Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,616 --> 00:00:37,746
{\an8}No me puedo creer que ya sea otra vez
la Feria del Cerdo de Heimlich.
2
00:00:37,829 --> 00:00:41,708
{\an8}Este año tendremos que hacerle pruebas
de colesterol a Bill cada hora.
3
00:00:41,791 --> 00:00:45,295
{\an8}Pero no me acerquéis los dedos a la boca.
4
00:00:45,378 --> 00:00:47,380
{\an8}Cuando como en la feria, no distingo nada.
5
00:00:47,464 --> 00:00:52,802
{\an8}Eh, ya es casi la hora.
Vamos a ver que dice mi Nancy del tiempo.
6
00:00:52,886 --> 00:00:56,306
{\an8}Se le ve preciosa
hasta en esta pantallita.
7
00:00:56,389 --> 00:00:59,184
{\an8}El día estará soleado y despejado.Ni pizca de lluvia.
8
00:00:59,267 --> 00:01:01,394
{\an8}Así que visiten a los simpáticos cerdos.
9
00:01:01,478 --> 00:01:04,898
{\an8}Estaré firmando autógrafosen la Sala de los Presidentes del Jamón.
10
00:01:04,981 --> 00:01:09,360
{\an8}¡Toma ya! Me pirra el buen jamón.
11
00:01:11,905 --> 00:01:15,241
{\an8}Gracias por ayudarme, Peggy,
pero intenta no firmarme sobre la cara.
12
00:01:15,325 --> 00:01:20,455
{\an8}Y tampoco me firmes encima del escote,
o como dice un admirador: mi pechonalidad.
13
00:01:21,915 --> 00:01:23,458
{\an8}Ay, estoy un poco cansada.
14
00:01:23,541 --> 00:01:26,169
{\an8}Me he equivocado
y en esta he puesto Peggy Hill.
15
00:01:26,252 --> 00:01:28,630
{\an8}Bueno, da igual.
Está será un objeto de colección.
16
00:01:28,713 --> 00:01:29,964
{\an8}No hemos terminado, cielo.
17
00:01:30,048 --> 00:01:34,344
{\an8}Va a hacer un día muy bueno
y seguro que viene mucha gente.
18
00:01:38,181 --> 00:01:41,643
{\an8}¿Te has dado cuenta de que hago la N
como una asesina en serie?
19
00:01:44,854 --> 00:01:49,818
BIENVENIDOS
A LA 93 FERIA ANUAL DEL CERDO
20
00:01:49,901 --> 00:01:51,528
RETRASO EN LA COCINA POR EL VIENTO
21
00:01:51,611 --> 00:01:56,199
Esto va a arruinar mis charlas
en los descansos del lunes y del martes.
22
00:01:56,282 --> 00:02:00,453
¿Por el viento?
Hay algo de brisa, pero no es para tanto.
23
00:02:11,131 --> 00:02:14,425
CANAL 84
CONOCE A NANCY HICKS GRIBBLE
24
00:02:17,846 --> 00:02:19,347
Nancy, fanes.
25
00:02:21,683 --> 00:02:26,062
Llevo todo el año esperando esta feria
y tú la has arruinado.
26
00:02:26,146 --> 00:02:29,357
¿Puedes predecir
qué voy a hacer con los dedos?
27
00:02:32,902 --> 00:02:36,990
No es mi culpa dar una predicción errónea.
Yo solo leo el teleprónter.
28
00:02:37,073 --> 00:02:39,784
Mi trabajo es decirlo, no predecirlo.
29
00:02:39,868 --> 00:02:41,452
Ay, no te sientas tan mal.
30
00:02:41,536 --> 00:02:43,705
Ya saben lo que se dice
sobre el tiempo en Texas:
31
00:02:43,788 --> 00:02:46,124
si no te gusta, solo espera cinco minutos.
32
00:02:50,795 --> 00:02:52,255
A veces son diez.
33
00:02:55,133 --> 00:02:56,176
Quizá deberíamos irnos.
34
00:02:58,052 --> 00:03:00,013
INSTITUTO TOM LANDRY
35
00:03:01,055 --> 00:03:03,433
Hoy toca baile en Educación Física.
36
00:03:03,516 --> 00:03:05,894
¡Y me toca bailar contigo, Cherise!
37
00:03:11,357 --> 00:03:13,651
Has creído que era un perro.
38
00:03:13,735 --> 00:03:15,778
CANAL 84
39
00:03:17,030 --> 00:03:19,490
Ay, Dios, qué día tan horrible.
40
00:03:19,574 --> 00:03:22,076
Al menos estrenas botas bonitas.
41
00:03:22,160 --> 00:03:23,369
Gracias por fijarte.
42
00:03:23,453 --> 00:03:26,039
¿Puedes preguntarme dónde las he comprado
cuando estemos en directo?
43
00:03:26,122 --> 00:03:27,123
Así me saldrán gratis.
44
00:03:27,207 --> 00:03:30,668
Descuida. Yo ceno gratis cada vez
que menciono el Barbacue Hut.
45
00:03:32,378 --> 00:03:34,797
Nancy, la gente está muy cabreada
por tu predicción.
46
00:03:34,881 --> 00:03:36,132
Los teléfonos echan humos.
47
00:03:36,216 --> 00:03:37,550
¿Y qué quieres que haga?
48
00:03:37,634 --> 00:03:39,552
El único equipo que tengo es un termómetro
49
00:03:39,636 --> 00:03:42,430
y un perro cuya cola se vuelve azul
cuando hay humedad.
50
00:03:42,513 --> 00:03:44,265
Lo sé.
51
00:03:44,349 --> 00:03:47,227
Un momento. ¿Y el sistema de radar
que siempre anunciamos?
52
00:03:47,310 --> 00:03:48,394
No lo tenemos.
53
00:03:48,478 --> 00:03:51,105
Simplemente escribimos "radar"
en el compresor del aire acondicionado.
54
00:03:51,189 --> 00:03:53,691
Canal 4 tiene uno y Televisa también.
55
00:03:53,775 --> 00:03:54,734
Hay que hacer algo.
56
00:03:54,817 --> 00:03:56,444
La Comisión de Comunicación
se ha pronunciado
57
00:03:56,527 --> 00:03:59,113
y no nos dejarán trabajar
si sigues equivocándote.
58
00:03:59,197 --> 00:04:02,033
¡Pues consígueme ese equipo
o algo que pueda predecir el tiempo mejor
59
00:04:02,116 --> 00:04:04,577
para que no quede como una idiota, tesoro!
60
00:04:17,548 --> 00:04:18,925
Hola, Bobby.
61
00:04:19,008 --> 00:04:20,718
¿Qué te pasa?
62
00:04:20,802 --> 00:04:22,637
Es Jimmy Beardon.
63
00:04:22,720 --> 00:04:26,766
Un día hicimos contacto visual
y desde entonces no para de molestarme.
64
00:04:28,351 --> 00:04:31,938
¿Oyes los ladridos?
Están por todas partes.
65
00:04:35,191 --> 00:04:37,735
¿Las nubes blancas son buenas o malas?
66
00:04:37,819 --> 00:04:38,861
Mira esto, Nancy.
67
00:04:38,945 --> 00:04:43,116
Sistema de radar.
Todo lo necesario para predecir el tiempo.
68
00:04:43,199 --> 00:04:46,577
El Canal 84 entra en el siglo XXI
de la predicción meteorológica.
69
00:04:46,661 --> 00:04:48,079
Gracias a Dios.
70
00:04:51,749 --> 00:04:54,711
El tiempo para Arlen, por favor.
71
00:04:57,088 --> 00:04:59,507
No te preocupes
por cómo funciona todo esto, Nancy.
72
00:04:59,590 --> 00:05:00,883
Para eso está Irv aquí.
73
00:05:00,967 --> 00:05:05,054
Este es Irv Bennett, recién graduado
en la Universidad Tecnológica de Texas.
74
00:05:05,138 --> 00:05:07,765
Encantado de conocerla, señora Gribble.
Sé que suena un poco raro,
75
00:05:07,849 --> 00:05:11,894
pero he impreso el recorrido del tornado
que pasó por aquí en agosto de 2001.
76
00:05:11,978 --> 00:05:13,104
¿Me lo podría firmar?
77
00:05:13,187 --> 00:05:14,230
Claro, tesoro.
78
00:05:14,314 --> 00:05:17,191
Me alegra tener por fin a alguien
que investigue por mí,
79
00:05:17,275 --> 00:05:18,401
y que conteste al teléfono.
80
00:05:18,484 --> 00:05:22,030
Contesta siempre "veré si puede atenderlo"
aunque sí que pueda.
81
00:05:22,113 --> 00:05:23,031
¡Claro!
82
00:05:23,114 --> 00:05:25,116
Irv, no tendrás tiempo para eso.
83
00:05:25,199 --> 00:05:26,159
Claro que sí.
84
00:05:26,242 --> 00:05:28,494
Y que no suene más de cinco veces.
85
00:05:28,578 --> 00:05:31,122
Date prisa, tienes que ir a maquillaje
para la predicción de las cinco.
86
00:05:31,205 --> 00:05:32,040
Voy.
87
00:05:32,123 --> 00:05:33,333
¿Maquillaje?
88
00:05:33,416 --> 00:05:34,709
No te preocupes, Tom.
89
00:05:34,792 --> 00:05:37,628
Me quedaré cerca de la cámara
para que no salga en directo.
90
00:05:37,712 --> 00:05:41,591
Nancy, de ahora en adelante,
Irv dará la predicción del tiempo.
91
00:05:41,674 --> 00:05:44,927
- ¿Qué? ¿Me estás despidiendo?
- No.
92
00:05:45,011 --> 00:05:47,180
Somos una familia,
encontraremos algo para ti,
93
00:05:47,263 --> 00:05:50,767
pero los espectadores ya no se divierten
con una mujer dando el tiempo.
94
00:05:50,850 --> 00:05:55,646
Quieren meteorólogos que entiendan
y los informen con precisión.
95
00:05:55,730 --> 00:05:57,648
Pero ¿qué pasará conmigo?
96
00:05:57,732 --> 00:05:59,984
Mira, ¿por qué no contestas el teléfono?
97
00:06:00,068 --> 00:06:02,945
Pero todo el mundo sabe
que ese teléfono es un fax.
98
00:06:14,040 --> 00:06:16,000
Si combinamos esas corrientes de aire
99
00:06:16,084 --> 00:06:18,336
con el sistema de altas presionesque llega desde Canadá,
100
00:06:18,419 --> 00:06:21,839
tenemos un clima típico de tornadosy propenso a los incendios.
101
00:06:21,923 --> 00:06:24,509
Rastrearemos los acontecimientospara mantenerlos informados.
102
00:06:24,592 --> 00:06:27,678
¿El tiempo se puede rastrear?
El tío es bueno.
103
00:06:27,762 --> 00:06:29,931
Hay zonas de estos bosquesdonde no ha llovido...
104
00:06:30,014 --> 00:06:33,643
Vaya, ese hombre tiene cero atractivo,
¿verdad?
105
00:06:35,144 --> 00:06:38,022
¿Cómo nos puede derrotar un tipo
que se llama Irv?
106
00:06:38,106 --> 00:06:39,732
Basta, calmaos de una vez.
107
00:06:39,816 --> 00:06:45,571
Tienes apariencia de mujer bella y frágil,
pero eres una rottweiler por dentro.
108
00:06:45,655 --> 00:06:47,865
Piensa en las vidas
que arruinaste en el instituto.
109
00:06:47,949 --> 00:06:52,286
Te he visto arruinar fiestas
con un solo comentario hiriente.
110
00:06:52,370 --> 00:06:53,496
Tienes razón.
111
00:06:53,579 --> 00:06:55,540
Irv no va a saber
ni por dónde le vienen los golpes.
112
00:07:01,712 --> 00:07:03,423
¡Tu carne!
113
00:07:03,506 --> 00:07:05,758
Bobby, ¿qué diablos te pasa?
114
00:07:06,676 --> 00:07:07,760
Lo siento, papá.
115
00:07:07,844 --> 00:07:10,972
Estoy un poco alterado
por un compañero que me molesta.
116
00:07:11,055 --> 00:07:14,642
¿Qué te hace?
¿Retorcerte el brazo, la zancadilla...?
117
00:07:14,725 --> 00:07:16,519
Tienes que tener cuidado con eso.
118
00:07:16,602 --> 00:07:19,230
No, simplemente me asusta.
119
00:07:19,313 --> 00:07:22,066
¿Y por qué te asusta?
¿Es alto para su edad?
120
00:07:22,150 --> 00:07:25,027
¿O practica alguna arte marcial?
121
00:07:25,111 --> 00:07:28,739
No, salta de repente y hace ruidos raros.
122
00:07:28,823 --> 00:07:32,785
Bueno, no hablaremos
con el director por eso.
123
00:07:32,869 --> 00:07:35,204
Muy bien, ya hemos pasado por esto antes.
124
00:07:35,288 --> 00:07:38,082
Hazle un amago con la derecha
y luego le das con la izquierda.
125
00:07:38,166 --> 00:07:39,250
Venga, prueba.
126
00:07:45,006 --> 00:07:49,135
Mejor entérate de su horario
y evita cruzártelo por los pasillos.
127
00:07:50,052 --> 00:07:51,971
CANAL 84
128
00:08:04,775 --> 00:08:06,486
Hola, guapo. ¿Cómo estás?
129
00:08:10,323 --> 00:08:14,911
Oye, tendrás anécdotas interesantes
de tus días en la universidad.
130
00:08:14,994 --> 00:08:19,707
¿Alguna vez te emborrachaste
y te peleaste con algún compañero?
131
00:08:19,790 --> 00:08:24,253
¿Quizá en la ducha...
la cosa se fue de madre?
132
00:08:26,047 --> 00:08:28,341
¿Recuerdas aquel frente frío del Ártico?
133
00:08:28,424 --> 00:08:30,927
El que trajo esa fuerte racha
de precipitaciones.
134
00:08:31,010 --> 00:08:33,304
Pues mis compañeros
y yo pasamos toda la noche fuera
135
00:08:33,387 --> 00:08:35,515
para ver qué se sentía
al estar a 13 grados bajo cero.
136
00:08:35,598 --> 00:08:38,726
Pudimos meternos
en un congelador industrial,
137
00:08:38,809 --> 00:08:39,894
pero no es lo mismo.
138
00:08:43,981 --> 00:08:47,318
Seguro que estarás nervioso
por tu primer directo.
139
00:08:47,401 --> 00:08:50,446
¿Alguna vez has tenido miedo
de quedarte en blanco frente a cámara
140
00:08:50,530 --> 00:08:54,033
y no saber qué decir?
141
00:08:54,992 --> 00:08:58,037
Siempre hay algo que decir
sobre el tiempo de esta zona:
142
00:08:58,120 --> 00:09:01,791
tornados, ciclones, inundaciones
y olas de calor, por supuesto.
143
00:09:01,874 --> 00:09:03,626
Por no hablar de los huracanes.
144
00:09:03,709 --> 00:09:05,711
- Es la hora, Irv.
- ¡Vamos allá!
145
00:09:14,512 --> 00:09:16,389
¡Dios, tienes una nariz enorme!
146
00:09:17,848 --> 00:09:20,601
- Tengo narizota, ¿verdad?
- Ya lo creo.
147
00:09:20,685 --> 00:09:24,689
Y la cámara aumenta cuatro kilos,
pero no creo que todos vayan a la nariz.
148
00:09:28,317 --> 00:09:32,238
Hoy va a ser un día caluroso, amigos,
así que busquen una buena sombra.
149
00:09:32,321 --> 00:09:35,866
Seguro que mi nariz daría sombra
a la mitad de Arlen.
150
00:09:35,950 --> 00:09:38,744
Echa la cámara uno hacia detrás,
voy a girarme.
151
00:09:40,162 --> 00:09:42,373
Soy el sueño de todo rinoplasta.
152
00:09:44,500 --> 00:09:46,210
¿No querrás decir rinoceronte?
153
00:09:46,294 --> 00:09:47,545
Quiero decir rinoplasta.
154
00:09:48,838 --> 00:09:53,551
Ya sabes, de rinoplastia.
Que hace un cirujano plástico.
155
00:09:55,344 --> 00:09:58,431
Aunque esta nariz también puede ser
el sueño de un rinoceronte.
156
00:09:59,390 --> 00:10:01,726
- Muy buena.
- Choca esos cinco, Miguel.
157
00:10:05,521 --> 00:10:09,442
Nunca he entendido qué quieren decir
con lo de tiempo templado,
158
00:10:09,525 --> 00:10:12,194
pero hoy se está muy bien aquí fuera.
159
00:10:12,278 --> 00:10:13,946
Maldito Irv Bennett.
160
00:10:14,030 --> 00:10:18,409
Parece que él haga el tiempo.
Él y sus malditas máquinas.
161
00:10:18,492 --> 00:10:19,952
Ese tipo tiene que irse.
162
00:10:20,036 --> 00:10:22,330
Si esto sigue así, despedirán a Nancy.
163
00:10:22,413 --> 00:10:23,623
Si despiden a Nancy,
164
00:10:23,706 --> 00:10:27,084
no podrá pagarme
por estar por casa sin hacer nada.
165
00:10:27,168 --> 00:10:30,546
Mira, Dale,
tú podrías ayudar recortando tus gastos.
166
00:10:30,630 --> 00:10:34,383
En vez de comprar más armas,
podrías disfrutar más las que ya tienes.
167
00:10:34,467 --> 00:10:37,678
O quizá podría ayudar
a Nancy a deshacerse de ese tipo.
168
00:10:37,762 --> 00:10:42,099
Es hora de darle un susto como
los que me dan a mí las zarigüeyas.
169
00:10:44,352 --> 00:10:48,105
Anoche vi las noticas
y me imaginé hablando con Irv.
170
00:10:48,189 --> 00:10:52,360
Él me decía: "¿Qué tal el tiempo?".
Y yo le decía: "Está bien, Irv.
171
00:10:52,443 --> 00:10:54,487
¿Quieres un trozo de tarta?".
172
00:11:00,660 --> 00:11:02,787
Estambul.
173
00:11:02,870 --> 00:11:03,996
Estambul.
174
00:11:04,080 --> 00:11:05,873
Hoy, el alcalde de Estambul...
175
00:11:14,006 --> 00:11:15,508
Mesa de Irv Bennett.
176
00:11:15,591 --> 00:11:17,301
Lárgate, hombre del tiempo.
177
00:11:17,385 --> 00:11:21,263
Se acerca la hora de sufrir.Vete de la ciudad.
178
00:11:21,347 --> 00:11:23,391
- ¿Dale?
- ¿Nancy?
179
00:11:23,474 --> 00:11:24,850
¿Qué haces, Dale?
180
00:11:24,934 --> 00:11:26,310
Librarme de Irv.
181
00:11:26,394 --> 00:11:30,356
¿Puedes darle mi mensaje?No el mío, sino el mío.
182
00:11:30,439 --> 00:11:33,776
Atención todos.
Irv me ha informado de un gran incendio.
183
00:11:33,859 --> 00:11:34,819
Escuchadme bien.
184
00:11:34,902 --> 00:11:37,822
En cuanto termine Seinfeld,
185
00:11:37,905 --> 00:11:40,199
Miguel, sales y contactas con Irv,
que estará en el estudio.
186
00:11:40,282 --> 00:11:41,659
Os necesito a todos.
187
00:11:41,742 --> 00:11:42,660
¿Y yo qué hago?
188
00:11:42,743 --> 00:11:43,577
Tú vete a casa.
189
00:11:43,661 --> 00:11:46,831
El cámara puede dormir en tu mesa
entre un turno y otro.
190
00:11:52,211 --> 00:11:54,630
¿Has ido con esos pantalones al instituto?
191
00:11:54,714 --> 00:11:55,923
No, papá.
192
00:11:56,006 --> 00:11:59,093
Jimmy Beardon me ha asustado
y me he meado encima,
193
00:11:59,176 --> 00:12:01,637
y me han prestado estos
de la ropa perdida.
194
00:12:01,721 --> 00:12:05,266
- ¿Estás contento?
- ¡No! ¿Qué ha pasado?
195
00:12:05,349 --> 00:12:09,687
¿Sabes la cinta transportadora de bandejas
que hay en la cafetería?
196
00:12:09,770 --> 00:12:11,021
¡Estaba ahí!
197
00:12:11,105 --> 00:12:13,357
Ay, sube al coche, Bobby.
198
00:12:13,441 --> 00:12:15,693
Vamos a solucionar esto ahora mismo.
199
00:12:16,569 --> 00:12:17,611
CULITO
200
00:12:19,113 --> 00:12:20,906
Cámbiate los pantalones, hijo.
201
00:12:24,326 --> 00:12:28,330
Y ahora novedades y accióncon el equipo de noticias de Canal 84.
202
00:12:28,414 --> 00:12:29,582
Miguel Hernández.
203
00:12:29,665 --> 00:12:31,417
Don Ringle con los deportes.
204
00:12:31,500 --> 00:12:36,172
Y el meteorólogo, Irv Bennett,con información sobre el gran incendio.
205
00:12:36,255 --> 00:12:41,719
Madre mía, menudo giro.
¿Eso se puede comparar con esto?
206
00:12:41,802 --> 00:12:44,805
¡Hala! Es muy impactante en persona.
207
00:12:44,889 --> 00:12:49,018
Ay, gracias, cielo,
pero sé que estoy acabada en esto.
208
00:12:49,101 --> 00:12:52,313
No sé si quiero trabajar en una industria
donde pesa más el cerebro que la belleza.
209
00:12:52,396 --> 00:12:55,983
Entonces ¿vas a rendirte?
Esa no es la Nancy que conozco.
210
00:12:56,066 --> 00:12:59,570
¿Cuándo vas a aprender
que el verdadero radar está ahí dentro?
211
00:12:59,653 --> 00:13:01,447
Y si quieres conservar tu trabajo,
212
00:13:01,530 --> 00:13:04,366
vas a tener que usar todo tu potencial
para pelear por ello.
213
00:13:04,450 --> 00:13:06,660
- ¿Insinúas que mate a Irv?
- ¡No!
214
00:13:06,744 --> 00:13:07,870
Usa el fuego.
215
00:13:07,953 --> 00:13:09,580
- ¿Para matar a Irv?
- ¡No!
216
00:13:09,663 --> 00:13:12,917
Nancy, no puedes esperar
a que las noticias vengan a ti.
217
00:13:13,000 --> 00:13:14,877
Tienes que salir a buscarlas.
218
00:13:14,960 --> 00:13:19,590
Vamos a cubrir el incendio
y a demostrarle a la cadena lo que vales.
219
00:13:19,673 --> 00:13:20,925
Sí.
220
00:13:21,008 --> 00:13:24,804
¡Dale, sal de la bañera!
¡Vamos a robar una furgoneta del canal!
221
00:13:24,887 --> 00:13:28,182
¡Es el crimen perfecto!
¿Cómo lo van a notificar?
222
00:13:29,141 --> 00:13:30,935
Mire, señor Beardon,
223
00:13:31,018 --> 00:13:36,816
su hijo tiene a mi hijo,
Bobby, muy asustado.
224
00:13:36,899 --> 00:13:38,609
¿Dónde está Jimmy ahora?
225
00:13:38,692 --> 00:13:41,529
¿No está fuera? Dijo que estaría fuera.
226
00:13:41,612 --> 00:13:43,781
Lo siento, señor Hill.
A mí me hace lo mismo.
227
00:13:43,864 --> 00:13:44,907
No puedo ayudarle.
228
00:13:45,825 --> 00:13:48,661
Vale, parece que el camino
a su coche está despejado,
229
00:13:48,744 --> 00:13:50,329
pero cuidado al pasar por ese buzón.
230
00:13:50,412 --> 00:13:52,665
Ese niño se puede esconder
en cualquier sitio.
231
00:14:00,047 --> 00:14:01,131
¡Te pillé!
232
00:14:02,007 --> 00:14:03,676
CANAL 84
233
00:14:07,388 --> 00:14:10,516
Bien, si nos para alguien,
Nancy, tú trabajas aquí.
234
00:14:10,599 --> 00:14:11,934
Yo busco direcciones
235
00:14:12,017 --> 00:14:15,312
y, Peggy, tú eres mi asistenta
con problemas de comunicación.
236
00:14:15,396 --> 00:14:16,313
¡Vamos!
237
00:14:31,328 --> 00:14:33,789
El incendio está fuera de control...
238
00:14:40,045 --> 00:14:41,672
Hola, señor.
239
00:14:41,755 --> 00:14:46,510
Soy Miguel Hernández.
Vengo a cubrir el gran incendio.
240
00:14:46,594 --> 00:14:47,553
Perfecto.
241
00:14:47,636 --> 00:14:49,847
Ya conoce las reglas.
Quédese en la zona de prensa.
242
00:14:55,853 --> 00:14:59,481
Ay, olvidadlo, tesoros.
Ya está todo el mundo aquí.
243
00:14:59,565 --> 00:15:03,152
¡Y Lucy Murphy, del Canal 7,
lleva la misma chaqueta que yo!
244
00:15:03,235 --> 00:15:04,945
¿Qué voy a decir que no sepan ellos?
245
00:15:05,029 --> 00:15:06,447
No te puedes rendir ahora.
246
00:15:06,530 --> 00:15:08,407
Hemos robado una furgoneta.
247
00:15:08,490 --> 00:15:11,368
Nosotros tenemos más iniciativa
que esos borregos.
248
00:15:11,452 --> 00:15:14,622
¡Sí! Apenas se ve el fuego desde aquí.
249
00:15:14,705 --> 00:15:17,541
Vamos adonde apenas se vea esto
desde el fuego.
250
00:15:17,625 --> 00:15:19,084
¡Ahí hay una carretera de acceso!
251
00:15:19,168 --> 00:15:21,337
Conduce sin levantar sospechas.
252
00:15:21,420 --> 00:15:22,379
Entendido.
253
00:15:30,971 --> 00:15:33,182
Mientras esos tontos están
ahí detrás viendo el humo,
254
00:15:33,265 --> 00:15:34,892
nosotros estaremos
en el centro de la acción.
255
00:15:34,975 --> 00:15:37,353
¡Será el directo más ardiente
de mi carrera!
256
00:15:37,436 --> 00:15:38,312
¡Ya lo creo!
257
00:15:49,114 --> 00:15:50,866
¡Estoy superemocionada!
258
00:15:50,950 --> 00:15:52,826
Creían que era un fiasco,
259
00:15:52,910 --> 00:15:56,080
pero ahora estoy en la sartén,
¡en la sartén!
260
00:15:56,163 --> 00:15:59,625
Algunos perderán sus casas,
pero tú recuperarás tu trabajo.
261
00:15:59,708 --> 00:16:01,460
Al menos saldrá algo bueno de esto.
262
00:16:01,543 --> 00:16:06,966
Es como fumarme todos los cigarrillos
que me he fumado en mi vida a la vez.
263
00:16:11,136 --> 00:16:12,596
Delicioso.
264
00:16:12,680 --> 00:16:14,098
¿Habéis visto eso?
265
00:16:14,181 --> 00:16:17,267
Esa águila lleva a un conejo
fuera del peligro.
266
00:16:17,351 --> 00:16:19,812
Los desastres sacan lo mejor de todos.
267
00:16:21,355 --> 00:16:22,731
Venga, comencemos el directo.
268
00:16:22,815 --> 00:16:26,902
¡Ay, Dios mío! ¡Ese árbol está en llamas!
Nancy, corre, ponte delante.
269
00:16:32,199 --> 00:16:33,325
¡Estás en directo!
270
00:16:37,871 --> 00:16:40,082
No, esto no es una película del infierno.
271
00:16:40,165 --> 00:16:43,669
Soy Nancy Hicks-Gribble en directo
desde el incendio de Heimlich.
272
00:16:43,752 --> 00:16:46,922
La retransmisión de esta noche es
para todos los habitantes del condado,
273
00:16:47,006 --> 00:16:49,842
llevando la verdad desde la hoguera.
274
00:16:53,095 --> 00:16:56,724
El fuego se ha extendidopor la extrema sequía de la zona.
275
00:16:56,807 --> 00:16:59,393
De hecho, hay partes de este bosque que...
276
00:16:59,476 --> 00:17:00,978
¿Qué está haciendo Nancy ahí?
277
00:17:02,062 --> 00:17:03,439
Como pueden ver detrás de mí...
278
00:17:03,522 --> 00:17:05,983
Bueno, y también delante de mí
y por todos lados,
279
00:17:06,066 --> 00:17:08,569
lo que una vez fue solo calor
ahora es fuego real.
280
00:17:10,070 --> 00:17:13,157
Como los espectadores
más observadores habrán notado,
281
00:17:13,240 --> 00:17:14,950
tengo dificultades
para respirar debido al humo.
282
00:17:15,034 --> 00:17:18,162
Tengo la lengua seca
y se me está pegando a los dientes.
283
00:17:18,245 --> 00:17:21,206
Mi ojo o el visor de están derritiendo.
284
00:17:23,083 --> 00:17:26,628
Bueno, creo que la madre naturaleza
nos está mandando señales para cortar.
285
00:17:26,712 --> 00:17:28,172
Les ha informado Nancy Hicks-Gribble.
286
00:17:28,255 --> 00:17:30,841
¡No! ¡Nada de les ha informado!
287
00:17:30,924 --> 00:17:33,635
¡Continúa, Nancy!
Necesitamos la toma del premio.
288
00:17:37,347 --> 00:17:39,308
¡Ahí está tu toma! ¿Contenta?
289
00:17:39,391 --> 00:17:42,936
Vale, volvamos a la furgoneta,
pero tenemos que seguir grabando.
290
00:17:44,063 --> 00:17:46,231
Quiero esto dentro.
291
00:17:46,315 --> 00:17:48,067
Y esto fuera.
292
00:17:50,027 --> 00:17:53,197
Interrumpimos la conexión
desde el incendio para llevarles...
293
00:17:53,280 --> 00:17:55,115
¿En serio? Creía que estaba en casa.
294
00:17:55,199 --> 00:17:56,575
Para que todos me entiendan,
295
00:17:56,658 --> 00:17:59,745
es como caminardentro de una chimenea encendida.
296
00:17:59,828 --> 00:18:03,248
Quiero estas imágenes en cada corte
desde ahora hasta Navidad,
297
00:18:03,332 --> 00:18:05,667
y que alguien le diga
a los bomberos dónde están.
298
00:18:05,751 --> 00:18:08,879
- ¡Nancy, se quema la furgoneta!- ¡Ay, Dios!
299
00:18:08,962 --> 00:18:10,172
Grábala.
300
00:18:11,632 --> 00:18:12,841
Grábala.
301
00:18:14,885 --> 00:18:15,761
¡Sí!
302
00:18:15,844 --> 00:18:16,845
¡Toma ya!
303
00:18:20,641 --> 00:18:22,226
¡Maldita sea! ¿Qué ha pasado?
304
00:18:22,309 --> 00:18:23,769
La furgoneta ha explotado.
305
00:18:23,852 --> 00:18:25,479
Yo puedo llevar otra para allá.
306
00:18:25,562 --> 00:18:27,648
Ya tenemos otra furgoneta
en la zona de prensa.
307
00:18:27,731 --> 00:18:29,733
Conecta con ellos.
Quiero ver el fuego, no oírte a ti.
308
00:18:33,237 --> 00:18:36,949
¡El fuego está por todas partes, cielo!
¡No vamos a poder salir de aquí!
309
00:18:37,032 --> 00:18:38,200
¡Ay, Dios!
310
00:18:38,283 --> 00:18:41,245
Nena, siempre he querido
que muriésemos juntos.
311
00:18:41,328 --> 00:18:43,455
Peggy, vete por ahí a morirte.
312
00:18:43,539 --> 00:18:47,251
¡Yo no quiero morir!
¡Yo solo quería dar el tiempo!
313
00:18:47,334 --> 00:18:48,752
Ay, no seas tonta.
314
00:18:48,836 --> 00:18:52,339
No podemos morir si estamos en televisión.
Nunca lo emitirían.
315
00:18:52,422 --> 00:18:56,343
¡No me importa! ¡Tengo miedo!
316
00:18:56,426 --> 00:18:59,471
¡Y no quiero ir al cielo
sin retocarme las raíces!
317
00:19:00,681 --> 00:19:02,224
CONTROL 2
318
00:19:02,307 --> 00:19:03,267
Tenemos imagen.
319
00:19:08,438 --> 00:19:10,065
¡Dios mío!
320
00:19:10,149 --> 00:19:11,150
¡Choca!
321
00:19:12,651 --> 00:19:14,528
- Choca.
- Sacadme de aquí.
322
00:19:15,320 --> 00:19:18,073
Los bomberos de Arlen
y McMaynerbury informan
323
00:19:18,157 --> 00:19:19,908
de que, durante la lucha contra el fuego,
324
00:19:19,992 --> 00:19:23,412
varios caballos en la zona tuvieron
que ser rescatados por aire.
325
00:19:23,495 --> 00:19:26,456
A propósito,
nuestra Nancy Hicks-Gribble también.
326
00:19:37,759 --> 00:19:40,596
Mira, hijo,
no puedes seguir asustando a la gente.
327
00:19:40,679 --> 00:19:43,348
Pronto serás demasiado grande
para esconderte en las tuberías.
328
00:19:51,732 --> 00:19:53,942
¿Vas a dejar de asustar a mi hijo?
329
00:19:54,026 --> 00:19:57,029
Porque mi mujer grita más fuerte que yo.
330
00:19:58,739 --> 00:20:01,450
Bueno, me alegro de que hayas aprendido
la lección, Jimmy.
331
00:20:03,285 --> 00:20:05,537
¡Ay, no! ¿Dónde estás?
332
00:20:06,288 --> 00:20:07,664
CANAL 84
333
00:20:07,748 --> 00:20:12,586
¡Yo no quiero morir!¡Solo quería dar el tiempo!
334
00:20:12,669 --> 00:20:16,632
Robaste una furgoneta,
un montón de equipo y lo perdiste todo.
335
00:20:16,715 --> 00:20:18,091
Me siento tan estúpida...
336
00:20:18,175 --> 00:20:20,302
Ojalá hubiera estado
en la furgoneta cuando explotó.
337
00:20:20,385 --> 00:20:22,387
¿Estás de broma?
Has puesto a la cadena en el mapa.
338
00:20:22,471 --> 00:20:26,558
Tenemos más solicitudes de esas imágenes
que de las de la cría de panda del zoo.
339
00:20:26,642 --> 00:20:27,517
¿En serio?
340
00:20:27,601 --> 00:20:32,397
Quiero que Nancy Hicks-Gribble sea
parte integral del equipo del Canal 84.
341
00:20:32,481 --> 00:20:34,441
- ¿Voy a volver al tiempo?
- No.
342
00:20:34,524 --> 00:20:37,945
En lo que respecta al tiempo,
a la gente le interesa mucho la precisión.
343
00:20:38,028 --> 00:20:41,031
Irv no se va a ningún lado,
pero la gente sí te responde a ti.
344
00:20:41,114 --> 00:20:44,993
- ¿Y qué quieres que haga?
- No sé. ¿Noticias?
345
00:20:45,077 --> 00:20:48,830
Los miembros de la Cámara de Comercio
tendrán que celebrar su fiesta a cubierto.
346
00:20:48,914 --> 00:20:51,500
Ahora quiero dar la bienvenida
a un nuevo miembro del equipo.
347
00:20:51,583 --> 00:20:53,168
Una cara que ya conoces.
348
00:20:53,252 --> 00:20:56,255
Saludemos a la copresentadora,
Nancy Hicks-Gribble.
349
00:20:56,338 --> 00:20:57,422
Gracias, Irv.
350
00:20:57,506 --> 00:21:00,133
Es un placer ser parte del equipo, cielo.
351
00:21:00,217 --> 00:21:03,887
¿Se han sentido irritables últimamente?
Podríamos saber la razón.
352
00:21:05,013 --> 00:21:08,350
A mí se me pasa la irritación
cuando ceno en Barbecue Hut.
353
00:21:08,433 --> 00:21:09,559
Está buenísimo.
354
00:21:47,889 --> 00:21:49,725
{\an8}Peggy, vete por ahí a morirte.
355
00:21:50,600 --> 00:21:52,602
Traducción: Mireia Alcover Delgado
29507
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.