All language subtitles for King.of.the.Hill.S09E15.It.Ain t.Over.Till.the.Fat.Neighbor.Sings.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track7_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,197 --> 00:00:33,283 BASE MILITAR FORT BLANDA 2 00:00:37,454 --> 00:00:40,081 {\an8}Ya está, capitán. Como a usted le gusta. 3 00:00:40,165 --> 00:00:41,082 {\an8}¿Ya ha terminado? 4 00:00:41,166 --> 00:00:44,210 {\an8}Sí, lo he hecho rápido porque ya conozco su pelo. 5 00:00:44,294 --> 00:00:47,130 {\an8}No sé que hubiera hecho si yo estuviera de maniobras 6 00:00:47,213 --> 00:00:48,757 {\an8}o fuera prisionero de guerra. 7 00:00:48,840 --> 00:00:49,924 {\an8}Habría ido con él. 8 00:00:50,008 --> 00:00:52,802 {\an8}O con él, o con él. 9 00:00:52,886 --> 00:00:54,179 {\an8}Nos preocupamos por nada. 10 00:00:54,262 --> 00:00:56,014 {\an8}¿Quiere verse por detrás? 11 00:01:05,148 --> 00:01:06,524 Sí. 12 00:01:06,608 --> 00:01:07,692 Sí. 13 00:01:11,071 --> 00:01:13,948 {\an8}Si no volviera más a mi trabajo, nadie se daría cuenta. 14 00:01:14,032 --> 00:01:15,283 {\an8}Claro que se darían cuenta, 15 00:01:15,366 --> 00:01:18,078 {\an8}cuando, de repente, hubiera comida para todos. 16 00:01:19,204 --> 00:01:22,332 {\an8}Lo que estoy intentando decir es que estás gordo. 17 00:01:22,415 --> 00:01:25,460 {\an8}Bueno, en mi base hay muchos gordos. 18 00:01:25,543 --> 00:01:27,670 {\an8}Pero ¿también están calvos como tú? 19 00:01:27,754 --> 00:01:30,006 {\an8}El otro día escuché un chiste muy gracioso. 20 00:01:30,090 --> 00:01:35,637 {\an8}Era... Bueno, creo que era un pedido de barbacoas. 21 00:01:36,971 --> 00:01:38,640 {\an8}Sí, muy gracioso, Hank. 22 00:01:41,559 --> 00:01:43,728 {\an8}Ya lo hemos visto en otra ocasión 23 00:01:43,812 --> 00:01:47,774 {\an8}y me pasé la Nochebuena evitando que se suicidara con gas. 24 00:01:47,857 --> 00:01:49,609 Tenemos que ayudarlo, y tenemos que empezar 25 00:01:49,692 --> 00:01:51,694 acabando con todos los insultos. 26 00:01:51,778 --> 00:01:53,613 - Pero, Hank, es que... - No, Dale. 27 00:01:53,696 --> 00:01:56,366 Él sabe que está calvo, sabe que está gordo 28 00:01:56,449 --> 00:01:58,368 y sabe que su esposa lo engañaba. 29 00:01:58,451 --> 00:02:00,328 No necesita que se lo recuerdes. 30 00:02:04,374 --> 00:02:07,293 Creía que te habías ido a tu casa. 31 00:02:09,754 --> 00:02:12,298 Mamá, ¿sabes qué diablos es esto? 32 00:02:12,382 --> 00:02:13,967 Lo he encontrado en el armario 33 00:02:14,050 --> 00:02:16,469 e iba a dárselo a Joseph para que lo quemara. 34 00:02:16,553 --> 00:02:18,805 - ¡Mi Pong! - ¿Tu qué? 35 00:02:18,888 --> 00:02:22,600 Pong es el mejor videojuego que jamás se haya inventado. 36 00:02:22,684 --> 00:02:24,769 ¿Contra quién tienes que pelear? 37 00:02:24,853 --> 00:02:27,939 ¿Zombis? ¿Asesinos en serie? ¿Narcotraficantes? 38 00:02:28,022 --> 00:02:30,316 No, son dos líneas y un punto. 39 00:02:33,987 --> 00:02:37,031 ¿Ya está? ¿Eso es el juego? 40 00:02:37,115 --> 00:02:39,242 Es más aburrido que el tenis de verdad. 41 00:02:39,325 --> 00:02:42,996 Eso es porque no sabes cómo dar el giro mágico. 42 00:02:44,873 --> 00:02:46,749 ¿El giro mágico? 43 00:02:48,126 --> 00:02:53,173 Bill, te llevo al único sitio de la ciudad donde pueden arreglar lo que está pasando. 44 00:02:53,256 --> 00:02:55,925 Ya sabes, la depresión o lo que sea. 45 00:02:56,009 --> 00:02:59,345 PRIMERA IGLESIA METODISTA DE ARLEN 46 00:02:59,429 --> 00:03:02,515 Gracias por ayudarnos con el bingo de los ancianos. 47 00:03:02,599 --> 00:03:04,851 Tu trabajo será despertarlos cuando termine la partidas 48 00:03:04,934 --> 00:03:06,769 y decirles dónde están. 49 00:03:08,479 --> 00:03:11,482 Hace mucho que no encontraba a alguien 50 00:03:11,566 --> 00:03:14,485 que compartiera mi interés por ayudar a los demás. 51 00:03:14,569 --> 00:03:16,154 Sé cómo te sientes. 52 00:03:18,781 --> 00:03:20,116 Con esas piernas tan fuertes, 53 00:03:20,200 --> 00:03:22,702 seguro que puedes cargar un montón de biblias, ¿no? 54 00:03:24,370 --> 00:03:28,708 Y tal vez luego te pida que cuelgues algunos adornos. 55 00:03:28,791 --> 00:03:31,085 No debería subir escaleras. 56 00:03:53,399 --> 00:03:56,194 - ¿Quiénes son esos? - Ah, son los Harmonicólicos. 57 00:03:56,277 --> 00:03:58,571 Su local de ensayo se ha inundado. 58 00:03:58,655 --> 00:04:02,200 ¡Harmonicólicos juntos por siempre! 59 00:04:06,704 --> 00:04:11,042 Bill, no soy sacerdotisa. La Iglesia me permite explorar... 60 00:04:20,510 --> 00:04:25,056 Soy William Fontaine De La Tour Dauterive y exijo que me dejéis unirme a vosotros. 61 00:04:25,139 --> 00:04:26,766 ¿Y por qué tendríamos que hacerlo? 62 00:04:26,849 --> 00:04:29,269 Necesito algo como esto en mi vida. 63 00:04:29,352 --> 00:04:31,938 ¿Y por qué podríamos necesitarte en nuestras vidas? 64 00:04:32,021 --> 00:04:35,191 Por favor, vuestro grupo es lo más bonito que he visto en mi vida. 65 00:04:35,275 --> 00:04:38,194 - ¿Y? - Y, desde el momento que os vi ahí dentro, 66 00:04:38,278 --> 00:04:41,572 supe que tenía que ser parte de vuestro grupo, por favor. 67 00:04:47,161 --> 00:04:50,623 Bien, supongo que te has ganado una audición. 68 00:04:50,707 --> 00:04:51,541 ¡Luces! 69 00:04:54,836 --> 00:04:57,505 Veamos si puedes ser uno de los nuestros. 70 00:04:57,588 --> 00:04:58,798 Música, chicos. 71 00:05:17,734 --> 00:05:21,571 ¡Sonríe! ¡Esas manos! 72 00:05:24,699 --> 00:05:27,452 ¡Equilibrio en los pies! ¡Diafragma! 73 00:05:30,163 --> 00:05:31,164 ¡Basta! 74 00:05:39,589 --> 00:05:42,342 Tengo algo que animará a Bill. 75 00:05:42,425 --> 00:05:45,678 Los Cowboys contra Miami, para el lunes por la noche. 76 00:05:52,602 --> 00:05:55,897 ¡He entrando en el grupo! ¡Soy un Harmonicólico! 77 00:06:15,625 --> 00:06:17,001 ¿Qué leches ha sido eso? 78 00:06:17,085 --> 00:06:18,544 He entrado a un coro. 79 00:06:20,046 --> 00:06:22,090 ¡Se llaman los Harmonicólicos! 80 00:06:22,173 --> 00:06:24,133 - Será Bobalicólicos... - ¡Dale! 81 00:06:24,217 --> 00:06:26,427 Te dije que lo dejaras en paz. 82 00:06:26,511 --> 00:06:31,557 - Así que un grupo musical, ¿eh? - Es maravilloso. 83 00:06:31,641 --> 00:06:34,894 Cantar para Kris es... Bueno, no se puede describir. 84 00:06:34,977 --> 00:06:38,731 Ah, y el amor que sienten entre sí... 85 00:06:38,815 --> 00:06:39,816 Tranquilo, Dale. 86 00:06:39,899 --> 00:06:41,984 Y mirad qué uniformes tan chulos. 87 00:06:42,068 --> 00:06:45,488 - La camisa es elegante, ¿eh? - ¡Hank, por el amor de Dios! 88 00:06:45,571 --> 00:06:48,241 Es muy cara, pero como dice Kris: 89 00:06:48,324 --> 00:06:52,453 "Hay que gastar dinero para que la magia suceda". 90 00:06:55,998 --> 00:06:58,793 Bueno, voy a ensayar mi coreografía. 91 00:07:01,379 --> 00:07:04,132 Pero, tío... 92 00:07:04,215 --> 00:07:08,678 Sí, sé que esperábamos que escogiera algo menos rarito, 93 00:07:08,761 --> 00:07:11,556 pero esto parece mantenerlo lejos de la morgue. 94 00:07:13,099 --> 00:07:14,434 PRIMERA IGLESIA METODISTA DE ARLEN 95 00:07:17,645 --> 00:07:19,230 Bien, a calentar la voz todos. 96 00:07:21,023 --> 00:07:23,651 ¡Esas manos, Larry! ¡Giro y paso! 97 00:07:23,734 --> 00:07:28,656 ¡A ver esos dedos apuntando! ¡Emoción, Otto, emoción! 98 00:07:28,739 --> 00:07:30,199 ¡Demasiada emoción! 99 00:07:33,578 --> 00:07:35,538 ¡Acercaos todos! 100 00:07:35,621 --> 00:07:38,374 ¿Sabéis cuál es la palabra más importante en este coro? 101 00:07:38,458 --> 00:07:39,417 - ¿Afinación? - ¿Ritmo? 102 00:07:39,500 --> 00:07:41,711 - ¿Diversión? - ¡Sacrificio! 103 00:07:41,794 --> 00:07:45,173 Todos tenemos mucha presión en la vida. 104 00:07:45,256 --> 00:07:48,551 La gente os dirá que hay cosas más importantes que el coro. 105 00:07:49,969 --> 00:07:52,054 Os reís, pero yo lo he oído. 106 00:07:52,138 --> 00:07:54,807 "No puedo ir al ensayo, mi hijo tiene partido de fútbol". 107 00:07:54,891 --> 00:07:56,893 "No puedo ir al ensayo, tengo que ir a trabajar". 108 00:07:56,976 --> 00:07:59,687 "No puedo ir al ensayo, tengo terapia de pareja". 109 00:07:59,770 --> 00:08:01,189 ¿Qué pensamos de eso, Joe? 110 00:08:01,272 --> 00:08:03,774 ¡Tenemos que ser fuertes! Así que ¿qué vamos a hacer? 111 00:08:03,858 --> 00:08:08,529 - ¡Desconectarnos! - Eso es. 112 00:08:08,613 --> 00:08:11,699 Ahora demos la bienvenida a William, el nuevo. 113 00:08:11,782 --> 00:08:14,535 - Bien, William, ¿los llevas puestos? - ¿El qué? 114 00:08:14,619 --> 00:08:16,954 Todos usamos la misma ropa interior. 115 00:08:17,038 --> 00:08:18,956 Eso nos da un sentido de comunidad tremendo. 116 00:08:19,040 --> 00:08:21,584 Lo siento. ¡Por favor, no me echéis! 117 00:08:21,667 --> 00:08:23,836 No pasa nada, Bill, eres nuevo. 118 00:08:23,920 --> 00:08:28,466 En otros tiempos, los hermanos se juraban lealtad 119 00:08:28,549 --> 00:08:30,384 sellando el juramento con su propia sangre. 120 00:08:31,469 --> 00:08:33,763 Nosotros usamos calzoncillos de seda. 121 00:08:35,097 --> 00:08:37,183 Simbolizan nuestro compromiso. 122 00:08:37,266 --> 00:08:40,937 Como Otto. Vuela desde Ámsterdam casi cada semana. 123 00:08:41,020 --> 00:08:42,730 Todos tenemos nuestra historia. 124 00:08:44,148 --> 00:08:46,901 ¿Qué clase de calzoncillos quieres usar mañana por la mañana? 125 00:08:46,984 --> 00:08:48,778 ¡De seda! 126 00:08:58,120 --> 00:09:00,373 Departamento de Higiene y Aseo. Al habla el capitán Hart. 127 00:09:00,456 --> 00:09:01,916 Buenos días, capitán Hart. 128 00:09:01,999 --> 00:09:04,669 Lamento informarle de que estoy muy enfermo 129 00:09:04,752 --> 00:09:07,129 y de que no puedo ir a trabajar hoy. 130 00:09:07,213 --> 00:09:10,716 Tengo que cogerme un día de baja. 131 00:09:10,800 --> 00:09:14,095 BAJAS POR ENFERMEDAD DÍAS DE VACACIONES 132 00:09:14,178 --> 00:09:16,264 PRIMERA IGLESIA METODISTA DE ARLEN 133 00:09:39,787 --> 00:09:42,415 BAJAS POR ENFERMEDAD DÍAS DE VACACIONES 134 00:09:55,303 --> 00:09:57,263 ¡Vas a caer, enano! 135 00:09:57,346 --> 00:10:00,182 No me ganarás, mamá. No lo permitiré. 136 00:10:00,266 --> 00:10:02,685 ¿No? ¡Aquí voy! ¿Qué te parece eso? 137 00:10:02,768 --> 00:10:05,521 ¿No estáis listos? Bill actúa en una hora. 138 00:10:05,605 --> 00:10:06,564 No vamos, Hank. 139 00:10:06,647 --> 00:10:09,942 Estoy intentando darle a Bobby una lección importante de humildad. 140 00:10:10,026 --> 00:10:11,235 ¡Toma! 141 00:10:14,780 --> 00:10:16,824 ESTA NOCHE LOS HARMONICÓLICOS 142 00:10:16,907 --> 00:10:21,996 Quizá esto no sea lo que nos gusta, pero he venido con la mente abierta. 143 00:10:24,081 --> 00:10:26,751 Eh, Nancy tiene una blusa igual. 144 00:10:26,834 --> 00:10:28,377 Tres adultos. 145 00:10:28,461 --> 00:10:31,088 Son admiradores del grupo, ¿verdad? 146 00:10:31,172 --> 00:10:33,132 - Supongo. - Yo también. 147 00:10:33,215 --> 00:10:34,800 ¿Cuál es su canción favorita? 148 00:10:34,884 --> 00:10:36,886 Eh... tres adultos, por favor, 149 00:10:36,969 --> 00:10:39,221 Sé que está pensando que, si tanto los adoro, 150 00:10:39,305 --> 00:10:40,765 ¿por qué no viajo con ellos? 151 00:10:40,848 --> 00:10:42,516 Bueno, Kris tiene otros planes para mí. 152 00:10:42,600 --> 00:10:44,685 Hay que aceptarlo. Yo bordo sus nombres en los calzoncillos 153 00:10:44,769 --> 00:10:46,646 y ellos tienen más tiempo para la música. 154 00:10:46,729 --> 00:10:48,814 Y también gestiono el club de admiradores. 155 00:10:48,898 --> 00:10:51,108 Los Harmonicólicos. Aquí tienen toda la información. 156 00:10:57,823 --> 00:10:58,908 Otto, ¿los llevas puestos? 157 00:10:58,991 --> 00:10:59,992 Claro, ¿y tú? 158 00:11:00,076 --> 00:11:01,327 Muy bien puestos. 159 00:11:01,410 --> 00:11:03,663 - Dauterive, ¿los llevas? - Sí. 160 00:11:03,746 --> 00:11:07,750 - Y muy bien... ¿bajados? - ¡Eso es! 161 00:11:54,755 --> 00:11:57,049 Ay, gracias a Dios que ha acabado. 162 00:11:57,133 --> 00:12:00,803 ¡Ustedes lo han pedido y ustedes mandan! ¡Un tema más! 163 00:12:06,851 --> 00:12:08,477 Sí. 164 00:12:08,561 --> 00:12:10,146 Sí. 165 00:12:10,229 --> 00:12:11,731 Sí, sí, sí. 166 00:12:14,358 --> 00:12:16,694 Bueno, ¿qué os pareció el concierto? 167 00:12:16,777 --> 00:12:21,657 Normalmente te diría que leyeras mi blog, pero hasta eso me ha censurado Hank. 168 00:12:21,741 --> 00:12:23,492 Mejor pregúntale a él. 169 00:12:23,576 --> 00:12:25,119 Pues estuvo... 170 00:12:25,202 --> 00:12:29,707 Ya sabes, tuvo sus... momentos y... 171 00:12:29,790 --> 00:12:31,917 Estás muy entusiasmado con esto, ¿no? 172 00:12:32,001 --> 00:12:34,128 Sí, soy muy afortunado. 173 00:12:34,211 --> 00:12:35,546 A veces no puedo creer 174 00:12:35,629 --> 00:12:38,048 que permitan que un hombre como yo sea parte del coro. 175 00:12:38,132 --> 00:12:40,760 Por eso tengo que sacrificar más que los demás 176 00:12:40,843 --> 00:12:43,095 para que sepan que merezco ser del grupo. 177 00:12:43,179 --> 00:12:44,722 ¿Cómo que sacrificar? 178 00:12:44,805 --> 00:12:48,267 Bueno, me gasto casi todo mi sueldo en guantes y sombreros. 179 00:12:48,350 --> 00:12:50,603 Tengo los dedos hechos polvo de tanto bailar 180 00:12:50,686 --> 00:12:52,980 y ya he usado casi todos mis días por enfermedad. 181 00:12:53,063 --> 00:12:56,066 En el Ejército creen que tengo hepatitis, de la mala. 182 00:12:56,150 --> 00:12:58,569 Espera, ¿estás mintiéndole al Ejército de EE. UU.? 183 00:12:58,652 --> 00:13:00,446 Hago lo que tengo que hacer, Hank. 184 00:13:00,529 --> 00:13:02,281 El coro exige sacrificio. 185 00:13:02,364 --> 00:13:05,993 El sacrificio es algo muy bonito por tu país o por tu familia, 186 00:13:06,076 --> 00:13:08,496 pero no puedes entregarle tu vida a esa gente 187 00:13:08,579 --> 00:13:10,247 - Brian lo hizo. - Bill, eres un... 188 00:13:10,331 --> 00:13:14,043 No, Dale. Bill, creo que estás... 189 00:13:16,337 --> 00:13:18,214 ¡Leches, Bill! ¡Vas a escucharme! 190 00:13:18,297 --> 00:13:20,299 No pienso dejar que tires todo a la basura 191 00:13:20,382 --> 00:13:24,637 solo para que puedas cantar con un montón de... hombres. 192 00:13:24,720 --> 00:13:26,096 ¿Hombres? 193 00:13:26,180 --> 00:13:29,058 - Déjame participar en esto, Hank. - ¡No, Dale! 194 00:13:29,141 --> 00:13:32,394 Pero, Hank, es mi oportunidad de ser algo especial. 195 00:13:32,478 --> 00:13:33,771 Tienes un trabajo. 196 00:13:33,854 --> 00:13:37,358 No digo que no cantes si sientes que quieres cantar, 197 00:13:37,441 --> 00:13:39,735 pero hazlo lo solo por afición. 198 00:13:41,111 --> 00:13:44,031 Afición. Entiendo, Hank. 199 00:13:51,997 --> 00:13:55,626 Dauterive, el general Murray viene a cortarse el pelo a las 19:00 horas. 200 00:13:55,709 --> 00:13:57,253 Pero tengo un compromiso esta noche. 201 00:13:57,336 --> 00:13:58,420 Usted no va a ningún lado. 202 00:13:58,504 --> 00:13:59,839 No le quedan días de vacaciones 203 00:13:59,922 --> 00:14:02,424 ni de enfermedad, y Dawson está de maniobras. 204 00:14:02,508 --> 00:14:04,969 Lo quiero aquí a las 19:00 horas con las tijeras en una mano 205 00:14:05,052 --> 00:14:07,054 y el peine en la otra o será arrestado. ¿Entendido? 206 00:14:17,648 --> 00:14:18,774 Listo. 207 00:14:38,460 --> 00:14:42,631 He visto que muchos de los integrantes del coro tienen mujer. 208 00:14:42,715 --> 00:14:43,549 Sí. 209 00:14:46,427 --> 00:14:48,929 Disculpen, caballeros, soy el capitán Hart. 210 00:14:49,013 --> 00:14:50,431 Busco al sargento Dauterive. 211 00:14:50,514 --> 00:14:53,517 Hank Hill, subdirector de Propano Strickland. 212 00:14:53,601 --> 00:14:55,352 No se preocupe, ya he hablado con Bill. 213 00:14:55,436 --> 00:14:57,980 - Debe estar en su puesto. - Pues no está. 214 00:14:58,063 --> 00:15:01,525 Si Dauterive no está en su sillón a las 19:00 horas, será arrestado. 215 00:15:01,609 --> 00:15:03,861 Está a un corte de pelo de la corte marcial 216 00:15:03,944 --> 00:15:05,654 y de la degradación. 217 00:15:08,949 --> 00:15:12,453 Malditos Harmonicólicos. Tenemos que encontrar a Bill. 218 00:15:12,536 --> 00:15:14,955 Tío, es como encontrar una aguja en un pajar. 219 00:15:15,039 --> 00:15:16,457 ¿Cómo vamos a encontrarlo? 220 00:15:23,172 --> 00:15:24,798 ¿Nos recuerda del concierto? 221 00:15:24,882 --> 00:15:28,344 De algún modo, he averiguado su dirección. 222 00:15:28,427 --> 00:15:31,388 Necesitamos adónde ha ido el coro, y pronto. 223 00:15:31,472 --> 00:15:34,475 Han ido a la PBS en Dallas. ¡Va a ser una pasada! 224 00:15:34,558 --> 00:15:37,186 Vamos, chicos. Vayamos a la PBS. 225 00:15:37,269 --> 00:15:39,730 Eh, tío, ¿qué dices? Hoy juegan los Cowboys 226 00:15:39,813 --> 00:15:42,566 contra los Dolphins, tío. Lunes por la noche, tío. 227 00:15:42,650 --> 00:15:47,363 Señor, perdóname por decir esto, pero ya habrá más partidos. 228 00:15:48,530 --> 00:15:52,242 ¡Esperad! Unos admiradores no se pueden ir sin que les ofrezca una taza de té. 229 00:15:52,326 --> 00:15:53,494 Vamos, chicos. 230 00:15:53,577 --> 00:15:56,163 Podéis sentaros donde durmió Kris cuando perdió el avión. 231 00:15:57,331 --> 00:16:01,794 Mira, pareces un buen tipo, así que te digo esto por tu bien. 232 00:16:01,877 --> 00:16:03,837 A juzgar por las dos veces que nos hemos visto, 233 00:16:03,921 --> 00:16:06,006 tu vida ha sido un desperdicio. 234 00:16:06,090 --> 00:16:09,093 Olvídate de ese coro y búscate una mujer agradable 235 00:16:09,176 --> 00:16:12,805 o, al menos, haz algo productivo, como coleccionar sellos. 236 00:16:12,888 --> 00:16:15,849 En Correos pueden ayudarte, este es el número de teléfono. 237 00:16:20,521 --> 00:16:25,025 Tengo que cortarle el pelo al general. ¿Crees que alguien notará si me voy antes? 238 00:16:26,193 --> 00:16:27,861 ¿Irte antes? 239 00:16:27,945 --> 00:16:29,780 ¿He escuchado lo que creo que he escuchado? 240 00:16:29,863 --> 00:16:33,242 - Tal vez, tú nunca te equivocas. - Un coro tiene muchas voces. 241 00:16:33,325 --> 00:16:34,368 No solo una. 242 00:16:35,911 --> 00:16:40,749 Si te vas, Otto se girará y cantará "Quiero saber qué es el amor"... 243 00:16:40,833 --> 00:16:43,836 ...¡a nadie! ¡Y parecerá un estúpido! 244 00:16:55,931 --> 00:16:57,683 ¿No tienes deberes? 245 00:16:57,766 --> 00:16:59,977 ¿No tienes que limpiar la casa? 246 00:17:00,060 --> 00:17:02,146 Tengo que parar para ir al baño. 247 00:17:02,229 --> 00:17:03,814 - Vale, adelante. - Pero... 248 00:17:03,897 --> 00:17:06,025 El Pong es así, chaval. 249 00:17:14,950 --> 00:17:19,788 Solo podemos ofrecerles esta programación de calidad sin anuncios 250 00:17:19,872 --> 00:17:22,374 gracias a la generosidad de espectadores como ustedes, 251 00:17:22,458 --> 00:17:25,711 y de McDonald's, la cuna del McGriddle. 252 00:17:25,794 --> 00:17:28,213 McDonald's, I'm loving it. 253 00:17:35,054 --> 00:17:36,680 ¡Maldita sea! ¿Dónde está? 254 00:17:43,228 --> 00:17:44,354 ¡Por aquí! 255 00:17:46,982 --> 00:17:48,108 Tengo que deciros algo. 256 00:17:48,192 --> 00:17:51,862 Tenéis que superar la actuación anterior. ¿Me habéis entendido? 257 00:17:51,945 --> 00:17:54,031 Manos. Harmonicólicos a las tres. 258 00:17:54,114 --> 00:17:56,241 - Una, dos... - ¡No! 259 00:17:57,409 --> 00:17:58,869 Vale, lo hemos logrado. 260 00:17:58,952 --> 00:18:02,706 Vamos, Bill. Vamos a llevarte a la base antes de que arruines tu vida. 261 00:18:02,790 --> 00:18:04,708 Pero la música está en mí, Hank. 262 00:18:04,792 --> 00:18:07,961 ¡Muy bien, desconectaos todos! 263 00:18:08,045 --> 00:18:09,505 No, escúchame. 264 00:18:09,588 --> 00:18:13,258 Bill, estás cometiendo un delito, y usted es su cómplice. 265 00:18:13,342 --> 00:18:16,220 Delito sería privar al mundo de esto. 266 00:18:18,764 --> 00:18:22,518 Pero, Bill, te acusarán de deserción. ¡Te someterán a un consejo de guerra! 267 00:18:24,144 --> 00:18:26,021 Chicos, os toca. 268 00:18:28,440 --> 00:18:30,984 - Vamos, Bill. - William. 269 00:18:35,072 --> 00:18:37,866 ¡Diablos, Bill! ¿Por qué no piensas con claridad? 270 00:18:39,910 --> 00:18:42,121 Bien, Dale, ayúdale. 271 00:18:42,204 --> 00:18:45,833 - Espera, ¿es una prueba? - No, hazlo. 272 00:18:45,916 --> 00:18:48,252 - Pero ten cuidado. - ¡Bill! 273 00:18:48,335 --> 00:18:50,546 ¡Bill, tienes que ser el hombre más tonto 274 00:18:50,629 --> 00:18:53,048 del planeta para pensar que esto es una buena idea! 275 00:18:53,132 --> 00:18:54,967 ¿Has visto lo que llevas puesto? 276 00:18:55,050 --> 00:18:58,262 ¡Con esta camisa pareces un payaso! 277 00:18:58,345 --> 00:18:59,680 ¡Mírate! 278 00:18:59,763 --> 00:19:02,432 ¡Eres parte de un idiota con 12 cabezas! 279 00:19:02,516 --> 00:19:05,185 ¡Este coro es son las heces 280 00:19:05,269 --> 00:19:09,773 que se producen cuando la vergüenza come demasiada estupideces! 281 00:19:09,857 --> 00:19:13,277 ¡Hacéis que envidie a los sordos y a los ciegos! 282 00:19:13,360 --> 00:19:17,197 ¡Calzoncillos! ¡Dinero! ¡Gordo! 283 00:19:18,574 --> 00:19:20,826 Pero soy parte de algo importante. 284 00:19:20,909 --> 00:19:23,662 Hasta tengo un apodo: William. 285 00:19:25,831 --> 00:19:27,124 Hank. 286 00:19:27,207 --> 00:19:29,168 Bill, tú ya tienes un apodo. 287 00:19:29,251 --> 00:19:32,129 Eres el sargento Bill "Libre" Dauterive. 288 00:19:32,212 --> 00:19:35,215 ¿Recuerdas que preguntaste si notarían si no volvías al trabajo? 289 00:19:35,299 --> 00:19:36,758 Pues el Ejército lo ha notado. 290 00:19:36,842 --> 00:19:39,553 Si no le cortas el pelo al general, te considerarán un desertor. 291 00:19:39,636 --> 00:19:42,681 El Ejército te condenará a 30 años de cárcel. 292 00:19:42,764 --> 00:19:44,766 ¿Sabes cuánto les vas a costar eso? 293 00:19:44,850 --> 00:19:46,768 Cientos de miles de dólares 294 00:19:46,852 --> 00:19:48,478 Yo diría que eso se nota. 295 00:19:48,562 --> 00:19:51,064 Pero los Harmonicólicos son mis amigos. 296 00:19:51,148 --> 00:19:52,149 ¿Lo son? 297 00:19:52,232 --> 00:19:57,112 Lo único que quieren de ti es que des. La amistad es un toma y daca. 298 00:19:57,196 --> 00:20:01,033 Hemos renunciado a ver el partido hoy para venir a por ti. 299 00:20:01,116 --> 00:20:03,285 Eso es amistad, no lo de estos. 300 00:20:14,254 --> 00:20:17,049 Tienes razón, Hank. Tengo que cortarle el pelo al general. 301 00:20:17,132 --> 00:20:18,300 Andando. 302 00:20:21,303 --> 00:20:23,347 ¿William? ¡William! 303 00:20:24,348 --> 00:20:26,058 Oye, ¿te gustaría ser una estrella? 304 00:20:27,851 --> 00:20:28,894 ¿Y el sargento Dauterive? 305 00:20:34,233 --> 00:20:38,487 General, tome asiento... por favor. 306 00:20:38,570 --> 00:20:41,365 Usted es el único peluquero que dejo que me corte el pelo. 307 00:20:42,950 --> 00:20:44,076 Gracias, señor. 308 00:20:44,159 --> 00:20:47,996 Nuestra división tiene el mejor barbero. Peleamos duro y siempre vamos impecables. 309 00:21:00,008 --> 00:21:04,554 Nos hemos perdido el partido, pero hemos librado a Bill de la cárcel. 310 00:21:04,638 --> 00:21:06,974 Lo siento, seguid jugando. 311 00:21:52,477 --> 00:21:54,479 Traducción: Mireia Alcover Delgado 24733

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.