost.
597
00:32:19,611 --> 00:32:21,251
There you are.
598
00:32:31,541 --> 00:32:32,821
I will catch you.
599
00:32:32,851 --> 00:32:34,541
Lingxi, come and catch the ghost.
600
00:32:34,901 --> 00:32:35,948
What kind of ghost is this?
601
00:32:36,541 --> 00:32:38,091
I'll catch you.
602
00:32:41,661 --> 00:32:42,781
Come here.
603
00:32:43,541 --> 00:32:44,701
Here's my chance.
604
00:32:44,701 --> 00:32:46,821
I'll beat you. Lingxi, come on.
605
00:32:46,821 --> 00:32:47,701
Get it.
606
00:32:48,091 --> 00:32:50,701
Oh my, there's really a ghost here.
607
00:32:50,781 --> 00:32:53,061
It's truly terrifying.
608
00:32:53,131 --> 00:32:55,251
Lu Yun is alone in the courtyard.
609
00:32:55,331 --> 00:32:57,971
Hope the ghost doesn't find him.
610
00:32:59,131 --> 00:33:00,781
Lu Yun, don't be afraid.
611
00:33:00,851 --> 00:33:02,211
I'll be there to protect you.
612
00:33:06,181 --> 00:33:07,521
Did Jinchuan
613
00:33:07,521 --> 00:33:08,661
(used the old method?)
614
00:33:13,021 --> 00:33:15,901
(If not for swimming,
this wound would've healed.)
615
00:33:22,091 --> 00:33:23,701
Lu Yun, are you alright?
616
00:33:26,941 --> 00:33:28,091
(What did I just see?)
617
00:33:28,901 --> 00:33:31,301
(Was he not properly dressed?)
618
00:33:33,971 --> 00:33:34,821
Why are you here?
619
00:33:35,211 --> 00:33:37,701
I saw a ghost in Xuewu Courtyard,
620
00:33:37,821 --> 00:33:38,991
which was quite frightening.
621
00:33:39,451 --> 00:33:40,941
I fear that ghost didn't get me,
622
00:33:41,371 --> 00:33:43,091
and instead, target you.
623
00:33:43,491 --> 00:33:44,781
Concern led to confusion.
624
00:33:45,451 --> 00:33:46,971
So, I rushed in here.
625
00:33:47,251 --> 00:33:48,941
Please don't blame me, sir.
626
00:33:56,491 --> 00:33:57,701
Don't be afraid.
627
00:33:58,331 --> 00:33:59,171
I'm here.
628
00:33:59,821 --> 00:34:01,611
I won't let the ghost hurt you.
629
00:34:04,301 --> 00:34:05,491
Where is it?
630
00:34:07,611 --> 00:34:08,861
There's no ghost here.
631
00:34:09,621 --> 00:34:11,211
Miss Luo must be mistaken.
632
00:34:15,931 --> 00:34:17,211
Is there really no ghost?
633
00:34:17,541 --> 00:34:19,021
I saw it a moment ago.
634
00:34:22,541 --> 00:34:23,381
No.
635
00:34:55,861 --> 00:35:01,071
♪It's hard to see through fate♪
636
00:35:02,871 --> 00:35:06,241
♪I sit alone amid the downpour at night♪
637
00:35:06,251 --> 00:35:07,091
Sir.
638
00:35:14,301 --> 00:35:15,211
Pardon me.
639
00:35:25,731 --> 00:35:26,651
You even
640
00:35:27,411 --> 00:35:30,891
have the leisure to have fish in here.
641
00:35:32,451 --> 00:35:34,061
Like a lotus blooming from clear water.
642
00:35:34,543 --> 00:35:36,251
The beauty's natural, without embellishment.
643
00:35:38,091 --> 00:35:39,676
(I mustn't let her see the account book.)
644
00:35:58,691 --> 00:36:01,251
Your eyes are still glued, I see.
645
00:36:02,211 --> 00:36:03,211
Still not satisfied?
646
00:36:06,301 --> 00:36:07,621
Want to see more?
647
00:36:09,691 --> 00:36:10,541
No.
648
00:36:12,211 --> 00:36:14,061
Sorry for interrupting.
649
00:36:15,621 --> 00:36:16,461
Bye.
650
00:36:18,341 --> 00:36:19,301
So shy and innocent.
651
00:36:19,971 --> 00:36:21,251
Why is she still pretending?
652
00:36:27,651 --> 00:36:30,971
We barely know each other
and he's undressing?
653
00:36:31,451 --> 00:36:33,171
Isn't that moving a little fast?
654
00:36:41,691 --> 00:36:43,101
He has trouble sleeping, too?
655
00:36:47,171 --> 00:36:48,381
Hammer.
656
00:36:50,251 --> 00:36:51,091
Check.
657
00:36:51,411 --> 00:36:52,821
Axe. Check.
658
00:36:52,931 --> 00:36:54,141
Where should this go?
659
00:36:54,971 --> 00:36:55,811
Put it inside.
660
00:36:56,411 --> 00:36:57,381
Almost finished.
661
00:36:59,141 --> 00:37:02,381
Sister, how do you and Lingxi manage?
662
00:37:02,861 --> 00:37:04,141
I want to help too.
663
00:37:06,411 --> 00:37:07,251
Come here.
664
00:37:09,101 --> 00:37:11,021
Don't think I don't know your tricks.
665
00:37:11,691 --> 00:37:13,411
No slacking off. Don't even think about it.
666
00:37:14,541 --> 00:37:15,938
Have you finished today's lessons?
667
00:37:16,061 --> 00:37:16,901
Almost.
668
00:37:17,541 --> 00:37:18,621
You can skip meals,
669
00:37:19,251 --> 00:37:20,491
but you can't skip reading.
670
00:37:20,651 --> 00:37:21,491
Alright.
671
00:37:22,301 --> 00:37:23,141
Go on.
672
00:37:23,521 --> 00:37:26,151
♪Our love story, I'll slowly pen♪
673
00:37:26,151 --> 00:37:29,701
♪In this life, I wish for your words♪
674
00:37:29,701 --> 00:37:32,691
♪From black hair to white,
we'll brave time's trend♪
675
00:37:32,691 --> 00:37:35,851
♪In this life, may our love forever blend♪
676
00:37:35,851 --> 00:37:37,081
♪Let's go together♪
677
00:37:37,971 --> 00:37:40,621
This place is a total wreck,
678
00:37:41,341 --> 00:37:44,141
but she's managed
to make it look like it used to.
679
00:37:46,251 --> 00:37:47,301
Anyone else would've
680
00:37:48,341 --> 00:37:49,861
bolted at the first sight of this dump.
681
00:37:51,731 --> 00:37:55,381
But your resilience is misplaced.
682
00:37:55,931 --> 00:37:56,771
My Lady,
683
00:37:56,781 --> 00:37:57,861
you turned what they sent
684
00:37:57,931 --> 00:37:58,971
into treasures.
685
00:37:59,691 --> 00:38:01,451
It looks quite nice.
686
00:38:01,781 --> 00:38:03,541
Yes, it looks very nice.
687
00:38:07,171 --> 00:38:10,101
Confronting her only fuels her spirit.
688
00:38:10,931 --> 00:38:12,781
It's best to avoid her if possible.
689
00:38:15,861 --> 00:38:17,891
Their morale is too high.
690
00:38:19,381 --> 00:38:21,171
I'll have to avoid battle for now.
691
00:38:30,171 --> 00:38:32,581
Astragalus, placenta, and cordyceps.
692
00:38:33,381 --> 00:38:35,651
The previous page is fabric, this is herbs.
693
00:38:36,028 --> 00:38:37,336
These are all the usual stuff
694
00:38:37,411 --> 00:38:40,211
that goes to the Northern Border and Beichu?
695
00:38:42,021 --> 00:38:42,971
Lu Yun?
696
00:38:44,821 --> 00:38:45,661
Miss Luo?
697
00:38:46,691 --> 00:38:48,581
Sir, Miss Luo's here.
698
00:38:49,861 --> 00:38:50,701
Please come in.
699
00:38:53,971 --> 00:38:55,141
Aren't you going to stop her?
700
00:38:56,301 --> 00:38:57,171
Should I?
701
00:38:59,581 --> 00:39:00,421
Lu Yun.
702
00:39:01,861 --> 00:39:02,701
My Lady.
703
00:39:07,691 --> 00:39:09,411
You're reading a book.
704
00:39:09,931 --> 00:39:11,621
I came uninvited this morning.
705
00:39:11,931 --> 00:39:13,581
Am I disturbing you?
706
00:39:16,861 --> 00:39:18,101
Since you're aware,
707
00:39:18,781 --> 00:39:20,541
but I don't think you're leaving.
708
00:39:21,781 --> 00:39:22,691
It seems
709
00:39:23,171 --> 00:39:25,451
you intended to disrupt.
710
00:39:26,891 --> 00:39:29,731
I'm sorry about last night.
711
00:39:30,821 --> 00:39:32,581
So, I brought you
712
00:39:32,581 --> 00:39:34,251
a handmade item
713
00:39:34,821 --> 00:39:35,661
to apologize.
714
00:39:37,621 --> 00:39:39,211
I won't accept a unique gift.
715
00:39:39,861 --> 00:39:41,411
Please, take it back.
716
00:39:46,451 --> 00:39:49,171
(He's still embarrassed about last night.)
717
00:39:50,411 --> 00:39:52,731
How do you know it's unique?
718
00:39:56,061 --> 00:39:58,781
If it's not unique,
719
00:39:58,781 --> 00:40:00,061
I won't accept it, either.
720
00:40:00,861 --> 00:40:02,931
This fan is crafted with care and skill,
721
00:40:03,141 --> 00:40:05,021
taking half a day to make one.
722
00:40:05,491 --> 00:40:06,651
How could I have such luck
723
00:40:06,651 --> 00:40:08,821
to have Miss Luo work so hard for me?
724
00:40:09,411 --> 00:40:13,781
Please don't ever get me any more gifts.
725
00:40:15,101 --> 00:40:17,451
You just didn't want me to overdo it.
726
00:40:17,971 --> 00:40:20,451
That's so thoughtful.
727
00:40:20,781 --> 00:40:23,821
Your consideration for me is remarkable.
728
00:40:24,691 --> 00:40:26,301
How could I possibly feel tired?
729
00:40:59,411 --> 00:41:00,381
That's not what I meant.
730
00:41:00,621 --> 00:41:03,061
I appreciate your thoughtfulness.
731
00:41:03,691 --> 00:41:04,691
I specially
732
00:41:05,931 --> 00:41:07,891
made this fan with silk gauze.
733
00:41:08,411 --> 00:41:09,381
It's the coolest.
734
00:41:09,971 --> 00:41:12,621
But it's still a bit chilly these days.
735
00:41:13,451 --> 00:41:14,863
Use it after summer starts.
736
00:41:19,931 --> 00:41:20,771
Good day.
737
00:41:26,251 --> 00:41:27,341
Miss Luo, take care.
738
00:41:38,171 --> 00:41:40,186
Didn't you say
you wouldn't accept unique gifts?
739
00:41:41,021 --> 00:41:42,651
It's just some tricks.
740
00:41:43,101 --> 00:41:45,341
She excels at pretending.
741
00:41:46,891 --> 00:41:48,491
While saying you won't accept it,
742
00:41:48,781 --> 00:41:50,141
you happily enjoy it.
743
00:41:50,581 --> 00:41:52,451
If Miss Luo finds out,
744
00:41:52,651 --> 00:41:53,861
even I will be
745
00:41:54,141 --> 00:41:55,491
completely disgraced.
746
00:41:59,971 --> 00:42:01,691
Sir, look,
747
00:42:02,301 --> 00:42:04,581
since you've accepted her gift,
748
00:42:05,021 --> 00:42:06,931
even if you don't like it,
749
00:42:07,451 --> 00:42:09,021
you should at least respond.
750
00:42:09,381 --> 00:42:11,171
Otherwise, it's quite rude.
751
00:42:12,821 --> 00:42:14,651
Take something from my room
and send it over.
752
00:42:15,261 --> 00:42:16,101
That's more like it.
753
00:42:16,171 --> 00:42:17,011
Wait.
754
00:42:17,541 --> 00:42:18,448
Something not valuable.
755
00:42:20,171 --> 00:42:21,011
Understood.
756
00:42:26,101 --> 00:42:29,021
A valuable gift might make her overthink.
757
00:42:29,651 --> 00:42:31,061
If the enemy doesn't move, I won't.
758
00:42:31,451 --> 00:42:34,651
This way, nothing should go wrong.
759
00:42:38,931 --> 00:42:41,141
Lu Yun, I'm here to give you a fan.
760
00:42:41,691 --> 00:42:42,581
What fan?
761
00:42:42,821 --> 00:42:43,661
I don't want it.
762
00:42:45,381 --> 00:42:46,781
- Lu Yun...
- Hua.
763
00:42:47,691 --> 00:42:48,531
Sister,
764
00:42:49,381 --> 00:42:51,301
did you give him the folding fan?
765
00:42:52,101 --> 00:42:53,171
Of course, I did.
766
00:42:54,131 --> 00:42:54,971
That folding fan
767
00:42:54,971 --> 00:42:57,451
must be your love token with Brother Yun.
768
00:43:01,021 --> 00:43:03,341
But others' tokens of love
769
00:43:03,541 --> 00:43:06,171
are either gold or jade.
770
00:43:06,411 --> 00:43:08,621
They are all valuable treasures.
771
00:43:09,141 --> 00:43:11,251
You only gave him a fan,
772
00:43:11,931 --> 00:43:14,101
isn't that too shabby?
773
00:43:14,301 --> 00:43:15,451
Lu Yun has seen
774
00:43:15,541 --> 00:43:17,381
a lot of treasures.
775
00:43:18,061 --> 00:43:20,251
For someone like him,
776
00:43:20,931 --> 00:43:23,621
genuine intentions are rare.
777
00:43:24,451 --> 00:43:25,291
My Lady,
778
00:43:25,651 --> 00:43:26,971
but I noticed that Lu Yun
779
00:43:27,141 --> 00:43:28,651
isn't very fond of that fan.
780
00:43:29,381 --> 00:43:31,171
Did we give the wrong gift?
781
00:43:31,541 --> 00:43:34,581
Last night, he used sincerity.
782
00:43:35,411 --> 00:43:37,381
Today, it's the second move:
783
00:43:37,451 --> 00:43:38,731
Hard to get.
784
00:43:39,781 --> 00:43:41,101
Hard to get?
785
00:43:41,381 --> 00:43:42,341
What does it mean?
786
00:43:45,651 --> 00:43:46,581
Miss Luo.
787
00:43:50,381 --> 00:43:51,301
Here he is.
788
00:43:54,541 --> 00:43:55,381
Please come in.
789
00:43:57,961 --> 00:44:00,441
(Xuewu Courtyard)
790
00:44:11,241 --> 00:44:12,121
Miss Luo,
791
00:44:12,141 --> 00:44:14,541
he's been quite busy lately.
792
00:44:14,691 --> 00:44:16,101
And he's not good with words.
793
00:44:16,211 --> 00:44:17,861
But he means no offense to you.
794
00:44:18,171 --> 00:44:19,821
He's really interested.
795
00:44:24,251 --> 00:44:25,971
Isn't this painting of you?
796
00:44:40,541 --> 00:44:42,621
Why do I have a bad feeling?
797
00:44:45,098 --> 00:44:47,088
It must be because
I didn't sleep well last night.
798
00:45:07,711 --> 00:45:10,401
♪Clouds dream of garments,
flowers dream of grace♪
799
00:45:10,401 --> 00:45:13,611
♪Love for power, beauty,
but freedom takes the place♪
800
00:45:14,531 --> 00:45:17,201
♪Pearls of the night or robes of gold♪
801
00:45:17,201 --> 00:45:20,721
♪All I'd trade for a cup of wine, bold♪
802
00:45:21,391 --> 00:45:23,981
♪With the strength to bind a chicken, none♪
803
00:45:24,081 --> 00:45:27,401
♪Yet I can seize fate's throat, alone♪
804
00:45:28,211 --> 00:45:30,681
♪Wanna be my rival, you say♪
805
00:45:30,931 --> 00:45:33,881
♪Sorry, you're not there yet, today♪
806
00:45:34,661 --> 00:45:37,941
♪Don't speak of forever♪
807
00:45:38,191 --> 00:45:41,121
♪It's too much for me♪
808
00:45:41,551 --> 00:45:44,821
♪Don't stand idle♪
809
00:45:45,051 --> 00:45:47,631
♪Let love not be late♪
810
00:45:48,381 --> 00:45:51,321
♪Step aside, step aside, make some space♪
811
00:45:51,531 --> 00:45:54,641
♪I'll choose or reject, take my time, no haste♪
812
00:45:55,201 --> 00:45:58,191
♪If you're just boring, I won't stay♪
813
00:45:58,371 --> 00:46:01,561
♪Without you, I'll still live my way♪
814
00:46:02,231 --> 00:46:05,201
♪Step aside, step aside, let me through♪
815
00:46:05,201 --> 00:46:08,501
♪Take it slow, don't be tense, it's true♪
816
00:46:08,941 --> 00:46:11,821
♪Love is love, hate is hate, no debate♪
817
00:46:12,071 --> 00:46:15,341
♪Don't waste this life, make it great♪
818
00:46:16,371 --> 00:46:18,961
♪Clouds dream of garments,
flowers dream of grace♪
819
00:46:18,961 --> 00:46:22,461
♪Love for power, beauty,
but freedom takes the place♪
820
00:46:23,171 --> 00:46:25,821
♪Pearls of the night or robes of gold♪
821
00:46:25,821 --> 00:46:29,191
♪All I'd trade for a cup of wine, bold♪
822
00:46:30,021 --> 00:46:32,351
♪With the strength to bind a chicken, none♪
823
00:46:32,611 --> 00:46:35,731
♪Yet I can seize fate's throat, alone♪
824
00:46:36,821 --> 00:46:39,361
♪Wanna be my rival, you say♪
825
00:46:39,501 --> 00:46:42,511
♪Sorry, you're not there yet, today♪
826
00:46:43,211 --> 00:46:46,471
♪Don't speak of forever♪
827
00:46:46,791 --> 00:46:49,461
♪It's too much for me♪
828
00:46:50,231 --> 00:46:53,421
♪Don't stand idle♪
829
00:46:53,661 --> 00:46:56,221
♪Let love not be late♪
830
00:46:56,991 --> 00:46:59,941
♪Step aside, step aside, make some space♪
831
00:47:00,051 --> 00:47:03,161
♪I'll choose or reject, take my time, no haste♪
832
00:47:03,851 --> 00:47:06,941
♪If you're just boring, I won't stay♪
833
00:47:06,941 --> 00:47:10,211
♪Without you, I'll still live my way♪
834
00:47:10,751 --> 00:47:13,621
♪Step aside, step aside, let me through♪
835
00:47:13,821 --> 00:47:17,151
♪Take it slow, don't be tense, it's true♪
836
00:47:17,581 --> 00:47:20,671
♪Love is love, hate is hate, no debate♪
837
00:47:20,671 --> 00:47:23,641
♪Don't waste this life, make it great♪
838
00:47:23,641 --> 00:47:28,641
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
839
00:47:23,641 --> 00:47:33,641
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
50315
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.