All language subtitles for King.of.the.Hill.S09E13.Gone.with.the.Windstorm.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track7_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,616 --> 00:00:37,746 {\an8}No me puedo creer que ya sea otra vez la Feria del Cerdo de Heimlich. 2 00:00:37,829 --> 00:00:41,708 {\an8}Este año tendremos que hacerle pruebas de colesterol a Bill cada hora. 3 00:00:41,791 --> 00:00:45,295 {\an8}Pero no me acerquéis los dedos a la boca. 4 00:00:45,378 --> 00:00:47,380 {\an8}Cuando como en la feria, no distingo nada. 5 00:00:47,464 --> 00:00:52,802 {\an8}Eh, ya es casi la hora. Vamos a ver que dice mi Nancy del tiempo. 6 00:00:52,886 --> 00:00:56,306 {\an8}Se le ve preciosa hasta en esta pantallita. 7 00:00:56,389 --> 00:00:59,184 {\an8}El día estará soleado y despejado. Ni pizca de lluvia. 8 00:00:59,267 --> 00:01:01,394 {\an8}Así que visiten a los simpáticos cerdos. 9 00:01:01,478 --> 00:01:04,898 {\an8}Estaré firmando autógrafos en la Sala de los Presidentes del Jamón. 10 00:01:04,981 --> 00:01:09,360 {\an8}¡Toma ya! Me pirra el buen jamón. 11 00:01:11,905 --> 00:01:15,241 {\an8}Gracias por ayudarme, Peggy, pero intenta no firmarme sobre la cara. 12 00:01:15,325 --> 00:01:20,455 {\an8}Y tampoco me firmes encima del escote, o como dice un admirador: mi pechonalidad. 13 00:01:21,915 --> 00:01:23,458 {\an8}Ay, estoy un poco cansada. 14 00:01:23,541 --> 00:01:26,169 {\an8}Me he equivocado y en esta he puesto Peggy Hill. 15 00:01:26,252 --> 00:01:28,630 {\an8}Bueno, da igual. Está será un objeto de colección. 16 00:01:28,713 --> 00:01:29,964 {\an8}No hemos terminado, cielo. 17 00:01:30,048 --> 00:01:34,344 {\an8}Va a hacer un día muy bueno y seguro que viene mucha gente. 18 00:01:38,181 --> 00:01:41,643 {\an8}¿Te has dado cuenta de que hago la N como una asesina en serie? 19 00:01:44,854 --> 00:01:49,818 BIENVENIDOS A LA 93 FERIA ANUAL DEL CERDO 20 00:01:49,901 --> 00:01:51,528 RETRASO EN LA COCINA POR EL VIENTO 21 00:01:51,611 --> 00:01:56,199 Esto va a arruinar mis charlas en los descansos del lunes y del martes. 22 00:01:56,282 --> 00:02:00,453 ¿Por el viento? Hay algo de brisa, pero no es para tanto. 23 00:02:11,131 --> 00:02:14,425 CANAL 84 CONOCE A NANCY HICKS GRIBBLE 24 00:02:17,846 --> 00:02:19,347 Nancy, fanes. 25 00:02:21,683 --> 00:02:26,062 Llevo todo el año esperando esta feria y tú la has arruinado. 26 00:02:26,146 --> 00:02:29,357 ¿Puedes predecir qué voy a hacer con los dedos? 27 00:02:32,902 --> 00:02:36,990 No es mi culpa dar una predicción errónea. Yo solo leo el teleprónter. 28 00:02:37,073 --> 00:02:39,784 Mi trabajo es decirlo, no predecirlo. 29 00:02:39,868 --> 00:02:41,452 Ay, no te sientas tan mal. 30 00:02:41,536 --> 00:02:43,705 Ya saben lo que se dice sobre el tiempo en Texas: 31 00:02:43,788 --> 00:02:46,124 si no te gusta, solo espera cinco minutos. 32 00:02:50,795 --> 00:02:52,255 A veces son diez. 33 00:02:55,133 --> 00:02:56,176 Quizá deberíamos irnos. 34 00:02:58,052 --> 00:03:00,013 INSTITUTO TOM LANDRY 35 00:03:01,055 --> 00:03:03,433 Hoy toca baile en Educación Física. 36 00:03:03,516 --> 00:03:05,894 ¡Y me toca bailar contigo, Cherise! 37 00:03:11,357 --> 00:03:13,651 Has creído que era un perro. 38 00:03:13,735 --> 00:03:15,778 CANAL 84 39 00:03:17,030 --> 00:03:19,490 Ay, Dios, qué día tan horrible. 40 00:03:19,574 --> 00:03:22,076 Al menos estrenas botas bonitas. 41 00:03:22,160 --> 00:03:23,369 Gracias por fijarte. 42 00:03:23,453 --> 00:03:26,039 ¿Puedes preguntarme dónde las he comprado cuando estemos en directo? 43 00:03:26,122 --> 00:03:27,123 Así me saldrán gratis. 44 00:03:27,207 --> 00:03:30,668 Descuida. Yo ceno gratis cada vez que menciono el Barbacue Hut. 45 00:03:32,378 --> 00:03:34,797 Nancy, la gente está muy cabreada por tu predicción. 46 00:03:34,881 --> 00:03:36,132 Los teléfonos echan humos. 47 00:03:36,216 --> 00:03:37,550 ¿Y qué quieres que haga? 48 00:03:37,634 --> 00:03:39,552 El único equipo que tengo es un termómetro 49 00:03:39,636 --> 00:03:42,430 y un perro cuya cola se vuelve azul cuando hay humedad. 50 00:03:42,513 --> 00:03:44,265 Lo sé. 51 00:03:44,349 --> 00:03:47,227 Un momento. ¿Y el sistema de radar que siempre anunciamos? 52 00:03:47,310 --> 00:03:48,394 No lo tenemos. 53 00:03:48,478 --> 00:03:51,105 Simplemente escribimos "radar" en el compresor del aire acondicionado. 54 00:03:51,189 --> 00:03:53,691 Canal 4 tiene uno y Televisa también. 55 00:03:53,775 --> 00:03:54,734 Hay que hacer algo. 56 00:03:54,817 --> 00:03:56,444 La Comisión de Comunicación se ha pronunciado 57 00:03:56,527 --> 00:03:59,113 y no nos dejarán trabajar si sigues equivocándote. 58 00:03:59,197 --> 00:04:02,033 ¡Pues consígueme ese equipo o algo que pueda predecir el tiempo mejor 59 00:04:02,116 --> 00:04:04,577 para que no quede como una idiota, tesoro! 60 00:04:17,548 --> 00:04:18,925 Hola, Bobby. 61 00:04:19,008 --> 00:04:20,718 ¿Qué te pasa? 62 00:04:20,802 --> 00:04:22,637 Es Jimmy Beardon. 63 00:04:22,720 --> 00:04:26,766 Un día hicimos contacto visual y desde entonces no para de molestarme. 64 00:04:28,351 --> 00:04:31,938 ¿Oyes los ladridos? Están por todas partes. 65 00:04:35,191 --> 00:04:37,735 ¿Las nubes blancas son buenas o malas? 66 00:04:37,819 --> 00:04:38,861 Mira esto, Nancy. 67 00:04:38,945 --> 00:04:43,116 Sistema de radar. Todo lo necesario para predecir el tiempo. 68 00:04:43,199 --> 00:04:46,577 El Canal 84 entra en el siglo XXI de la predicción meteorológica. 69 00:04:46,661 --> 00:04:48,079 Gracias a Dios. 70 00:04:51,749 --> 00:04:54,711 El tiempo para Arlen, por favor. 71 00:04:57,088 --> 00:04:59,507 No te preocupes por cómo funciona todo esto, Nancy. 72 00:04:59,590 --> 00:05:00,883 Para eso está Irv aquí. 73 00:05:00,967 --> 00:05:05,054 Este es Irv Bennett, recién graduado en la Universidad Tecnológica de Texas. 74 00:05:05,138 --> 00:05:07,765 Encantado de conocerla, señora Gribble. Sé que suena un poco raro, 75 00:05:07,849 --> 00:05:11,894 pero he impreso el recorrido del tornado que pasó por aquí en agosto de 2001. 76 00:05:11,978 --> 00:05:13,104 ¿Me lo podría firmar? 77 00:05:13,187 --> 00:05:14,230 Claro, tesoro. 78 00:05:14,314 --> 00:05:17,191 Me alegra tener por fin a alguien que investigue por mí, 79 00:05:17,275 --> 00:05:18,401 y que conteste al teléfono. 80 00:05:18,484 --> 00:05:22,030 Contesta siempre "veré si puede atenderlo" aunque sí que pueda. 81 00:05:22,113 --> 00:05:23,031 ¡Claro! 82 00:05:23,114 --> 00:05:25,116 Irv, no tendrás tiempo para eso. 83 00:05:25,199 --> 00:05:26,159 Claro que sí. 84 00:05:26,242 --> 00:05:28,494 Y que no suene más de cinco veces. 85 00:05:28,578 --> 00:05:31,122 Date prisa, tienes que ir a maquillaje para la predicción de las cinco. 86 00:05:31,205 --> 00:05:32,040 Voy. 87 00:05:32,123 --> 00:05:33,333 ¿Maquillaje? 88 00:05:33,416 --> 00:05:34,709 No te preocupes, Tom. 89 00:05:34,792 --> 00:05:37,628 Me quedaré cerca de la cámara para que no salga en directo. 90 00:05:37,712 --> 00:05:41,591 Nancy, de ahora en adelante, Irv dará la predicción del tiempo. 91 00:05:41,674 --> 00:05:44,927 - ¿Qué? ¿Me estás despidiendo? - No. 92 00:05:45,011 --> 00:05:47,180 Somos una familia, encontraremos algo para ti, 93 00:05:47,263 --> 00:05:50,767 pero los espectadores ya no se divierten con una mujer dando el tiempo. 94 00:05:50,850 --> 00:05:55,646 Quieren meteorólogos que entiendan y los informen con precisión. 95 00:05:55,730 --> 00:05:57,648 Pero ¿qué pasará conmigo? 96 00:05:57,732 --> 00:05:59,984 Mira, ¿por qué no contestas el teléfono? 97 00:06:00,068 --> 00:06:02,945 Pero todo el mundo sabe que ese teléfono es un fax. 98 00:06:14,040 --> 00:06:16,000 Si combinamos esas corrientes de aire 99 00:06:16,084 --> 00:06:18,336 con el sistema de altas presiones que llega desde Canadá, 100 00:06:18,419 --> 00:06:21,839 tenemos un clima típico de tornados y propenso a los incendios. 101 00:06:21,923 --> 00:06:24,509 Rastrearemos los acontecimientos para mantenerlos informados. 102 00:06:24,592 --> 00:06:27,678 ¿El tiempo se puede rastrear? El tío es bueno. 103 00:06:27,762 --> 00:06:29,931 Hay zonas de estos bosques donde no ha llovido... 104 00:06:30,014 --> 00:06:33,643 Vaya, ese hombre tiene cero atractivo, ¿verdad? 105 00:06:35,144 --> 00:06:38,022 ¿Cómo nos puede derrotar un tipo que se llama Irv? 106 00:06:38,106 --> 00:06:39,732 Basta, calmaos de una vez. 107 00:06:39,816 --> 00:06:45,571 Tienes apariencia de mujer bella y frágil, pero eres una rottweiler por dentro. 108 00:06:45,655 --> 00:06:47,865 Piensa en las vidas que arruinaste en el instituto. 109 00:06:47,949 --> 00:06:52,286 Te he visto arruinar fiestas con un solo comentario hiriente. 110 00:06:52,370 --> 00:06:53,496 Tienes razón. 111 00:06:53,579 --> 00:06:55,540 Irv no va a saber ni por dónde le vienen los golpes. 112 00:07:01,712 --> 00:07:03,423 ¡Tu carne! 113 00:07:03,506 --> 00:07:05,758 Bobby, ¿qué diablos te pasa? 114 00:07:06,676 --> 00:07:07,760 Lo siento, papá. 115 00:07:07,844 --> 00:07:10,972 Estoy un poco alterado por un compañero que me molesta. 116 00:07:11,055 --> 00:07:14,642 ¿Qué te hace? ¿Retorcerte el brazo, la zancadilla...? 117 00:07:14,725 --> 00:07:16,519 Tienes que tener cuidado con eso. 118 00:07:16,602 --> 00:07:19,230 No, simplemente me asusta. 119 00:07:19,313 --> 00:07:22,066 ¿Y por qué te asusta? ¿Es alto para su edad? 120 00:07:22,150 --> 00:07:25,027 ¿O practica alguna arte marcial? 121 00:07:25,111 --> 00:07:28,739 No, salta de repente y hace ruidos raros. 122 00:07:28,823 --> 00:07:32,785 Bueno, no hablaremos con el director por eso. 123 00:07:32,869 --> 00:07:35,204 Muy bien, ya hemos pasado por esto antes. 124 00:07:35,288 --> 00:07:38,082 Hazle un amago con la derecha y luego le das con la izquierda. 125 00:07:38,166 --> 00:07:39,250 Venga, prueba. 126 00:07:45,006 --> 00:07:49,135 Mejor entérate de su horario y evita cruzártelo por los pasillos. 127 00:07:50,052 --> 00:07:51,971 CANAL 84 128 00:08:04,775 --> 00:08:06,486 Hola, guapo. ¿Cómo estás? 129 00:08:10,323 --> 00:08:14,911 Oye, tendrás anécdotas interesantes de tus días en la universidad. 130 00:08:14,994 --> 00:08:19,707 ¿Alguna vez te emborrachaste y te peleaste con algún compañero? 131 00:08:19,790 --> 00:08:24,253 ¿Quizá en la ducha... la cosa se fue de madre? 132 00:08:26,047 --> 00:08:28,341 ¿Recuerdas aquel frente frío del Ártico? 133 00:08:28,424 --> 00:08:30,927 El que trajo esa fuerte racha de precipitaciones. 134 00:08:31,010 --> 00:08:33,304 Pues mis compañeros y yo pasamos toda la noche fuera 135 00:08:33,387 --> 00:08:35,515 para ver qué se sentía al estar a 13 grados bajo cero. 136 00:08:35,598 --> 00:08:38,726 Pudimos meternos en un congelador industrial, 137 00:08:38,809 --> 00:08:39,894 pero no es lo mismo. 138 00:08:43,981 --> 00:08:47,318 Seguro que estarás nervioso por tu primer directo. 139 00:08:47,401 --> 00:08:50,446 ¿Alguna vez has tenido miedo de quedarte en blanco frente a cámara 140 00:08:50,530 --> 00:08:54,033 y no saber qué decir? 141 00:08:54,992 --> 00:08:58,037 Siempre hay algo que decir sobre el tiempo de esta zona: 142 00:08:58,120 --> 00:09:01,791 tornados, ciclones, inundaciones y olas de calor, por supuesto. 143 00:09:01,874 --> 00:09:03,626 Por no hablar de los huracanes. 144 00:09:03,709 --> 00:09:05,711 - Es la hora, Irv. - ¡Vamos allá! 145 00:09:14,512 --> 00:09:16,389 ¡Dios, tienes una nariz enorme! 146 00:09:17,848 --> 00:09:20,601 - Tengo narizota, ¿verdad? - Ya lo creo. 147 00:09:20,685 --> 00:09:24,689 Y la cámara aumenta cuatro kilos, pero no creo que todos vayan a la nariz. 148 00:09:28,317 --> 00:09:32,238 Hoy va a ser un día caluroso, amigos, así que busquen una buena sombra. 149 00:09:32,321 --> 00:09:35,866 Seguro que mi nariz daría sombra a la mitad de Arlen. 150 00:09:35,950 --> 00:09:38,744 Echa la cámara uno hacia detrás, voy a girarme. 151 00:09:40,162 --> 00:09:42,373 Soy el sueño de todo rinoplasta. 152 00:09:44,500 --> 00:09:46,210 ¿No querrás decir rinoceronte? 153 00:09:46,294 --> 00:09:47,545 Quiero decir rinoplasta. 154 00:09:48,838 --> 00:09:53,551 Ya sabes, de rinoplastia. Que hace un cirujano plástico. 155 00:09:55,344 --> 00:09:58,431 Aunque esta nariz también puede ser el sueño de un rinoceronte. 156 00:09:59,390 --> 00:10:01,726 - Muy buena. - Choca esos cinco, Miguel. 157 00:10:05,521 --> 00:10:09,442 Nunca he entendido qué quieren decir con lo de tiempo templado, 158 00:10:09,525 --> 00:10:12,194 pero hoy se está muy bien aquí fuera. 159 00:10:12,278 --> 00:10:13,946 Maldito Irv Bennett. 160 00:10:14,030 --> 00:10:18,409 Parece que él haga el tiempo. Él y sus malditas máquinas. 161 00:10:18,492 --> 00:10:19,952 Ese tipo tiene que irse. 162 00:10:20,036 --> 00:10:22,330 Si esto sigue así, despedirán a Nancy. 163 00:10:22,413 --> 00:10:23,623 Si despiden a Nancy, 164 00:10:23,706 --> 00:10:27,084 no podrá pagarme por estar por casa sin hacer nada. 165 00:10:27,168 --> 00:10:30,546 Mira, Dale, tú podrías ayudar recortando tus gastos. 166 00:10:30,630 --> 00:10:34,383 En vez de comprar más armas, podrías disfrutar más las que ya tienes. 167 00:10:34,467 --> 00:10:37,678 O quizá podría ayudar a Nancy a deshacerse de ese tipo. 168 00:10:37,762 --> 00:10:42,099 Es hora de darle un susto como los que me dan a mí las zarigüeyas. 169 00:10:44,352 --> 00:10:48,105 Anoche vi las noticas y me imaginé hablando con Irv. 170 00:10:48,189 --> 00:10:52,360 Él me decía: "¿Qué tal el tiempo?". Y yo le decía: "Está bien, Irv. 171 00:10:52,443 --> 00:10:54,487 ¿Quieres un trozo de tarta?". 172 00:11:00,660 --> 00:11:02,787 Estambul. 173 00:11:02,870 --> 00:11:03,996 Estambul. 174 00:11:04,080 --> 00:11:05,873 Hoy, el alcalde de Estambul... 175 00:11:14,006 --> 00:11:15,508 Mesa de Irv Bennett. 176 00:11:15,591 --> 00:11:17,301 Lárgate, hombre del tiempo. 177 00:11:17,385 --> 00:11:21,263 Se acerca la hora de sufrir. Vete de la ciudad. 178 00:11:21,347 --> 00:11:23,391 - ¿Dale? - ¿Nancy? 179 00:11:23,474 --> 00:11:24,850 ¿Qué haces, Dale? 180 00:11:24,934 --> 00:11:26,310 Librarme de Irv. 181 00:11:26,394 --> 00:11:30,356 ¿Puedes darle mi mensaje? No el mío, sino el mío. 182 00:11:30,439 --> 00:11:33,776 Atención todos. Irv me ha informado de un gran incendio. 183 00:11:33,859 --> 00:11:34,819 Escuchadme bien. 184 00:11:34,902 --> 00:11:37,822 En cuanto termine Seinfeld, 185 00:11:37,905 --> 00:11:40,199 Miguel, sales y contactas con Irv, que estará en el estudio. 186 00:11:40,282 --> 00:11:41,659 Os necesito a todos. 187 00:11:41,742 --> 00:11:42,660 ¿Y yo qué hago? 188 00:11:42,743 --> 00:11:43,577 Tú vete a casa. 189 00:11:43,661 --> 00:11:46,831 El cámara puede dormir en tu mesa entre un turno y otro. 190 00:11:52,211 --> 00:11:54,630 ¿Has ido con esos pantalones al instituto? 191 00:11:54,714 --> 00:11:55,923 No, papá. 192 00:11:56,006 --> 00:11:59,093 Jimmy Beardon me ha asustado y me he meado encima, 193 00:11:59,176 --> 00:12:01,637 y me han prestado estos de la ropa perdida. 194 00:12:01,721 --> 00:12:05,266 - ¿Estás contento? - ¡No! ¿Qué ha pasado? 195 00:12:05,349 --> 00:12:09,687 ¿Sabes la cinta transportadora de bandejas que hay en la cafetería? 196 00:12:09,770 --> 00:12:11,021 ¡Estaba ahí! 197 00:12:11,105 --> 00:12:13,357 Ay, sube al coche, Bobby. 198 00:12:13,441 --> 00:12:15,693 Vamos a solucionar esto ahora mismo. 199 00:12:16,569 --> 00:12:17,611 CULITO 200 00:12:19,113 --> 00:12:20,906 Cámbiate los pantalones, hijo. 201 00:12:24,326 --> 00:12:28,330 Y ahora novedades y acción con el equipo de noticias de Canal 84. 202 00:12:28,414 --> 00:12:29,582 Miguel Hernández. 203 00:12:29,665 --> 00:12:31,417 Don Ringle con los deportes. 204 00:12:31,500 --> 00:12:36,172 Y el meteorólogo, Irv Bennett, con información sobre el gran incendio. 205 00:12:36,255 --> 00:12:41,719 Madre mía, menudo giro. ¿Eso se puede comparar con esto? 206 00:12:41,802 --> 00:12:44,805 ¡Hala! Es muy impactante en persona. 207 00:12:44,889 --> 00:12:49,018 Ay, gracias, cielo, pero sé que estoy acabada en esto. 208 00:12:49,101 --> 00:12:52,313 No sé si quiero trabajar en una industria donde pesa más el cerebro que la belleza. 209 00:12:52,396 --> 00:12:55,983 Entonces ¿vas a rendirte? Esa no es la Nancy que conozco. 210 00:12:56,066 --> 00:12:59,570 ¿Cuándo vas a aprender que el verdadero radar está ahí dentro? 211 00:12:59,653 --> 00:13:01,447 Y si quieres conservar tu trabajo, 212 00:13:01,530 --> 00:13:04,366 vas a tener que usar todo tu potencial para pelear por ello. 213 00:13:04,450 --> 00:13:06,660 - ¿Insinúas que mate a Irv? - ¡No! 214 00:13:06,744 --> 00:13:07,870 Usa el fuego. 215 00:13:07,953 --> 00:13:09,580 - ¿Para matar a Irv? - ¡No! 216 00:13:09,663 --> 00:13:12,917 Nancy, no puedes esperar a que las noticias vengan a ti. 217 00:13:13,000 --> 00:13:14,877 Tienes que salir a buscarlas. 218 00:13:14,960 --> 00:13:19,590 Vamos a cubrir el incendio y a demostrarle a la cadena lo que vales. 219 00:13:19,673 --> 00:13:20,925 Sí. 220 00:13:21,008 --> 00:13:24,804 ¡Dale, sal de la bañera! ¡Vamos a robar una furgoneta del canal! 221 00:13:24,887 --> 00:13:28,182 ¡Es el crimen perfecto! ¿Cómo lo van a notificar? 222 00:13:29,141 --> 00:13:30,935 Mire, señor Beardon, 223 00:13:31,018 --> 00:13:36,816 su hijo tiene a mi hijo, Bobby, muy asustado. 224 00:13:36,899 --> 00:13:38,609 ¿Dónde está Jimmy ahora? 225 00:13:38,692 --> 00:13:41,529 ¿No está fuera? Dijo que estaría fuera. 226 00:13:41,612 --> 00:13:43,781 Lo siento, señor Hill. A mí me hace lo mismo. 227 00:13:43,864 --> 00:13:44,907 No puedo ayudarle. 228 00:13:45,825 --> 00:13:48,661 Vale, parece que el camino a su coche está despejado, 229 00:13:48,744 --> 00:13:50,329 pero cuidado al pasar por ese buzón. 230 00:13:50,412 --> 00:13:52,665 Ese niño se puede esconder en cualquier sitio. 231 00:14:00,047 --> 00:14:01,131 ¡Te pillé! 232 00:14:02,007 --> 00:14:03,676 CANAL 84 233 00:14:07,388 --> 00:14:10,516 Bien, si nos para alguien, Nancy, tú trabajas aquí. 234 00:14:10,599 --> 00:14:11,934 Yo busco direcciones 235 00:14:12,017 --> 00:14:15,312 y, Peggy, tú eres mi asistenta con problemas de comunicación. 236 00:14:15,396 --> 00:14:16,313 ¡Vamos! 237 00:14:31,328 --> 00:14:33,789 El incendio está fuera de control... 238 00:14:40,045 --> 00:14:41,672 Hola, señor. 239 00:14:41,755 --> 00:14:46,510 Soy Miguel Hernández. Vengo a cubrir el gran incendio. 240 00:14:46,594 --> 00:14:47,553 Perfecto. 241 00:14:47,636 --> 00:14:49,847 Ya conoce las reglas. Quédese en la zona de prensa. 242 00:14:55,853 --> 00:14:59,481 Ay, olvidadlo, tesoros. Ya está todo el mundo aquí. 243 00:14:59,565 --> 00:15:03,152 ¡Y Lucy Murphy, del Canal 7, lleva la misma chaqueta que yo! 244 00:15:03,235 --> 00:15:04,945 ¿Qué voy a decir que no sepan ellos? 245 00:15:05,029 --> 00:15:06,447 No te puedes rendir ahora. 246 00:15:06,530 --> 00:15:08,407 Hemos robado una furgoneta. 247 00:15:08,490 --> 00:15:11,368 Nosotros tenemos más iniciativa que esos borregos. 248 00:15:11,452 --> 00:15:14,622 ¡Sí! Apenas se ve el fuego desde aquí. 249 00:15:14,705 --> 00:15:17,541 Vamos adonde apenas se vea esto desde el fuego. 250 00:15:17,625 --> 00:15:19,084 ¡Ahí hay una carretera de acceso! 251 00:15:19,168 --> 00:15:21,337 Conduce sin levantar sospechas. 252 00:15:21,420 --> 00:15:22,379 Entendido. 253 00:15:30,971 --> 00:15:33,182 Mientras esos tontos están ahí detrás viendo el humo, 254 00:15:33,265 --> 00:15:34,892 nosotros estaremos en el centro de la acción. 255 00:15:34,975 --> 00:15:37,353 ¡Será el directo más ardiente de mi carrera! 256 00:15:37,436 --> 00:15:38,312 ¡Ya lo creo! 257 00:15:49,114 --> 00:15:50,866 ¡Estoy superemocionada! 258 00:15:50,950 --> 00:15:52,826 Creían que era un fiasco, 259 00:15:52,910 --> 00:15:56,080 pero ahora estoy en la sartén, ¡en la sartén! 260 00:15:56,163 --> 00:15:59,625 Algunos perderán sus casas, pero tú recuperarás tu trabajo. 261 00:15:59,708 --> 00:16:01,460 Al menos saldrá algo bueno de esto. 262 00:16:01,543 --> 00:16:06,966 Es como fumarme todos los cigarrillos que me he fumado en mi vida a la vez. 263 00:16:11,136 --> 00:16:12,596 Delicioso. 264 00:16:12,680 --> 00:16:14,098 ¿Habéis visto eso? 265 00:16:14,181 --> 00:16:17,267 Esa águila lleva a un conejo fuera del peligro. 266 00:16:17,351 --> 00:16:19,812 Los desastres sacan lo mejor de todos. 267 00:16:21,355 --> 00:16:22,731 Venga, comencemos el directo. 268 00:16:22,815 --> 00:16:26,902 ¡Ay, Dios mío! ¡Ese árbol está en llamas! Nancy, corre, ponte delante. 269 00:16:32,199 --> 00:16:33,325 ¡Estás en directo! 270 00:16:37,871 --> 00:16:40,082 No, esto no es una película del infierno. 271 00:16:40,165 --> 00:16:43,669 Soy Nancy Hicks-Gribble en directo desde el incendio de Heimlich. 272 00:16:43,752 --> 00:16:46,922 La retransmisión de esta noche es para todos los habitantes del condado, 273 00:16:47,006 --> 00:16:49,842 llevando la verdad desde la hoguera. 274 00:16:53,095 --> 00:16:56,724 El fuego se ha extendido por la extrema sequía de la zona. 275 00:16:56,807 --> 00:16:59,393 De hecho, hay partes de este bosque que... 276 00:16:59,476 --> 00:17:00,978 ¿Qué está haciendo Nancy ahí? 277 00:17:02,062 --> 00:17:03,439 Como pueden ver detrás de mí... 278 00:17:03,522 --> 00:17:05,983 Bueno, y también delante de mí y por todos lados, 279 00:17:06,066 --> 00:17:08,569 lo que una vez fue solo calor ahora es fuego real. 280 00:17:10,070 --> 00:17:13,157 Como los espectadores más observadores habrán notado, 281 00:17:13,240 --> 00:17:14,950 tengo dificultades para respirar debido al humo. 282 00:17:15,034 --> 00:17:18,162 Tengo la lengua seca y se me está pegando a los dientes. 283 00:17:18,245 --> 00:17:21,206 Mi ojo o el visor de están derritiendo. 284 00:17:23,083 --> 00:17:26,628 Bueno, creo que la madre naturaleza nos está mandando señales para cortar. 285 00:17:26,712 --> 00:17:28,172 Les ha informado Nancy Hicks-Gribble. 286 00:17:28,255 --> 00:17:30,841 ¡No! ¡Nada de les ha informado! 287 00:17:30,924 --> 00:17:33,635 ¡Continúa, Nancy! Necesitamos la toma del premio. 288 00:17:37,347 --> 00:17:39,308 ¡Ahí está tu toma! ¿Contenta? 289 00:17:39,391 --> 00:17:42,936 Vale, volvamos a la furgoneta, pero tenemos que seguir grabando. 290 00:17:44,063 --> 00:17:46,231 Quiero esto dentro. 291 00:17:46,315 --> 00:17:48,067 Y esto fuera. 292 00:17:50,027 --> 00:17:53,197 Interrumpimos la conexión desde el incendio para llevarles... 293 00:17:53,280 --> 00:17:55,115 ¿En serio? Creía que estaba en casa. 294 00:17:55,199 --> 00:17:56,575 Para que todos me entiendan, 295 00:17:56,658 --> 00:17:59,745 es como caminar dentro de una chimenea encendida. 296 00:17:59,828 --> 00:18:03,248 Quiero estas imágenes en cada corte desde ahora hasta Navidad, 297 00:18:03,332 --> 00:18:05,667 y que alguien le diga a los bomberos dónde están. 298 00:18:05,751 --> 00:18:08,879 - ¡Nancy, se quema la furgoneta! - ¡Ay, Dios! 299 00:18:08,962 --> 00:18:10,172 Grábala. 300 00:18:11,632 --> 00:18:12,841 Grábala. 301 00:18:14,885 --> 00:18:15,761 ¡Sí! 302 00:18:15,844 --> 00:18:16,845 ¡Toma ya! 303 00:18:20,641 --> 00:18:22,226 ¡Maldita sea! ¿Qué ha pasado? 304 00:18:22,309 --> 00:18:23,769 La furgoneta ha explotado. 305 00:18:23,852 --> 00:18:25,479 Yo puedo llevar otra para allá. 306 00:18:25,562 --> 00:18:27,648 Ya tenemos otra furgoneta en la zona de prensa. 307 00:18:27,731 --> 00:18:29,733 Conecta con ellos. Quiero ver el fuego, no oírte a ti. 308 00:18:33,237 --> 00:18:36,949 ¡El fuego está por todas partes, cielo! ¡No vamos a poder salir de aquí! 309 00:18:37,032 --> 00:18:38,200 ¡Ay, Dios! 310 00:18:38,283 --> 00:18:41,245 Nena, siempre he querido que muriésemos juntos. 311 00:18:41,328 --> 00:18:43,455 Peggy, vete por ahí a morirte. 312 00:18:43,539 --> 00:18:47,251 ¡Yo no quiero morir! ¡Yo solo quería dar el tiempo! 313 00:18:47,334 --> 00:18:48,752 Ay, no seas tonta. 314 00:18:48,836 --> 00:18:52,339 No podemos morir si estamos en televisión. Nunca lo emitirían. 315 00:18:52,422 --> 00:18:56,343 ¡No me importa! ¡Tengo miedo! 316 00:18:56,426 --> 00:18:59,471 ¡Y no quiero ir al cielo sin retocarme las raíces! 317 00:19:00,681 --> 00:19:02,224 CONTROL 2 318 00:19:02,307 --> 00:19:03,267 Tenemos imagen. 319 00:19:08,438 --> 00:19:10,065 ¡Dios mío! 320 00:19:10,149 --> 00:19:11,150 ¡Choca! 321 00:19:12,651 --> 00:19:14,528 - Choca. - Sacadme de aquí. 322 00:19:15,320 --> 00:19:18,073 Los bomberos de Arlen y McMaynerbury informan 323 00:19:18,157 --> 00:19:19,908 de que, durante la lucha contra el fuego, 324 00:19:19,992 --> 00:19:23,412 varios caballos en la zona tuvieron que ser rescatados por aire. 325 00:19:23,495 --> 00:19:26,456 A propósito, nuestra Nancy Hicks-Gribble también. 326 00:19:37,759 --> 00:19:40,596 Mira, hijo, no puedes seguir asustando a la gente. 327 00:19:40,679 --> 00:19:43,348 Pronto serás demasiado grande para esconderte en las tuberías. 328 00:19:51,732 --> 00:19:53,942 ¿Vas a dejar de asustar a mi hijo? 329 00:19:54,026 --> 00:19:57,029 Porque mi mujer grita más fuerte que yo. 330 00:19:58,739 --> 00:20:01,450 Bueno, me alegro de que hayas aprendido la lección, Jimmy. 331 00:20:03,285 --> 00:20:05,537 ¡Ay, no! ¿Dónde estás? 332 00:20:06,288 --> 00:20:07,664 CANAL 84 333 00:20:07,748 --> 00:20:12,586 ¡Yo no quiero morir! ¡Solo quería dar el tiempo! 334 00:20:12,669 --> 00:20:16,632 Robaste una furgoneta, un montón de equipo y lo perdiste todo. 335 00:20:16,715 --> 00:20:18,091 Me siento tan estúpida... 336 00:20:18,175 --> 00:20:20,302 Ojalá hubiera estado en la furgoneta cuando explotó. 337 00:20:20,385 --> 00:20:22,387 ¿Estás de broma? Has puesto a la cadena en el mapa. 338 00:20:22,471 --> 00:20:26,558 Tenemos más solicitudes de esas imágenes que de las de la cría de panda del zoo. 339 00:20:26,642 --> 00:20:27,517 ¿En serio? 340 00:20:27,601 --> 00:20:32,397 Quiero que Nancy Hicks-Gribble sea parte integral del equipo del Canal 84. 341 00:20:32,481 --> 00:20:34,441 - ¿Voy a volver al tiempo? - No. 342 00:20:34,524 --> 00:20:37,945 En lo que respecta al tiempo, a la gente le interesa mucho la precisión. 343 00:20:38,028 --> 00:20:41,031 Irv no se va a ningún lado, pero la gente sí te responde a ti. 344 00:20:41,114 --> 00:20:44,993 - ¿Y qué quieres que haga? - No sé. ¿Noticias? 345 00:20:45,077 --> 00:20:48,830 Los miembros de la Cámara de Comercio tendrán que celebrar su fiesta a cubierto. 346 00:20:48,914 --> 00:20:51,500 Ahora quiero dar la bienvenida a un nuevo miembro del equipo. 347 00:20:51,583 --> 00:20:53,168 Una cara que ya conoces. 348 00:20:53,252 --> 00:20:56,255 Saludemos a la copresentadora, Nancy Hicks-Gribble. 349 00:20:56,338 --> 00:20:57,422 Gracias, Irv. 350 00:20:57,506 --> 00:21:00,133 Es un placer ser parte del equipo, cielo. 351 00:21:00,217 --> 00:21:03,887 ¿Se han sentido irritables últimamente? Podríamos saber la razón. 352 00:21:05,013 --> 00:21:08,350 A mí se me pasa la irritación cuando ceno en Barbecue Hut. 353 00:21:08,433 --> 00:21:09,559 Está buenísimo. 354 00:21:47,889 --> 00:21:49,725 {\an8}Peggy, vete por ahí a morirte. 355 00:21:50,600 --> 00:21:52,602 Traducción: Mireia Alcover Delgado 29507

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.