All language subtitles for Koroshiya.track_5

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,333 --> 00:01:15,458 Omega Micott's logo just popped up. 2 00:01:15,667 --> 00:01:18,000 It's kind of scary. 3 00:01:19,625 --> 00:01:21,750 Here's the opening music... 4 00:01:23,042 --> 00:01:25,792 Why don't we introduce ourselves first? 5 00:01:26,250 --> 00:01:29,042 I'm the manga artist, Hideo Yamamoto. 6 00:01:29,208 --> 00:01:32,208 I'm the director, Takashi Miike. 7 00:01:33,500 --> 00:01:37,583 It brings back memories, doesn't it? 8 00:01:38,625 --> 00:01:42,458 I don't remember the first time I saw this. 9 00:01:45,083 --> 00:01:50,792 Do you forget things easily? 10 00:01:50,958 --> 00:01:52,458 You could say that. 11 00:01:52,583 --> 00:01:54,167 This is around the end 12 00:01:54,167 --> 00:01:55,833 of last year, isn't it? 13 00:01:55,958 --> 00:01:59,125 That's right. 14 00:02:01,167 --> 00:02:05,333 We're just reminiscing now, not doing commentary. 15 00:02:08,208 --> 00:02:10,000 This beginning part is cool. 16 00:02:10,125 --> 00:02:13,667 We had the music first. 17 00:02:13,875 --> 00:02:19,917 His name is Seiichi Yamamoto, he's a crazy guy. 18 00:02:21,542 --> 00:02:26,708 He told me to think different. 19 00:02:27,583 --> 00:02:31,917 I think if the music was different, the edit would be, too. 20 00:02:32,833 --> 00:02:38,750 I always look forward to the opening most when I watch movies. 21 00:02:39,250 --> 00:02:48,250 In this case, the film is not ordinary, so I couldn't wait to see it. 22 00:02:50,000 --> 00:02:56,208 The opening of a movie is often made by a different crew in other countries. 23 00:02:56,667 --> 00:02:57,875 Is that so? 24 00:02:58,000 --> 00:03:01,250 Soul Bass is one of the famous "opening" directors. 25 00:03:01,375 --> 00:03:05,875 The openings for the 007 series have a totally different feel from the features. 26 00:03:06,083 --> 00:03:12,417 There are many directors who create the openings abroad. 27 00:03:12,500 --> 00:03:14,000 I see. 28 00:03:14,167 --> 00:03:19,250 You have to catch people's attention in the opening. 29 00:03:19,792 --> 00:03:26,833 Especially in the U.S., the opening is also a part of the entertainment. 30 00:03:27,667 --> 00:03:32,208 How does a director feel letting other people do it? 31 00:03:32,542 --> 00:03:38,750 If I believe the editor is talented, I would love the person to do it. 32 00:03:39,000 --> 00:03:41,792 It would add a different flavor to the film. 33 00:03:42,583 --> 00:03:43,917 Is it common in Japan? 34 00:03:44,000 --> 00:03:49,042 Not really, a director usually likes to say he did everything himself. 35 00:03:49,167 --> 00:03:58,042 It's not traditional to have a different director for an opening in a Japanese film. 36 00:03:58,125 --> 00:04:02,042 Besides, it costs more if we do it that way. 37 00:04:04,542 --> 00:04:08,708 That's why it's hard for Japanese directors to adapt their style. 38 00:04:09,417 --> 00:04:15,708 The movies directed by music video directors have elaborate openings. 39 00:04:16,917 --> 00:04:18,458 That's true. 40 00:04:19,000 --> 00:04:22,792 But then, often the feature isn't as good as the opening. 41 00:04:25,375 --> 00:04:28,375 It's R-rated from the beginning. 42 00:04:28,792 --> 00:04:33,917 Audiences abroad will understand this. 43 00:04:34,792 --> 00:04:35,875 How's that? 44 00:04:36,667 --> 00:04:38,875 How the title of the movie appears... 45 00:04:39,167 --> 00:04:45,125 They will figure out what this movie is about, right from the beginning. 46 00:04:46,500 --> 00:04:49,583 The movie title appears in sperm. 47 00:04:49,750 --> 00:04:51,500 What's that sperm made out of? 48 00:04:51,667 --> 00:04:54,625 That sperm is... 49 00:04:55,375 --> 00:04:59,667 That's Shin ya Tsukamoto's sperm. 50 00:04:59,792 --> 00:05:01,000 Is it real? 51 00:05:01,125 --> 00:05:07,083 Yes, but there wasn't enough, so some staffers contributed. 52 00:05:07,500 --> 00:05:13,333 And our CG team shot it as the base image... 53 00:05:13,708 --> 00:05:18,333 ...and they used CG to create the title slowly coming up. 54 00:05:18,417 --> 00:05:21,750 But mainly it's Tsukamoto's sperm. 55 00:05:23,083 --> 00:05:25,083 Did he volunteer? 56 00:05:25,458 --> 00:05:30,125 Well, he occasionally makes a mess on the set. 57 00:05:30,750 --> 00:05:37,000 He'll unload before his scene, so we asked him to put it in a bucket. 58 00:05:38,417 --> 00:05:40,792 I thought it was fake sperm. 59 00:05:42,000 --> 00:05:46,458 I had to fuss over the authenticity. 60 00:05:47,250 --> 00:05:50,125 But that's probably the only part where we used the real stuff. 61 00:05:52,000 --> 00:05:59,500 I wonder if shooting an adult film and a movie like this are similar. 62 00:05:59,958 --> 00:06:02,417 It's very similar. 63 00:06:02,708 --> 00:06:06,125 I've compared notes with people from that industry. 64 00:06:07,792 --> 00:06:10,250 They say the real stuff is the best. 65 00:06:11,500 --> 00:06:13,958 I wouldn't want to be on the set. 66 00:06:14,583 --> 00:06:16,250 An adult film set? 67 00:06:16,333 --> 00:06:20,958 No, when you were shooting that sperm scene. 68 00:06:22,750 --> 00:06:30,958 We couldn't make a mess like this in a rented room... 69 00:06:31,042 --> 00:06:37,458 ...so we used real blood and CG blood. 70 00:06:37,750 --> 00:06:39,292 Which is CG blood? 71 00:06:39,375 --> 00:06:51,792 The blood on the walls and ceiling is made of CG. 72 00:06:52,333 --> 00:06:54,083 The blood on the walls is not real? 73 00:06:54,167 --> 00:06:54,792 No. 74 00:06:54,875 --> 00:06:56,042 I didn't know. 75 00:06:56,417 --> 00:07:07,792 We made a bloody room with CG, and inserted the person later. 76 00:07:12,125 --> 00:07:15,500 We'd be in trouble if we did that to a rented room... 77 00:07:15,583 --> 00:07:20,542 ...so it was no problem to make the room look clean like this. 78 00:07:21,917 --> 00:07:23,250 I had no idea. 79 00:07:23,958 --> 00:07:28,417 I have to thank the CG team for this. 80 00:07:28,542 --> 00:07:31,417 Usually, CG is meant to create something imaginary. 81 00:07:31,542 --> 00:07:39,583 So people who work with CG aren't used to creating blood with CG. 82 00:07:40,167 --> 00:07:48,625 They had a hard time making the blood on the walls look real. 83 00:07:49,542 --> 00:07:55,167 You wouldn't know how smoke should come out from a slashed-open mouth. 84 00:07:56,792 --> 00:08:03,667 In which of your movies did you use CG most? 85 00:08:04,167 --> 00:08:11,167 I think it's this movie, this film is loaded with CG. 86 00:08:12,792 --> 00:08:15,875 It took about half a year. 87 00:08:15,958 --> 00:08:17,250 Just for the CG scenes? 88 00:08:17,458 --> 00:08:21,250 That's right, because we didn't have that many CG specialists, like Hollywood. 89 00:08:21,625 --> 00:08:33,750 We had a small staff for the CG effects, and each of them worked individually. 90 00:08:34,208 --> 00:08:37,042 It sounds like a lot of work. 91 00:08:37,167 --> 00:08:42,542 It's interesting that they use computers to create CG, but... 92 00:08:42,792 --> 00:08:45,917 ...it's really a handcrafted work. 93 00:08:47,167 --> 00:08:49,792 You can't just work on someone else's stuff. 94 00:08:49,917 --> 00:08:54,417 Only the person who's working on it will understand what he's doing. 95 00:08:54,708 --> 00:08:59,750 So in a way, each CG effect has it's own personality... 96 00:08:59,958 --> 00:09:04,917 ...and I think it's more interesting that way. 97 00:09:07,500 --> 00:09:13,750 There must be 1.8 times more CG effects than I originally noticed. 98 00:09:13,875 --> 00:09:15,292 Probably. 99 00:09:16,292 --> 00:09:26,250 Actually, I like figuring out whether I used CG or make-up. 100 00:09:29,042 --> 00:09:37,417 This actor, Mr. Arizono, he's a very strange man. 101 00:09:37,917 --> 00:09:42,042 You can't make this character with CG. 102 00:09:42,167 --> 00:09:43,417 I agree. 103 00:09:43,667 --> 00:09:47,083 Actors are very interesting. 104 00:09:54,125 --> 00:09:58,500 I can't help but just watch the movie. 105 00:09:58,625 --> 00:10:01,583 It brings back memories... 106 00:10:04,333 --> 00:10:09,042 This movie has been shown in many film festivals all over the world... 107 00:10:09,208 --> 00:10:14,250 ...and some audiences are repulsed and some are pleased. 108 00:10:14,375 --> 00:10:15,708 The film is shocking people everywhere. 109 00:10:17,375 --> 00:10:20,750 I feel like this movie is starting to grow bigger by itself. 110 00:10:23,333 --> 00:10:27,792 You created lchi... 111 00:10:28,708 --> 00:10:36,208 ...it became a film, and now is being introduced to the world. 112 00:10:36,375 --> 00:10:45,500 Well, actually most countries cannot show this movie as it is. 113 00:10:47,375 --> 00:10:51,583 But things are different in Holland. 114 00:10:52,750 --> 00:10:55,750 You can smoke marijuana legally there. 115 00:10:55,917 --> 00:10:59,750 So there's no problem showing the uncut version in Holland. 116 00:10:59,833 --> 00:11:01,083 As is? 117 00:11:01,167 --> 00:11:02,458 That's right. 118 00:11:03,208 --> 00:11:08,208 In Hong Kong, certain scenes were edited out. 119 00:11:08,542 --> 00:11:11,375 What about in Japan? 120 00:11:11,583 --> 00:11:17,083 It seemed like the MPCEC didn't know what to do. 121 00:11:17,667 --> 00:11:23,000 So they just made it R-rated, so minors couldn't see it. 122 00:11:23,833 --> 00:11:29,542 I didn't want to edit it, so that minors could see it. 123 00:11:29,750 --> 00:11:36,917 Minors should just watch it secretly. 124 00:11:37,292 --> 00:11:48,000 It may be illegal, but I think it's healthier to watch this R-rated version. 125 00:11:48,458 --> 00:11:58,417 I'd get advice to change certain scenes, and I'd pretend that I'm listening... 126 00:11:58,667 --> 00:12:02,667 ...but I'd end up ignoring them. 127 00:12:03,125 --> 00:12:05,958 Is there anything you just can't do in a film? 128 00:12:06,083 --> 00:12:10,125 Yes, there were strict rules about what you can't do in a film. 129 00:12:10,333 --> 00:12:17,250 But you can't follow every rule when you make a movie like this. 130 00:12:17,917 --> 00:12:25,083 And the MPCEC understands it, so it was kind of give-and-take. 131 00:12:25,250 --> 00:12:29,625 So minors cannot buy the DVD? 132 00:12:29,708 --> 00:12:32,583 That's a difficult question... 133 00:12:32,958 --> 00:12:34,083 I don't know... 134 00:12:34,750 --> 00:12:41,667 But basically, you can buy anything as long as you pay for it. 135 00:12:41,833 --> 00:12:46,417 I wonder if this film is going to be on the same shelf... 136 00:12:46,542 --> 00:12:51,333 ...as an adult video in a video rental store? 137 00:12:51,667 --> 00:12:57,042 Many people in the film industry think it is... 138 00:12:57,500 --> 00:13:00,333 ...according to the categorizing rule. 139 00:13:00,458 --> 00:13:05,833 But I think it's totally up to the vendors. 140 00:13:06,583 --> 00:13:18,667 They could put it on the front if they want to sell it. 141 00:13:22,792 --> 00:13:31,667 I don't, and I shouldn't, have control over where the vendors put my film. 142 00:13:34,125 --> 00:13:45,917 We're talking about this movie, which was made a long time ago. 143 00:13:47,167 --> 00:13:55,417 And we talked about making this film a couple of years prior to that. 144 00:13:56,500 --> 00:13:59,208 There's this big time gap... 145 00:13:59,417 --> 00:14:06,542 You can't talk about how this movie came to be made that easily. 146 00:14:06,875 --> 00:14:11,417 Only the people who were involved in the film know... 147 00:14:11,542 --> 00:14:14,333 ...What is ICHI THE KILLER really about. 148 00:14:14,958 --> 00:14:22,000 This movie we see here is a final product, but... 149 00:14:22,292 --> 00:14:27,583 ...| met a lot of people throughout filming. 150 00:14:28,083 --> 00:14:33,083 And I felt like we were creating something other than lchi... 151 00:14:33,250 --> 00:14:37,208 ...as if we were coming up with ideas for the next film. 152 00:14:39,333 --> 00:14:43,583 I remember talking about this film, eating oden at a bar. 153 00:14:44,125 --> 00:14:47,917 We'd never thought it would really become a film. 154 00:14:49,583 --> 00:14:52,083 Oomori has a great expression on his face. 155 00:14:52,750 --> 00:14:56,875 He is a strange actor. 156 00:14:57,917 --> 00:14:59,250 How so? 157 00:14:59,375 --> 00:15:02,000 Do you know Mr. Akaji Mano? 158 00:15:02,292 --> 00:15:05,125 He's a great actor. 159 00:15:05,417 --> 00:15:11,208 He's a living legend. 160 00:15:11,500 --> 00:15:15,000 Oomori is the son of Mr. Mano. 161 00:15:15,833 --> 00:15:21,000 I worked with Mr. Mano a while ago. 162 00:15:21,167 --> 00:15:28,417 And when I met him, I told him that it was a pleasure to work with his son. 163 00:15:28,542 --> 00:15:33,583 Then he said to me "Oh right, he's acting, right?" 164 00:15:36,458 --> 00:15:41,583 So I asked Oomori what kind of father he is. 165 00:15:43,375 --> 00:15:47,833 He said, "I don't know. What is an ordinary father like?" 166 00:15:48,208 --> 00:15:54,583 That's why it's so strange that he looks so normal, having a father like him. 167 00:15:58,625 --> 00:16:00,250 Here's another strange actor. 168 00:16:00,417 --> 00:16:02,375 He's my favorite actor. 169 00:16:02,667 --> 00:16:05,625 Quentin Tarantino loves this scene. 170 00:16:06,792 --> 00:16:08,375 This scene? 171 00:16:09,500 --> 00:16:13,375 He is a big fan of ICHI THE KILLER. 172 00:16:13,833 --> 00:16:18,000 I thought you were saying he likes that particular scene. 173 00:16:18,125 --> 00:16:20,375 Yes, he especially likes that scene. 174 00:16:21,042 --> 00:16:23,792 When he came to Japan... 175 00:16:23,875 --> 00:16:27,792 ...he said he wanted to meet the guy who yells in that scene. 176 00:16:27,917 --> 00:16:32,000 And Tarantino met Shin Sugata. 177 00:16:32,750 --> 00:16:37,417 I think Mr. Sugata is working with him now. 178 00:16:37,542 --> 00:16:38,833 Really? 179 00:16:39,625 --> 00:16:41,833 Is Tarantino making a new movie? 180 00:16:41,958 --> 00:16:44,667 I think he's shooting a new one right now. 181 00:16:46,000 --> 00:16:48,250 A lot of Japanese actors are in it. 182 00:16:49,500 --> 00:16:57,667 Most of the actors I often use are in that film, including Kitamura. 183 00:16:58,542 --> 00:17:00,250 Kitamura the wardrobe? 184 00:17:00,375 --> 00:17:04,542 No, there's another strange actor, Kazuki Kitamura. 185 00:17:04,667 --> 00:17:06,958 He isn't in this film. 186 00:17:07,083 --> 00:17:12,000 So there are lots of strange actors and Shinichi Chiba in his new film. 187 00:17:12,542 --> 00:17:15,667 When was the last film he did? 188 00:17:16,667 --> 00:17:18,333 What was it? 189 00:17:18,417 --> 00:17:20,000 Jackie Brown? 190 00:17:20,125 --> 00:17:23,208 That's right, but he hasn't made anything in a while. 191 00:17:28,083 --> 00:17:31,000 This film caught his eyes. 192 00:17:32,042 --> 00:17:33,833 I hear he loved this film. 193 00:17:34,042 --> 00:17:39,250 He's a film nerd, I'm sure he watches a lot of films. 194 00:17:39,375 --> 00:17:41,208 You're a film nerd too. 195 00:17:41,333 --> 00:17:43,250 I don't watch movies that much. 196 00:17:43,833 --> 00:17:46,375 I think he likes watching many different films. 197 00:17:57,500 --> 00:18:03,708 I wonder what Asano thinks when he acts. 198 00:18:03,917 --> 00:18:07,875 I don't know, what do you think? 199 00:18:08,000 --> 00:18:10,500 I asked him before, and he said "Nothing." 200 00:18:10,625 --> 00:18:12,583 I believe him. 201 00:18:13,375 --> 00:18:20,208 I think he can get into the mood of any character, anytime. 202 00:18:21,833 --> 00:18:25,167 He's like blank paper on the set. 203 00:18:25,542 --> 00:18:31,333 I think it's very difficult to do that. 204 00:18:31,583 --> 00:18:38,000 It's hard to have experienced something and not to get influenced at all. 205 00:18:38,292 --> 00:18:40,125 He is very unique. 206 00:18:41,917 --> 00:18:48,625 No one can act the way he is, he is truly scary. 207 00:18:48,833 --> 00:18:56,417 When we started casting, using Asano was one of your demands, wasn't it? 208 00:18:56,583 --> 00:18:59,958 Well, I wasn't really demanding... 209 00:19:00,125 --> 00:19:01,875 But you wanted him. 210 00:19:02,000 --> 00:19:09,792 He'd turned down my offer a couple of times before. 211 00:19:10,875 --> 00:19:13,333 So I was pretty desperate. 212 00:19:13,917 --> 00:19:16,958 He doesn't like violence, so... 213 00:19:19,125 --> 00:19:22,542 That's why he rejected you? 214 00:19:22,833 --> 00:19:24,708 Yes, up until this film. 215 00:19:25,833 --> 00:19:31,000 But this is an extremely violent film. 216 00:19:31,333 --> 00:19:39,833 The violence in this film is totally unnecessary and ridiculously excessive. 217 00:19:40,667 --> 00:19:46,958 He's poking his cheek with a needle, just because he wants to... 218 00:19:47,125 --> 00:19:49,125 ...not because he needs to. 219 00:19:49,500 --> 00:19:54,125 You might wonder why he's sticking the needle in his cheek. 220 00:19:55,417 --> 00:19:59,083 There are other ways to make him talk. 221 00:20:00,208 --> 00:20:06,917 Using violence because the story demands it, and... 222 00:20:07,458 --> 00:20:16,375 ...using violence because he can, are different. 223 00:20:16,583 --> 00:20:23,292 Asano understood it, and that's why he decided to be in this film. 224 00:20:23,417 --> 00:20:27,417 When I make a film, the producer sometimes says to me... 225 00:20:27,583 --> 00:20:31,042 don't see the necessity of the scene." 226 00:20:31,125 --> 00:20:34,542 What's the "necessity" in a film? 227 00:20:34,667 --> 00:20:36,375 That's true. 228 00:20:36,542 --> 00:20:40,875 I'd explain, "I think he just wanted to hit him." 229 00:20:41,083 --> 00:20:44,375 But some people just don't get it. 230 00:20:44,958 --> 00:20:47,042 Was the needle CG? 231 00:20:47,333 --> 00:20:55,333 The part where he's holding a short needle is real. 232 00:20:55,875 --> 00:21:04,792 The part that comes out from his mouth is CG. 233 00:21:05,375 --> 00:21:07,958 What about the blood from his mouth? 234 00:21:08,125 --> 00:21:14,917 That blood is really dripping down from his mouth. 235 00:21:16,583 --> 00:21:22,125 In this scene, Kakihara looks really cruel... 236 00:21:22,333 --> 00:21:26,333 ...but actually we are the cruel ones. 237 00:21:26,458 --> 00:21:27,625 I agree. 238 00:21:27,792 --> 00:21:29,792 It's a real torture for Terashima. 239 00:21:30,750 --> 00:21:36,042 Trying not to hurt him and end up torturing him in a different way. 240 00:21:36,208 --> 00:21:42,375 We started setting up in the evening the day before... 241 00:21:43,125 --> 00:21:48,250 ...and it took 12 hours until he was ready to be hung up. 242 00:21:48,583 --> 00:21:50,917 He couldn't even go to the bathroom. 243 00:21:51,042 --> 00:21:53,250 Really? For 12 hours? 244 00:21:53,583 --> 00:21:59,333 Well, it took 12 hours to set up, and 12 hours to shoot, so... 245 00:21:59,458 --> 00:22:02,000 ...he couldn't go to the bathroom for 24 hours. 246 00:22:02,583 --> 00:22:06,792 We asked him not to drink any liquid three days before filming. 247 00:22:07,000 --> 00:22:10,708 Then we hang him in the air and ask him to act, it's torture 248 00:22:10,875 --> 00:22:12,083 Yes, it is. 249 00:22:12,208 --> 00:22:16,250 But he looked really happy when we finished this scene. 250 00:22:16,500 --> 00:22:21,083 He looked like he'd accomplished something great. 251 00:22:21,250 --> 00:22:23,125 But it must have been tough. 252 00:22:23,250 --> 00:22:25,500 It looks nice. 253 00:22:25,917 --> 00:22:30,375 This scene is pretty, it's got a lot of colors. 254 00:22:31,792 --> 00:22:39,875 A scene like this could end up looking really cheesy, but it looks pretty real. 255 00:22:40,292 --> 00:22:48,917 Our SFX crew made that melting skin on his head. 256 00:22:50,917 --> 00:22:52,583 So it's not CG. 257 00:22:52,958 --> 00:22:59,000 No, the stretched skin, where the hooks are, are created by the SFX crew. 258 00:22:59,958 --> 00:23:04,708 And they blended the artificial skin into Terashima's real skin... 259 00:23:05,208 --> 00:23:08,833 ...so it wouldn't be noticeable. 260 00:23:09,542 --> 00:23:12,708 And after that... 261 00:23:14,333 --> 00:23:18,125 ...we used CG to erase unwanted lines between the fake and real skin. 262 00:23:18,250 --> 00:23:21,958 And actors are acting in this scene. 263 00:23:22,125 --> 00:23:26,458 There are so many people with different specialties... 264 00:23:26,750 --> 00:23:32,375 ...and different ideas are involved to make this scene. 265 00:23:32,583 --> 00:23:37,167 That's one of the elements of making a scene interesting. 266 00:23:39,083 --> 00:23:40,625 It looks like a lot of work. 267 00:23:40,792 --> 00:23:42,125 Yes, it is. 268 00:23:44,583 --> 00:23:46,375 Do you get stressed out? 269 00:23:48,125 --> 00:23:53,917 Yes, but it's just a matter of attitude. 270 00:23:55,542 --> 00:23:59,083 If you have a certain image in your head... 271 00:23:59,167 --> 00:24:05,292 ...and trying to get the exact same image on the film... 272 00:24:05,500 --> 00:24:09,625 ...it might be hard, and you'll be stressed out. 273 00:24:09,792 --> 00:24:19,625 But instead, I try to focus on what the film will be like when it's done. 274 00:24:20,375 --> 00:24:26,500 If I have time, I'll keep shooting, I don't really set a goal for a particular shot. 275 00:24:26,667 --> 00:24:28,708 That's your style. 276 00:24:29,333 --> 00:24:34,125 I'm usually the one who's satisfied most. 277 00:24:37,375 --> 00:24:42,792 Some people thought I half-assed it. 278 00:24:42,958 --> 00:24:47,958 Our CG crew would want a certain quality in their work. 279 00:24:51,250 --> 00:24:51,292 Our CG crew would want a certain quality in their work. 280 00:24:51,750 --> 00:24:56,667 I'm very lucky to have such hard working crew. 281 00:24:56,792 --> 00:25:04,333 ...but I would just be impressed if they got 70% of the work done. 282 00:25:04,583 --> 00:25:09,417 I'd be happy with their work, but they wouldn't be. 283 00:25:09,542 --> 00:25:14,000 They would want to make it better. 284 00:25:14,292 --> 00:25:19,958 A lot of people who work with CG are like that. 285 00:25:20,125 --> 00:25:25,750 They are perfectionists and masochists. 286 00:25:27,792 --> 00:25:30,625 They are hard on themselves. 287 00:25:32,375 --> 00:25:38,000 It would be difficult if we both forced ourselves to work harder and harder. 288 00:25:38,958 --> 00:25:45,042 But we were different, and I think that's why it worked out. 289 00:25:46,583 --> 00:25:48,875 Our CG crew worked harder... 290 00:25:49,083 --> 00:25:55,667 ...because they weren't satisfied from just satisfying me. 291 00:26:01,333 --> 00:26:03,500 One suggestive scene after another... 292 00:26:03,917 --> 00:26:06,917 Because it is based on your manga. 293 00:26:07,792 --> 00:26:12,583 This film is truly based on your original story. 294 00:26:17,292 --> 00:26:25,292 I love how you could express things in the manga. 295 00:26:25,583 --> 00:26:30,042 And I wanted to bring that out in the film. 296 00:26:30,500 --> 00:26:34,042 In a way, you can use it as an excuse. 297 00:26:34,208 --> 00:26:38,542 If something didn't make sense, I would just blame it on the manga. 298 00:26:38,708 --> 00:26:39,875 I see. 299 00:26:40,000 --> 00:26:45,917 If you have any complaints please tell them to Yamamoto. 300 00:26:46,667 --> 00:26:49,875 As a director, I find it fascinating. 301 00:26:56,583 --> 00:27:02,125 I wonder what the audiences abroad think of these characters. 302 00:27:02,458 --> 00:27:07,958 What were the reactions of the audience abroad? 303 00:27:08,875 --> 00:27:14,042 It's basically the same reaction as the Japanese audience. 304 00:27:14,208 --> 00:27:15,667 Is it? 305 00:27:16,875 --> 00:27:23,417 Some people enjoy it, and some people walk out during the film. 306 00:27:23,750 --> 00:27:26,458 My friends told me that... 307 00:27:26,708 --> 00:27:30,667 ...they would see people walk out during the film. 308 00:27:30,833 --> 00:27:36,625 So I think it happens almost every showing, and it's rare if no one leaves. 309 00:27:39,292 --> 00:27:46,167 But if I paid 1800 yen, I would probably stay if the movie sucked. 310 00:27:46,333 --> 00:27:55,833 I just can't understand how people would walk out at any movie. 311 00:27:59,333 --> 00:28:01,667 When I was little... 312 00:28:01,917 --> 00:28:07,542 I would always stay after the movie and watch it again. 313 00:28:07,792 --> 00:28:09,375 I used to do that too. 314 00:28:09,500 --> 00:28:12,167 I would watch the same movie at least twice. 315 00:28:12,625 --> 00:28:17,833 Even if I didn't particularly like the movie... 316 00:28:18,125 --> 00:28:23,750 I would always see something interesting, or just to have time to relax. 317 00:28:24,458 --> 00:28:31,042 Sometimes I would just look at the back of a random guy's head. 318 00:28:31,167 --> 00:28:33,875 Who is sitting in front of me. 319 00:28:34,375 --> 00:28:43,167 I like spending that kind of time in a theater. 320 00:28:43,583 --> 00:28:49,750 I don't understand why people would spend money and walk out on movies. 321 00:28:49,917 --> 00:28:51,792 It's probably around here. 322 00:28:52,083 --> 00:28:53,917 Yeah, I think so too. 323 00:28:54,083 --> 00:28:57,250 This scene is edited in the Hong Kong version. 324 00:28:57,333 --> 00:28:59,042 No tongue cutting? 325 00:28:59,125 --> 00:29:04,792 You could see him cutting his tongue, but not the part where he actually cuts it off. 326 00:29:06,917 --> 00:29:08,333 Very specific. 327 00:29:08,458 --> 00:29:10,500 They just can't give it up. 328 00:29:10,792 --> 00:29:19,167 When you edit a film for that kind of purpose, it'll change the film's rhythm. 329 00:29:19,333 --> 00:29:24,333 Sometimes it can make the scene even more disturbing. 330 00:29:25,125 --> 00:29:29,292 If you were to do that on purpose, it would be kind of scary. 331 00:29:29,417 --> 00:29:34,542 Yes, I could make something more disturbing by not showing everything. 332 00:29:37,750 --> 00:29:40,042 But this scene is really shocking. 333 00:29:42,833 --> 00:29:45,250 Asano enjoyed this scene. 334 00:29:48,458 --> 00:29:53,125 But he was also wondering how it was done. 335 00:30:03,042 --> 00:30:08,792 This actress, Alien Sun. 336 00:30:09,333 --> 00:30:15,292 She is a mysterious woman. 337 00:30:16,625 --> 00:30:18,500 She is Miss Singapore. 338 00:30:18,583 --> 00:30:19,833 Really? 339 00:30:21,250 --> 00:30:23,208 Is she from Singapore? 340 00:30:23,292 --> 00:30:31,208 I think she is, but she is very famous in Hong Kong. 341 00:30:31,583 --> 00:30:34,083 Is she in adult movies? 342 00:30:34,208 --> 00:30:35,208 No. 343 00:30:35,542 --> 00:30:43,958 In China or Hong Kong, if there are naked girls, it's considered a B movie. 344 00:30:45,208 --> 00:30:47,333 There's a line. 345 00:30:49,042 --> 00:30:57,708 And as you can see, her face is so erotic looking. 346 00:30:57,875 --> 00:31:03,833 So, she doesn't really have to take her clothes off to look sexy. 347 00:31:03,958 --> 00:31:06,667 I wonder what kind of private life she has. 348 00:31:06,792 --> 00:31:08,250 What do you think? 349 00:31:08,375 --> 00:31:11,708 It kind of scares me to think about it. 350 00:31:11,875 --> 00:31:19,458 My friends were saying that her body looks really good. 351 00:31:19,750 --> 00:31:25,750 That's a very simple and straight opinion. 352 00:31:25,875 --> 00:31:31,250 There are many different body types... 353 00:31:31,500 --> 00:31:38,667 ...and usually everyone has one good part, but her body is so perfect. 354 00:31:39,500 --> 00:31:48,667 Probably her personality, and everything else about her is herself. 355 00:31:51,000 --> 00:31:55,125 That's her real hair. 356 00:31:55,542 --> 00:31:59,833 She must have an extraordinary lifestyle to have that kind of aura. 357 00:31:59,958 --> 00:32:03,917 Did you have any difficulty communicating because of the language barrier? 358 00:32:04,042 --> 00:32:08,208 She is very sharp. 359 00:32:10,042 --> 00:32:15,875 She understood what I wanted her to do. 360 00:32:16,208 --> 00:32:18,917 And we would work it out. 361 00:32:19,083 --> 00:32:22,792 I didn't have to explain the idea in words. 362 00:32:22,917 --> 00:32:29,833 Instead, she just showed me what she understood. 363 00:32:33,958 --> 00:32:50,083 Her dialogues in Japanese, English, and Chinese, she came up with herself. 364 00:32:52,708 --> 00:32:54,292 She ad-libbed? 365 00:32:54,417 --> 00:32:58,708 Yes, but it's really hard to ad-lib when shooting a film. 366 00:32:58,792 --> 00:33:03,625 It's not easy to satisfy yourself since it's something you made up... 367 00:33:03,708 --> 00:33:06,583 ...even though you think you did good. 368 00:33:06,667 --> 00:33:14,542 You always feel like you could have done better. 369 00:33:16,792 --> 00:33:30,708 So I'm sure she did her research and studied a lot. 370 00:33:31,792 --> 00:33:38,875 By the way, that scene he bends a woman's hand backwards, is that SFX? 371 00:33:39,000 --> 00:33:46,000 Yes, a SFX artist named Matsui who's worked with me quite often. 372 00:33:46,167 --> 00:33:55,375 He's an expert on making body parts broken and slashed. 373 00:33:56,208 --> 00:34:01,542 He grinned when I told him I want a hand to bend backwards. 374 00:34:01,625 --> 00:34:03,208 He made that one. 375 00:34:03,292 --> 00:34:06,750 I want to know how that scene was shot. 376 00:34:06,917 --> 00:34:11,833 My staff and I were watching a film and studying how it was filmed. 377 00:34:12,375 --> 00:34:19,625 We made those body parts for the mutilation scenes, but... 378 00:34:20,667 --> 00:34:28,750 tried not to put too much emphasis on the body parts. 379 00:34:28,917 --> 00:34:37,583 We avoided having close-ups when they're being mutilated. 380 00:34:37,875 --> 00:34:45,667 They would just be talking, and barn, you see violence in the shot. 381 00:34:45,792 --> 00:34:50,167 We didn't treat violence as something special. 382 00:34:51,000 --> 00:34:55,417 It's not even happening in the center of the frame... 383 00:34:55,500 --> 00:35:00,042 ...so some of the people might not notice it. 384 00:35:00,375 --> 00:35:07,208 If you're only looking at the actors, you'll feel off. 385 00:35:07,875 --> 00:35:11,125 We had this great cameraman... 386 00:35:11,250 --> 00:35:18,125 ...who has exactly the same name as you, Hideo Yamamoto. 387 00:35:22,167 --> 00:35:27,083 Certainly the way it was shot is very casual. 388 00:35:31,750 --> 00:35:34,750 Satoshi Niizuma, he's my favorite too. 389 00:35:35,500 --> 00:35:40,250 He's been in your other films, hasn't he? 390 00:35:40,375 --> 00:35:46,208 Actually, I only used him in one film, Fudoh. 391 00:35:46,333 --> 00:35:51,583 But his face has such an impact, so... 392 00:35:51,917 --> 00:35:56,167 ...some people think they've seen him in other films. 393 00:35:56,458 --> 00:36:07,125 If you don't know him, his face makes you feel like you should know him. 394 00:36:07,417 --> 00:36:16,167 As an actor, he isn't famous or great or anything... 395 00:36:16,875 --> 00:36:21,875 ...but he just has this strange presence. 396 00:36:22,208 --> 00:36:29,792 He's retired now, but he used to be a kick boxer. 397 00:36:30,667 --> 00:36:35,667 I don't know if he was strong, but he was unbeatable. 398 00:36:35,875 --> 00:36:37,417 So he's become an actor? 399 00:36:37,500 --> 00:36:41,917 Not particularly, I think he's doing a lot of things now. 400 00:36:42,250 --> 00:36:45,875 He does dangerous stuff. 401 00:36:46,333 --> 00:36:48,000 Dangerous stuff? 402 00:36:48,375 --> 00:36:51,750 He's a bodyguard. 403 00:36:52,000 --> 00:36:53,292 Bodyguard? 404 00:36:54,375 --> 00:36:55,917 What kind of bodyguard? 405 00:36:56,083 --> 00:37:08,167 He gets hired to protect certain important people. 406 00:37:08,458 --> 00:37:10,000 I see. 407 00:37:10,667 --> 00:37:18,500 Sometimes he's asked to investigate a stalker. 408 00:37:19,083 --> 00:37:21,250 That sounds like fun. 409 00:37:21,625 --> 00:37:27,250 People who need that kind of protection could be dangerous. 410 00:37:27,375 --> 00:37:32,625 He might have to protect a yakuza from his rival yakuza. 411 00:37:34,292 --> 00:37:36,042 That's some job. 412 00:37:36,125 --> 00:37:37,500 It's interesting. 413 00:37:39,958 --> 00:37:45,583 I bumped into him in Shibuya once. 414 00:37:46,250 --> 00:37:51,042 It was in a bar, and he was totally drunk. 415 00:37:51,417 --> 00:37:56,917 He said to me, "I'm working", but he was drunk. 416 00:37:58,458 --> 00:38:03,250 He said he had to take the girl who worked there home. 417 00:38:03,625 --> 00:38:09,292 He looked wasted, but when the girl was about to leave... 418 00:38:09,458 --> 00:38:13,417 ...he looked totally different and scary. 419 00:38:15,583 --> 00:38:19,042 Are there many jobs like that? 420 00:38:19,833 --> 00:38:21,875 He's been pretty busy, so... 421 00:38:22,708 --> 00:38:24,750 I guess there is a need for bodyguards. 422 00:38:40,417 --> 00:38:44,000 Two hours is pretty long, isn't it? 423 00:38:46,750 --> 00:38:51,958 Yes, but we're lucky there are many interesting actors in this film. 424 00:38:53,500 --> 00:38:55,708 This is awful, isn't it? 425 00:38:55,917 --> 00:38:57,708 It is... 426 00:38:59,875 --> 00:39:05,125 There is not a normal girl in this film. 427 00:39:05,292 --> 00:39:07,958 They either get raped or killed. 428 00:39:09,042 --> 00:39:10,542 I feel bad for them. 429 00:39:11,167 --> 00:39:13,333 What are you talking about? 430 00:39:13,917 --> 00:39:17,958 You're the one who created this story. 431 00:39:18,667 --> 00:39:27,667 I got really irritated by this girl, Goto, while shooting this scene. 432 00:39:29,750 --> 00:39:30,833 Why? 433 00:39:31,000 --> 00:39:37,458 She was just irritating, and I got even more irritated as the filming went on. 434 00:39:39,708 --> 00:39:43,375 It was originally two blows but I made it four later. 435 00:39:45,000 --> 00:39:53,750 Some people just make other people want to get violent with them. 436 00:39:54,250 --> 00:40:02,667 A lot of actors and actresses have this strange thing that... 437 00:40:04,875 --> 00:40:08,625 ...makes me want to destroy them. 438 00:40:09,500 --> 00:40:10,958 Makes you want to destroy them? 439 00:40:13,083 --> 00:40:18,917 I don't know how to explain it. 440 00:40:20,083 --> 00:40:26,042 They really make me want to destroy them. 441 00:40:27,792 --> 00:40:33,375 I get to this point where I'm so irritated and confused. 442 00:40:33,500 --> 00:40:40,000 I forget why I want to do such things to them. 443 00:40:43,000 --> 00:40:44,792 He looks scary. 444 00:40:44,917 --> 00:40:47,667 Not only his face, but he's really a scary person. 445 00:40:47,750 --> 00:40:49,125 I could see that. 446 00:40:50,875 --> 00:40:53,958 He's not a bad guy, but he's scary... 447 00:40:54,083 --> 00:40:57,250 ...he acts like he's a good guy. 448 00:40:57,417 --> 00:40:59,792 He's a producer as well. 449 00:41:02,250 --> 00:41:06,667 He's a very diligent and interesting guy. 450 00:41:15,875 --> 00:41:23,250 A little while ago, these two had a chance to work together on another film... 451 00:41:24,000 --> 00:41:26,583 These two in same film? 452 00:41:26,792 --> 00:41:30,667 I didn't realize it until I saw both of them on set. 453 00:41:30,917 --> 00:41:34,292 Well, they've acted together, so... 454 00:41:35,125 --> 00:41:41,625 ...| really didn't think I had to tell them anything. 455 00:41:41,750 --> 00:41:45,500 When we started shooting they suddenly said... 456 00:41:45,625 --> 00:41:49,833 ..."Why are you crying?" - "I'm not crying"... 457 00:41:50,708 --> 00:41:54,167 ...and they went back on acting normal. 458 00:41:54,292 --> 00:41:56,125 They were strange. 459 00:42:03,083 --> 00:42:05,000 This is the scene... 460 00:42:06,417 --> 00:42:14,708 The depth of the blade is nowhere near the depth of the body. 461 00:42:15,167 --> 00:42:21,542 There's no way the blade can cut his body in half. 462 00:42:21,875 --> 00:42:26,875 I think audiences want to see something impossible. 463 00:42:34,708 --> 00:42:40,583 It's not interesting if it's logically possible. 464 00:42:40,875 --> 00:42:46,125 People like it when the weak defeat the strong. 465 00:42:46,583 --> 00:42:49,875 Before, you talk about the depth of the blade... 466 00:42:49,958 --> 00:42:53,333 ...you have to think how he keeps that blade in his shoes. 467 00:42:54,417 --> 00:43:02,750 Actually, the crew tried to come with the mechanism first. 468 00:43:02,917 --> 00:43:08,708 If they don't understand something, they can't stand it. 469 00:43:09,625 --> 00:43:13,167 I told them the size of the blade... 470 00:43:13,750 --> 00:43:16,958 ...then they asked me where it's hidden. 471 00:43:17,667 --> 00:43:19,250 It's impossible. 472 00:43:19,750 --> 00:43:23,833 It's a different story if he doesn't have the heel. 473 00:43:24,917 --> 00:43:31,208 Some people care about the realistic details... 474 00:43:32,542 --> 00:43:37,333 ...but I just want to make it happen. 475 00:43:37,708 --> 00:43:39,875 So it was brought up. 476 00:43:40,417 --> 00:43:46,792 When I met with CG crew the other day... 477 00:43:46,958 --> 00:43:52,792 ...we talked about the blade in the shoes. 478 00:43:53,083 --> 00:43:55,792 What I had in my head was that... 479 00:43:55,958 --> 00:44:02,083 ...there is this thin flexible metal plate on the side of the shoes. 480 00:44:02,208 --> 00:44:07,208 Then a mechanism releases and the metal plate pops out. 481 00:44:07,333 --> 00:44:11,833 I told them about it, and they were like "Huh." 482 00:44:15,542 --> 00:44:21,958 The blade comes out really fast. 483 00:44:23,583 --> 00:44:31,083 Actually, I like the fact that it comes out so fast that you can't see it. 484 00:44:32,458 --> 00:44:38,208 The art director asked me about the mechanism. 485 00:44:38,333 --> 00:44:44,375 When we asked about this costume place, Jap Koubou... 486 00:44:44,542 --> 00:44:47,708 ...to make |chi's costume and shoes... 487 00:44:47,958 --> 00:44:51,583 ...the first thing they asked was about the blade. 488 00:44:51,708 --> 00:44:57,750 They needed to know, so they could design and pick the materials for it. 489 00:44:58,000 --> 00:45:01,500 But I couldn't give them an answer. 490 00:45:02,292 --> 00:45:09,042 I didn't want to reveal the mystery of a hero. 491 00:45:09,667 --> 00:45:17,917 It's a mystery how the blade comes out, but it just does. 492 00:45:18,708 --> 00:45:21,583 I wanted to keep it that way. 493 00:45:22,625 --> 00:45:32,500 We could have probably come up with some logical explanation, just for the film. 494 00:45:32,875 --> 00:45:38,417 ...but I decided not to. I wanted to make it even more mysterious. 495 00:45:39,250 --> 00:45:50,458 I felt like I was making something imaginary, like a Sci-Fi or fantasy film. 496 00:45:51,458 --> 00:45:59,542 Maybe I wanted lchi to be a hero. 497 00:46:02,792 --> 00:46:05,958 We put the image on the video screen with CG later. 498 00:46:06,083 --> 00:46:06,833 Really? 499 00:46:06,958 --> 00:46:11,375 We shot a version where he was actually in this scene. 500 00:46:11,917 --> 00:46:18,375 He was sitting right in front of Kakihara. 501 00:46:19,583 --> 00:46:24,417 There was an accident and the film was damaged. 502 00:46:25,042 --> 00:46:26,292 Did you reshoot this scene? 503 00:46:26,417 --> 00:46:30,750 Yes, we found out that Arizono couldn't make it that day. 504 00:46:30,833 --> 00:46:32,958 He started another project. 505 00:46:33,458 --> 00:46:35,125 We were in trouble. 506 00:46:35,792 --> 00:46:38,000 We had to improvise. 507 00:46:39,292 --> 00:46:44,500 I remembered that Arizono faints and falls when Kakihara cuts his tongue... 508 00:46:44,833 --> 00:46:47,333 ...so we decided to put him in the hospital. 509 00:46:47,458 --> 00:46:53,875 They were having a meeting through a videophone. 510 00:46:54,875 --> 00:46:57,500 There was no choice. 511 00:46:58,667 --> 00:47:00,833 It was a problem. 512 00:47:01,083 --> 00:47:12,375 But that kind of problem puts us into the position where we have to be creative. 513 00:47:13,000 --> 00:47:21,875 The more problems we encountered, the more interesting the film became. 514 00:47:22,125 --> 00:47:24,208 If I didn't hear that story, 515 00:47:24,333 --> 00:47:29,417 I would think that the scene was meant to be that way. 516 00:47:33,375 --> 00:47:38,750 I think I was accidentally born into this world. 517 00:47:39,958 --> 00:47:48,583 I don't question why I'm here, but I try to think what I can do. 518 00:47:49,375 --> 00:47:55,292 The film becomes more interesting when you encounter a problem. 519 00:47:57,083 --> 00:48:01,125 I had to deal with a lot of difficulties while shooting lchi. 520 00:48:02,750 --> 00:48:08,708 I realized that when I was trying to overcome the troubles. 521 00:48:10,292 --> 00:48:14,750 I could get closer to the actors. 522 00:48:15,000 --> 00:48:22,625 We can feel the closeness when we're struggling together. 523 00:48:22,708 --> 00:48:25,667 You're forced to do something that wasn't planned. 524 00:48:26,708 --> 00:48:31,083 If there was no trouble, it doesn't matter who directs it. 525 00:48:31,208 --> 00:48:33,625 I'm sure it has something to do with personality... 526 00:48:34,667 --> 00:48:44,708 When someone is in trouble, that's when you see his true power. 527 00:48:45,708 --> 00:48:49,333 You look like you are good at situations like that. 528 00:48:51,000 --> 00:49:00,875 It's not necessarily a good situation, and sometimes I want to run away. 529 00:49:01,292 --> 00:49:07,583 I think I'm looking forward to problems subconsciously. 530 00:49:21,833 --> 00:49:26,500 Tsukamoto is making a new film now. 531 00:49:27,625 --> 00:49:32,625 He was invited to the Brussels Film Festival. It's known to show bizarre films. 532 00:49:32,708 --> 00:49:35,375 It's at Brussels in Belgium. 533 00:49:35,583 --> 00:49:39,750 He was a judge for the festival. 534 00:49:41,625 --> 00:49:45,458 The head of the judges was Christopher Lee. 535 00:49:45,583 --> 00:49:49,167 He's a famous Dracula actor from a long time ago. 536 00:49:49,750 --> 00:49:56,083 In addition to Tsukamoto, there was the guy, Freddy. 537 00:49:58,542 --> 00:50:02,958 Freddy from the NIGHTMARE ON ELM STREET was one of the judges. 538 00:50:03,500 --> 00:50:09,125 Dracula, Freddy, and Tsukamoto were judging the films. 539 00:50:09,542 --> 00:50:13,333 I was at the festival for about a week. 540 00:50:13,792 --> 00:50:16,583 It was really funny watching Tsukamoto. 541 00:50:16,667 --> 00:50:19,417 He was walking around like a somnambulist. 542 00:50:19,542 --> 00:50:22,917 He was a judge, he was forced to watch every film. 543 00:50:23,042 --> 00:50:25,625 He had to see three to four films a day. 544 00:50:25,750 --> 00:50:28,750 He would come out of the theater exhausted. 545 00:50:28,958 --> 00:50:33,583 And the films they show in Fanta are really bizarre. 546 00:50:34,875 --> 00:50:37,958 He would have this strange look on his face after each showing. 547 00:50:38,042 --> 00:50:41,500 I would go ask him what kind of movie it was. 548 00:50:41,625 --> 00:50:48,167 He would tell me, "|t's a story about a dog that becomes really big." 549 00:50:49,083 --> 00:50:53,875 The next day, he would tell me, "A cat was eating people." 550 00:50:54,958 --> 00:50:57,167 He was exhausted. 551 00:50:57,417 --> 00:50:58,833 Were all films like that? 552 00:50:59,583 --> 00:51:04,042 Well, as you could see from the judges, 553 00:51:04,708 --> 00:51:10,458 Fanta Film Festival is more like a cult film festival. 554 00:51:10,625 --> 00:51:14,792 There are always many hardcore fans in the festival. 555 00:51:14,917 --> 00:51:20,375 There are rooms that you have to dress up in costume to see the events. 556 00:51:21,208 --> 00:51:34,250 This film festival always makes me realize how crazy Europe is. 557 00:51:37,458 --> 00:51:41,000 Of course, ICHI THE KILLER was shown at the festival. 558 00:51:41,167 --> 00:51:43,833 There was a party at the end of the festival. 559 00:51:44,000 --> 00:51:47,375 You have to wear a costume to participate in the party. 560 00:51:48,625 --> 00:51:52,333 A famous film critic, Tokitoshi Shiota, was there too. 561 00:51:52,458 --> 00:51:53,833 He was a three-eyed monster. 562 00:51:53,958 --> 00:51:58,708 The party was held in the basement of a slaughterhouse. 563 00:52:00,708 --> 00:52:05,750 It was a deserted slaughterhouse. 564 00:52:06,458 --> 00:52:17,542 They turned the basement into a huge dance hall. 565 00:52:18,917 --> 00:52:26,667 If you were not an invited guest, you had to be in a costume. 566 00:52:27,250 --> 00:52:29,042 It was great. 567 00:52:29,208 --> 00:52:32,042 I saw Yoda, even Pikachu. 568 00:52:32,917 --> 00:52:36,708 Many costumes are very elaborate. 569 00:52:36,833 --> 00:52:44,333 I saw a couple of Kakiharas in the crowd. They had make-up on their mouths. 570 00:52:45,375 --> 00:52:51,292 Mr. Shiota wanted to be Kakihara first. 571 00:52:51,708 --> 00:52:57,250 He went to one of the make-up booths at the party hall. 572 00:52:57,875 --> 00:53:01,792 Then he saw a couple of Kakiharas there. 573 00:53:02,500 --> 00:53:05,833 He decided to become a three-eyed monster. 574 00:53:06,000 --> 00:53:10,292 I don't know why he picked it, but he looked good. 575 00:53:10,750 --> 00:53:15,958 It's like Halloween without any costume on. 576 00:53:16,083 --> 00:53:19,083 The third-eye made him look even more strange. 577 00:53:19,917 --> 00:53:22,292 Were those Kakiharas wearing the same costume? 578 00:53:23,500 --> 00:53:25,292 They had red on. 579 00:53:26,083 --> 00:53:29,000 It was right after when it came out. 580 00:53:29,292 --> 00:53:33,708 They all had make-up on, but they didn't have the same outfits. 581 00:53:34,667 --> 00:53:39,542 Majority of the audience was in their late 40s to early 50s. 582 00:53:40,208 --> 00:53:42,125 I thought they were cool. 583 00:53:44,292 --> 00:53:49,333 Did you decide to do this cheek scene on the set? 584 00:53:49,792 --> 00:53:55,167 No, we had it planned. He has fake stretchy cheeks on. 585 00:53:55,292 --> 00:53:56,250 Really? 586 00:53:56,583 --> 00:53:59,000 Yes, it's all special make-up. 587 00:53:59,708 --> 00:54:03,917 You can't really tell the difference between fake and real cheek skin. 588 00:54:04,500 --> 00:54:09,750 That's what so great about Matsui. 589 00:54:11,000 --> 00:54:14,750 He's a very good special make-up artist. 590 00:54:15,375 --> 00:54:24,667 He's almost obsessed when it comes to mutilating body parts. 591 00:54:25,292 --> 00:54:30,708 Look at it stretch, it's awful. 592 00:54:30,875 --> 00:54:36,125 This scene was originally in the script? 593 00:54:36,417 --> 00:54:37,917 Yes, that's right. 594 00:54:39,625 --> 00:54:43,250 The screenplay was written by Sakichi Sato. He's crazy. 595 00:54:44,708 --> 00:54:52,000 You can't really describe how it stretches in the script. 596 00:54:52,167 --> 00:54:55,917 It didn't say his cheeks stretched that much. 597 00:54:56,542 --> 00:55:02,500 He was supposed to pull it as much as he could. 598 00:55:02,667 --> 00:55:05,792 Human skin doesn't stretch that much. 599 00:55:06,500 --> 00:55:09,958 I thought I would ask Matsui to make it stretch more. 600 00:55:12,958 --> 00:55:16,500 I like how she gets so turned on by stretching it. 601 00:55:34,542 --> 00:55:41,042 My mind starts getting new ideas watching this film. 602 00:55:45,042 --> 00:55:51,875 I originally created the story and now I'm watching it as a film. 603 00:55:52,417 --> 00:55:55,458 I remember the process it took. 604 00:56:01,417 --> 00:56:09,417 I can't remember if there was any scene about lchi and a kid in the manga. 605 00:56:10,625 --> 00:56:16,792 I feel like there was. I can't remember now. 606 00:56:20,875 --> 00:56:28,250 You created the original story, but I usually work with the finished script. 607 00:56:28,333 --> 00:56:37,250 A lot of film people don't feel like they're creating new content. 608 00:56:38,875 --> 00:56:47,625 We start from making the story into a film. 609 00:56:48,500 --> 00:56:52,833 I started thinking. 610 00:56:52,958 --> 00:57:01,833 Maybe it's more interesting if we come up with the original story. 611 00:57:03,208 --> 00:57:08,125 Make the film as an extension of the story. 612 00:57:08,458 --> 00:57:15,958 I feel like traditional Japanese film making is running out of options. 613 00:57:16,125 --> 00:57:20,208 Are you planning to do it? 614 00:57:20,500 --> 00:57:25,792 I've been writing a story. 615 00:57:26,125 --> 00:57:33,375 I don't know how to explain. 616 00:57:34,542 --> 00:57:41,208 It's fun, but I really don't know what to do with it. 617 00:57:42,125 --> 00:57:44,125 What do you mean? 618 00:57:45,833 --> 00:57:51,208 I have to explain my story to producers, and I'm getting tired of it. 619 00:57:56,958 --> 00:58:02,375 The story I'm trying to create is very hard for some people to understand. 620 00:58:05,917 --> 00:58:13,208 In your case, you've already gone through the process. 621 00:58:14,625 --> 00:58:18,875 Your work has been accepted by the audience and established fans. 622 00:58:19,375 --> 00:58:24,167 After all that, a film is created. 623 00:58:25,000 --> 00:58:29,625 Making something that has potential to 624 00:58:29,750 --> 00:58:35,583 become a film is different than making a film. 625 00:58:35,750 --> 00:58:44,208 Just making films can dull your sense of creating something original. 626 00:58:45,042 --> 00:58:49,250 I have to change the perspective 627 00:58:49,375 --> 00:58:54,333 and create something from the very beginning. 628 00:58:54,625 --> 00:58:58,833 Otherwise, it's not going to be my movie. 629 00:58:59,333 --> 00:59:06,500 I realized that when I was shooting ICHI. 630 00:59:09,917 --> 00:59:17,042 When I'm writing, I don't know what to do after I finish. 631 00:59:18,792 --> 00:59:22,458 It doesn't move forward from there. 632 00:59:23,000 --> 00:59:24,500 Are you planning to make it into a film? 633 00:59:24,667 --> 00:59:29,167 Eventually, I plan on making a film based on it. 634 00:59:29,458 --> 00:59:37,250 Is it hard to develop the story without seeing the reaction from the audience? 635 00:59:37,417 --> 00:59:43,208 It is, and if the producer has an objection, I have to start over. 636 00:59:44,042 --> 00:59:48,250 As I write I'll come up with different ideas and concepts. 637 00:59:48,375 --> 00:59:53,125 I have to change the budget and the actors according to the story. 638 00:59:55,167 --> 01:00:02,208 I have to think if it's worth going through all that trouble. 639 01:00:14,500 --> 01:00:16,500 You found such a perfect apartment. 640 01:00:17,750 --> 01:00:23,292 This place had strict regulations. 641 01:00:24,417 --> 01:00:29,083 I wanted to use a building in Shinjuku. 642 01:00:31,125 --> 01:00:32,792 This scene... 643 01:00:32,917 --> 01:00:37,125 This is the face of our Assistant Director, Nishiumi. 644 01:00:38,042 --> 01:00:39,500 Awful, isn't it? 645 01:00:40,667 --> 01:00:46,708 He was useless as an assistant director, so we decided to use his face. 646 01:00:48,292 --> 01:00:52,458 We still work together. 647 01:00:52,833 --> 01:00:58,750 He used the picture of this face for his New Year's cards. 648 01:00:58,917 --> 01:01:03,333 Who would want to receive a new year's card with this on it? 649 01:01:03,583 --> 01:01:06,708 Especially the beginning of the year, you know? 650 01:01:06,833 --> 01:01:09,125 He's a strange guy. 651 01:01:10,042 --> 01:01:19,917 Most of my crew act and make money from acting. 652 01:01:20,417 --> 01:01:24,625 Actors are making a film. 653 01:01:26,125 --> 01:01:31,375 And my AD has to be able to act well. 654 01:01:32,250 --> 01:01:33,250 I see. 655 01:01:33,625 --> 01:01:50,417 The professional actors act better when they work with unique actors. 656 01:01:51,083 --> 01:01:59,500 The actors were inspired by the ex-kick boxer, Niizuma. 657 01:02:00,542 --> 01:02:05,042 He isn't acting scary. He is scary. 658 01:02:05,375 --> 01:02:13,375 Professional actors give up trying to act scary like him. 659 01:02:13,750 --> 01:02:17,083 They will come up with something scarier. 660 01:02:17,333 --> 01:02:23,542 Many different elements can make a film more interesting. 661 01:02:23,708 --> 01:02:26,500 You can't do that in a play. 662 01:02:26,667 --> 01:02:29,458 You have to have good actors for a play. 663 01:02:30,167 --> 01:02:33,708 If you have one bad actor, he can ruin the whole play. 664 01:02:33,792 --> 01:02:35,292 It's different in a film. 665 01:02:35,417 --> 01:02:41,250 When actors break the balance in a film, the film can be very interesting. 666 01:02:41,375 --> 01:02:46,167 There will be limitless possibilities of what the film will be like. 667 01:02:46,292 --> 01:02:48,542 That's true. 668 01:02:57,750 --> 01:02:59,417 What's happening now? 669 01:03:00,750 --> 01:03:06,958 This is right before he returns to the office filled with organs. 670 01:03:10,708 --> 01:03:13,208 He can feel it. 671 01:03:14,542 --> 01:03:17,208 You know something is about to happen. 672 01:03:18,333 --> 01:03:21,042 Actually, 673 01:03:24,333 --> 01:03:28,917 I wanted to have ten times more organs than this. 674 01:03:29,125 --> 01:03:36,583 When I shoot a scene like this, it makes me want to add more. 675 01:03:38,125 --> 01:03:40,917 We kept adding more organs. 676 01:03:41,125 --> 01:03:44,333 That's a lot of organs. 677 01:03:44,792 --> 01:03:50,125 Organs are very fascinating. 678 01:03:51,000 --> 01:03:57,667 Those organs are from two pigs. 679 01:03:59,500 --> 01:04:00,625 Just two? 680 01:04:00,750 --> 01:04:08,000 Yes, it was enough to fill the floor. 681 01:04:11,833 --> 01:04:20,625 Originally, I wanted to use one long intestine from the esophagus to colon. 682 01:04:20,875 --> 01:04:26,583 But I couldn't find it. 683 01:04:28,958 --> 01:04:33,292 I heard you poured vanilla extract all over this room. 684 01:04:33,458 --> 01:04:36,708 Yes, the smell was so intense. 685 01:04:40,083 --> 01:04:43,750 I heard a lot of people liked this scene. 686 01:04:45,000 --> 01:04:48,167 He says a human is made of one long tube. 687 01:04:48,333 --> 01:04:52,083 I wanted him to tug at it. 688 01:04:52,250 --> 01:04:58,708 I would shoot the beginning of the intestines to the colon. 689 01:04:59,708 --> 01:05:02,542 You like organs, don't you? 690 01:05:05,458 --> 01:05:08,250 I don't hate organs. 691 01:05:10,458 --> 01:05:14,833 One of the difference between my manga and your film, 692 01:05:14,958 --> 01:05:18,708 are the amount of blood and organs. 693 01:05:23,875 --> 01:05:27,500 I imagine it's hard to draw organs in a manga. 694 01:05:27,958 --> 01:05:29,208 I think so. 695 01:05:29,292 --> 01:05:33,542 I don't think there are any organs in my manga. 696 01:05:44,708 --> 01:05:46,583 Is he burning the body parts? 697 01:05:46,708 --> 01:05:48,542 Yes, on the roof. 698 01:05:49,708 --> 01:05:50,917 Outrageous, isn't it? 699 01:05:51,042 --> 01:05:54,500 His son is there playing. 700 01:05:56,458 --> 01:05:59,125 They are spending some family time. 701 01:06:01,250 --> 01:06:10,875 I like when there are two completely different elements in a scene. 702 01:06:11,208 --> 01:06:17,167 The characters are acting normal. 703 01:06:19,875 --> 01:06:24,667 The music in this film is the same thing. 704 01:06:25,250 --> 01:06:30,958 Usually, the music is composed after the movie is made. 705 01:06:31,583 --> 01:06:35,292 The composer, Seiichi Yamamoto, didn't watch the whole movie. 706 01:06:39,625 --> 01:06:48,792 He composed the music based on your manga. 707 01:06:49,583 --> 01:06:54,708 There are move than 40 songs. He spent a long time composing. 708 01:06:56,750 --> 01:07:03,917 I asked him to do whatever he wanted, so the music itself has its own story. 709 01:07:04,417 --> 01:07:11,083 None of the music is made for a particular scene. 710 01:07:13,417 --> 01:07:22,292 That's not the composer's job. He creates music. 711 01:07:22,583 --> 01:07:30,792 The music is what he felt from the manga. We just put the music in the film. 712 01:07:32,417 --> 01:07:40,708 We matched up each music to each scenes by ourselves. 713 01:07:42,250 --> 01:07:43,958 By yourself? 714 01:07:44,083 --> 01:07:49,042 I got to pick the music and put it right where I wanted. 715 01:07:50,708 --> 01:07:54,250 I felt comfortable doing it. 716 01:07:58,208 --> 01:08:00,917 There's Sakichi. 717 01:08:02,042 --> 01:08:09,042 This guy, kicking the guy on the ground, looks like he's from the streets. 718 01:08:09,292 --> 01:08:12,833 Our screenwriter, Sakichi Sato. 719 01:08:13,167 --> 01:08:15,500 Did he request to do this scene? 720 01:08:15,625 --> 01:08:20,375 No, but we all agreed that only he could do a scene like this. 721 01:08:20,625 --> 01:08:22,292 He was typecast. 722 01:08:22,500 --> 01:08:25,417 Ether mm or Mm & Saburo. 723 01:08:27,833 --> 01:08:39,083 When you shot this scene, you asked if I wanted to be in the film. 724 01:08:39,917 --> 01:08:47,750 Did you have an idea when I was showing up in this film then? 725 01:08:47,917 --> 01:08:51,500 "When" isn't really a problem. 726 01:08:53,083 --> 01:08:58,333 It's the matter of where we are in the film. 727 01:08:58,417 --> 01:09:02,167 The kind of moment we're in, 728 01:09:02,333 --> 01:09:06,500 we would come up with something for you to do. 729 01:09:08,417 --> 01:09:15,417 When we cast, we're not just filling the spot for the characters, 730 01:09:15,917 --> 01:09:26,667 We want to be sure that's the actors we're looking for. 731 01:09:26,833 --> 01:09:37,792 We prefer the actors to be themselves and enjoy the role. 732 01:09:38,417 --> 01:09:44,250 I would show it to my friends to see the results. 733 01:09:44,583 --> 01:09:49,042 I can always make a decision right on the spot. 734 01:09:49,292 --> 01:09:58,792 I'm not good planning ahead. I just go with the flow. 735 01:09:58,958 --> 01:10:08,000 We could be more creative when we encounter a problem. 736 01:10:09,583 --> 01:10:19,833 I think that's how a film is made by involving a lot of people. 737 01:10:25,417 --> 01:10:33,667 My publishers and I were talking about this scene the other day. 738 01:10:35,667 --> 01:10:50,792 We were impressed how this event from the past was put into the story. 739 01:10:51,083 --> 01:10:54,792 It's very complex but very natural. 740 01:10:55,083 --> 01:10:58,792 It's at some Chinese restaurant. They are eating ramen. 741 01:10:59,375 --> 01:11:06,958 This is the first day of filming. 742 01:11:07,458 --> 01:11:13,042 Normally filming starts with an easy scene. 743 01:11:13,167 --> 01:11:20,042 Because of the schedule, we had to shoot this on the first day. 744 01:11:20,167 --> 01:11:27,792 The crew and actors met at this scene for the first time. 745 01:11:28,167 --> 01:11:36,375 The scene where Kakihara turns around is the very first shot of him. 746 01:11:36,833 --> 01:11:41,167 This is a very intense scene. 747 01:11:41,500 --> 01:11:51,708 That's why we picked a dingy ramen restaurant. 748 01:11:51,917 --> 01:11:57,125 If this was a couple of days after we started shooting. 749 01:11:57,333 --> 01:12:00,042 I'm sure they would act differently. 750 01:12:00,417 --> 01:12:05,167 I don't know if that's a good thing or bad thing. 751 01:12:05,250 --> 01:12:07,375 It's a waste of time to think about it. 752 01:12:08,708 --> 01:12:13,917 Oomori and I didn't discuss what lchi was like. 753 01:12:14,333 --> 01:12:20,292 We started filming to understand lchi. 754 01:12:20,500 --> 01:12:22,917 I didn't talk to the actors. 755 01:12:23,542 --> 01:12:26,917 I didn't know what I wanted either. 756 01:12:27,000 --> 01:12:35,167 If I directed actors to act in certain ways, it would be boring. 757 01:12:35,708 --> 01:12:38,458 I avoided eye contact with everyone. 758 01:12:39,250 --> 01:12:42,042 They were a little nervous when we started shooting. 759 01:12:42,208 --> 01:12:45,875 They didn't know what their motivations were. 760 01:12:46,000 --> 01:12:54,167 Who knows what you're supposed to do. Isn't that what acting is all about? 761 01:12:55,958 --> 01:13:05,125 This is the point where things start to get crazier. 762 01:13:06,625 --> 01:13:12,667 Not from the view of someone particular. 763 01:13:12,792 --> 01:13:18,708 You have a sense all hell will break loose soon. 764 01:13:18,833 --> 01:13:27,417 When they walk into the restaurant, it's a flashback. 765 01:13:28,125 --> 01:13:36,875 That restaurant scene is like a midpoint of the past and present. 766 01:13:37,083 --> 01:13:38,458 That restaurant scene is like a midpoint of the past and present. 767 01:13:39,250 --> 01:13:51,083 When I was reading the screenplay, I could tell this was the transition point. 768 01:13:51,292 --> 01:13:56,208 I could see a red line on the script. 769 01:13:57,000 --> 01:14:01,250 I'm sure different directors see the sign on different spot. 770 01:14:01,417 --> 01:14:07,042 I saw the schedule and we were booked to shoot this scene the first day. 771 01:14:07,208 --> 01:14:11,833 I thought it was fate. 772 01:14:15,583 --> 01:14:26,417 This scene was shot a lot later, so Oomori already knew what lchi was like. 773 01:14:29,042 --> 01:14:34,292 It looks very natural, even though it was shot days apart. 774 01:14:34,375 --> 01:14:48,625 We don't have the person who records how scenes connect and make sense. 775 01:14:49,125 --> 01:14:56,458 As long as the actors act the way they feel. 776 01:14:58,375 --> 01:15:04,917 I don't care if the scenes don't connect. 777 01:15:05,125 --> 01:15:11,542 It didn't matter if the actors didn't know what they were doing. 778 01:15:11,625 --> 01:15:15,458 I'm not too worried about the details. 779 01:15:15,542 --> 01:15:23,667 I don't think I'm quite there yet to think about the details. 780 01:15:23,792 --> 01:15:31,458 I should enjoy myself instead of trying to make a film that makes sense. 781 01:15:32,667 --> 01:15:40,208 I don't think I can become a good director, and I don't wish to be one. 782 01:15:42,333 --> 01:15:45,083 Do you know any other director like? 783 01:15:45,750 --> 01:15:47,458 I wonder... 784 01:15:47,625 --> 01:15:52,250 I'm sure there are some. 785 01:15:54,583 --> 01:16:03,083 Usually, a director is a very intense person. You're not at all. 786 01:16:04,167 --> 01:16:06,792 I fall asleep when I try to be very serious. 787 01:16:17,625 --> 01:16:24,083 Is this the scene where lchi gets another mission? 788 01:16:25,625 --> 01:16:33,792 Yes, Jijii is trying to make him go on one last mission. 789 01:16:34,208 --> 01:16:35,583 |chi's having doubts about his mission. 790 01:16:43,542 --> 01:16:45,417 There they are, Jiro and Saburo. 791 01:16:48,375 --> 01:16:50,917 This is actor, Suzuki Matsuo. 792 01:17:03,000 --> 01:17:04,833 He is unique. 793 01:17:06,667 --> 01:17:12,042 He is very mysterious. 794 01:17:14,375 --> 01:17:25,708 I remembered when we were casting, we were thinking to use real twins. 795 01:17:26,125 --> 01:17:30,792 Then you said, "Let's do it with CG." 796 01:17:31,417 --> 01:17:34,167 I thought that was funny. 797 01:17:35,500 --> 01:17:42,042 When I thought of these characters, I didn't think we could find perfect twins. 798 01:17:45,250 --> 01:17:46,875 I see. 799 01:17:47,125 --> 01:17:54,958 Then "twins" became an important element in the story. 800 01:17:55,625 --> 01:18:04,917 It would be really hard to find twins that could act and be unique. 801 01:18:05,625 --> 01:18:11,958 If Mitoizumi had a twin brother, it would be perfect but it's impossible. 802 01:18:19,667 --> 01:18:24,083 It would be scary if there were two of him. 803 01:18:24,625 --> 01:18:27,542 It's a different kind of scariness. 804 01:18:32,042 --> 01:18:37,208 Sabu had not been acting for a while before this. 805 01:18:38,208 --> 01:18:41,333 What do you think of him as an actor? 806 01:18:41,417 --> 01:18:42,875 I like him. 807 01:18:43,708 --> 01:18:48,417 He looks very normal. 808 01:18:50,042 --> 01:18:57,250 He was in my films before he started directing. 809 01:18:57,625 --> 01:19:02,375 He was probably frustrated from directing. 810 01:19:04,000 --> 01:19:11,458 He felt he could have made a better film if he acted himself. 811 01:19:11,542 --> 01:19:16,750 He knew exactly what he wanted. 812 01:19:17,083 --> 01:19:19,417 He decided to act again. 813 01:19:21,583 --> 01:19:32,250 His pride had been making him avoid acting. 814 01:19:32,958 --> 01:19:38,417 I'm glad that he came out of his shell and started acting again. 815 01:19:38,958 --> 01:19:40,792 Are there any bad actors? 816 01:19:42,792 --> 01:19:47,875 I'm sure there are some actors that I don't get along with. 817 01:19:48,125 --> 01:19:55,292 I always find something interesting about every actor. 818 01:19:56,042 --> 01:20:02,000 Maybe I'm just trying to see anything I can in them. 819 01:20:02,292 --> 01:20:06,042 Out of respect. 820 01:20:06,583 --> 01:20:11,042 I'm impressed by simple thing. 821 01:20:12,375 --> 01:20:16,417 Acting is a strange occupation. 822 01:20:17,542 --> 01:20:21,042 I wonder if they really think about their future. 823 01:20:23,542 --> 01:20:27,042 Maybe that's why I find actors fascinating. 824 01:20:27,167 --> 01:20:33,333 There are many filmmakers in this film. 825 01:20:34,667 --> 01:20:36,833 For instance, Tsukamoto. 826 01:20:38,625 --> 01:20:47,375 He usually directs and acts in his films. 827 01:20:47,500 --> 01:20:53,750 I have the actors around me when I make a film. 828 01:20:53,833 --> 01:20:57,583 Their world is actually far away from mine. 829 01:20:59,083 --> 01:21:04,833 If I decide to act in my own film 830 01:21:04,917 --> 01:21:11,125 I would just play some joke character. 831 01:21:12,042 --> 01:21:14,500 It's not the same as what the real actors do. 832 01:21:14,625 --> 01:21:17,667 I don't know how they can do that for a living. 833 01:21:19,417 --> 01:21:23,958 I don't think I can live like that. 834 01:21:24,125 --> 01:21:26,583 Even if they are not famous. 835 01:21:26,708 --> 01:21:34,250 Actually, I respect them even more if they are not successful. 836 01:21:39,417 --> 01:21:43,083 He's casually walks down the street in that costume. 837 01:21:43,292 --> 01:21:48,167 You can do that only in Kabukicho. 838 01:21:51,000 --> 01:21:57,833 It's a city where anything could happen. 839 01:21:58,417 --> 01:22:01,208 Didn't he stand out? 840 01:22:01,750 --> 01:22:03,542 Not at all. 841 01:22:04,708 --> 01:22:09,042 Some people said, "It's |chi." 842 01:22:09,542 --> 01:22:14,167 They didn't cause a scene or anything. 843 01:22:15,500 --> 01:22:21,208 There was a fire in Kabukicho and a lot of people died. 844 01:22:21,333 --> 01:22:29,458 Anything that happens in Kabukicho is very unrealistic. 845 01:22:29,792 --> 01:22:36,542 You can't tell if it's really happening or it's just a dream. 846 01:22:37,000 --> 01:22:45,208 The fire actually happened and a lot of people were burned to death. 847 01:22:45,917 --> 01:22:54,542 To me, that incident was more shocking than September 11th. 848 01:22:54,917 --> 01:22:56,667 September 11th? 849 01:22:56,750 --> 01:22:59,458 The World Trade Center incident. 850 01:23:00,042 --> 01:23:02,625 I know what you mean. 851 01:23:03,125 --> 01:23:10,083 Kabukicho is like a scene from ALICE IN WONDERLAND. 852 01:23:15,833 --> 01:23:23,083 I visit a lot. The inside of Kabukicho changes constantly. 853 01:23:23,833 --> 01:23:26,708 I feel unease being there. 854 01:23:27,167 --> 01:23:35,375 The people in the city are different but it's still Kabukicho. 855 01:23:36,708 --> 01:23:39,292 That's what Kabukicho is like. 856 01:23:39,875 --> 01:23:43,667 I can't take this scene. The sound is a little too much. 857 01:23:45,625 --> 01:23:47,792 A lot of people can't take it. 858 01:23:48,000 --> 01:23:50,958 Even I thought it was a bit much. 859 01:23:51,333 --> 01:23:52,792 Metal against metal. 860 01:23:55,542 --> 01:23:57,333 That sound. 861 01:24:00,458 --> 01:24:06,792 It sounds a lot nastier than nails screechy on a blackboard. 862 01:24:07,125 --> 01:24:11,292 It goes straight to the bones. 863 01:24:20,125 --> 01:24:25,708 People who barely made it through the "tongue scene" would walk out here. 864 01:24:25,958 --> 01:24:30,167 This is the second point. 865 01:24:31,667 --> 01:24:37,917 If you make it through this scene, 866 01:24:38,167 --> 01:24:40,375 you're immune to it. 867 01:24:40,500 --> 01:24:48,417 It's just a matter of how you enjoy the rest of the film. 868 01:24:48,708 --> 01:24:52,583 There are people who stop reading manga when there's a scene like this. 869 01:24:53,333 --> 01:24:56,917 I would get drawn in. 870 01:24:57,125 --> 01:25:03,000 If they made it through the scene, they would be able to read the rest. 871 01:25:07,625 --> 01:25:11,542 The tongue scene must be the hardest scene. 872 01:25:11,792 --> 01:25:14,083 You can sense something bad is coming. 873 01:25:26,167 --> 01:25:29,875 Did you use CG just for the face? 874 01:25:30,000 --> 01:25:37,250 No, we shot Jiro and Saburo separately. 875 01:25:38,125 --> 01:25:41,417 He had to play two roles. 876 01:25:47,125 --> 01:25:49,417 This is a perfect plan. 877 01:25:50,125 --> 01:25:51,333 What do you mean? 878 01:25:51,583 --> 01:25:57,417 If an actor has two different roles, he gets paid for each character. 879 01:25:57,708 --> 01:25:59,917 We only had to pay him for once character. 880 01:26:00,042 --> 01:26:04,083 If I had everyone act as twins, the cost for actors would be half. 881 01:26:04,208 --> 01:26:07,292 It would be a story about twins. 882 01:26:07,375 --> 01:26:09,458 They are from the twin planet. 883 01:26:13,000 --> 01:26:15,667 His keen sense of smell. 884 01:26:16,167 --> 01:26:23,208 Originally, we were supposed to use K-9 dogs. 885 01:26:23,375 --> 01:26:28,583 It said so in the script. 886 01:26:29,458 --> 01:26:34,417 It's really difficult to handle a German Shepard. 887 01:26:35,708 --> 01:26:40,125 It would take a long time to shoot. 888 01:26:40,333 --> 01:26:47,250 We would have to wait for the dog to do what you want it to do. 889 01:26:47,500 --> 01:26:54,917 We had a lot more to do and couldn't afford the time. 890 01:26:57,917 --> 01:27:01,333 If we didn't have Matsuo, it would have been different. 891 01:27:01,625 --> 01:27:06,292 You can put ears on Matsuo and he would be a dog. 892 01:27:06,458 --> 01:27:15,000 If it was a different actor, the result would not be the same. 893 01:27:18,375 --> 01:27:20,250 Did you consider a different actor for the twins? 894 01:27:20,958 --> 01:27:28,208 We had some, but basically our producer 895 01:27:29,667 --> 01:27:37,750 Mataro Miyazaki did the casting. 896 01:27:39,167 --> 01:27:44,958 You can tell while casting, 897 01:27:47,167 --> 01:27:49,792 Miyazaki was really picky. 898 01:27:49,958 --> 01:27:51,417 He is. 899 01:27:57,792 --> 01:28:03,792 This scene, where Kaneko snaps. 900 01:28:04,292 --> 01:28:06,250 Was it in the script? 901 01:28:09,708 --> 01:28:14,792 He's being seriously violent, so I think it was. 902 01:28:14,917 --> 01:28:21,167 I heard a lot of people were surprised by this scene. 903 01:28:22,292 --> 01:28:27,333 I think many people felt betrayed. 904 01:28:27,417 --> 01:28:30,625 In the end, Kaneko is a human being. 905 01:28:30,875 --> 01:28:40,833 Many people felt that they could even be friends with 906 01:28:42,208 --> 01:28:47,167 Suddenly his true self is revealed. 907 01:28:47,500 --> 01:28:53,500 They were even more shocked because they trusted him. 908 01:28:53,750 --> 01:28:59,542 He gets enraged and kills the girl. 909 01:29:01,125 --> 01:29:09,625 I can totally understand the mental state he's in. 910 01:29:10,250 --> 01:29:12,292 I'm sure you could. 911 01:29:13,583 --> 01:29:18,167 To me, his reaction was very natural. 912 01:29:18,667 --> 01:29:26,750 From the scene of him having the conversation with other yakuza in the hallway, 913 01:29:27,000 --> 01:29:30,917 to him getting enraged. 914 01:29:33,125 --> 01:29:38,083 A situation changes someone's perspective. 915 01:29:38,208 --> 01:29:43,458 Everyone knows their true self, but they pretend that they don't know it. 916 01:29:43,958 --> 01:29:47,083 Your true self comes out once in a while. 917 01:29:48,167 --> 01:29:52,000 If you accept your true self and watch this film 918 01:29:52,083 --> 01:29:56,542 you'll understand the characters' feelings in this film. 919 01:29:56,708 --> 01:30:01,167 They are very honest about what they believe. 920 01:30:01,708 --> 01:30:04,500 They don't lie to themselves. 921 01:30:05,417 --> 01:30:11,250 Everyone in this film is very pure. 922 01:30:11,833 --> 01:30:15,958 I felt really good shooting these characters. 923 01:30:16,125 --> 01:30:18,958 I didn't have to think about small stuff. 924 01:30:33,375 --> 01:30:34,875 This is a good scene. 925 01:30:37,583 --> 01:30:39,125 It's also a sad scene. 926 01:30:48,417 --> 01:30:52,000 It's like watching wild animals. 927 01:30:55,167 --> 01:31:01,583 We ended up using teeth that looked like animal teeth. 928 01:31:01,917 --> 01:31:06,125 Normal teeth will not work especially with that kind of scene. 929 01:31:06,500 --> 01:31:10,333 If they were normal teeth, you wouldn't be able to see the teeth. 930 01:31:10,542 --> 01:31:13,333 And feel the pain he was in. 931 01:31:13,500 --> 01:31:19,625 He looked like a monster and that was the only way to show his teeth. 932 01:31:20,083 --> 01:31:25,833 The teeth didn't look like that in other scenes. 933 01:31:26,125 --> 01:31:31,167 We decided his teeth would transform when he bites. 934 01:31:34,167 --> 01:31:39,333 CG crew had many questions working on this. 935 01:31:39,958 --> 01:31:45,125 They thought the scene didn't make sense. 936 01:31:50,333 --> 01:31:51,625 What does "Kawa" mean? 937 01:31:51,917 --> 01:31:54,750 Actually, 938 01:31:56,417 --> 01:32:03,667 we used the sound effects of crows crying, and they're crying "Kah" there. 939 01:32:04,000 --> 01:32:11,958 I've heard crows cry "Kawa." 940 01:32:15,833 --> 01:32:18,375 I'm not really sure if it's a 941 01:32:19,250 --> 01:32:25,583 different kind of crow or they cry "Kawa" at a certain time of day. 942 01:32:25,667 --> 01:32:30,625 All I know is there are crows that cry "Kawa." 943 01:32:30,917 --> 01:32:36,208 I thought crows in Japan must be all the same. 944 01:32:36,583 --> 01:32:42,500 I tried to find crows crying "Kawa." 945 01:32:42,792 --> 01:32:49,375 I couldn't find crows who made that sound. 946 01:32:50,833 --> 01:33:06,833 You may not have notice it but I'm sure everyone has heard of it. 947 01:33:07,000 --> 01:33:15,125 I want people to remember that scene. 948 01:33:15,250 --> 01:33:24,875 That's what I wanted to do but we couldn't get the sound. 949 01:33:25,375 --> 01:33:37,458 I want to show he only loves things that are different from others. 950 01:33:37,833 --> 01:33:44,708 He was looking for the one that cries "Kawa", so he could feed it. 951 01:33:44,708 --> 01:33:48,417 That's the reason behind "Kawa." 952 01:33:49,333 --> 01:33:52,083 I heard you like crows. 953 01:33:52,625 --> 01:33:55,625 I find them fascinating. 954 01:33:55,792 --> 01:34:00,458 It's scary when they fly to me in a pack. 955 01:34:00,583 --> 01:34:02,875 It gives me goosebumps. 956 01:34:03,167 --> 01:34:06,500 They are part of everyday life. 957 01:34:08,542 --> 01:34:11,417 They are everywhere. 958 01:34:13,625 --> 01:34:19,042 My office is in Shibuya. 959 01:34:21,375 --> 01:34:29,792 When I'm in the office, I only hear cars and crows sound. 960 01:34:30,500 --> 01:34:36,958 They're everywhere, but most people don't like them. 961 01:34:37,292 --> 01:34:42,000 We don't know where they sleep. 962 01:34:43,292 --> 01:34:48,750 I like how they are mysterious. 963 01:34:49,833 --> 01:34:54,708 I have a lot of crows in CG samples. 964 01:34:55,333 --> 01:34:58,833 I can use crows in my films anytime I want. 965 01:35:03,458 --> 01:35:09,833 She's speaking in English here. 966 01:35:11,042 --> 01:35:14,875 lchi understands what she's saying. 967 01:35:15,958 --> 01:35:20,625 In this film 968 01:35:21,792 --> 01:35:29,500 there are no translations involved with each characters. 969 01:35:29,958 --> 01:35:40,042 Characters speak their own language. They understand each other. 970 01:35:40,667 --> 01:36:00,125 If it was a film about culture differences, then it'll be a different story. 971 01:36:03,917 --> 01:36:15,583 Nationality doesn't matter in ICHI, but their personalities are more important. 972 01:36:15,833 --> 01:36:20,125 That's why we took out the language barrier. 973 01:36:21,750 --> 01:36:29,833 Jijii and her have conversations in their own language, Japanese and Chinese. 974 01:36:32,792 --> 01:36:43,333 You may find it a little strange but it doesn't bother you much. 975 01:36:43,458 --> 01:36:45,375 That's true. 976 01:36:46,458 --> 01:36:57,167 This film itself is stranger than anything else. 977 01:36:57,583 --> 01:37:02,292 Forget the small stuff. 978 01:37:09,583 --> 01:37:14,750 This room was really small. 979 01:37:15,833 --> 01:37:20,792 It's actually a lot smaller than it looks. 980 01:37:21,375 --> 01:37:28,458 You can see that there are only three Tatami and a half in this room. 981 01:37:29,458 --> 01:37:35,875 The camera takes up half a Tatami, it's almost impossible to film. 982 01:37:36,083 --> 01:37:39,042 I really liked this room. 983 01:37:40,500 --> 01:37:50,375 If it were a normal cameraman, it wouldn't have happened. 984 01:37:51,083 --> 01:37:58,833 Our cameraman, Hideo Yamamoto said, "I can do it." 985 01:37:59,583 --> 01:38:13,667 When you make a film like ICHI, you can't let problems like that get in the way. 986 01:38:13,917 --> 01:38:16,208 It's physically impossible. 987 01:38:16,292 --> 01:38:21,125 We used a crane to shoot this shot. 988 01:38:21,375 --> 01:38:23,458 You brought in the crane from outside? 989 01:38:23,583 --> 01:38:26,792 Yes, we squeezed a small crane inside. 990 01:38:27,625 --> 01:38:30,208 It was crazy. 991 01:38:32,125 --> 01:38:34,458 Is this a real apartment? 992 01:38:34,583 --> 01:38:35,583 Yes 993 01:38:38,917 --> 01:38:40,833 How did you find this place? 994 01:38:41,750 --> 01:38:47,208 I'd told my location people what I had in mind, 995 01:38:48,458 --> 01:38:52,500 and they did the searching. 996 01:38:52,667 --> 01:38:57,042 This is actually very close to our office. 997 01:39:00,042 --> 01:39:04,833 Michiko Kitamura, our wardrobe person, has an assistant 998 01:39:05,000 --> 01:39:09,583 who lives in this complex. 999 01:39:10,125 --> 01:39:17,625 Our costume studio is located downstairs. 1000 01:39:20,250 --> 01:39:27,042 There are very few areas left in Tokyo where you can find this kind of apartment. 1001 01:39:29,083 --> 01:39:35,417 Maybe in Okubo or Nishi Shinjuku, 1002 01:39:36,000 --> 01:39:39,250 but they are disappearing. 1003 01:39:40,208 --> 01:39:41,375 True 1004 01:39:41,792 --> 01:39:51,417 That's why I wanted to use this apartment, 1005 01:39:52,000 --> 01:39:55,500 this complex may not be here next year. 1006 01:39:55,625 --> 01:39:59,667 I wanted to film here before it was gone. 1007 01:40:05,208 --> 01:40:10,125 See, her foot is gone but you still see the outline in the background. 1008 01:40:10,500 --> 01:40:14,542 Did you add the background later? 1009 01:40:14,625 --> 01:40:25,250 We used the same background shot where her foot was. 1010 01:40:25,750 --> 01:40:42,917 This scene was shot twice from the same angle, one with and one without the actors. 1011 01:40:43,333 --> 01:40:49,292 We removed her foot from each frame and 1012 01:40:49,583 --> 01:40:56,917 replaced it with the background. 1013 01:40:57,083 --> 01:40:59,417 That sounds like a difficult process. 1014 01:40:59,667 --> 01:41:07,667 Motion control is usually used to do that kind of stuff. 1015 01:41:08,458 --> 01:41:14,250 We did not have access to motion control 1016 01:41:14,542 --> 01:41:17,750 so the crew had to get creative. 1017 01:41:18,583 --> 01:41:23,000 Sometimes the method isn't very practical 1018 01:41:23,417 --> 01:41:31,292 but it can create the perfect effect. 1019 01:41:32,250 --> 01:41:38,042 If we had everything we needed to make a film 1020 01:41:38,792 --> 01:41:48,792 it would be more professional and a better quality. 1021 01:41:49,292 --> 01:41:57,083 I like the struggle and improvising, that makes it more interesting. 1022 01:42:28,250 --> 01:42:32,833 You can tell Asano really enjoys playing his character. 1023 01:42:33,250 --> 01:42:35,500 Was this shot later in the film? 1024 01:42:35,833 --> 01:42:43,833 Yes, this room was built on set. 1025 01:42:45,333 --> 01:42:51,583 This office is built on set inside a bigger room? 1026 01:42:51,667 --> 01:42:55,500 Yes, we built this on set 1027 01:42:55,875 --> 01:42:58,458 inside a bigger office. 1028 01:42:59,708 --> 01:43:07,708 This is different from shooting on a set built in a studio. 1029 01:43:08,000 --> 01:43:15,458 The room was created in a building in the middle of the city. 1030 01:43:17,500 --> 01:43:22,375 It must have been a different experience for the actors? 1031 01:43:22,833 --> 01:43:26,250 I think going into a normal building 1032 01:43:26,792 --> 01:43:38,542 affects how the actors feel on set. 1033 01:43:39,917 --> 01:43:41,167 I think so too. 1034 01:43:41,750 --> 01:43:46,833 It may not be hard to create the set or lighting in a studio, 1035 01:43:47,250 --> 01:43:53,000 but it's hard to feel a reality you can't see. 1036 01:44:11,083 --> 01:44:14,000 Wasn't there a scene where he got his penis cut off? 1037 01:44:14,792 --> 01:44:18,667 No, there wasn't. 1038 01:44:18,958 --> 01:44:24,708 There was a scene where he was about to, but it didn't show it. 1039 01:44:27,250 --> 01:44:32,583 We couldn't show that even if we had shot it. 1040 01:44:37,375 --> 01:44:45,375 It was explicitly drawn in the comic. 1041 01:44:46,583 --> 01:44:59,833 But you can't do that in a film. 1042 01:45:00,708 --> 01:45:03,250 I don't have that kind of skill. 1043 01:45:03,375 --> 01:45:13,792 When making a film from a comic, you try to be true to the original. 1044 01:45:14,000 --> 01:45:19,333 I could be very honest in making this film. 1045 01:45:19,792 --> 01:45:30,417 The comic is the big brother and my film is it's little brother. 1046 01:45:30,833 --> 01:45:37,500 It was easy for me to make it into a film. 1047 01:45:38,125 --> 01:45:44,292 If I cant' express it the way the comic is, I let the comic win. 1048 01:45:44,542 --> 01:45:50,083 It was my safety blanket. 1049 01:45:50,208 --> 01:45:58,208 If it wasn't based on that, I might have struggled more. 1050 01:45:58,792 --> 01:46:03,333 I felt like I could be honest with myself. 1051 01:46:03,417 --> 01:46:07,333 This is another great scene. 1052 01:46:10,500 --> 01:46:12,292 Looks good, doesn't it? 1053 01:46:12,333 --> 01:46:17,583 I've seen some commercials using the same kind of effect. 1054 01:46:17,958 --> 01:46:24,417 Where you put someones face on a different body. 1055 01:46:24,750 --> 01:46:32,750 You can clearly see there is something wrong with it. 1056 01:46:34,458 --> 01:46:36,917 It's obviously not his body. 1057 01:46:37,333 --> 01:46:40,250 We purposely make it look fake. 1058 01:46:40,292 --> 01:46:42,042 We purposely make it look fake. 1059 01:46:42,125 --> 01:46:43,750 I like it that way. 1060 01:46:44,542 --> 01:46:56,917 You'd be impressed if you couldn't tell if it was real or not. 1061 01:46:57,208 --> 01:47:04,417 The CG person almost had a nervous breakdown. 1062 01:47:04,458 --> 01:47:08,458 It took three months to create the scene. 1063 01:47:08,500 --> 01:47:11,167 It was done frame by frame. 1064 01:47:11,667 --> 01:47:19,667 He had to look at it every day for three months. 1065 01:47:20,000 --> 01:47:25,875 When someone works in that kind of situation 1066 01:47:26,042 --> 01:47:34,333 the finished project is always great. 1067 01:47:34,750 --> 01:47:42,417 With better equipment and material, his job would have been easier. 1068 01:47:42,792 --> 01:47:50,708 Since he was going crazy, the scene became crazier. 1069 01:47:50,833 --> 01:47:56,250 That kind of job is priceless. 1070 01:47:56,917 --> 01:48:03,333 Tsukamoto's character shows his true personality in this scene. 1071 01:48:03,417 --> 01:48:07,083 I like the raw look of it. 1072 01:48:08,125 --> 01:48:15,125 If it took three months to make, how much did it cost? 1073 01:48:15,167 --> 01:48:19,417 We had a budget meeting and added more money. 1074 01:48:19,500 --> 01:48:22,917 Isn't it expensive to use a CG? 1075 01:48:23,125 --> 01:48:32,542 If we calculated the hours they spent on the machines, 1076 01:48:32,792 --> 01:48:40,792 we would've needed a Hollywood budget 1077 01:48:47,542 --> 01:48:55,542 My crew makes their money somewhere else. 1078 01:48:57,458 --> 01:49:04,708 Putting Tsukamoto's face on another body 1079 01:49:04,792 --> 01:49:11,333 is only done in my films. 1080 01:49:11,583 --> 01:49:16,417 That's not the CG crew's normal job. 1081 01:49:16,708 --> 01:49:19,583 They are doing this for fun? 1082 01:49:19,875 --> 01:49:29,375 Yes, they make money doing other things, 1083 01:49:29,833 --> 01:49:35,833 and I ask them to have fun making my film. 1084 01:49:41,000 --> 01:49:46,292 Don't they need to make money to eat before having fun? 1085 01:49:46,333 --> 01:49:47,708 Yes. 1086 01:49:47,750 --> 01:49:50,667 People who make a decent living have to be strong. 1087 01:49:54,292 --> 01:49:59,917 Filmmakers like me don't have time for fun, we are always busy. 1088 01:50:01,250 --> 01:50:07,417 It's boring to make something just to be busy. 1089 01:50:07,667 --> 01:50:12,042 That's why my audiences find my films boring sometimes. 1090 01:50:13,458 --> 01:50:19,042 There is no remedy for this in the Japanese film industry. 1091 01:50:19,875 --> 01:50:23,917 You look like you're having fun. 1092 01:50:24,042 --> 01:50:32,000 I make a lot films so I don't have to think about my worries. 1093 01:50:32,125 --> 01:50:40,000 This way if one movie doesn't do well, I'd still have money to eat. 1094 01:50:40,125 --> 01:50:44,875 Since I do the same thing, I don't make a lot of money. 1095 01:50:46,167 --> 01:50:53,750 I can't change how I am. 1096 01:50:54,000 --> 01:50:58,583 If I made one film every other year, 1097 01:50:58,792 --> 01:51:04,500 the quality of my films would be different. 1098 01:51:04,833 --> 01:51:11,000 I would go insane 1099 01:51:12,500 --> 01:51:20,750 if I spent two years working on ICHI. 1100 01:51:21,000 --> 01:51:22,375 You're right. 1101 01:51:23,458 --> 01:51:29,083 I need to know I'm making something beyond human understanding. 1102 01:51:29,167 --> 01:51:33,125 Then there's a question if I can make something I don't understand. 1103 01:51:33,625 --> 01:51:38,583 I told myself that I'd make this film to have fun. 1104 01:51:38,667 --> 01:51:44,625 For this film, I actually made the time to have fun for mysalf. 1105 01:51:45,542 --> 01:52:00,792 I controlled the time just for myself, and decided to have fun. 1106 01:52:01,000 --> 01:52:13,083 Many directors do their best work 1107 01:52:13,750 --> 01:52:21,750 when not under pressure make a film. 1108 01:52:23,208 --> 01:52:25,583 I know what you mean. 1109 01:52:25,875 --> 01:52:29,583 It's like having sex. It's better when unexpected, 1110 01:52:29,833 --> 01:52:34,208 than when you're tense and preoccupied about it. 1111 01:52:34,833 --> 01:52:36,833 I like how you described that. 1112 01:52:37,208 --> 01:52:43,750 I'd love to have unexpected sex. 1113 01:52:44,750 --> 01:52:47,917 I'd really like unexpected sex. 1114 01:52:54,583 --> 01:53:01,000 See the crushed face? 1115 01:53:02,333 --> 01:53:07,042 It was in the exhibition of lchi at Parco. 1116 01:53:08,542 --> 01:53:11,792 You could see from the other side of the face. 1117 01:53:12,167 --> 01:53:18,667 This way everyone could experience the world of lchi. 1118 01:53:20,458 --> 01:53:25,000 Were there any other faces? 1119 01:53:25,083 --> 01:53:28,417 Shin Sugata's face was there. 1120 01:53:29,042 --> 01:53:36,167 I forgot my ticket, so I had to pay to get in. 1121 01:53:40,000 --> 01:53:42,917 What is the white stuff? 1122 01:53:44,458 --> 01:53:49,500 I think lchi ejaculated. 1123 01:53:49,750 --> 01:53:52,042 That's pretty detailed. 1124 01:53:54,042 --> 01:53:56,417 Is his penis out? 1125 01:53:57,000 --> 01:54:00,333 I guess he came in when lchi was jerking off. 1126 01:54:14,500 --> 01:54:18,458 It's getting close to the climax. 1127 01:54:19,708 --> 01:54:25,208 I was still writing lchi around this time. 1128 01:54:25,708 --> 01:54:33,708 The climax of the film is different form the comic. 1129 01:54:34,000 --> 01:54:37,250 I asked you what was going to happen 1130 01:54:37,792 --> 01:54:41,625 and you asked me the same question in return. 1131 01:54:41,625 --> 01:54:43,292 Yes, I did. 1132 01:54:46,792 --> 01:54:54,792 How many endings did you have for lchi? 1133 01:54:55,333 --> 01:54:59,500 I only had one. 1134 01:55:00,167 --> 01:55:12,917 If Kakihara gets caught here, I move onto what happens next. 1135 01:55:13,375 --> 01:55:19,542 I don't think about what if he doesn't get caught. 1136 01:55:22,292 --> 01:55:27,542 I see. 1137 01:55:28,792 --> 01:55:34,625 Why is it shot in the daytime? 1138 01:55:35,208 --> 01:55:43,208 It's difficult to shoot in the city at night. 1139 01:55:45,333 --> 01:56:00,333 You have to think about the light and other technical stuff. 1140 01:56:00,667 --> 01:56:11,625 It's a lot easier to use natural light. 1141 01:56:11,875 --> 01:56:22,375 Besides, I wanted to shoot lchi under sunlight. 1142 01:56:22,625 --> 01:56:35,250 Kids are out playing and they are killing each on the roof. 1143 01:56:35,958 --> 01:56:40,292 I thought it was very healthy. 1144 01:56:40,708 --> 01:56:44,792 They are all outside under the sunlight. 1145 01:56:48,750 --> 01:56:50,958 It's really cold 1146 01:56:51,250 --> 01:56:54,042 in the middle of December. 1147 01:56:55,750 --> 01:57:01,500 Too cold to stand still. 1148 01:57:02,042 --> 01:57:05,167 Actors are strange 1149 01:57:05,333 --> 01:57:11,292 They look happy when they're in a horrible situation. 1150 01:57:19,083 --> 01:57:25,292 Was everything done according to script? 1151 01:57:25,500 --> 01:57:37,792 Yes, but Sato's script doesn't say exactly what the 1152 01:57:38,042 --> 01:57:44,042 actors are supposed to say. 1153 01:57:45,333 --> 01:57:52,792 Their actions are Avery clear in his script. 1154 01:57:53,083 --> 01:58:02,208 If ten people read the script, then I have ten different ideas for dialog. 1155 01:58:02,750 --> 01:58:10,083 You assume how they're feeling. 1156 01:58:11,208 --> 01:58:16,875 For example, when you see the kid 1157 01:58:18,375 --> 01:58:26,708 you think of all the possibilities. 1158 01:58:27,917 --> 01:58:34,708 You can use him to emphasize the violence in the scene 1159 01:58:34,833 --> 01:58:42,625 or it could be a great moment between father and son. 1160 01:58:43,125 --> 01:58:53,625 It was up to the audience to decide how they feel. 1161 01:58:53,792 --> 01:59:00,917 Everything is done as scripted 1162 01:59:01,917 --> 01:59:09,042 but how the audience feels might be different. 1163 01:59:11,750 --> 01:59:14,917 I guess the theme changes depending on how its shot. 1164 01:59:16,333 --> 01:59:27,583 Yes, we all had different feelings about lchi when we were shooting. 1165 01:59:28,000 --> 01:59:36,000 I had to explain how I wanted some scenes to be. 1166 01:59:36,458 --> 01:59:44,167 I only directed the camera angles for the scenes at the end. 1167 01:59:44,292 --> 01:59:51,833 I left the crew to think about how they felt. 1168 01:59:53,667 --> 01:59:56,542 Otherwise this film couldn't be completed. 1169 01:59:56,958 --> 02:00:01,958 We weren't trying to achieve any one thing together. 1170 02:00:02,167 --> 02:00:08,875 He is Kakihara, but also Tadanobu Asano. 1171 02:00:09,583 --> 02:00:16,625 How he thinks about his fate is up to him. 1172 02:00:17,292 --> 02:00:25,125 That's not something I should be directing. 1173 02:00:55,042 --> 02:00:57,000 How many times did you shoot these scenes? 1174 02:00:58,042 --> 02:01:05,958 No, most of them were done in one take. 1175 02:01:06,083 --> 02:01:08,542 Just a single take? 1176 02:01:09,125 --> 02:01:16,750 We usually rehearse the actors lines and the camera work, 1177 02:01:17,333 --> 02:01:22,375 but this isn't the kind of scene you need to rehearse multiple times. 1178 02:01:22,625 --> 02:01:31,292 If rehearsed, we would get something we could replicate next year. 1179 02:01:32,333 --> 02:01:36,333 If you only rehearsed once or twice, 1180 02:01:36,500 --> 02:01:41,625 it all seems very original. 1181 02:01:41,958 --> 02:01:47,000 That's why we didn't rehearse much. 1182 02:01:50,833 --> 02:01:59,167 The camera man had a hard time framing the characters in the shot. 1183 02:01:59,292 --> 02:02:00,625 That was up to them too? 1184 02:02:01,000 --> 02:02:01,875 Yes. 1185 02:02:01,958 --> 02:02:02,917 Really? 1186 02:02:03,417 --> 02:02:09,083 I explained what was happening, but I let them do the work. 1187 02:02:09,458 --> 02:02:12,375 I thought the shots were directed. 1188 02:02:12,417 --> 02:02:21,708 I directed them on the angle of the camera. 1189 02:02:21,833 --> 02:02:30,083 The placement of the characters in the frame was not directed. 1190 02:02:30,208 --> 02:02:39,917 If he's going to sit, the cameraman knows he's sitting. 1191 02:02:41,333 --> 02:02:48,708 How he sits or whether he pauses then sits, 1192 02:02:48,833 --> 02:02:54,083 are things you things you can't direct when shooting. 1193 02:02:54,667 --> 02:03:04,500 When the cameraman had the perfect shot, 1194 02:03:04,792 --> 02:03:13,250 it looks like everything was planned. 1195 02:03:13,708 --> 02:03:20,375 Sometimes I would direct him, but I'd rather let him do what he wants. 1196 02:03:47,333 --> 02:03:50,333 I love the expression on his face. 1197 02:04:43,000 --> 02:04:45,458 I don't want to die like that. 1198 02:04:46,458 --> 02:05:01,583 The way he fell would be totally different if wasn't Asano. 1199 02:05:02,625 --> 02:05:08,500 And I would feel different about his death. 1200 02:05:09,500 --> 02:05:18,083 It's exciting to see him lose his balance on the edge. 1201 02:05:18,708 --> 02:05:23,125 I don't know how to explain it. 1202 02:05:24,250 --> 02:05:29,333 He isn't trying to save himself. 1203 02:05:30,583 --> 02:05:37,375 He looks a little odd when falling. 1204 02:05:37,667 --> 02:05:42,625 He really wants to know how it feels to die. 1205 02:05:43,750 --> 02:05:47,792 You stand on edge of a tall building 1206 02:05:47,917 --> 02:05:52,000 and you feel like you're going to fall. 1207 02:05:52,167 --> 02:05:57,333 Maybe it close to that feeling, like you're going to fall. 1208 02:05:58,208 --> 02:06:06,708 He falls into the pit that's surrounded by other buildings. 1209 02:06:08,917 --> 02:06:11,208 That's very Kakihara. 1210 02:06:12,417 --> 02:06:24,125 He's about to die and still talking. I would have fainted. 1211 02:06:24,375 --> 02:06:28,917 And he's verbally expressing how much he's enjoying it. 1212 02:06:29,000 --> 02:06:34,542 I did not add sound when he actually hits the ground. 1213 02:06:34,875 --> 02:06:42,125 He was acting really cool right before he dies. 1214 02:06:45,417 --> 02:06:51,750 The are many poses when some one falls to their death. 1215 02:06:53,583 --> 02:06:56,042 Why did you choose that pose? 1216 02:06:56,042 --> 02:07:04,042 I wanted him to look like he was running. 1217 02:07:05,375 --> 02:07:07,583 Really? 1218 02:07:07,667 --> 02:07:12,375 Yes. I wanted a fresh take on his death. 1219 02:07:13,208 --> 02:07:23,375 It's the end, but looks like the beginning of something. 1220 02:07:23,875 --> 02:07:27,958 It does look like he's running. 1221 02:07:28,542 --> 02:07:32,875 I remember we worked on his pose 1222 02:07:33,375 --> 02:07:35,000 for a long time. 1223 02:07:37,208 --> 02:07:43,958 If we shot the scene another day, it would be different. 1224 02:07:44,583 --> 02:07:51,042 Some people shoot multiple shots, 1225 02:07:52,583 --> 02:08:03,792 I'd rather have one good shot than multiple shots to choose from. 1226 02:08:07,083 --> 02:08:10,583 The credits are confusing. 1227 02:08:10,667 --> 02:08:16,583 I watched it twice and never saw my name. 1228 02:08:16,833 --> 02:08:25,083 Everyone's name is in here 1229 02:08:25,500 --> 02:08:32,333 When you put them all together, you can't see it. 1230 02:08:32,625 --> 02:08:43,083 Too much information can be useless. 1231 02:08:43,458 --> 02:08:54,875 It's great if your name is the one going up. 1232 02:08:55,417 --> 02:08:59,125 Some of them are upside down. 1233 02:08:59,375 --> 02:09:03,167 The authors love to see their names 1234 02:09:03,250 --> 02:09:06,750 in the beginning and at the end. 1235 02:09:06,833 --> 02:09:09,792 I'm not satisfied. 1236 02:09:09,917 --> 02:09:11,500 I'm sorry. 1237 02:09:12,917 --> 02:09:16,875 I'll have to pause it to find my name. 1238 02:09:17,125 --> 02:09:25,208 There is another Hideo Yamamoto, it might be easier to spot. 1239 02:09:25,250 --> 02:09:29,000 Yes, but I don't know which one is me. 1240 02:09:29,208 --> 02:09:34,667 It says original story by 1241 02:09:34,750 --> 02:09:36,750 Okay, good. 1242 02:09:37,292 --> 02:09:38,250 That's it. 103668

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.