Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,696 --> 00:00:30,905
EL REY DE LA COLINA
2
00:00:32,615 --> 00:00:33,908
{\an8}Sí.
3
00:00:33,992 --> 00:00:35,118
{\an8}Sí.
4
00:00:36,911 --> 00:00:37,954
{\an8}- Pero ¿qué...?
- ¡Eh, tío!
5
00:00:38,038 --> 00:00:41,458
{\an8}- ¡No te acerques!
- Dale, ¿qué leches haces con las abejas?
6
00:00:41,541 --> 00:00:44,210
{\an8}Un tipo me contrató
para sacarlas de su desván.
7
00:00:44,294 --> 00:00:46,796
{\an8}Iba a matarlas, pero no puede hacerlo.
8
00:00:46,880 --> 00:00:50,091
{\an8}Miradlas bien. ¿No son adorables?
9
00:00:50,175 --> 00:00:52,052
{\an8}Sí, supongo que son monas.
10
00:00:52,135 --> 00:00:53,762
{\an8}Y son emprendedoras.
11
00:00:53,845 --> 00:00:57,599
{\an8}Estas pequeñas hacen miel
y la miel es dinero, amigo mío.
12
00:00:57,682 --> 00:00:59,434
{\an8}¿Qué sabes tú de cuidar abejas?
13
00:00:59,517 --> 00:01:02,479
{\an8}Sé cómo evitar
que se me metan por la nariz.
14
00:01:06,566 --> 00:01:09,152
{\an8}Los clones se acercan, maestro Joseph.
15
00:01:09,235 --> 00:01:11,780
{\an8}Al Consejo Jedi debemos ir.
16
00:01:11,863 --> 00:01:14,783
{\an8}¡No, la puerta de las naves se cierra!
17
00:01:16,868 --> 00:01:20,080
{\an8}Oh, usa la fuerza
para rodar bajo la puerta.
18
00:01:30,548 --> 00:01:32,926
{\an8}Tranquilas, pequeñas.
19
00:01:34,010 --> 00:01:35,095
{\an8}No ha pasado nada.
20
00:01:38,431 --> 00:01:40,350
{\an8}Diablos, Bobby, has doblado el riel.
21
00:01:40,433 --> 00:01:43,228
Tú arreglas cosas así todo el tiempo, ¿no?
22
00:01:43,311 --> 00:01:45,647
{\an8}No puedo arreglar esto,
tengo que pedir una nueva,
23
00:01:45,730 --> 00:01:48,233
lo que significa que tengo que enviar
una reclamación al seguro.
24
00:01:48,316 --> 00:01:49,275
¿En serio?
25
00:01:49,901 --> 00:01:53,404
Entonces ¿cada vez que rompes una cosa
el seguro te da una nueva?
26
00:01:54,614 --> 00:02:00,620
Eh, si atropellas mi bici con tu coche,
podemos tener coche y bicis nuevos.
27
00:02:00,703 --> 00:02:02,914
No, Bobby, las cosas no funcionan así.
28
00:02:02,997 --> 00:02:06,126
El seguro es una red de seguridad tejida
29
00:02:06,209 --> 00:02:08,795
con la confianza del asegurado
y el asegurados.
30
00:02:10,588 --> 00:02:13,133
El seguro solo cubre accidentes.
31
00:02:13,216 --> 00:02:16,261
Accidentes. Entendido.
32
00:02:24,102 --> 00:02:26,729
Mañana que vamos de compras,
33
00:02:26,813 --> 00:02:30,233
quiero comer con Luanne
en el Shoney's de la salida 25.
34
00:02:31,776 --> 00:02:33,194
¿Qué? ¿No te gusta ese sitio?
35
00:02:33,278 --> 00:02:35,155
No, está muy bien.
36
00:02:35,238 --> 00:02:37,699
Es solo que estoy frustrado con Bobby.
37
00:02:37,782 --> 00:02:41,786
Cree que el seguro es una especie
de hada madrina que tiene una varita
38
00:02:41,870 --> 00:02:44,455
y hace desaparecer las estupideces
de los adolescentes.
39
00:02:44,539 --> 00:02:45,748
¿Hada madrina?
40
00:02:45,832 --> 00:02:48,543
Siempre he pensado
que el seguro era masculino.
41
00:02:49,752 --> 00:02:52,005
Bienvenidos a Industrias Mieleras Gribble.
42
00:02:52,088 --> 00:02:56,009
Vais a presenciar como la madre naturaleza
se convierte en ganancias.
43
00:02:56,092 --> 00:02:58,469
Caballeros, poneos vuestros cascos.
44
00:03:15,612 --> 00:03:19,073
Así comienza mi fortuna.
He encontrado oro.
45
00:03:19,699 --> 00:03:21,576
Oro dulce y pegajoso.
46
00:03:22,202 --> 00:03:25,872
Bien, papá,
las damas por fin nos han dejado en paz.
47
00:03:25,955 --> 00:03:28,833
¿Vemos una película o jugamos al minigolf?
48
00:03:28,917 --> 00:03:31,878
Creía que habíamos hablado
de la responsabilidad.
49
00:03:31,961 --> 00:03:33,213
Oh.
50
00:03:33,296 --> 00:03:36,633
Como has roto la puerta del garaje
por estar jugando,
51
00:03:36,716 --> 00:03:38,301
vas a tener que encargarte de ella.
52
00:03:38,384 --> 00:03:41,721
Un momento,
dijiste que el seguro se encargaba de eso.
53
00:03:41,804 --> 00:03:45,808
El seguro no baja con la chimenea
como Papá Noel.
54
00:03:45,892 --> 00:03:49,062
Alguien tiene que hacer las llamadas
y rellenar el papeleo.
55
00:03:49,145 --> 00:03:50,647
Y ese soy yo, ¿verdad?
56
00:03:50,730 --> 00:03:53,816
Quiero que te estudies bien nuestra póliza
57
00:03:53,900 --> 00:03:57,403
antes de que llames a Mitch Watson,
de la compañía de seguros.
58
00:03:57,487 --> 00:03:59,781
No le hagas perder el tiempo o te colgará.
59
00:04:04,202 --> 00:04:05,787
MERCADO DE GRANJEROS
60
00:04:05,870 --> 00:04:08,206
FRESAS RECIÉN COGIDAS
61
00:04:08,289 --> 00:04:10,458
MAÍZ COCIDO
62
00:04:11,376 --> 00:04:13,920
¿Cuánto vas a cobrar por tu miel, Dale?
63
00:04:14,003 --> 00:04:17,674
Pues la gente paga cinco dólares
por una caja de setas mugrosas,
64
00:04:17,757 --> 00:04:20,343
así que ¿os parece bien 100 o 150?
65
00:04:20,843 --> 00:04:22,095
¿Dónde quieres que me ponga?
66
00:04:22,178 --> 00:04:23,137
Vete.
67
00:04:23,221 --> 00:04:27,725
Las señoras elegantes
y con dinero no se acercarán
68
00:04:27,809 --> 00:04:28,685
si te ven rondando.
69
00:04:29,435 --> 00:04:30,603
Tienes toda la razón.
70
00:04:31,854 --> 00:04:35,233
¡Miel fresca y riquísima! ¡Acérquense!
71
00:04:35,316 --> 00:04:38,444
¡No os dejéis impresionar
por la película El enjambre de Irwin Allen
72
00:04:38,528 --> 00:04:42,615
o por el aburrido telefilm de Peter Fonda,
El oro de Ulises.
73
00:04:42,699 --> 00:04:44,450
Mira, Alison, abejas.
74
00:04:44,534 --> 00:04:46,619
Jenna Elfman dijo en televisión
75
00:04:46,703 --> 00:04:49,789
que se puede curar cualquier cosas
con el veneno del aguijón de la abeja.
76
00:04:49,872 --> 00:04:50,915
¿Del aguijón?
77
00:04:50,999 --> 00:04:52,542
Sí, ¿del aguijón?
78
00:04:52,625 --> 00:04:56,337
Mi nutricionista dice que estimula
la respuesta natural del cuerpo.
79
00:04:56,421 --> 00:05:00,008
Una amiga los usó durante el parto
en lugar de la epidural.
80
00:05:00,091 --> 00:05:02,719
¿Cuántos aguijones me da por 150 dólares?
81
00:05:05,263 --> 00:05:08,516
Bueno, la tarifa actual son... 12.
82
00:05:08,599 --> 00:05:09,976
Están a muy buen precio.
83
00:05:10,768 --> 00:05:11,769
Así es.
84
00:05:11,853 --> 00:05:13,396
Ah, de acuerdo.
85
00:05:14,856 --> 00:05:17,817
Bien, señorita, ¿quiere subirse a la mesa?
86
00:05:17,900 --> 00:05:21,279
¿O prefiere que las agite
y se las tire encima?
87
00:05:22,488 --> 00:05:25,116
Aún tengo hambre. ¿Damos otra vuelta?
88
00:05:25,199 --> 00:05:27,035
¿Queréis probar el plátano frito?
89
00:05:28,828 --> 00:05:30,246
¿Los plátanos se pueden freír?
90
00:05:30,913 --> 00:05:32,248
Pero si es una fruta.
91
00:05:34,876 --> 00:05:36,252
Tomad, probad uno.
92
00:05:40,590 --> 00:05:42,467
Oh, está buenísimo.
93
00:05:43,176 --> 00:05:45,011
Lo que se pierden los monos.
94
00:05:46,012 --> 00:05:48,014
Bien, última pregunta.
95
00:05:48,097 --> 00:05:52,185
Nuestra póliza es una HO-A Plus.
¿Qué es lo que cubre?
96
00:05:52,268 --> 00:05:56,606
Todo tipo de riesgos, menos hundimientos,
accidentes nucleares y guerras.
97
00:05:56,689 --> 00:05:58,316
Creo que estás listo para Mitch.
98
00:05:58,399 --> 00:05:59,359
Estaré escuchando.
99
00:05:59,442 --> 00:06:02,236
Si Mitch pregunta,
dile que la llamada se está grabando
100
00:06:02,320 --> 00:06:03,780
por motivos de calidad.
101
00:06:07,867 --> 00:06:09,535
Hola, Seguros Plainsman.
102
00:06:09,619 --> 00:06:11,788
Esta llamada será grabadapor motivos de calidad.
103
00:06:12,789 --> 00:06:14,040
Buenas tardes.
104
00:06:14,123 --> 00:06:19,045
Me llamo Robert Hill,
número de póliza G-75-658.
105
00:06:19,128 --> 00:06:21,297
¿Podría hablar con Mitch?
106
00:06:21,381 --> 00:06:23,591
- Mitch no está.
- Bien, de acuerdo.
107
00:06:23,674 --> 00:06:24,842
Gracias.
108
00:06:24,926 --> 00:06:27,095
Soy Hank Hill, el titular de la póliza.
109
00:06:27,178 --> 00:06:29,680
- ¿Cuándo volverá Mitch?
- Está en el baño.
110
00:06:29,764 --> 00:06:30,765
En el baño, sí.
111
00:06:30,848 --> 00:06:34,310
Y, según nuestros registros,su póliza se canceló por impago.
112
00:06:34,394 --> 00:06:37,855
¿Cancelada? Escúcheme,
a mí nunca se me pasa un pago.
113
00:06:37,939 --> 00:06:40,900
Ahora mismo voy para allá
para aclarar esto en persona.
114
00:06:40,983 --> 00:06:42,610
Dígale a Mitch que voy de camino.
115
00:06:42,693 --> 00:06:46,239
Nuestras oficinas se han sustituidopor una central de llamadas
116
00:06:46,322 --> 00:06:48,074
para poder atenderlede forma más eficiente.
117
00:06:48,157 --> 00:06:49,242
Yo le atiendo con gusto.
118
00:06:49,325 --> 00:06:51,077
Deme su nueva dirección
119
00:06:51,160 --> 00:06:53,246
y, recuerde,
esta llamada está siendo grabada.
120
00:06:53,329 --> 00:06:56,582
Sinceramente, señor Hill,estamos en Bangalore, India.
121
00:06:56,666 --> 00:06:57,542
¿India?
122
00:06:57,625 --> 00:06:59,752
¿Ahora entiendo
por qué habéis extraviado mi pago?
123
00:06:59,836 --> 00:07:02,213
Quiero hablar con su superior.
124
00:07:02,296 --> 00:07:03,214
Por favor, no cuelgue.
125
00:07:03,297 --> 00:07:04,549
Bobby, trae mi talonario.
126
00:07:04,632 --> 00:07:07,176
Voy a poner a esta gente en su sitio.
127
00:07:07,260 --> 00:07:11,139
Hola. ¿Hablo con el caballerode la póliza cancelada?
128
00:07:11,222 --> 00:07:13,599
No, mire, ha habido una equivocación.
129
00:07:13,683 --> 00:07:17,895
Les envié mi pago el...
130
00:07:20,398 --> 00:07:21,983
Lo siento, no le he entendido.
131
00:07:25,987 --> 00:07:31,367
Papá, si vamos a la India a arreglar esto,
¿puedo subirme en un elefante?
132
00:07:31,451 --> 00:07:33,077
Espera, dame un segundo.
133
00:07:34,954 --> 00:07:36,664
Bobby, siéntate.
134
00:07:37,498 --> 00:07:39,500
Muy bien, esta es la situación.
135
00:07:40,418 --> 00:07:43,713
He cometido un error muy muy gordo.
136
00:07:45,339 --> 00:07:47,633
No tenemos seguro.
137
00:07:48,676 --> 00:07:50,928
- Vale.
- Bobby, ¿no te das cuenta
138
00:07:51,012 --> 00:07:52,472
de lo grave que es esto?
139
00:07:52,555 --> 00:07:54,682
Han expirado todas nuestras pólizas:
140
00:07:54,765 --> 00:07:57,351
la de hogar, la de posesiones,
la de los coches...
141
00:07:57,435 --> 00:07:58,978
Está todo desprotegido.
142
00:07:59,061 --> 00:08:01,355
No tenemos red de seguridad.
143
00:08:01,439 --> 00:08:07,487
Te estoy escuchando, papá,
y creo que tú crees que es importante.
144
00:08:07,570 --> 00:08:09,071
¡Diablos! ¿Qué no has entendido?
145
00:08:09,155 --> 00:08:10,406
No tenemos...
146
00:08:10,490 --> 00:08:11,699
Vale, bien.
147
00:08:11,782 --> 00:08:14,410
Nada sale bien el pánico se apodera
del cabeza de familia.
148
00:08:14,494 --> 00:08:15,912
Necesitamos un plan.
149
00:08:15,995 --> 00:08:18,039
Enviaré ahora mismo el cheque a Plainsman
150
00:08:18,122 --> 00:08:20,708
y el lunes por la mañana
volveremos a estar cubiertos,
151
00:08:20,791 --> 00:08:24,086
pero tenemos que sobrevivir
las próximas 36 horas.
152
00:08:24,170 --> 00:08:27,590
Eh, ¿podemos ir al parque de atracciones
y comprar un pase de dos días?
153
00:08:27,673 --> 00:08:29,842
¡Creo que está de oferta!
154
00:08:29,926 --> 00:08:33,137
No, tenemos que quedarnos en casa
y vigilarla.
155
00:08:33,221 --> 00:08:35,973
Esto es lo que vamos a hacer.
Yo voy a inspeccionar y asegurar
156
00:08:36,057 --> 00:08:38,809
los sistemas vitales,
empezando con las tuberías,
157
00:08:38,893 --> 00:08:40,770
y tú comprueba
todos los detectores de humo.
158
00:08:40,853 --> 00:08:41,812
Vale.
159
00:08:41,896 --> 00:08:44,065
- Voy a hacerme unas tostadas.
- Nada de tostadas.
160
00:08:44,148 --> 00:08:45,942
No hasta que revise las instalación.
161
00:08:46,025 --> 00:08:48,819
Voy a decirle a tu madre
que no se mueva mientras lo hago.
162
00:08:48,903 --> 00:08:53,449
No cocines nada
ni enciendas ningún aparato electrónico.
163
00:08:55,535 --> 00:08:56,869
¿Que no estamos asegurados?
164
00:08:56,953 --> 00:08:58,037
Menudo problemón.
165
00:08:58,120 --> 00:09:00,623
Claro, mejor no arriesgarse.
166
00:09:00,706 --> 00:09:01,916
Vale, no nos moveremos.
167
00:09:02,667 --> 00:09:05,920
¿Hablas en serio?
Claro, prometo que no cogeré el coche.
168
00:09:06,587 --> 00:09:09,423
Bien, Luanne,
resulta que no tenemos seguro,
169
00:09:09,507 --> 00:09:11,801
así que tu tío Hank quiere
que nos quedemos aquí
170
00:09:11,884 --> 00:09:13,219
hasta que todo se solucione.
171
00:09:13,302 --> 00:09:15,555
Pero yo no quiero quedarme aquí.
172
00:09:15,638 --> 00:09:21,310
¿Y si volvemos a casa muy rápido?
Así pasaremos menos tiempo en carretera.
173
00:09:21,394 --> 00:09:24,605
No, Luanne. Si pasará algo,
no podríamos comprar otro coche.
174
00:09:24,689 --> 00:09:26,941
Nos quedaremos aquí
y lo llevaremos lo mejor que podamos.
175
00:09:28,109 --> 00:09:29,610
Solo tenemos que ser creativas.
176
00:09:29,694 --> 00:09:33,698
De ahora en adelante, ¡vamos a hablar así!
177
00:09:35,575 --> 00:09:37,118
Es cierto.
178
00:09:37,201 --> 00:09:41,330
El veneno de abeja es
la penicilina del siglo XX1
179
00:09:41,414 --> 00:09:44,584
Lo cura todo, desde el dolor de muelas
hasta los déficits de atención infantiles.
180
00:09:44,667 --> 00:09:47,253
¿No es así, joven Joseph?
181
00:09:47,336 --> 00:09:50,673
Antes me dolía la cabeza,
pero ahora ya no me duele.
182
00:09:50,756 --> 00:09:53,926
Acercaos y decidme qué os aqueja.
183
00:09:54,010 --> 00:09:55,303
Tengo el cuello tenso.
184
00:09:55,386 --> 00:09:57,388
Ocho aguijones de abeja. ¿Y usted?
185
00:09:57,471 --> 00:09:58,389
Yo me encuentro bien.
186
00:09:58,472 --> 00:09:59,974
Seis aguijones de abeja.
187
00:10:00,057 --> 00:10:01,517
- ¿Usted?
- Verrugas en los pies.
188
00:10:02,685 --> 00:10:03,978
Trece aguijones de abeja.
189
00:10:05,479 --> 00:10:08,024
¿Por qué mamá no puede venir a casa?
190
00:10:08,107 --> 00:10:09,609
¿No me has escuchado, Bobby?
191
00:10:09,692 --> 00:10:10,943
Esto es serio.
192
00:10:11,027 --> 00:10:14,030
Todos tenemos que hacer algo
para sobrevivir estos días.
193
00:10:14,113 --> 00:10:16,198
¿Has revisado el detector
de humo del pasillo?
194
00:10:16,282 --> 00:10:20,244
No, pero solo es un pasillo.
No hay nada ahí que se pueda quemar.
195
00:10:20,328 --> 00:10:24,874
Las llamas usan el pasillo
para extenderse por el resto de la casa.
196
00:10:24,957 --> 00:10:27,376
Quizá el vendedor
de la tienda te dijera eso
197
00:10:27,460 --> 00:10:29,962
para venderte más detectores de humo.
198
00:10:30,046 --> 00:10:32,965
Diablos, Bobby.
No se trata de un truco de ventas.
199
00:10:33,049 --> 00:10:37,553
El fuego puede acabar con una casa así
y nuestro patrimonio se esfumaría.
200
00:10:37,637 --> 00:10:40,097
Quince años pagando una casa para nada.
201
00:10:40,181 --> 00:10:43,142
porque, sin seguro,
no podríamos reconstruirla.
202
00:10:43,225 --> 00:10:45,603
- ¿Qué?
- Habría que poner una tienda de campaña
203
00:10:45,686 --> 00:10:48,147
sobre las cenizas
de lo que fue nuestro hogar.
204
00:10:48,230 --> 00:10:51,651
¿Una tienda?
Mi ropa no cabe en una tienda de campaña.
205
00:10:51,734 --> 00:10:53,778
Tu ropa estaría quemada, Bobby.
206
00:10:53,861 --> 00:10:56,030
Tendrías que ponerte la ropa
que la reverenda recolecta
207
00:10:56,113 --> 00:10:58,366
para la gente pobre en la iglesia.
208
00:10:58,449 --> 00:11:00,576
- ¿En serio?
- Sí.
209
00:11:00,660 --> 00:11:03,704
Y no solo es el fuego. Hay tornados, rayos
210
00:11:03,788 --> 00:11:07,667
y granizo del tamaño de pelotas de golf
que pueden destruir todo lo que tenemos.
211
00:11:07,750 --> 00:11:10,670
¿Por qué no vas a revisar
la base del calentador de agua?
212
00:11:10,753 --> 00:11:14,423
Hace 165 años que en Texas no hay
un terremoto grande.
213
00:11:14,507 --> 00:11:15,424
Ya nos toca.
214
00:11:16,384 --> 00:11:18,844
MASA INSTANTÁNEA
215
00:11:18,928 --> 00:11:20,971
Es mucho mejor freír en casa.
216
00:11:21,055 --> 00:11:23,933
Puedo comer plátanos fritos
mientras miro la casa de Hank.
217
00:11:28,854 --> 00:11:30,189
CHOCOLATINA DE CARAMELO
218
00:11:32,900 --> 00:11:35,444
¿En serio? ¿Freír una chocolatina?
219
00:11:35,528 --> 00:11:36,904
Es una locura, ¡pero dale!
220
00:11:42,118 --> 00:11:43,494
¡Sácalo!
221
00:11:45,454 --> 00:11:46,580
Quema.
222
00:11:46,664 --> 00:11:47,915
Qué bueno. ¡Quema!
223
00:11:47,998 --> 00:11:49,500
¡Oh, chocolate!
224
00:11:49,583 --> 00:11:50,418
Choco...
225
00:11:51,836 --> 00:11:55,423
Si podemos freír una chocolatina,
podemos freír cualquier cosa.
226
00:11:58,551 --> 00:12:01,887
Hace una noche preciosa,
¿verdad, tía Peggy?
227
00:12:01,971 --> 00:12:03,597
Luanne, para.
228
00:12:03,681 --> 00:12:07,393
Tengo hambre
y, a menos que caces una ardilla,
229
00:12:07,476 --> 00:12:09,729
tendremos que usar la máquina expendedora.
230
00:12:10,730 --> 00:12:13,774
Solo tengo 20 dólares. ¿Tienes cambio?
231
00:12:14,525 --> 00:12:16,277
Solo tengo nada.
232
00:12:31,667 --> 00:12:34,879
Traigo esta caja de abejas
para Dale Gribble, pero no está en casa.
233
00:12:34,962 --> 00:12:36,422
¿La puedo dejar aquí?
234
00:12:36,505 --> 00:12:39,800
¿Papá?
Tenemos un problema en la puerta.
235
00:12:39,884 --> 00:12:40,926
¡Voy!
236
00:12:41,552 --> 00:12:43,012
- ¿Puedo ayudarle?
- Sí.
237
00:12:43,095 --> 00:12:45,473
Su vecino me ha comprado unas abejas.
238
00:12:46,307 --> 00:12:48,851
He venido a entregárselas,
pero no hay nadie en casa,
239
00:12:48,934 --> 00:12:50,311
así que he pensado en dejarlas aquí.
240
00:12:50,853 --> 00:12:52,021
¿Le importaría?
241
00:12:52,104 --> 00:12:53,355
PELIGRO
ABEJAS VIVAS
242
00:12:54,064 --> 00:12:55,065
No es posible.
243
00:12:56,108 --> 00:12:57,443
Y dame esto.
244
00:12:57,526 --> 00:13:01,822
Muy bien por llamarme, Bobby,
pero la próxima vez no abras la puerta.
245
00:13:01,906 --> 00:13:03,824
Es nuestra última línea de defensa.
246
00:13:03,908 --> 00:13:06,243
En la alfombrilla pone "bienvenido",
pero...
247
00:13:06,327 --> 00:13:08,370
De hecho, voy a quitarlo.
248
00:13:21,634 --> 00:13:24,178
Si todo el mundo friera su comida,
no habría guerras.
249
00:13:25,346 --> 00:13:27,139
¿Qué freímos ahora, Boomhauer?
250
00:13:27,223 --> 00:13:29,975
¿Por qué no freímos pollo frito, tío?
251
00:13:30,059 --> 00:13:31,977
¿Pollo frito?
252
00:13:32,561 --> 00:13:33,979
Madre mía.
253
00:13:34,063 --> 00:13:35,648
Cuanto más caliente, mejor.
254
00:13:35,731 --> 00:13:37,566
Si lo calentamos más, ¿será mejor?
255
00:13:37,650 --> 00:13:40,903
Las cosas, cuanto más calientes, mejor.
256
00:13:43,531 --> 00:13:45,950
- ¿Qué estáis haciendo?
- Friendo.
257
00:13:49,620 --> 00:13:51,163
¡Mi brazo favorito!
258
00:13:51,247 --> 00:13:54,124
Tiene muy mala pinta, Dale.
Creo que necesitas ir al médico.
259
00:13:54,208 --> 00:13:58,921
¿Al médico?
Yo ya tengo como 200 doctoras zumbadoras.
260
00:14:04,593 --> 00:14:07,263
¡Cállate, estómago! ¡Me estás asustando!
261
00:14:07,346 --> 00:14:10,558
- Tía Peggy, ¿has encontrado monedas?
- No.
262
00:14:10,641 --> 00:14:13,477
Pero ya han pasado 18 horas
y necesitamos comer.
263
00:14:13,561 --> 00:14:15,563
Ahora ayúdame a levantar este tronco.
264
00:14:15,646 --> 00:14:16,856
La vamos a abrir.
265
00:14:19,108 --> 00:14:23,487
Tres, dos, uno. ¡A comer!
266
00:14:33,080 --> 00:14:33,998
¡Bien!
267
00:14:37,209 --> 00:14:38,919
Está al máximo, Boomhauer.
268
00:14:39,003 --> 00:14:41,505
Nadie ha usado
esta temperatura para freír.
269
00:14:43,007 --> 00:14:46,510
Una cerveza fría entrará de maravilla
con este pescado frito.
270
00:15:05,321 --> 00:15:07,281
¡Quiero seguro!
271
00:15:08,449 --> 00:15:10,868
¿Cómo va el hombro?
Me apetece una Coca-Cola.
272
00:15:16,165 --> 00:15:17,124
¿Sin azúcar?
273
00:15:18,834 --> 00:15:21,879
Un aguijón más
y terminaré con mi tratamiento.
274
00:15:22,546 --> 00:15:23,964
Y...
275
00:15:24,548 --> 00:15:25,799
Curado.
276
00:15:25,883 --> 00:15:30,763
Bien, Joseph, coge tu palo
y dale a mi brazo saludable.
277
00:15:33,349 --> 00:15:35,601
¿Ves? No siento nada.
278
00:15:36,560 --> 00:15:39,104
Un momento. ¡No siento nada!
279
00:15:39,188 --> 00:15:42,441
El veneno no ha hecho nada.
Me han traicionado.
280
00:15:42,524 --> 00:15:44,276
Habéis acabado con mi brazo,
281
00:15:44,360 --> 00:15:46,987
pero mis piernas aún están
completamente funcionales.
282
00:16:00,709 --> 00:16:03,212
¡Bobby, abre la puerta!
¡Vienen las abejas!
283
00:16:03,295 --> 00:16:06,340
- ¡Papá, problema!
- ¡Bobby, rápido!
284
00:16:06,423 --> 00:16:07,424
¡Ayúdame!
285
00:16:07,508 --> 00:16:11,679
¡Lo siento, señor Gribble!
¡Es un riesgo potencial para la casa!
286
00:16:11,762 --> 00:16:13,347
¡Vuelva el lunes!
287
00:16:14,890 --> 00:16:16,433
¡Abre!
288
00:16:24,733 --> 00:16:27,194
Bobby, ¿por qué tienes la música tan alta?
289
00:16:27,277 --> 00:16:30,239
¡El señor Gribble está fuera gritando
y pidiendo ayuda!
290
00:16:32,408 --> 00:16:35,411
¡Por el amor de Dios, Bobby! ¡Ten piedad!
291
00:16:40,124 --> 00:16:41,333
¡Ay, Dios!
292
00:16:41,417 --> 00:16:44,837
Bobby, ¿por qué no lo has ayudado?
¿Por qué no has llamado al 112?
293
00:16:44,920 --> 00:16:47,172
¡Estaba asegurando el perímetro!
294
00:16:47,256 --> 00:16:50,843
Hola. Hay un hombre al que lo persigue
un enjambre de abejas.
295
00:16:51,844 --> 00:16:53,095
Ya veo.
296
00:16:53,178 --> 00:16:55,597
Todos los vehículos
de emergencia están ocupados.
297
00:16:55,681 --> 00:17:00,310
Mejor. Lo que menos necesitamos son
camiones de bomberos y ambulancias.
298
00:17:00,394 --> 00:17:03,731
Seguro que llegarían a toda pastilla
y se empotrarían contra la casa.
299
00:17:08,110 --> 00:17:10,237
Venga, Dale está en problemas.
Tenemos que salir.
300
00:17:10,320 --> 00:17:13,824
¿Al jardín? ¿Con las abejas,
el granizo y las bombas nucleares?
301
00:17:13,907 --> 00:17:16,285
Bobby, estás exagerando un poco las cosas.
302
00:17:21,915 --> 00:17:23,792
Y creo que la culpa la tengo yo.
303
00:17:24,460 --> 00:17:25,961
No quería asustarte, hijo.
304
00:17:26,045 --> 00:17:28,088
Claro que quiero estar asegurado
305
00:17:28,172 --> 00:17:31,633
porque podría pasarle algo malo
a la casa si salimos,
306
00:17:31,717 --> 00:17:34,636
pero seguro que algo malo le pasará
a Dale si nos quedamos.
307
00:17:39,099 --> 00:17:42,603
Si salimos de aquí,
¿estás seguro de que todo saldrá bien?
308
00:17:42,686 --> 00:17:44,813
Afuera no hay nada
a lo que no podamos hacerle frente.
309
00:17:44,897 --> 00:17:46,231
Lo prometo.
310
00:17:49,485 --> 00:17:50,736
De acuerdo, papá.
311
00:18:01,580 --> 00:18:03,082
Santo Dios.
312
00:18:09,588 --> 00:18:12,257
¿Adónde vas, Bobby?
La situación no es tan terrible.
313
00:18:12,341 --> 00:18:13,801
Es solo un poco de fuego.
314
00:18:14,510 --> 00:18:16,178
Y una cantidad ingente de abejas.
315
00:18:18,931 --> 00:18:20,974
¡Dale, sube a tu furgoneta!
316
00:18:28,690 --> 00:18:30,400
Listo, problema resuelto.
317
00:18:30,484 --> 00:18:33,946
El brazo de Dale tiene muy mala pinta,
así que hay que ver cómo está.
318
00:18:38,367 --> 00:18:39,535
¡Fuego!
319
00:18:39,618 --> 00:18:40,744
Bien visto, Bobby.
320
00:18:41,495 --> 00:18:44,289
Podemos apagarlo tranquilamente
con un poco de tierra.
321
00:18:47,084 --> 00:18:49,628
Nunca pensé
que vería fuego en el callejón.
322
00:18:49,711 --> 00:18:51,713
Es gracioso el mero hecho de pensarlo,
¿no?
323
00:18:53,924 --> 00:18:55,342
Sí, muy gracioso.
324
00:18:59,263 --> 00:19:01,140
¡Eh, tío!
325
00:19:11,525 --> 00:19:14,069
¡El señor Dauterive está ardiendo!
326
00:19:14,153 --> 00:19:16,697
Lo he visto. ¡Rueda, Bill, rueda!
327
00:19:21,785 --> 00:19:23,829
Solo son unas patatas en llamas, Bobby.
328
00:19:23,912 --> 00:19:25,122
Toma, apágalas.
329
00:19:35,090 --> 00:19:39,303
Joseph,
me está dando una especie de reacción.
330
00:19:39,386 --> 00:19:42,139
pero solo soy alérgico al marisco y...
331
00:19:43,140 --> 00:19:44,224
...a las abejas.
332
00:19:44,850 --> 00:19:46,435
Joseph, yo...
333
00:19:47,644 --> 00:19:49,438
Nunca has estado aquí, ¿verdad?
334
00:19:49,521 --> 00:19:51,148
Esto pinta mal.
335
00:19:52,649 --> 00:19:54,651
Tengo la boca seca.
336
00:20:01,575 --> 00:20:04,828
Hank, no me encuentro bien.
337
00:20:04,912 --> 00:20:08,457
Por eso vamos a llevarte al hospital.
Venga, vamos.
338
00:20:10,250 --> 00:20:12,002
¡Boomhauer, Bill está ardiendo otra vez!
339
00:20:12,085 --> 00:20:15,297
- ¡Échale tierra encima!
- ¡Sí, lo tengo controlado!
340
00:20:16,423 --> 00:20:21,428
Abejas estúpidas.
Mira esa gorda morada intentando entrar.
341
00:20:25,933 --> 00:20:28,435
Muy bien, vamos al hospital.
342
00:20:37,986 --> 00:20:39,696
No ha estado tan mal,
343
00:20:39,780 --> 00:20:43,116
pero me sentiré mucho mejor
cuando se reactive nuestra cobertura.
344
00:20:43,200 --> 00:20:46,119
Sí.
Un día serás un buen cabeza de familia.
345
00:20:46,870 --> 00:20:50,624
¿Te gustaría ayudarme a ajustar
el deducible de la póliza de la sombrilla?
346
00:20:50,707 --> 00:20:51,959
¡Claro!
347
00:20:52,042 --> 00:20:53,877
Llamaremos a India mañana por la mañana.
348
00:20:56,588 --> 00:20:58,382
Los Hill no estamos en casa.
349
00:20:58,465 --> 00:21:00,759
Por favor,deja un mensaje y ya te llamaremos.
350
00:21:01,551 --> 00:21:02,970
Hank, soy yo.
351
00:21:03,053 --> 00:21:06,139
Queremos volver a casa.Dinos que ya estamos asegurados.
352
00:21:06,223 --> 00:21:08,767
Estoy harta de comer comida basura.
353
00:21:08,850 --> 00:21:11,270
Ay, Dios, ha llegado la policía.
354
00:21:11,353 --> 00:21:12,980
Oh, no.
355
00:21:13,063 --> 00:21:17,609
¡No, agente, la máquina ya estaba asícuando nosotras llegamos!
356
00:21:49,808 --> 00:21:52,019
{\an8}Lo que se pierden los monos.
357
00:21:52,853 --> 00:21:54,896
Traducción: Mireia Alcover Delgado
28041
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.