All language subtitles for King.of.the.Hill.S08E22.Talking.Shop.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track7_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,571 --> 00:00:30,989 EL REY DE LA COLINA 2 00:00:31,072 --> 00:00:32,907 INSTITUTO TOM LANDRY 3 00:00:34,200 --> 00:00:37,954 {\an8}Joseph, ahora será mucho más fácil conocer chicas. 4 00:00:38,038 --> 00:00:40,457 {\an8}Todas tienen que ir al baño alguna vez, 5 00:00:40,540 --> 00:00:42,792 {\an8}así que tienen que pasar por delante de nosotros. 6 00:00:42,876 --> 00:00:45,170 {\an8}Dime la verdad. ¿Te gusta esta gorra? 7 00:00:45,253 --> 00:00:47,756 {\an8}Mi padre dice que mola. ¿Mola? 8 00:00:50,383 --> 00:00:51,760 {\an8}Y yo le dije: "Ni hablar". 9 00:00:53,511 --> 00:00:57,557 {\an8}¿Y qué os trae por aquí, chicas? 10 00:01:02,020 --> 00:01:03,938 {\an8}¡No vamos a salir hasta que os vayáis! 11 00:01:06,816 --> 00:01:10,862 {\an8}Como casi todos sabéis, ahora tendréis materias optativas. 12 00:01:10,945 --> 00:01:15,158 {\an8}Son materias que elegís estudiar y no estáis obligados a llevar. 13 00:01:15,241 --> 00:01:18,286 {\an8}Yo elijo estudiar... ¡nada! 14 00:01:19,746 --> 00:01:22,665 {\an8}Tío, Alejandro es muy ingenioso. 15 00:01:23,625 --> 00:01:27,378 {\an8}Eh, esto puede ser lo que necesitamos. Piénsalo. 16 00:01:27,462 --> 00:01:31,091 {\an8}¿Por qué los chicos como nosotros no tenemos suerte con las chicas? 17 00:01:31,174 --> 00:01:33,802 {\an8}Porque yo soy raro y tú gordo y bobo. 18 00:01:33,885 --> 00:01:35,470 {\an8}No digas tonterías. 19 00:01:35,553 --> 00:01:40,683 {\an8}Es porque tenemos a las mismas compañeras en las mismas clases desde primero. 20 00:01:40,767 --> 00:01:43,186 Todas las chicas han oído todos mis chistes 21 00:01:43,269 --> 00:01:47,732 y recuerdan que tú te tiraste un pedo en una conferencia. 22 00:01:47,816 --> 00:01:51,027 Tenemos que coger una asignatura donde hayan muchas niñas. 23 00:01:51,111 --> 00:01:53,738 Niñas que no nos conozcan demasiado. 24 00:01:53,822 --> 00:01:56,574 ¡Sí! Podemos decir que venimos del futuro. 25 00:01:56,658 --> 00:01:58,618 Y así experimentamos con ellas. 26 00:01:58,701 --> 00:02:00,912 Por eso no tengo suerte con las chicas, ¿verdad? 27 00:02:03,832 --> 00:02:08,545 Oye, papá, ¿qué asignatura cojo? ¿Ayuda Psicológica o Danza Hawaiana? 28 00:02:08,628 --> 00:02:10,088 Ay, para qué pregunto. 29 00:02:10,171 --> 00:02:14,050 Te ofrezco con humildad la belleza de mi pueblo. 30 00:02:14,134 --> 00:02:15,093 Peggy, el niño. 31 00:02:15,176 --> 00:02:16,594 Bobby, cielo, ahora no. 32 00:02:16,678 --> 00:02:18,054 ¿Qué pasa, cariño? 33 00:02:18,138 --> 00:02:20,431 Vale, mejor Ayuda Psicológica. 34 00:02:20,515 --> 00:02:25,520 "El programa de Ayuda Psicológica está diseñado para que los niños ayuden 35 00:02:26,479 --> 00:02:30,066 a otros niños, o no tan niños, en el complicado mundo del adolescente 36 00:02:30,150 --> 00:02:33,987 a través de escuchar con atención los problemas de sus compañeros". 37 00:02:34,070 --> 00:02:35,071 Ay, Dios. 38 00:02:35,155 --> 00:02:39,117 Si los jóvenes tienen problemas, es para que hablen con otros jóvenes. 39 00:02:39,200 --> 00:02:44,372 Bobby, nunca sale nada bueno cuando un niño habla con otro de sus problemas. 40 00:02:44,455 --> 00:02:49,210 ¡Dios! ¡Hay un curso de Mecánica! Coge ese. 41 00:02:49,294 --> 00:02:53,464 Pero yo quiero conocer chicas. Dudo que se inscriban muchas chicas ahí. 42 00:02:53,548 --> 00:02:55,842 Tienes que pensar a largo plazo, Bobby. 43 00:02:55,925 --> 00:02:59,387 Reparando coches los chicos se convierten en los hombres que las chicas buscan 44 00:02:59,470 --> 00:03:00,805 cuando se convierten en mujeres. 45 00:03:00,889 --> 00:03:01,848 A mí me funcionó. 46 00:03:01,931 --> 00:03:04,893 Lo que cuenta es el resultado, yo soy su premio. 47 00:03:07,854 --> 00:03:10,106 Así que Bobby va a estudiar Mecánica. 48 00:03:10,190 --> 00:03:11,441 - ¡Qué bien! - ¡Estupendo! 49 00:03:11,524 --> 00:03:12,358 Me alegro por ti. 50 00:03:12,442 --> 00:03:16,863 Le voy a comprar un coche viejo y luego lo vamos a arreglar juntos. 51 00:03:16,946 --> 00:03:20,450 Nos quedaremos hasta tarde arreglándolo, solos mi hijo y yo. 52 00:03:20,533 --> 00:03:22,202 Luego, cuando hayamos terminado, 53 00:03:22,285 --> 00:03:25,121 Bobby cogerá ese coche y se irá a vivir su vida. 54 00:03:25,205 --> 00:03:27,790 Entonces, ya podré morir felizmente. 55 00:03:28,917 --> 00:03:29,834 Sí. 56 00:03:30,418 --> 00:03:31,252 Sí. 57 00:03:32,086 --> 00:03:34,422 Eso de hecho es bastante triste, Hank. 58 00:03:36,633 --> 00:03:38,134 DANZA HAWAIANA 59 00:03:38,218 --> 00:03:39,052 MECÁNICA 60 00:03:39,135 --> 00:03:41,596 ¡Mecánica! 61 00:03:41,679 --> 00:03:43,556 ¿Estás seguro de que esto es buena idea? 62 00:03:43,640 --> 00:03:47,769 No, pero mi padre dice que es una cosa de esas que tendrá sentido con el tiempo. 63 00:03:47,852 --> 00:03:50,605 - Ya me estoy cansando de esas cosas. - ¡Costillas! 64 00:03:53,900 --> 00:03:55,318 ¡Eh, Bobby! 65 00:04:02,408 --> 00:04:04,535 ¿Qué clase es esta? ¿Cocina? 66 00:04:04,619 --> 00:04:06,120 Ayuda Psicológica. 67 00:04:06,204 --> 00:04:09,540 Leí una historia en Internet que empezaba exactamente igual. 68 00:04:09,624 --> 00:04:11,209 Y terminaba muy bien. 69 00:04:13,836 --> 00:04:15,713 Esperad, viene uno gordo. 70 00:04:15,797 --> 00:04:18,383 Creo que mi padre se equivoca en esto. 71 00:04:19,592 --> 00:04:21,344 ¿Tu padre no se cabreará? 72 00:04:21,427 --> 00:04:24,931 Es temporada de fútbol. No se acordará ni de mí. 73 00:04:25,014 --> 00:04:27,767 Hola, soy April, soy vuestra asesora. 74 00:04:27,850 --> 00:04:30,061 Qué bien contar con algunos chicos. 75 00:04:30,144 --> 00:04:32,981 Por si alguno decide admitir que tiene sentimientos. 76 00:04:33,064 --> 00:04:35,316 Yo estoy sintiendo un montón de cosas. 77 00:04:35,400 --> 00:04:37,485 Largo de aquí, los dos. 78 00:04:37,568 --> 00:04:42,740 Qué vergüenza de comportamiento. ¿No ves que estamos aquí para sanar? 79 00:04:47,787 --> 00:04:49,247 Mira, yo... 80 00:04:50,164 --> 00:04:50,999 Maldita sea. 81 00:04:56,671 --> 00:04:58,298 El anuncio era engañoso. 82 00:04:58,381 --> 00:05:02,719 Se supone que era una chatarra, pero está en un estado de regular a bueno. 83 00:05:02,802 --> 00:05:07,640 El problema es que los coches viejos ahora decoran los Hard Rock Cafes. 84 00:05:10,143 --> 00:05:14,397 Hola, muchachos, ¿venís a ver mi coche? 85 00:05:16,816 --> 00:05:20,153 Estoy buscando un coche que necesite más reparaciones. 86 00:05:20,236 --> 00:05:23,698 Disculpe por haberla molestado. 87 00:05:25,700 --> 00:05:27,702 Dios, viene hacia nosotros. 88 00:05:27,785 --> 00:05:29,078 ¡Corred! 89 00:05:37,378 --> 00:05:41,716 Bien, ¿cuál es el principal problema que afecta a la gente de vuestra edad? 90 00:05:41,799 --> 00:05:42,800 ¡La depresión! 91 00:05:42,884 --> 00:05:43,885 ¡Las drogas y el alcohol! 92 00:05:43,968 --> 00:05:46,179 ¡Que se lleven las máquinas de golosinas! 93 00:05:46,262 --> 00:05:48,598 ¡Eso ha estado muy bien, chicos! 94 00:05:48,681 --> 00:05:49,891 ¡Muy bien! 95 00:05:49,974 --> 00:05:51,726 Ahora la regla más importante: 96 00:05:51,809 --> 00:05:55,480 nunca debéis dar consejos a vuestros pacientes, ¿vale? 97 00:05:56,522 --> 00:06:01,444 Muy bien. Si ya ha quedado claro eso, vamos a ejercitarnos como oyentes. 98 00:06:02,362 --> 00:06:04,530 Hola, me llamo Mary, voy a primero de la ESO, 99 00:06:04,614 --> 00:06:08,868 y me siento incómoda con las imágenes de cuerpos que salen en tele y revistas. 100 00:06:10,036 --> 00:06:10,912 ¡Sorprendente! 101 00:06:10,995 --> 00:06:14,040 Esta cara dice: "Me interesa. 102 00:06:14,123 --> 00:06:15,375 Te escucho. 103 00:06:15,458 --> 00:06:18,086 Puedo ayudarte sin darte ningún consejo". 104 00:06:18,753 --> 00:06:20,588 Bien, vuestros clientes. 105 00:06:21,172 --> 00:06:23,216 ¡Jenny Medina está en mi lista! 106 00:06:23,299 --> 00:06:26,636 - Siempre he querido salir con ella. - Cuidado, Bobby. 107 00:06:26,719 --> 00:06:28,596 Jenny Medina está fuera de tu alcance. 108 00:06:28,679 --> 00:06:31,182 Igual que el resto de compañeros que sean nuestros clientes. 109 00:06:31,265 --> 00:06:32,308 Sí, claro. 110 00:06:32,392 --> 00:06:35,186 April, Connie tiene la impresión 111 00:06:35,269 --> 00:06:37,647 de que no podemos salir con nuestros clientes. 112 00:06:37,730 --> 00:06:39,065 ¿Es cierto? 113 00:06:39,148 --> 00:06:40,566 Completamente cierto. 114 00:06:41,609 --> 00:06:44,570 Pero ¿y si a una clienta le gustas mucho 115 00:06:44,654 --> 00:06:48,950 y a ti te gusta mucho ella, y ambos decidimos ser novios? 116 00:06:49,033 --> 00:06:52,578 Estas chicas son vulnerables y tú estás en una posición de poder. 117 00:06:52,662 --> 00:06:54,580 ¿No querrás aprovecharte de eso? 118 00:06:54,664 --> 00:06:57,291 - ¿Verdad? - Bueno... 119 00:06:57,375 --> 00:07:00,378 ¿Qué hay de las otras consejeras? ¿Puedo salir con ellas? 120 00:07:00,461 --> 00:07:02,380 Ni con clientas ni con consejeras. 121 00:07:02,463 --> 00:07:03,840 ¿Os ha quedado claro a todos? 122 00:07:03,923 --> 00:07:06,384 Nadie puede salir con alguien que conozca aquí. 123 00:07:07,718 --> 00:07:09,804 Muy bien, abrazo de grupo. 124 00:07:12,807 --> 00:07:14,892 Ay, Bobby, abrázate solo. 125 00:07:21,274 --> 00:07:22,525 INSTITUTO TOM LANDRY 126 00:07:22,608 --> 00:07:25,319 - Entonces ¿no puedes salir con ellas? - No. 127 00:07:26,362 --> 00:07:29,157 Quizá aún puede inscribirme en Danza Hawaiana. 128 00:07:29,240 --> 00:07:33,202 Al parecer, su cultura aprecia más a los gorditos. 129 00:07:33,286 --> 00:07:34,662 Ya no hay sitio. 130 00:07:34,745 --> 00:07:37,415 Vas a terminar en Artesanía de Metal, ¡y es horrible! 131 00:07:37,498 --> 00:07:38,833 Mira. 132 00:07:38,916 --> 00:07:41,169 Solo hay hombres y cosas cortantes. 133 00:07:42,128 --> 00:07:44,881 Creo que voy a tener que ayudar a la gente. 134 00:07:52,305 --> 00:07:55,308 Bobby, Jenny Medina está aquí. La mando para allá. 135 00:07:55,391 --> 00:07:57,602 ¡Ay, mi madre, Jenny Medina! 136 00:08:09,655 --> 00:08:11,991 ¿No se supone que debes decirme algo? 137 00:08:12,074 --> 00:08:15,328 Creo que se supone que eres tú la que debes decir algo. 138 00:08:17,413 --> 00:08:20,958 Bueno, Debbie Reid me invitó a su fiesta de pijamas, ¿vale? 139 00:08:21,042 --> 00:08:24,420 Pues cuando me desperté, tenía la mano en un bol con agua caliente. 140 00:08:25,546 --> 00:08:27,840 ¿Crees que debo decir por ahí que su padre es alcohólico? 141 00:08:31,260 --> 00:08:36,098 Lo siento, solo debo escucharte. No puedo decirte lo que tienes que hacer. 142 00:08:37,141 --> 00:08:39,101 Creo que voy a decir que su padre el alcohólico. 143 00:08:40,520 --> 00:08:43,272 Vaya, ya me siento mejor. ¿Puedo pedir otra cita? 144 00:08:43,356 --> 00:08:44,941 ¿En serio? ¿Conmigo? 145 00:08:45,608 --> 00:08:46,442 Sí. 146 00:08:50,321 --> 00:08:52,532 Bobby Medina. 147 00:08:53,574 --> 00:08:56,244 LISTA DE CLIENTES 148 00:08:56,327 --> 00:08:59,205 ¿Tú no eres el chico que tiraron del equipo de fútbol? 149 00:09:00,706 --> 00:09:03,042 Tengo que hablar sobre la pena de muerte en la siguiente clase, 150 00:09:03,125 --> 00:09:05,670 pero el tema no me interesa. ¿Y si paso? 151 00:09:05,753 --> 00:09:07,964 No puedo decirte lo que debes hacer. 152 00:09:08,047 --> 00:09:10,967 Solo tú puedes decidir qué debes hacer. 153 00:09:11,050 --> 00:09:13,344 Si supiera qué hacer, no estaría aquí. 154 00:09:13,427 --> 00:09:14,887 ¡Dime qué hacer! 155 00:09:14,971 --> 00:09:16,305 ¡Pasa! 156 00:09:16,389 --> 00:09:17,557 Si tú lo dices... 157 00:09:22,144 --> 00:09:23,187 INSTITUTO TOM LANDRY 158 00:09:23,980 --> 00:09:25,106 ¡Hola, Bobby! 159 00:09:25,189 --> 00:09:26,774 Tenías toda la razón. 160 00:09:26,857 --> 00:09:27,984 ¿Sí? 161 00:09:28,067 --> 00:09:31,988 No fui a clase y me sentí tan bien, que no he ido a ninguna otra. 162 00:09:32,071 --> 00:09:33,864 Mañana voy a hacer lo mismo. 163 00:09:33,948 --> 00:09:36,158 ¡Pelea! 164 00:09:36,242 --> 00:09:37,577 ¡Pelea! 165 00:09:37,660 --> 00:09:39,287 ¡Bobby, haz algo! 166 00:09:39,370 --> 00:09:41,163 ¡Pelea! 167 00:09:42,248 --> 00:09:45,668 Dooley, no creo que quieras hacer daño a Randy. 168 00:09:45,751 --> 00:09:49,630 Creo que lo que quieres es que alguien mire tus zapatos nuevos. 169 00:09:49,714 --> 00:09:51,132 Son muy guais. 170 00:09:51,215 --> 00:09:52,883 Son nuevos. 171 00:09:52,967 --> 00:09:54,552 ¿Y si lo sueltas? 172 00:10:02,727 --> 00:10:05,730 Bobby, le has salvado la vida a Randy. 173 00:10:05,813 --> 00:10:07,523 Es verdad. 174 00:10:07,607 --> 00:10:10,526 Estas manos, este cerebro... 175 00:10:11,485 --> 00:10:13,237 Tengo un don. 176 00:10:14,447 --> 00:10:17,491 Tío, la dirección está rota y el motor está hecho polvo. 177 00:10:17,575 --> 00:10:21,412 El cigüeñal está quemado. Esto es un pedazo de chatarra. 178 00:10:21,495 --> 00:10:23,080 No tiene neumáticos. 179 00:10:23,164 --> 00:10:25,207 ¿Se le puede llamar coche? 180 00:10:25,291 --> 00:10:27,251 Hemos encontrado el coche de Bobby. 181 00:10:30,379 --> 00:10:34,925 Si me hubieras visto con Dooley... Lo controlé y lo puse en su lugar. 182 00:10:35,009 --> 00:10:39,055 Mira, cuando solo estaba de oyente, lo hacía bastante bien, 183 00:10:39,138 --> 00:10:43,267 pero ahora que doy consejos hago que la gente cambie. 184 00:10:43,351 --> 00:10:45,895 Bobby, se supone que no debes dar consejos. 185 00:10:45,978 --> 00:10:50,816 Connie, debes estar muy cansada de tener que respetar siempre las reglas, 186 00:10:50,900 --> 00:10:52,777 pero yo sé por qué lo haces. 187 00:10:52,860 --> 00:10:57,615 Quieres que tu padre te ame como al hijo que siempre quiso tener, 188 00:10:57,698 --> 00:11:00,034 pero solo puedes ser quien eres. 189 00:11:00,826 --> 00:11:04,622 Sí, lo sé. No puedo desconectar esto. 190 00:11:06,374 --> 00:11:10,878 Me muero por ver la cara de Bobby cuando vea esta belleza. 191 00:11:10,961 --> 00:11:12,421 Nadie lo va a tocar. 192 00:11:12,505 --> 00:11:14,465 Solo déjame cambiar esta tuerca. 193 00:11:14,548 --> 00:11:17,468 - Yo estoy aquí y ella ahí. - No. 194 00:11:17,551 --> 00:11:20,763 Solo déjame apretar ese manguito de ahí. 195 00:11:20,846 --> 00:11:22,139 - No. - Leches, Hank. 196 00:11:22,223 --> 00:11:24,642 ¿Podemos sacar al menos la basura del colector? 197 00:11:24,725 --> 00:11:28,729 No, este coche es de Bobby y lo va a arreglar él y nadie más. 198 00:11:35,403 --> 00:11:37,029 INSTITUTO TOM LANDRY 199 00:11:37,113 --> 00:11:41,826 Mira, los problemas no descansan el fin de semana y yo tampoco debería, 200 00:11:41,909 --> 00:11:44,578 así que si quieres hablar el sábado por la noche, 201 00:11:44,662 --> 00:11:48,624 digamos en el cine, te atendería con mucho gusto. 202 00:11:48,708 --> 00:11:50,626 ¿Como si fuera una cita? 203 00:11:50,710 --> 00:11:54,296 Bueno, a veces poner etiquetas ayuda, 204 00:11:54,380 --> 00:11:57,758 así que si te sientes mejor con términos como "cita", 205 00:11:57,842 --> 00:12:03,389 "novio" o "enrollarse", bueno, tú eres la paciente. 206 00:12:08,436 --> 00:12:10,187 Bobby, tengo un problema. 207 00:12:10,271 --> 00:12:13,399 ¿Sabes qué? Estaba pensando en el cerebro. 208 00:12:13,482 --> 00:12:14,984 Es un órgano fascinante. 209 00:12:15,067 --> 00:12:17,737 Es el más grande. ¿Lo sabías? 210 00:12:18,529 --> 00:12:19,905 Creo que es la piel. 211 00:12:19,989 --> 00:12:22,491 Bueno, quizá ese sea uno de tus problemas. 212 00:12:22,575 --> 00:12:25,828 No le das a tu cerebro el respeto que se merece. 213 00:12:26,454 --> 00:12:28,247 Vaya, qué profundo. 214 00:12:28,330 --> 00:12:29,832 Muy profundo. 215 00:12:29,915 --> 00:12:32,877 En fin, el problema es mi novio. 216 00:12:32,960 --> 00:12:34,378 Problemas de novios. 217 00:12:34,462 --> 00:12:35,504 Mola. 218 00:12:35,588 --> 00:12:37,465 ¡Tienes que dejar a ese idiota! 219 00:12:37,548 --> 00:12:40,176 Pero si aún no sabes cuál es el problema. 220 00:12:40,259 --> 00:12:43,262 No te llama mucho, no lee tus mensajes 221 00:12:43,345 --> 00:12:47,016 y todo se reduce a que no cree que seas maravillosa. 222 00:12:47,099 --> 00:12:50,686 - Y lo eres, Stacey. - Gracias, Bobby. 223 00:12:50,770 --> 00:12:53,147 ¿En serio crees que soy maravillosa? 224 00:12:53,230 --> 00:12:54,565 Claro, ¿por qué no? 225 00:12:55,232 --> 00:12:57,693 Ahora volvamos a mi cerebro. 226 00:13:00,946 --> 00:13:03,824 Hola, papá, quería... ¿Qué leches es eso? 227 00:13:03,908 --> 00:13:07,244 No sé si te gustan los coches pequeños o los coches grandes. 228 00:13:07,328 --> 00:13:10,247 Es el problema más bonito al que me he enfrentado jamás. 229 00:13:11,624 --> 00:13:12,875 COCHE DE BOBBY 230 00:13:12,958 --> 00:13:14,919 - ¿Me has comprado un coche? - Sí. 231 00:13:15,002 --> 00:13:17,880 Vamos a poner en práctica lo que estás aprendiendo. 232 00:13:17,963 --> 00:13:19,507 ¿Qué herramienta quieres que te dé? 233 00:13:20,466 --> 00:13:21,759 Un martillo. 234 00:13:21,842 --> 00:13:22,927 ¿Un martillo? 235 00:13:23,010 --> 00:13:26,347 Hijo, ¿te quedas dormido en clase o solo te estás quedando conmigo? 236 00:13:26,972 --> 00:13:30,768 Papá, creo que tu obsesión por la mecánica es consecuencia 237 00:13:30,851 --> 00:13:33,771 de tus sentimientos no resueltos hacia tu padre. 238 00:13:33,854 --> 00:13:37,274 Y, tal vez, debamos explicar esos sentimientos. 239 00:13:37,358 --> 00:13:40,486 Bobby, ¿sabes cómo exploro mis sentimientos? 240 00:13:40,569 --> 00:13:43,113 Arreglando mi coche o el de tu madre. 241 00:13:43,197 --> 00:13:46,492 Cuando el señor Dauterive se divorció, pusimos a punto su coche. 242 00:13:46,575 --> 00:13:49,495 Y cuando murió el enano de la Isla de la Fantasía, 243 00:13:49,578 --> 00:13:51,914 pusimos la hormiga en el techo de la furgoneta de Dale. 244 00:13:51,997 --> 00:13:53,666 Bueno, ese es un camino, 245 00:13:53,749 --> 00:13:55,626 pero si estudio Ayuda Psicológica, podría... 246 00:13:55,709 --> 00:13:58,963 Créeme, cuando te quedes tirado en medio de la carretera con tu novia 247 00:13:59,046 --> 00:14:02,299 y puedas hacer algo más que preguntarle al carburador que cómo está, 248 00:14:02,383 --> 00:14:04,301 te alegrarás de haber estudiado Mecánica. 249 00:14:04,969 --> 00:14:06,428 Vale. 250 00:14:07,805 --> 00:14:10,182 ...y por eso me gusta el aire. 251 00:14:11,058 --> 00:14:12,309 Bien, ¿quién va ahora? 252 00:14:12,393 --> 00:14:13,394 Stacey Gibson. 253 00:14:16,647 --> 00:14:20,484 Sé que todo esperáis oír mi exposición sobre el pecarí del desierto, 254 00:14:20,568 --> 00:14:25,406 pero he decidido hacerla sobre otro cerdo: Tony Hesperia. 255 00:14:25,489 --> 00:14:28,242 también conocido como novius bastardus. 256 00:14:30,286 --> 00:14:32,079 Es mi clienta. 257 00:14:32,162 --> 00:14:34,957 Sí, Tony. ¡Esta relación se acabó! 258 00:14:37,501 --> 00:14:40,629 Pero estaré bien porque he descubierto algo increíble. 259 00:14:40,713 --> 00:14:42,423 Bien, habla en primera persona. 260 00:14:42,506 --> 00:14:45,509 A Bobby Hill, un chicus asombrosus. 261 00:14:46,135 --> 00:14:49,889 Sus características son la compresión y la delicadeza. 262 00:14:51,307 --> 00:14:55,436 Es supertierno y cariñoso, y siempre está ahí cuando lo necesito. 263 00:14:55,519 --> 00:14:57,646 Eres bueno con las tías. 264 00:14:58,564 --> 00:15:04,236 Bobby, hablar contigo es lo mejor que me ha pasado en toda mi vida. 265 00:15:04,320 --> 00:15:05,362 Esto es para ti. 266 00:15:06,280 --> 00:15:10,034 ♪ Si quieres estar conmigo, no necesitas pagar. ♪ 267 00:15:10,117 --> 00:15:14,538 ♪ Soy tu Stacey en una botella. Frótame con cuidado. ♪ 268 00:15:14,622 --> 00:15:15,789 No montes escenitas. 269 00:15:16,498 --> 00:15:17,833 ¡B, O, B, B, Y! 270 00:15:17,917 --> 00:15:20,711 ¡Yo solo quiero a Bobby! ¡Te amo! 271 00:15:26,258 --> 00:15:28,302 INSTITUTO TOM LANDRY 272 00:15:36,310 --> 00:15:37,811 Ay, Dios, no puede ser. 273 00:16:15,683 --> 00:16:18,435 ¡Hola, Bobby! Estaba pensando en ti en la comida, 274 00:16:18,519 --> 00:16:21,105 así que he ido a casa y te he grabado algunos cedés. 275 00:16:21,188 --> 00:16:24,191 No sabía si tenías reproductor, así que te he comprado uno. 276 00:16:24,274 --> 00:16:25,567 ¿Quieres escoger nuestra canción? 277 00:16:25,651 --> 00:16:32,324 No sería correcto que aceptara los cedés, pero podría quedarme con el reproductor. 278 00:16:32,408 --> 00:16:34,952 - Gracias. - ¿Sabes de qué me he dado cuenta? 279 00:16:35,035 --> 00:16:38,998 De que no tenemos fotos juntos. ¿Qué te parece si nos sacamos alguna? 280 00:16:39,081 --> 00:16:42,167 Stacey, la cosa está así. 281 00:16:42,251 --> 00:16:45,754 Como consejero, mi ética significa todo para mí 282 00:16:45,838 --> 00:16:48,424 y, como ya salgo con una de mis clientas... 283 00:16:48,507 --> 00:16:52,177 Pero... he roto con Tony para salir contigo. 284 00:16:52,261 --> 00:16:54,388 ¡No puedo creer que me hagas esto! 285 00:16:55,472 --> 00:16:58,642 Te escucho y respeto tu ira. 286 00:16:59,518 --> 00:17:01,145 ¡Esto no ha acabado, Bobby! 287 00:17:05,107 --> 00:17:07,484 Bobby, tienes un paciente. 288 00:17:10,279 --> 00:17:11,363 Hola. 289 00:17:11,447 --> 00:17:16,118 A veces tengo una rara necesidad de quemar cosas. 290 00:17:16,201 --> 00:17:21,081 Ahora no puedo atenderte. Creo que Stacey Gibson me está acosando. 291 00:17:22,207 --> 00:17:26,003 ¿Qué dices? ¿Acosándote? Esto es serio. 292 00:17:26,086 --> 00:17:27,796 ¡Podrías liarte con ella! 293 00:17:29,798 --> 00:17:31,592 Stacey Gibson quiere verte. 294 00:17:31,675 --> 00:17:32,634 Corre. 295 00:17:32,718 --> 00:17:34,636 ¡Va a matarme a mí también! 296 00:17:39,183 --> 00:17:40,976 April, tienes que ayudarme. 297 00:17:41,060 --> 00:17:43,520 Tengo problemas con una de mis pacientes. 298 00:17:43,604 --> 00:17:46,607 ¿Trastorno alimentario? ¿Anorexia o bulimia? 299 00:17:46,690 --> 00:17:51,153 No, es que esta chica, Stacey, está un poco obsesionada conmigo. 300 00:17:51,236 --> 00:17:54,073 El sábado por la noche, tengo una cita con Jenny Medina 301 00:17:54,156 --> 00:17:56,700 y no quiero estar dándole vueltas a esto. 302 00:17:56,784 --> 00:18:00,120 Bobby, Jenny es tu clienta. ¿Estás saliendo con una clienta? 303 00:18:00,204 --> 00:18:01,914 ¡Te dije que no lo hicieras! 304 00:18:01,997 --> 00:18:05,626 Sí, pero ya es tarde para reclamaciones. Tienes que ayudarme, April. 305 00:18:05,709 --> 00:18:09,296 Primero rasco el coche del director y ahora esto. 306 00:18:10,130 --> 00:18:11,090 Apáñatelas solo. 307 00:18:19,223 --> 00:18:20,182 Bobby. 308 00:18:21,016 --> 00:18:23,435 Hola, Jenny. Qué alegría... 309 00:18:23,519 --> 00:18:26,730 Bobby, la gente dice que has vuelto loca a Stacey Gibson. 310 00:18:26,814 --> 00:18:28,273 Yo no me quiero exponer a eso. 311 00:18:35,823 --> 00:18:37,366 ¿Va todo bien, Bobby? 312 00:18:37,449 --> 00:18:39,034 Ni siquiera has tocado la mantequilla. 313 00:18:44,915 --> 00:18:45,791 ¿Qué ha sido eso? 314 00:18:46,625 --> 00:18:48,460 ¡Qué bueno, mamá! 315 00:18:48,544 --> 00:18:52,214 ¿Qué lleva esto? ¿Pimienta? Delicioso. 316 00:18:52,297 --> 00:18:54,967 ¿Estará Dale lanzando huevos a nuestra casa otra vez? 317 00:18:55,050 --> 00:18:56,885 No, es una chica. 318 00:18:57,928 --> 00:18:59,721 Es una de mis pacientes. 319 00:18:59,805 --> 00:19:02,724 - ¿Pacientes? - No escogí Mecánica, papá. 320 00:19:02,808 --> 00:19:05,060 Escogí Ayuda Psicológica. 321 00:19:06,311 --> 00:19:09,815 El martillo, claro. Qué tonto soy. 322 00:19:09,898 --> 00:19:10,983 Lo siento, papá. 323 00:19:11,066 --> 00:19:12,651 Estaba orientando a Stacey 324 00:19:12,734 --> 00:19:15,737 y le dije que dejara a su novio porque era un... 325 00:19:15,821 --> 00:19:19,449 Bueno, no sé qué era, pero ahora ella me está acosando. 326 00:19:19,533 --> 00:19:21,451 Bobby, nos vemos en el garaje. 327 00:19:22,828 --> 00:19:24,204 Disculpa, jovencita. 328 00:19:24,288 --> 00:19:26,290 ¡Eh! Buena puntería. 329 00:19:26,373 --> 00:19:27,541 Y voy a seguir. 330 00:19:27,624 --> 00:19:29,835 Parece que todavía te quedan huevos. 331 00:19:29,918 --> 00:19:31,461 ¿Por qué no terminas de tirarlos 332 00:19:31,545 --> 00:19:33,630 y, cuando se te acaben, nos vemos en el garaje? 333 00:19:39,178 --> 00:19:40,888 Stacey, esto es una llave para tubos. 334 00:19:40,971 --> 00:19:43,765 Debo pedirte que te aguantes las ganas de pegarle a Bobby. 335 00:19:44,766 --> 00:19:46,810 Quita la tapa de ese distribuidor. 336 00:19:46,894 --> 00:19:49,354 Bobby, encuentra algo metálico y apriétalo. 337 00:19:52,774 --> 00:19:54,651 Dime una cosa, Bobby. 338 00:19:54,735 --> 00:19:56,945 ¿Por qué prefieres a Jenny Medina en vez de a mí? 339 00:19:57,029 --> 00:19:59,990 Bueno, creo que, en cierto modo, Jenny me valoró... 340 00:20:00,073 --> 00:20:02,242 Bobby, quiero que aprietes esa tuerca. 341 00:20:02,326 --> 00:20:04,453 Necesitarás la llave que tiene Stacey. 342 00:20:05,621 --> 00:20:08,290 Stacey, ¿podrías prestarme esa llave? 343 00:20:08,373 --> 00:20:09,374 Supongo que sí. 344 00:20:11,793 --> 00:20:16,632 Siento haberte confundido, pero no me gustas de ese modo. 345 00:20:16,715 --> 00:20:19,009 Estás girándola hacia el lado contrario. 346 00:20:22,012 --> 00:20:25,265 Creo que voy a intentar volver con Tony. 347 00:20:25,349 --> 00:20:27,643 Puede que sea una buena idea. 348 00:20:27,726 --> 00:20:32,731 Pero dime algo. ¿Qué viste en mí que te pareció tan irresistible? 349 00:20:34,191 --> 00:20:35,734 Creo que el poder. 350 00:20:35,817 --> 00:20:37,945 ¿El poder? ¿Nada más? 351 00:20:38,028 --> 00:20:40,030 No sé qué más pudo haber sido. 352 00:20:40,113 --> 00:20:41,657 Gracias, señor Hill. 353 00:20:41,740 --> 00:20:44,952 Si tienes problemas para arreglar las cosas con tu chico, 354 00:20:45,035 --> 00:20:47,204 mañana vamos a arreglar el cambio de marchas. 355 00:20:49,915 --> 00:20:51,458 Ahora no tengo nada. 356 00:20:51,541 --> 00:20:53,543 Me han tirado de Ayuda Psicológica. 357 00:20:53,627 --> 00:20:55,796 Adiós a las chicas. 358 00:20:55,879 --> 00:20:58,465 ¿Sabes lo que tienes? Un coche. 359 00:20:58,548 --> 00:21:02,344 En cuanto arreglemos esta preciosidad, todas las chicas irán detrás de ti. 360 00:21:02,427 --> 00:21:04,596 Mira, he quitado esto. 361 00:21:04,680 --> 00:21:06,807 ¿Se tenía que quitar? 362 00:21:06,890 --> 00:21:08,183 No, hijo. 363 00:21:08,267 --> 00:21:11,228 Pero no se tiene que enterar ninguna chica. 364 00:21:11,311 --> 00:21:12,771 Se quedará en el garaje. 365 00:21:51,810 --> 00:21:54,396 {\an8}...y por eso me gusta el aire. 366 00:21:54,896 --> 00:21:57,107 Traducción: Mireia Alcover Delgado 28871

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.