All language subtitles for King.of.the.Hill.S11E08.Grand.Theft.Arlen.1080p.DSNP.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track7_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,284 --> 00:00:35,994 {\an8}Se me ha ocurrido un juego nuevo. 2 00:00:36,077 --> 00:00:37,662 {\an8}Antes se me cayó una tortita, 3 00:00:37,746 --> 00:00:41,166 {\an8}así que cerré los ojos y la puse en uno de los platos. 4 00:00:41,249 --> 00:00:42,917 {\an8}No sé en cuál. 5 00:00:43,001 --> 00:00:45,086 {\an8}Lo he llamado "la ruleta de la tortita". 6 00:00:52,594 --> 00:00:55,013 Haré ese triple salto cueste lo que cueste. 7 00:00:55,096 --> 00:00:57,599 ¿Podéis meterme un trozo de tortita en la boca? 8 00:00:57,682 --> 00:01:00,935 {\an8}Bobby, te he dicho que nada de videojuegos en la mesa. 9 00:01:01,019 --> 00:01:02,937 {\an8}Ya, pero esto son deberes. 10 00:01:03,021 --> 00:01:05,857 {\an8}Para la clase de educación física. 11 00:01:05,940 --> 00:01:09,444 {\an8}Debí hacerlo anoche, pero estaba viendo la tele y... 12 00:01:09,527 --> 00:01:12,614 ¿Te dejan jugar a videojuegos en clase de educación física? 13 00:01:12,697 --> 00:01:15,700 Sí, a los que no queremos hacer ejercicio. 14 00:01:15,784 --> 00:01:18,828 Es la opción de estilo de vida activo electrónico. 15 00:01:18,912 --> 00:01:19,913 {\an8}Qué estupidez. 16 00:01:19,996 --> 00:01:22,874 {\an8}La base de la educación física es la práctica del deporte. 17 00:01:22,957 --> 00:01:27,420 {\an8}Hacen videojuegos de muchos deportes. Fútbol, béisbol, golf... 18 00:01:28,505 --> 00:01:31,758 Se me van a poner los pulgares enormes. 19 00:01:33,635 --> 00:01:34,636 Sube a la camioneta. 20 00:01:36,554 --> 00:01:40,058 {\an8}No es el mejor momento para ponerme a hacer ejercicio. 21 00:01:40,141 --> 00:01:43,812 {\an8}Nos van a obligar a hacer la prueba de gimnasia nacional. 22 00:01:43,895 --> 00:01:48,149 {\an8}Bobby, cuando la nación te pide que hagas una prueba, la haces. 23 00:01:48,233 --> 00:01:51,236 {\an8}¡Pero tienes que hacerla delante de todo el mundo! 24 00:01:51,319 --> 00:01:54,614 {\an8}¡Y te miden la grasa corporal con un calibre! 25 00:01:54,697 --> 00:01:55,740 ¡Con un calibre! 26 00:01:55,824 --> 00:01:58,284 {\an8}No te preocupes, Bobby. Yo te ayudaré a entrenar. 27 00:01:58,368 --> 00:01:59,244 Verás qué bien. 28 00:01:59,327 --> 00:02:03,039 {\an8}Estableceremos objetivos, diseñaremos un programa 29 00:02:03,123 --> 00:02:04,999 y seguiremos tu progreso. 30 00:02:09,462 --> 00:02:10,421 Vamos. 31 00:02:11,464 --> 00:02:13,716 Hill, ¿qué haces aquí? 32 00:02:13,800 --> 00:02:16,636 Pensaba que los tocinetes tomaríais la salida fácil. 33 00:02:16,719 --> 00:02:17,637 Sin ofender, Hank. 34 00:02:17,720 --> 00:02:19,848 Llámelos como quiera, entrenador. 35 00:02:19,931 --> 00:02:21,766 Por eso está aquí Bobby. 36 00:02:21,850 --> 00:02:24,435 Hará la prueba de gimnasia nacional. 37 00:02:24,519 --> 00:02:26,855 Hijo, ponte en la fila 38 00:02:26,938 --> 00:02:29,732 y haz lo que te grite el entrenador Clehammer. 39 00:02:33,903 --> 00:02:35,738 EDUCACIÓN FÍSICA VIRTUAL 40 00:02:45,957 --> 00:02:48,209 ¿Qué narices te pasa, Carl? 41 00:02:48,293 --> 00:02:50,253 Sé que tu divorcio no ha sido fácil, 42 00:02:50,336 --> 00:02:52,797 pero ese no es motivo para descuidar el ejercicio. 43 00:02:52,881 --> 00:02:56,634 El consejo quiere más ordenadores en las clases, y estos cuentan. 44 00:02:56,718 --> 00:02:58,803 Espero que lo entiendas, Hank. 45 00:02:58,887 --> 00:03:03,224 No me puedo creer que estés gastando el dinero de nuestros impuestos en... 46 00:03:03,308 --> 00:03:06,769 - "Masacre tuneada". - No hemos gastado ni un centavo. 47 00:03:06,853 --> 00:03:09,731 Es un programa conjunto con la universidad pública. 48 00:03:09,814 --> 00:03:13,443 Sus chicos diseñan los juegos y los nuestros los prueban. 49 00:03:13,526 --> 00:03:14,360 Podría ser peor. 50 00:03:14,444 --> 00:03:17,780 Hay un colegio de Houston en el que solo ven pelis de kung-fu. 51 00:03:17,864 --> 00:03:21,659 Pero los videojuegos no tienen nada que ver con las dominadas. 52 00:03:21,743 --> 00:03:24,329 Esos chavales deberían estar fuera. 53 00:03:24,412 --> 00:03:26,122 Sobre todo ese. 54 00:03:26,206 --> 00:03:27,624 Ese no es alumno, Hank. 55 00:03:27,707 --> 00:03:29,417 Es profesor de prácticas. 56 00:03:29,500 --> 00:03:30,627 Ya era hora. 57 00:03:30,710 --> 00:03:32,962 El baño de tíos apesta, tronco. 58 00:03:33,046 --> 00:03:34,964 ¿Qué? Yo no soy el conserje. 59 00:03:35,048 --> 00:03:36,716 Ten un poco de respeto. 60 00:03:36,799 --> 00:03:39,010 Qué gorra más chula, ¿dónde la has comprado? 61 00:03:39,093 --> 00:03:41,387 - ¿En Urban Outfitters? - Es del trabajo. 62 00:03:41,471 --> 00:03:44,349 Ah, ¿trabajas en Urban Outfitters? 63 00:03:44,432 --> 00:03:47,685 No. Trabajo en Propano Strickland. 64 00:03:47,769 --> 00:03:48,937 ¿No es irónico? 65 00:03:49,020 --> 00:03:51,022 No, no lo es. 66 00:03:51,105 --> 00:03:53,441 ¿Qué puede tener de irónico una gorra? 67 00:03:53,524 --> 00:03:55,526 El tío es un poco paleto. 68 00:03:56,527 --> 00:03:58,738 ¡Acaban de dispararme en la cara! 69 00:04:00,615 --> 00:04:01,616 Vamos. 70 00:04:03,743 --> 00:04:04,786 Una más. 71 00:04:07,163 --> 00:04:10,083 La prueba nacional requiere de una total concentración. 72 00:04:10,166 --> 00:04:12,335 Los que la superen recibirán un certificado 73 00:04:12,418 --> 00:04:14,837 con una versión de la firma del presidente. 74 00:04:14,921 --> 00:04:17,840 Los que no, recibirán un imán. 75 00:04:17,924 --> 00:04:19,759 ¡En blanco! 76 00:04:28,768 --> 00:04:29,894 PROPANO STRICKLAND 77 00:04:29,978 --> 00:04:31,020 Propano Strickland. 78 00:04:31,104 --> 00:04:32,689 Todo el sabor, nada de calor. 79 00:04:33,815 --> 00:04:37,193 Pues la mayoría de la gente pone kétchup o mostaza. 80 00:04:37,277 --> 00:04:39,195 No, no le recomendaría mezclarlos. 81 00:04:40,238 --> 00:04:41,656 CLIMATIZACIÓN ARLEN 82 00:04:43,866 --> 00:04:45,743 No, no toques eso. 83 00:04:45,827 --> 00:04:47,578 ¿Qué estáis haciendo aquí? 84 00:04:47,662 --> 00:04:49,789 Nos picó la curiosidad con eso del propano. 85 00:04:49,872 --> 00:04:53,251 Escucha, el propano es líquido y gaseoso. 86 00:04:53,334 --> 00:04:54,377 Ya lo sé. 87 00:04:54,460 --> 00:04:57,463 Tengo esos folletos desde antes de que nacierais. 88 00:04:57,547 --> 00:04:59,590 ¿Cómo consigo una de esas gorras? 89 00:04:59,674 --> 00:05:02,385 Dedicando tu vida al propano. 90 00:05:02,468 --> 00:05:04,595 No estás cualificado para llevar una. 91 00:05:04,679 --> 00:05:07,682 ¿Y si te llega alguien con una fuga en su tanque de propano? 92 00:05:07,765 --> 00:05:12,270 ¿Qué ibas a decirle? "Ni idea, yo solo llevo la gorra". 93 00:05:12,353 --> 00:05:14,188 Una fuga en un tanque de propano. 94 00:05:16,232 --> 00:05:17,900 Creo que quiere pegarnos. 95 00:05:17,984 --> 00:05:19,277 Guay. 96 00:05:19,360 --> 00:05:20,320 Marchaos. 97 00:05:24,365 --> 00:05:27,952 Menos mal que te saqué de la clase de videojuegos, Bobby. 98 00:05:28,036 --> 00:05:30,997 Esos profesores tienen el cerebro de un mosquito. 99 00:05:31,080 --> 00:05:34,792 Esto es mucho mejor, ¿no? Esfuérzate y lo conseguirás. 100 00:05:34,876 --> 00:05:37,378 Sí, es genial. 101 00:05:37,462 --> 00:05:39,505 ¿Qué es eso que está montando Hank Hill? 102 00:05:39,589 --> 00:05:42,800 Igual quiere colgar a Gribble y zurrarlo como a una piñata. 103 00:05:42,884 --> 00:05:47,180 Si Gribble estuviera relleno de caramelos, Bobby Hill ya los habría encontrado. 104 00:05:49,724 --> 00:05:51,434 Salto horizontal. 105 00:05:51,517 --> 00:05:54,437 Cuando yo te diga, salta lo más lejos que puedas. 106 00:05:54,520 --> 00:05:57,231 Balancea los brazos y... ¡ya! 107 00:05:59,525 --> 00:06:00,693 ¿En serio? 108 00:06:01,778 --> 00:06:04,072 Está bien, hijo. 109 00:06:04,155 --> 00:06:05,823 Te has esforzado. 110 00:06:05,907 --> 00:06:08,993 Tío, la clase de videojuegos es más difícil de lo que pensaba. 111 00:06:09,077 --> 00:06:10,953 ¿Me ayudas con los deberes? 112 00:06:11,037 --> 00:06:13,998 Lo siento, Joseph, tengo que saltar. 113 00:06:14,082 --> 00:06:16,959 Mi profe ha hecho un videojuego sobre el propano. 114 00:06:18,836 --> 00:06:19,670 DOLOR-PANO 115 00:06:19,754 --> 00:06:20,713 No me extraña. 116 00:06:20,797 --> 00:06:23,216 Esos dos idiotas no han sabido ni escribirlo. 117 00:06:23,299 --> 00:06:24,258 Esperad. 118 00:06:24,342 --> 00:06:26,219 Eso parece Propano Strickland. 119 00:06:26,302 --> 00:06:28,763 ¡El camión no se mueve! 120 00:06:28,846 --> 00:06:30,473 Pulsa el botón rojo. 121 00:06:32,100 --> 00:06:33,518 Madre mía. 122 00:06:33,601 --> 00:06:35,978 ¡Papá, eres tú! 123 00:06:36,062 --> 00:06:37,814 ¡Qué guay! 124 00:06:37,897 --> 00:06:39,607 Te diré una cosa... 125 00:06:47,532 --> 00:06:51,369 Entonces, ¿el protagonista del juego es Hank? 126 00:06:51,452 --> 00:06:52,745 Suena interesante. 127 00:06:52,829 --> 00:06:55,164 No es interesante. Me han robado. 128 00:06:55,248 --> 00:06:58,251 No puedes tomar prestada la cara de alguien así como así. 129 00:06:58,334 --> 00:06:59,752 ¡Gracias! 130 00:07:01,879 --> 00:07:02,922 Increíble. 131 00:07:03,005 --> 00:07:08,636 Esos imbéciles han puesto funciones del Rey del carbón en el Superllama. 132 00:07:08,719 --> 00:07:09,804 Es intolerable. 133 00:07:09,887 --> 00:07:11,097 Tenemos que hacer algo. 134 00:07:11,180 --> 00:07:14,267 ¡Están aprovechándose de mi empresa para obtener beneficios! 135 00:07:14,350 --> 00:07:17,478 ¡Unos beneficios económicos potencialmente enormes! 136 00:07:17,562 --> 00:07:20,022 Anota todas las menciones a Propano Strickland 137 00:07:20,106 --> 00:07:23,484 y cualquier otra cosa sobre la que pueda reclamar derechos. 138 00:07:23,568 --> 00:07:24,402 Sí, señor. 139 00:07:24,485 --> 00:07:27,113 Roger y yo estamos familiarizándonos con el juego. 140 00:07:27,196 --> 00:07:29,323 Creo que he conseguido todos los puntos. 141 00:07:29,407 --> 00:07:30,491 Vamos a salir. 142 00:07:31,576 --> 00:07:34,829 Santo cielo. ¡Acabas de pegar a ese conductor! 143 00:07:34,912 --> 00:07:36,247 Necesitaba un vehículo. 144 00:07:38,833 --> 00:07:40,334 Esto es horrible! 145 00:07:42,336 --> 00:07:43,337 ¡Espera! 146 00:07:43,421 --> 00:07:45,214 Se van a enterar. 147 00:07:45,298 --> 00:07:46,340 ¿Cómo? 148 00:07:50,595 --> 00:07:52,430 Básicamente, así. 149 00:07:52,513 --> 00:07:53,723 Tengo una entrega. 150 00:07:53,806 --> 00:07:56,559 Recuerda, los polis son malos. 151 00:08:03,107 --> 00:08:05,359 Todo el sabor... ¡y todo el calor! 152 00:08:06,360 --> 00:08:09,572 Ay, acabo de apuñalar al encargado de un parking. 153 00:08:09,655 --> 00:08:12,116 ¿Dónde está el botón para entregarme a la policía? 154 00:08:16,370 --> 00:08:20,208 Ya ves, Hank, no hemos hecho nada en tu ausencia. 155 00:08:20,291 --> 00:08:22,835 Lo siento, Bobby, ahora no puedo entrenar contigo. 156 00:08:22,919 --> 00:08:25,713 Tengo trabajo que hacer para el señor Strickland. 157 00:08:25,796 --> 00:08:27,048 Yo te ayudo, Bobby. 158 00:08:27,131 --> 00:08:29,050 A ver qué sabes hacer. 159 00:08:29,133 --> 00:08:31,260 ¡Sube a la barra! 160 00:08:31,344 --> 00:08:34,972 Dale, necesito que me ayudes con el videojuego. 161 00:08:35,056 --> 00:08:37,850 Vuelvo enseguida, Bobby. Ve empezando. 162 00:08:39,352 --> 00:08:41,562 Pensaba que mi padre me conocía mejor. 163 00:08:41,646 --> 00:08:44,232 La motivación no es lo mío. 164 00:08:44,315 --> 00:08:45,691 Yo no tengo nada que hacer, 165 00:08:45,775 --> 00:08:47,944 te ayudaré hasta que vuelva tu padre. 166 00:08:56,369 --> 00:08:57,745 Impúlsate con las piernas. 167 00:09:03,417 --> 00:09:05,002 Mirad y aprended. 168 00:09:05,086 --> 00:09:08,673 Os enseñaré mi técnica. La llamo "la mano cerebro". 169 00:09:08,756 --> 00:09:13,261 Consiste en apagar el cerebro y pasarlo a tu mano. 170 00:09:17,014 --> 00:09:19,934 ¡Venga ya! Si tiras una bombona de propano a un coche, 171 00:09:20,017 --> 00:09:21,936 ninguno de los dos explota. 172 00:09:22,019 --> 00:09:24,188 ¡Dale, haz que Hank me salude! 173 00:09:26,566 --> 00:09:28,234 ¡Me toca! 174 00:09:28,317 --> 00:09:29,777 ¿Dónde está Peggy? 175 00:09:32,071 --> 00:09:34,657 ¡Casi no he tenido tiempo de ser Hank! 176 00:09:34,740 --> 00:09:36,701 Bueno, ya basta. 177 00:09:36,784 --> 00:09:39,078 Estoy trabajando para Strickland. 178 00:09:39,161 --> 00:09:40,246 REINICIAR OPCIONES 179 00:09:40,329 --> 00:09:41,163 EMPLEADO 180 00:09:41,247 --> 00:09:43,249 ¿Y ese modo de gerente? 181 00:09:43,332 --> 00:09:45,001 No lo había visto. 182 00:09:45,084 --> 00:09:46,836 Parece interesante. 183 00:09:48,004 --> 00:09:48,838 ARLEN NORTE 184 00:09:48,921 --> 00:09:50,548 Arlen norte está muy cambiado. 185 00:09:50,631 --> 00:09:53,884 Por lo que veo, hay muchos cajeros. 186 00:09:53,968 --> 00:09:57,430 Mira, una señora paseando a su bebé. 187 00:09:57,513 --> 00:09:58,639 - ¡Ayuda! - ¡Ay, no! 188 00:09:58,723 --> 00:10:00,516 Hank, ¡tienes que ayudarla! 189 00:10:00,600 --> 00:10:02,393 De acuerdo. 190 00:10:04,520 --> 00:10:06,480 El camión se conduce bastante bien. 191 00:10:06,564 --> 00:10:07,732 ¡Date prisa, Hank! 192 00:10:10,568 --> 00:10:13,070 ¡No le persigas, dispárale por la espalda! 193 00:10:13,154 --> 00:10:14,905 Yo hago las cosas de otro modo. 194 00:10:14,989 --> 00:10:18,618 ARMAS 195 00:10:18,701 --> 00:10:19,577 ¡Bien hecho! 196 00:10:19,660 --> 00:10:22,872 Mirad, no todo es caos y violencia. 197 00:10:25,166 --> 00:10:27,835 Ya no volverás a robar supermercados. 198 00:10:32,256 --> 00:10:35,176 Has sido ascendido a gerente principal. 199 00:10:35,259 --> 00:10:37,261 Madre mía. ¿Qué será lo siguiente? 200 00:10:37,345 --> 00:10:38,763 ¿Gerente regional? 201 00:10:46,771 --> 00:10:48,314 Maldito chulo... 202 00:11:01,661 --> 00:11:03,162 PROPANO STRICKLAND 203 00:11:05,414 --> 00:11:08,042 Hola, me gustaría cambiar mi barbacoa. 204 00:11:08,125 --> 00:11:11,921 El propano es ideal, tanto para casa como para su empresa. 205 00:11:13,339 --> 00:11:14,340 Muy bien. 206 00:11:16,842 --> 00:11:18,803 Traigo malas noticias. 207 00:11:18,886 --> 00:11:21,847 Ya podemos dejar de perder el tiempo con ese jueguecito. 208 00:11:21,931 --> 00:11:23,099 ¿Qué? ¿Por qué? 209 00:11:23,182 --> 00:11:24,684 No voy a sacar nada. 210 00:11:24,767 --> 00:11:27,019 El abogado dice que es de dominio público. 211 00:11:27,103 --> 00:11:30,690 Pero aún no he llegado a los tres últimos niveles. 212 00:11:30,773 --> 00:11:33,275 No voy a poder sacar ni un dólar de ese juego, 213 00:11:33,359 --> 00:11:35,528 así que quítalo y a trabajar. 214 00:11:42,535 --> 00:11:43,452 Ya está. 215 00:11:43,536 --> 00:11:46,414 ¡Sube a la barra, nenaza cobarde! 216 00:11:47,748 --> 00:11:49,583 Es lo que dice mi entrenador. 217 00:11:56,006 --> 00:11:58,426 ¡Venga, ya casi estás! 218 00:12:02,596 --> 00:12:05,891 ¡Bobby, te has elevado del suelo! 219 00:12:05,975 --> 00:12:08,310 ¿Qué es eso, una hoja de impresora? 220 00:12:08,394 --> 00:12:11,147 No. ¡Es una cartulina! 221 00:12:11,230 --> 00:12:13,858 Ya sé por qué mi padre no me ha ayudado. 222 00:12:13,941 --> 00:12:15,818 Quería que lo consiguiera yo solo. 223 00:12:15,901 --> 00:12:17,361 ¡Y lo he hecho! 224 00:12:28,581 --> 00:12:29,415 ¡Muy bien! 225 00:12:29,498 --> 00:12:31,584 ¡Al suelo! ¡Haz... una! 226 00:12:31,667 --> 00:12:33,961 ¡Cucaracha patética! 227 00:12:34,044 --> 00:12:36,589 ¡Haz una flexión! ¡Ya! 228 00:12:45,639 --> 00:12:49,435 ¡La cucaracha ha hecho una flexión! 229 00:12:49,518 --> 00:12:51,228 ¡Voy a contárselo a mi padre! 230 00:12:51,312 --> 00:12:53,272 DESAFÍO SUDOKU 231 00:12:54,440 --> 00:12:56,859 ¡Mamá, he hecho una flexión! ¡Una de verdad, 232 00:12:56,942 --> 00:12:58,110 no como las chicas! 233 00:12:58,194 --> 00:13:01,322 He dado el 110 %. ¡Tengo que contárselo a papá! 234 00:13:03,199 --> 00:13:04,784 Tenía la cara en el suelo. 235 00:13:04,867 --> 00:13:06,619 Entonces, empecé a empujar 236 00:13:06,702 --> 00:13:11,248 y, cuando abrí los ojos, ¡el suelo se separaba de mi cara! 237 00:13:12,291 --> 00:13:14,877 ¿Quieres ver cómo lo hago sin doblar las rodillas? 238 00:13:14,960 --> 00:13:17,838 Un macarra más y seré gerente regional. 239 00:13:19,131 --> 00:13:22,301 Tu padre está deseando ver cómo haces esa flexión. 240 00:13:22,384 --> 00:13:23,302 ¿Verdad, Hank? 241 00:13:29,308 --> 00:13:30,851 No es nada fácil. 242 00:13:30,935 --> 00:13:32,645 ¡Tienes razón! 243 00:13:32,728 --> 00:13:34,605 Me voy a la ducha. 244 00:13:36,732 --> 00:13:39,401 Así se dirige una región. 245 00:13:51,997 --> 00:13:53,123 ¿Por qué haces eso? 246 00:13:53,207 --> 00:13:54,416 Queda muy teatral. 247 00:13:54,500 --> 00:13:57,503 Si lo enchufo rápido, igual puedo seguir por donde estaba. 248 00:13:57,586 --> 00:14:00,589 Una mujer sabe cuándo su marido tiene una adicción, Hank. 249 00:14:00,673 --> 00:14:03,592 Una mujer que lee el Parade Magazine lo sabe. 250 00:14:03,676 --> 00:14:06,136 ¿Qué? No, estás exagerando. 251 00:14:06,220 --> 00:14:07,054 ¿Tú crees? 252 00:14:07,137 --> 00:14:10,474 ¿Acaso sabes cómo está tu hijo? ¿Sabes cómo está el césped? 253 00:14:10,558 --> 00:14:12,601 El césped está perfectamente. 254 00:14:12,685 --> 00:14:15,229 Hank, tiene una mancha marrón. 255 00:14:15,312 --> 00:14:18,774 Y tu hijo también tiene una mancha marrón. 256 00:14:18,858 --> 00:14:20,776 ¿Qué? ¿De qué hablas? 257 00:14:20,860 --> 00:14:22,111 ¡Y otra zancada! 258 00:14:22,194 --> 00:14:24,071 ¡Siento cómo tira! 259 00:14:25,739 --> 00:14:27,616 ¿Qué hace Bobby dando zancadas? 260 00:14:30,995 --> 00:14:32,580 Cielo santo, tienes razón. 261 00:14:32,663 --> 00:14:36,959 No sabía que matar gente con los pulgares podía cambiar tanto a alguien. 262 00:14:39,044 --> 00:14:40,045 Voy a dejarlo. 263 00:14:40,129 --> 00:14:42,006 Demuéstramelo. Tira ese mando. 264 00:14:47,136 --> 00:14:48,762 En Pregúntale a Marilyn dice: 265 00:14:48,846 --> 00:14:52,433 "Los tecnosexuales usan dispositivos electrónicos sofisticados". 266 00:14:52,516 --> 00:14:53,809 Quédatelo. 267 00:14:55,060 --> 00:14:57,229 Vale, agárrate los pies. 268 00:14:57,313 --> 00:14:58,397 Vamos. 269 00:15:01,233 --> 00:15:04,653 Muy bien, te has esforzado. Buen trabajo. Descansemos un poco. 270 00:15:05,696 --> 00:15:07,281 Bobby, ve a por tu Game Boy. 271 00:15:07,364 --> 00:15:09,658 - ¿Qué? - Trae tu Game Boy. 272 00:15:09,742 --> 00:15:11,201 ¿Me estás poniendo a prueba? 273 00:15:13,287 --> 00:15:15,748 Así es. Y la has superado. 274 00:15:15,831 --> 00:15:19,001 Como premio, puedes traer tu Game Boy. 275 00:15:20,210 --> 00:15:22,212 ¡Buen intento, papá! 276 00:15:25,174 --> 00:15:26,842 PROPANO STRICKLAND 277 00:15:31,555 --> 00:15:33,015 DOLOR-PANO INICIAR PARTIDA 278 00:15:42,608 --> 00:15:44,944 Qué bien que hayas vuelto, Hank. 279 00:15:45,027 --> 00:15:48,447 He descubierto la forma de beber cerveza por ósmosis. 280 00:15:48,530 --> 00:15:52,284 Sí, ese juego estaba chupado. 281 00:15:52,368 --> 00:15:54,328 Podrían haberlo puesto más difícil. 282 00:15:54,411 --> 00:15:55,746 A mí me gusta. 283 00:15:55,829 --> 00:15:59,208 He encontrado una gente que juega online por internet. 284 00:15:59,291 --> 00:16:00,334 ¿Se puede hacer eso? 285 00:16:00,417 --> 00:16:02,628 Sí. Yo soy bastante malo. 286 00:16:02,711 --> 00:16:04,713 Demasiados Hanks en la pantalla. 287 00:16:04,797 --> 00:16:06,423 Nunca sé a cuál hacer caso. 288 00:16:06,507 --> 00:16:09,385 No sabía que se podía jugar online. 289 00:16:11,178 --> 00:16:13,555 Tengo las gafas manchadas. 290 00:16:13,639 --> 00:16:14,640 Disculpadme. 291 00:16:17,226 --> 00:16:18,602 Estoy muy pedo. 292 00:16:25,526 --> 00:16:27,361 No me juzgues, Ladybird. 293 00:16:34,451 --> 00:16:36,912 ¡No, mi trofeo de chulo no! 294 00:16:38,998 --> 00:16:41,250 ¿Cómo es posible, Hank? 295 00:16:41,333 --> 00:16:42,501 A ver qué te parece. 296 00:16:42,584 --> 00:16:44,795 Jugaré solo una noche a la semana. 297 00:16:44,878 --> 00:16:47,006 - Ni siquiera veré la tele. - No. 298 00:16:47,089 --> 00:16:49,299 ¡Pero tú tienes aficiones! 299 00:16:49,383 --> 00:16:51,593 Juegas al Boggle. Hablemos de eso. 300 00:16:51,677 --> 00:16:54,179 No intentes darle la vuelta a la tortilla. 301 00:16:54,263 --> 00:16:57,266 Me casé con un hombre, Hank. No con un... 302 00:16:57,349 --> 00:16:58,308 ...jugador. 303 00:17:03,230 --> 00:17:04,982 CARRERA DE COCHAZOS 304 00:17:05,065 --> 00:17:08,819 Carl, tengo que hablar con esos "profesores". 305 00:17:08,902 --> 00:17:11,864 Lo siento, Peggy, han cancelado el programa de videojuegos. 306 00:17:11,947 --> 00:17:14,658 Algunos padres descubrieron que sus hijos jugaban 307 00:17:14,742 --> 00:17:18,037 y montaron una especie de "grupo" para intimidar al consejo. 308 00:17:18,120 --> 00:17:21,498 Tengo que hablar con ellos, Carl. Quiero preguntarles algo. 309 00:17:21,582 --> 00:17:24,877 No creo que estén en ningún lugar en el que haya chicas. 310 00:17:24,960 --> 00:17:27,171 Venga, volved a la clase de gimnasia. 311 00:17:29,882 --> 00:17:32,342 El terror corporal hace que el terror clásico 312 00:17:32,426 --> 00:17:33,635 parezca terror europeo. 313 00:17:33,719 --> 00:17:35,637 ¿Qué es el terror corporal? 314 00:17:35,721 --> 00:17:37,264 ¿Por qué somos amigos tú y yo? 315 00:17:37,347 --> 00:17:39,058 Gracias a Dios, ahí estáis. 316 00:17:39,141 --> 00:17:42,644 Mi marido, Hank, está enganchado a vuestro juego. 317 00:17:42,728 --> 00:17:44,605 Tenéis que ayudarme a que lo deje. 318 00:17:44,688 --> 00:17:47,024 No se preocupe, pronto pasará de moda. 319 00:17:47,107 --> 00:17:48,859 Ya solo lo juegan seis personas. 320 00:17:48,942 --> 00:17:51,445 Hank no se deja llevar por las modas. 321 00:17:51,528 --> 00:17:54,364 Solo hay dos motivos para que un jugador lo deje, 322 00:17:54,448 --> 00:17:58,160 el aburrimiento y la humillación. Y, para un dos por ciento, la epilepsia. 323 00:17:58,243 --> 00:18:01,622 Hank no se aburre ni tiene epilepsia. 324 00:18:01,705 --> 00:18:03,373 Pero lo de la humillación... 325 00:18:12,257 --> 00:18:14,093 Mi Hank ha muerto. 326 00:18:15,928 --> 00:18:18,097 Tío, me han propaneado. 327 00:18:18,180 --> 00:18:20,974 ¡Hola a todos, soy Hank Hill! 328 00:18:21,058 --> 00:18:27,231 Me voy a casa a comer con mi querida mujer y mi adorado hijo. 329 00:18:28,982 --> 00:18:29,900 ¡Toma! 330 00:18:30,943 --> 00:18:33,237 ¿Qué? He matado a todos. 331 00:19:02,224 --> 00:19:03,225 FIN DE PARTIDA 332 00:19:06,687 --> 00:19:09,022 ¿Tú? Será la suerte del principiante. 333 00:19:09,106 --> 00:19:10,274 Ahora verás. 334 00:19:18,991 --> 00:19:20,659 ¿Por qué no te mueres? 335 00:19:20,742 --> 00:19:23,036 Soy invencible. 336 00:19:23,120 --> 00:19:25,455 Eso es trampa. ¿Cómo lo has hecho? 337 00:19:25,539 --> 00:19:28,959 Los programadores me han activado el modo Inspector. 338 00:19:29,042 --> 00:19:29,918 ¿Qué? 339 00:19:30,002 --> 00:19:32,838 No hay nadie por encima de mí y soy inmortal. 340 00:19:32,921 --> 00:19:38,510 Cuando el inspector explota, el juego se acaba. 341 00:19:38,594 --> 00:19:39,511 Para siempre. 342 00:19:39,595 --> 00:19:41,305 ¡No! 343 00:19:41,388 --> 00:19:43,348 ¿Puedo probar el modo Inspector? 344 00:19:43,432 --> 00:19:45,392 Solo 15 minutos. 345 00:19:45,475 --> 00:19:47,352 No lo hagas, no. 346 00:19:54,651 --> 00:19:55,485 FINALIZADO 347 00:19:59,281 --> 00:20:01,700 Gracias, Peggy. 348 00:20:03,702 --> 00:20:05,120 Qué alivio poder parpadear. 349 00:20:23,889 --> 00:20:24,848 ¡Muy bien, Bobby! 350 00:20:26,683 --> 00:20:27,601 Así se hace, Hill. 351 00:20:27,684 --> 00:20:29,019 Dos más y aprobarás. 352 00:20:34,566 --> 00:20:36,276 Lo siento, entrenador. 353 00:20:36,360 --> 00:20:38,195 No he podido hacer más. 354 00:20:38,278 --> 00:20:39,488 Toma, tu imán. 355 00:20:40,530 --> 00:20:41,782 ¡Siguiente! 356 00:20:48,497 --> 00:20:49,831 Yo te lo aprieto. 357 00:20:49,915 --> 00:20:51,541 No me lo merezco. 358 00:20:51,625 --> 00:20:53,502 ¿Qué dices? Lo has hecho genial. 359 00:20:53,585 --> 00:20:55,504 ¿Por qué? He fracasado. 360 00:20:55,587 --> 00:20:58,340 No me van a dar el certificado del presidente. 361 00:20:58,423 --> 00:20:59,800 Bobby, míralos. 362 00:21:03,011 --> 00:21:06,431 Tú has hecho una más que todos esos chicos. 363 00:21:06,515 --> 00:21:08,267 Tienes razón. 364 00:21:08,350 --> 00:21:10,852 Empezaremos a entrenar para el año que viene. 365 00:21:10,936 --> 00:21:11,937 ¡Vale! 366 00:21:12,020 --> 00:21:15,148 Papá, ¿crees que debería afeitarme el vello corporal 367 00:21:15,232 --> 00:21:18,068 para ser más aerodinámico la próxima vez? 368 00:21:18,151 --> 00:21:20,529 No, Bobby, mejor no. 369 00:21:55,605 --> 00:21:58,191 ¡Todo el sabor y todo el calor! 370 00:21:58,275 --> 00:22:00,277 Traducción: Marah Villaverde 26938

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.