Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,654 --> 00:00:31,031
EL REY DE LA COLINA
2
00:00:32,782 --> 00:00:35,577
{\an8}El último parte meteorológico indicaque seguirá lloviendo
3
00:00:35,660 --> 00:00:37,704
{\an8}por quinto día consecutivo.
4
00:00:38,997 --> 00:00:44,419
{\an8}¿A alguno os pasa que cuando os despertáis
y veis llover os dan ganas de llorar?
5
00:00:44,502 --> 00:00:50,467
{\an8}Anímate, Bill. Pronto estarás muerto.
Parece que el día del juicio ha llegado.
6
00:00:52,510 --> 00:00:53,887
{\an8}- ¿Veis?
- Un momento.
7
00:00:53,970 --> 00:00:56,848
{\an8}Eso parece una alerta de inundación.
8
00:00:56,931 --> 00:00:58,516
{\an8}El Instituto Nacionalde Meteorología informa
9
00:00:58,600 --> 00:01:01,519
{\an8}de que el caudal del río Brazosestá subiendo peligrosamente,
10
00:01:01,603 --> 00:01:04,397
{\an8}por lo que se deberían tomar medidascontra inundaciones en las áreas bajas,
11
00:01:04,481 --> 00:01:06,733
{\an8}incluyendo los condadosde Heimlich y Travis.
12
00:01:06,816 --> 00:01:09,611
{\an8}Vale,
vamos a seguir el plan de evacuación A.
13
00:01:09,694 --> 00:01:14,240
{\an8}Quiero que todos vayáis de forma eficiente
y ordenada al refugio del instituto.
14
00:01:18,661 --> 00:01:20,830
{\an8}¡Quítate de en medio, Boomhauer!
15
00:01:29,255 --> 00:01:34,761
{\an8}Si encuentras tierra, planta esto.
Nos veremos después del diluvio
16
00:01:56,699 --> 00:02:01,037
¿El tío Hank ha pedido un pato?
Hay uno en el buzón.
17
00:02:05,291 --> 00:02:06,793
¡Ya llega la inundación!
18
00:02:06,876 --> 00:02:09,379
¿Qué hacéis todos aquí?
19
00:02:09,462 --> 00:02:13,216
Tenemos que ir al refugio.
Allí estaremos a salvo.
20
00:02:13,299 --> 00:02:14,926
Bobby, necesito que te calmes.
21
00:02:15,009 --> 00:02:17,971
Sabes que estoy certificado por Cruz Roja
para ser el líder del refugio
22
00:02:18,054 --> 00:02:20,765
y te prometo que todo saldrá bien.
23
00:02:20,849 --> 00:02:24,936
Ve y prepara una maleta.
Y nada de peluches.
24
00:02:27,021 --> 00:02:30,525
Vale, solo un peluche. El conejo no.
25
00:02:34,112 --> 00:02:35,488
Vamos, señor Narizotas.
26
00:02:35,572 --> 00:02:37,824
Según dicen, uno de los mayores problemas
en los refugios es
27
00:02:37,907 --> 00:02:39,826
que a la gente le entra
el síndrome del refugiado.
28
00:02:39,909 --> 00:02:42,453
Se vuelven dependientes e infantiles.
29
00:02:42,537 --> 00:02:44,956
Tenemos que tener mucho cuidado
para que no le pase a Bobby.
30
00:02:45,039 --> 00:02:46,082
Tranquilo, Hank.
31
00:02:46,166 --> 00:02:48,418
No permitiré que Bobby se comporte
como un bebé.
32
00:02:48,501 --> 00:02:50,587
Le echaré pimienta en el pulgar
por si las moscas.
33
00:02:50,670 --> 00:02:52,755
Bien. Tengo que hacer el último recorrido
34
00:02:52,839 --> 00:02:56,259
por el vecindario y llevar a las mascotas
a una perrera en terreno elevado.
35
00:02:56,342 --> 00:02:59,929
Luanne y tú terminad todo aquí
y marchaos al refugio.
36
00:03:03,558 --> 00:03:08,021
Es como si Dios nos hiciera una foto
antes de matarnos.
37
00:03:08,104 --> 00:03:09,606
¡Vamos, venga!
38
00:03:12,108 --> 00:03:14,736
¡Vamos, Bill! ¡Hora de irse!
39
00:03:14,819 --> 00:03:16,487
Pero ¿qué demonios...?
40
00:03:16,571 --> 00:03:20,533
Bill, como líder del refugio,
es mi deber evitar que te ahogues.
41
00:03:20,617 --> 00:03:21,951
A lo mejor floto.
42
00:03:22,035 --> 00:03:24,662
Bill, levanta y vete con Peggy al refugio.
43
00:03:24,746 --> 00:03:28,124
- Es una orden.
- Si tú lo dices...
44
00:03:28,208 --> 00:03:32,212
Peggy está un poco nerviosa,
así que no la mires mientras conduce.
45
00:03:34,339 --> 00:03:35,757
Recuerda, Ladybird:
46
00:03:35,840 --> 00:03:38,676
los otros perros buscarán
en ti a una líder.
47
00:03:38,760 --> 00:03:40,261
Sé fuerte.
48
00:03:52,482 --> 00:03:55,318
Dios, debo encontrar un lugar más alto.
49
00:03:57,904 --> 00:03:59,364
INSTITUTO TOM LANDRY
50
00:04:09,749 --> 00:04:12,919
¡Mira, Mihn! Ya impera el caos.
51
00:04:13,002 --> 00:04:15,046
Como cuando Luang Prabang cayó
52
00:04:15,129 --> 00:04:17,966
y robamos esas matrículas
de coches diplomáticos.
53
00:04:18,049 --> 00:04:21,177
Esta es nuestra oportunidad
de hacernos con un buen sitio.
54
00:04:21,261 --> 00:04:22,595
¿Dónde?
55
00:04:25,682 --> 00:04:27,267
¡Arriba! ¡Corred!
56
00:04:29,519 --> 00:04:31,187
¡Connie, las sábanas!
57
00:04:33,898 --> 00:04:36,276
Siempre he pensado
que moriría en este gimnasio.
58
00:04:36,359 --> 00:04:38,403
Bobby, por favor, no seas tan dramático.
59
00:04:38,486 --> 00:04:40,571
Todo irá bien.
60
00:04:40,655 --> 00:04:44,158
¡Ay, Dios!
¡Tres calcetines y ningún calzoncillo!
61
00:04:44,242 --> 00:04:46,786
CARRETERA CORTADA
62
00:04:54,002 --> 00:04:56,462
PRESA TUT RAMPY
63
00:05:11,811 --> 00:05:14,897
¿Hola? ¿Hay alguien ahí?
64
00:05:14,981 --> 00:05:17,358
¡Dios, el teléfono rojo!
65
00:05:17,442 --> 00:05:21,195
Everett, deja de peinarte el bigote.Quiero un informe de la situación.
66
00:05:21,279 --> 00:05:22,280
Everett no está.
67
00:05:22,363 --> 00:05:25,491
Soy Hank Hill,
subdirector de Propano Strickland.
68
00:05:25,575 --> 00:05:26,909
¿Everett se ha ido? Bien, escuche.
69
00:05:26,993 --> 00:05:29,704
Soy T. Beck Minzimyre,de la compañía que controla la presa.
70
00:05:29,787 --> 00:05:31,664
La tormenta ha bloqueadonuestros sensores remotos,
71
00:05:31,748 --> 00:05:32,874
así que necesitaré su ayuda.
72
00:05:32,957 --> 00:05:36,919
Señor, ya he ensayado mental
y verbalmente medidas de emergencia.
73
00:05:37,003 --> 00:05:39,422
- Adelante.
- Bien. Compruebe los monitores.
74
00:05:39,505 --> 00:05:41,507
¿Ve algún daño en la pared de la presa?
75
00:05:41,591 --> 00:05:44,427
¡Ay, Dios! Veo una grieta muy fina, sí.
76
00:05:44,510 --> 00:05:46,012
Tranquilo, esa siempre está,
77
00:05:46,095 --> 00:05:49,724
pero si se hiciera más grande,tendrá que abrir las compuertas.
78
00:05:49,807 --> 00:05:51,851
Puedo abrirlas ahora,
para curarnos en salud.
79
00:05:51,934 --> 00:05:55,146
¡No! Digo, no.La tormenta aún puede amainar.
80
00:05:55,229 --> 00:05:57,857
Si abriera la compuerta ahora,arrasaría con una docena de casas.
81
00:05:57,940 --> 00:06:00,109
Vale, de acuerdo, no las abriré.
82
00:06:00,193 --> 00:06:01,527
Pero tenga mucho cuidado.
83
00:06:01,611 --> 00:06:04,072
Si las mantiene cerradas mucho tiempo,la presa podría romperse
84
00:06:04,155 --> 00:06:05,865
y llevarse por delantetodo el sur de Arlen.
85
00:06:05,948 --> 00:06:08,493
Vale.
Abriré las compuertas, pero solo sí...
86
00:06:08,576 --> 00:06:11,621
Hay un bote atascadoen un turbina de la presa.
87
00:06:11,704 --> 00:06:13,873
Tendrá que usar su mejor criterio.
88
00:06:20,838 --> 00:06:23,758
ZONA DE CARGA Y DESCARGA
89
00:06:23,841 --> 00:06:24,842
Rollos de canela,
90
00:06:24,926 --> 00:06:26,844
cortesía del Centro
de Operaciones de Emergencia.
91
00:06:26,928 --> 00:06:28,304
Pensamos que podrían tener hambre.
92
00:06:28,388 --> 00:06:29,597
Yo sí.
93
00:06:32,183 --> 00:06:35,853
Bien. ¿Podría llevar esto dentro?
94
00:06:38,106 --> 00:06:40,191
¿Papá? Vamos a estar bien, ¿verdad?
95
00:06:40,274 --> 00:06:45,863
¿Bien? Joseph, ¿qué te parecería ser
el chico más guapo de la Tierra?
96
00:06:45,947 --> 00:06:47,990
Porque eso vas a ser
97
00:06:48,074 --> 00:06:51,369
cuando termine de construir un arca
para ti, para tu madre y para mí.
98
00:06:57,208 --> 00:06:58,626
¡Eh, comida!
99
00:06:58,709 --> 00:07:01,087
¡El militar ha traído comida!
100
00:07:01,170 --> 00:07:02,797
¡Huele de maravilla!
101
00:07:02,880 --> 00:07:04,882
¿Quién está al mando aquí?
102
00:07:04,966 --> 00:07:07,677
No sé, supongo que el militar.
103
00:07:07,760 --> 00:07:09,804
Bueno,
se supone que es Hank, pero no está.
104
00:07:09,887 --> 00:07:12,974
Tenemos problemas en otro refugio,
así que tendrá que hacerse cargo.
105
00:07:13,057 --> 00:07:14,058
Aquí tiene su equipo.
106
00:07:15,351 --> 00:07:16,561
Su teléfono por satélite.
107
00:07:16,644 --> 00:07:18,271
Si quiere hablar
con el Centro de Operaciones,
108
00:07:18,354 --> 00:07:20,231
simplemente pulse uno.
109
00:07:21,732 --> 00:07:24,944
Pulso el número uno.
110
00:07:25,027 --> 00:07:27,071
¡Eh, funciona!
111
00:07:27,155 --> 00:07:33,703
¿Así que hasta que llegue el tío Hank
el señor Dauterive será nuestro líder?
112
00:07:33,786 --> 00:07:35,246
Que Dios nos ampare.
113
00:07:35,329 --> 00:07:38,332
Mamá,
¿puedo jugar al escondite con Joseph?
114
00:07:38,416 --> 00:07:40,042
¿Al escondite?
115
00:07:40,126 --> 00:07:43,504
Ay, Dios. Ya está actuando como un bebé.
¡Bobby, madura!
116
00:07:43,588 --> 00:07:45,256
Esta es la llave maestra del instituto.
117
00:07:45,339 --> 00:07:49,594
Ve a la sala de profesores,
tómate un café y pon verdes a tus amigos.
118
00:07:51,345 --> 00:07:52,472
Vale.
119
00:07:54,724 --> 00:07:57,727
Según los últimos partes,las fuertes lluvias continuarán...
120
00:07:57,810 --> 00:08:00,313
¡Dios mío!
¿La grieta se está haciendo más grande?
121
00:08:05,735 --> 00:08:08,613
Si abre las compuertas,arrasará con una docena de casa.
122
00:08:08,696 --> 00:08:11,741
Si la presa se rompiera,destruiría todo el sur de Arlen.
123
00:08:11,824 --> 00:08:13,701
¡Ay, Dios! ¿Qué hago?
124
00:08:13,784 --> 00:08:16,829
¡No lo sé!
125
00:08:24,545 --> 00:08:26,130
Dios mío.
126
00:08:29,550 --> 00:08:31,886
CERRAR
ABRIR
127
00:08:44,398 --> 00:08:46,734
- ¿De cereza?
- ¡Me encanta la cereza!
128
00:08:46,817 --> 00:08:48,319
¡Buena elección, Bill!
129
00:09:00,873 --> 00:09:04,126
¡Bill! Hank aún no ha vuelto. ¿Dónde está?
130
00:09:04,210 --> 00:09:06,337
Creo que Bobby tiene
el síndrome del refugiado.
131
00:09:06,420 --> 00:09:08,256
Está muy raro. ¿Dónde está Hank?
132
00:09:08,339 --> 00:09:11,384
Tranquila, Peggy.
Estoy seguro de que Hank está bien.
133
00:09:11,467 --> 00:09:13,344
- ¿De verdad?
- De verdad.
134
00:09:13,427 --> 00:09:17,598
- Entonces ¿todo volverá a la normalidad?
- Así es.
135
00:09:17,682 --> 00:09:21,936
¿Por qué no te acuestas un rato?
Te traeré un bol de sopa de pollo.
136
00:09:22,019 --> 00:09:23,104
¿Qué te parece?
137
00:09:23,187 --> 00:09:27,441
Bueno, me parece bien,
pero no tengo cuchara.
138
00:09:29,402 --> 00:09:32,572
También es un tenedor,
para los trocitos de pollo.
139
00:09:40,621 --> 00:09:42,456
Dauterive, líder del refugio, al habla.
140
00:09:44,458 --> 00:09:46,335
Ya veo.
141
00:09:46,419 --> 00:09:49,922
Atención. Me acaban de informar
de que una descarga de agua
142
00:09:50,006 --> 00:09:54,218
de la presa Tut Rampy ha destruido
varias casas de la calle River Oaks,
143
00:09:54,302 --> 00:09:56,804
y que tal vez haya llegado
al nuevo centro comercial.
144
00:09:58,514 --> 00:10:00,182
¡Nosotros vivimos en River Oaks!
145
00:10:00,266 --> 00:10:03,019
Mi suegro va al gimnasio
en ese centro comercial.
146
00:10:04,520 --> 00:10:06,522
¡Hank, estás vivo!
147
00:10:08,899 --> 00:10:11,444
¿Han llegado bien
todos los que viven debajo de la presa?
148
00:10:11,527 --> 00:10:14,780
No te preocupes, Hank.
Están todos bien, yo me he ocupado.
149
00:10:14,864 --> 00:10:18,284
Oh, gracias a Dios.
¿Tú te has encargado de eso?
150
00:10:18,367 --> 00:10:20,453
Sí, soy el líder del refugio.
151
00:10:20,536 --> 00:10:23,205
- Pero se supone que yo...
- Yo tengo el teléfono.
152
00:10:23,289 --> 00:10:28,461
¿Te han nombrado líder?
¿U os estáis turnado la tarea?
153
00:10:28,544 --> 00:10:30,838
Bueno, lo importante es
que he solucionado el problema.
154
00:10:30,921 --> 00:10:33,633
Lo que sucedió arriba fue horrible,
155
00:10:33,716 --> 00:10:36,552
pero al menos he salvado
la zona sur de Arlen.
156
00:10:36,636 --> 00:10:37,637
¿Cómo lo ha hecho?
157
00:10:37,720 --> 00:10:40,848
Abrí las compuertas
para rebajar la presión de la presa.
158
00:10:40,931 --> 00:10:43,267
¿Qué? ¿Usted ha abierto las compuertas?
159
00:10:44,268 --> 00:10:46,103
¡Ha inundado Arlen!
160
00:10:46,187 --> 00:10:48,189
¡Desgraciado sin corazón!
161
00:10:48,272 --> 00:10:49,649
¡Tranquilizaos todos, por favor!
162
00:10:49,732 --> 00:10:52,109
Seguro que Hank tiene una explicación
163
00:10:52,193 --> 00:10:54,612
para haber destruido vuestros hogares
y el centro comercial.
164
00:10:56,238 --> 00:10:59,700
T. Beck Minzemeyer
me dio autorización para...
165
00:10:59,784 --> 00:11:01,619
- Te has inventado el nombre.
- ¡No!
166
00:11:01,702 --> 00:11:03,746
Estaba sonando el teléfono,
el teléfono rojo.
167
00:11:03,829 --> 00:11:06,248
¿Y quién llamaba, el comisario Gordon?
168
00:11:06,332 --> 00:11:08,834
No, escuchad,
estaba vigilando unas grietas
169
00:11:08,918 --> 00:11:13,714
que al principio eran muy finas,
pero se estaban haciendo muy gordas.
170
00:11:13,798 --> 00:11:15,925
Hank, yo te apoyo,
171
00:11:16,008 --> 00:11:18,969
pero con una excusa como esa,
los dos quedamos muy mal.
172
00:11:21,764 --> 00:11:23,641
Eh, vamos al vestuario de las chicas
173
00:11:23,724 --> 00:11:26,102
y nos quedamos
donde se ponen las chicas desnudas.
174
00:11:26,185 --> 00:11:27,395
Vale.
175
00:11:29,355 --> 00:11:30,189
Espera.
176
00:11:30,272 --> 00:11:33,109
No me gusta mucho mi foto para el anuario.
177
00:11:33,192 --> 00:11:38,030
Creo que en diez o 15 años me voy
a arrepentir de haber usado esa banda.
178
00:11:39,156 --> 00:11:41,701
O quizá no. ¡Vamos!
179
00:11:42,993 --> 00:11:45,913
Pero ya os he dicho
que la presa tiene unas grietas.
180
00:11:45,996 --> 00:11:49,041
- Todas las presas tienen, estúpido.
- Díselo tú, Everett.
181
00:11:49,125 --> 00:11:51,293
Everett lleva 20 años
trabajando en la presa
182
00:11:51,377 --> 00:11:53,462
y nunca hemos perdido una casa
bajo su vigilancia.
183
00:11:54,588 --> 00:11:58,175
¿Everett? Un momento,
tú eres el tipo que abandonó su puesto.
184
00:11:58,259 --> 00:12:00,052
¡Eh, no le eches la culpa a Everett!
185
00:12:01,846 --> 00:12:05,516
Por favor, escuchadme,
conozco a Hank Hill casi toda mi vida
186
00:12:05,599 --> 00:12:08,144
- y si tuvo miedo...
- ¡Yo no tenía miedo!
187
00:12:08,227 --> 00:12:12,189
Fue muy difícil tomar una decisión,
pero sopesé las consecuencias y actué.
188
00:12:12,273 --> 00:12:14,525
En otras palabras...
189
00:12:14,608 --> 00:12:16,527
¡Deja de hacer ese sonido!
190
00:12:16,610 --> 00:12:19,530
Tú no sabes nada de esto
porque abandonaste tu puesto.
191
00:12:19,613 --> 00:12:23,451
Sí y, si me hubiera quedado,
todavía tendríamos centro comercial.
192
00:12:23,534 --> 00:12:26,162
Cuando me formaron
para ser líder de refugio...
193
00:12:26,245 --> 00:12:27,621
¡Bill es el líder del refugio!
194
00:12:36,046 --> 00:12:39,759
¿Listo? Voy a hacerle el amor a la cámara.
195
00:12:43,679 --> 00:12:46,056
Nunca me había fijado en cuánto parpadeas.
196
00:12:48,726 --> 00:12:52,438
Tenemos el mejor sitio
de todo el gimnasio.
197
00:12:52,521 --> 00:12:57,693
Sí, la gente nos admira,
pero ¿cómo haremos que nos teman?
198
00:13:00,863 --> 00:13:03,449
El que controla el teléfono
controla el refugio.
199
00:13:03,532 --> 00:13:05,659
Controla al hombre
que controla el teléfono, Kahn.
200
00:13:05,743 --> 00:13:09,371
- ¡Entendido!
- Ya veo.
201
00:13:09,455 --> 00:13:11,749
Asado de ternera.
Voy a informar a mi gente.
202
00:13:11,832 --> 00:13:16,003
Pareces un presidente leyendo
el menú de la comida de un colegio.
203
00:13:16,086 --> 00:13:22,301
Seguro que un hombre de tu posición tiene
preocupaciones más importantes.
204
00:13:22,384 --> 00:13:24,678
Bueno, me vendría bien que...
205
00:13:24,762 --> 00:13:26,096
¡Voy a por el altavoz!
206
00:13:28,390 --> 00:13:32,269
¿Bill al mando? ¿Bill?
207
00:13:32,353 --> 00:13:34,355
Hank, ¿tienes algunas tablas sueltas
208
00:13:34,438 --> 00:13:37,024
que me puedan valer
para la base de mi arca?
209
00:13:37,107 --> 00:13:40,027
Joseph está un poco inquieto últimamente.
210
00:13:40,110 --> 00:13:41,987
Dale, deja eso donde estaba.
211
00:13:42,071 --> 00:13:43,739
Tú no eres mi jefe.
212
00:13:43,823 --> 00:13:48,828
Bill es mi jefe y, según él,
mi plan es atrevido e innovador.
213
00:13:57,169 --> 00:14:00,464
Maldita sea,
alguien tiene que poner orden aquí.
214
00:14:04,969 --> 00:14:08,889
Esto es para emergencias.
Podría irse la luz en cualquier momento.
215
00:14:08,973 --> 00:14:11,350
Eh, ¿por qué no te metes
con alguien de tu tamaño?
216
00:14:11,433 --> 00:14:13,310
Muy bien. Acabamos de comer.
217
00:14:13,394 --> 00:14:17,189
Tenemos que racionar la comida
por si se interrumpe el abastecimiento.
218
00:14:26,240 --> 00:14:30,619
Dios, Bill, no puedes andar jugando
con el teléfono de emergencia.
219
00:14:30,703 --> 00:14:34,206
¿Y si el Centro de Operaciones
quiere comunicarnos algo importante?
220
00:14:34,290 --> 00:14:38,794
Te diré algo, Hank.
Esa gente cree que todo es una emergencia.
221
00:14:39,795 --> 00:14:41,130
Bill, dame el teléfono.
222
00:14:41,213 --> 00:14:44,675
Puedes quedarte con el casco si quieres,
pero no puedes seguir jugando
223
00:14:44,758 --> 00:14:47,595
con nuestro único contacto
con el mundo exterior.
224
00:14:52,391 --> 00:14:55,519
Suéltalo, Hank.
Harás que la gente entre en pánico.
225
00:14:55,603 --> 00:14:58,272
¡Kahn! Trae a tus hombres.
226
00:14:58,355 --> 00:14:59,648
¿Kahn tiene hombres?
227
00:15:02,484 --> 00:15:05,571
- Meted a Hank en la jaula.
- ¿Hay una jaula?
228
00:15:09,658 --> 00:15:11,535
- ¡Vamos!
- No podéis hacer esto.
229
00:15:11,619 --> 00:15:14,246
¡Soltadme! ¡Eh!
230
00:15:14,330 --> 00:15:17,458
Padres, decid a vuestros hijos
que pueden dormir tranquilos.
231
00:15:17,541 --> 00:15:21,795
El líder Dauterive ha encerrado
al que ha inundado Arlen.
232
00:15:28,052 --> 00:15:30,888
Vamos, Hill, tienes que mantener la forma.
233
00:15:30,971 --> 00:15:32,765
Venga, dame tres más.
234
00:15:32,848 --> 00:15:36,226
¡Lo juro! ¡No sé quién ha metido
el papel higiénico debajo de mi cama!
235
00:15:37,853 --> 00:15:39,772
¡Maldita sea, Bill!
¿Qué mosca te ha picado?
236
00:15:39,855 --> 00:15:41,148
¡Estás fuera de control!
237
00:15:41,231 --> 00:15:43,359
Los líderes poderosos
siempre tienen enemigos
238
00:15:43,442 --> 00:15:45,569
y por eso levantan cárceles fuertes.
239
00:15:48,238 --> 00:15:49,615
La cárcel fue idea mía.
240
00:15:51,075 --> 00:15:52,493
Irónico, ¿eh?
241
00:15:52,576 --> 00:15:55,829
Muy bien, marmotilla,
te traigo tu desayuno.
242
00:15:57,456 --> 00:15:59,249
¿Dónde está Hank?
243
00:15:59,333 --> 00:16:03,337
Hank está con Kahn,
inventando una parodia sobre la higiene.
244
00:16:04,838 --> 00:16:06,382
Típico de Hank.
245
00:16:09,426 --> 00:16:13,597
Tu amigo paleto se ha embriagado de poder
en vez de con cerveza.
246
00:16:13,681 --> 00:16:16,558
Tenía que haber tomado el control
en cuanto llegué.
247
00:16:16,642 --> 00:16:19,895
Conque lo que quieres es el poder, ¿eh?
248
00:16:19,979 --> 00:16:21,939
No, pero míranos.
249
00:16:22,022 --> 00:16:23,816
No te preocupes,
apoyaré tu golpe de Estado.
250
00:16:23,899 --> 00:16:26,986
Pero luego me dejas cinco minutos
a solas con ese carrito de dulces.
251
00:16:27,069 --> 00:16:30,364
Tenemos que salir de aquí, Kahn.
Tienes que ayudarme.
252
00:16:32,282 --> 00:16:34,827
Nancy, ¿qué te parece mi arca?
253
00:16:34,910 --> 00:16:36,370
Muy creativa, ¿no?
254
00:16:36,453 --> 00:16:40,416
Sí, es muy creativa, tesoro.
Anda, baja con cuidado y come algo.
255
00:16:44,586 --> 00:16:46,672
¡Atención, por favor!
256
00:16:46,755 --> 00:16:50,884
Al parecer,
se han acabado los rollos de canela.
257
00:16:50,968 --> 00:16:52,469
Pero a los niños les encantan.
258
00:16:52,553 --> 00:16:54,972
Dijiste que no nos faltarían
los rollos de canela.
259
00:16:55,055 --> 00:16:58,684
Bueno, había muchos, pero...
¡Hank se los ha comido!
260
00:17:00,102 --> 00:17:01,937
Lo sé, pero no os preocupéis.
261
00:17:02,021 --> 00:17:05,441
Tengo sobres
de sopa instantánea para todos.
262
00:17:14,324 --> 00:17:16,368
¡Eso eso, poderoso Bégimo!
263
00:17:27,129 --> 00:17:29,923
Busca una probeta
para la foto del club de Ciencias.
264
00:17:31,258 --> 00:17:32,634
Pero ¿qué...?
265
00:17:38,098 --> 00:17:39,266
¿Qué estáis haciendo?
266
00:17:39,349 --> 00:17:42,102
No podéis pegar
vuestras fotos en el anuario.
267
00:17:42,186 --> 00:17:45,105
Puedes quejarte al delegado de clase.
268
00:17:45,189 --> 00:17:47,524
¿Tenéis idea del lío
en el que os podéis meter
269
00:17:47,608 --> 00:17:50,736
por manipular fraudulentamente
las páginas del anuario?
270
00:17:50,819 --> 00:17:51,987
No.
271
00:17:52,071 --> 00:17:55,491
Pero los anuarios no saldrás
hasta que nos graduemos, ¿no?
272
00:17:58,494 --> 00:18:00,204
¡Me pido reina del baile!
273
00:18:06,960 --> 00:18:09,254
Eso es, paletos.
274
00:18:09,338 --> 00:18:11,006
No quitéis ojo a la comida.
275
00:18:11,090 --> 00:18:14,259
- No vayáis a comeros los dedos.
- Cállate, Kahn.
276
00:18:14,343 --> 00:18:15,719
Vámonos de aquí.
277
00:18:23,060 --> 00:18:24,978
- Gracias por el aviso, Kahn.
- ¿Qué?
278
00:18:25,062 --> 00:18:28,857
No confiabas en mí lo más mínimo.
¿Cómo iba a seguirte?
279
00:18:28,941 --> 00:18:30,526
¿Vas a devolverme mi altavoz?
280
00:18:30,609 --> 00:18:34,905
Claro. Se le ha acabado la pila,
pero puedes ir por ahí agitándolo.
281
00:18:34,988 --> 00:18:38,534
Hank, ¿qué voy a hacer contigo?
282
00:18:38,617 --> 00:18:42,621
Tal vez les abra la bodega de las pelotas
para que la gente se ocupe de ti.
283
00:18:42,704 --> 00:18:44,498
Pero ¿te estás escuchando?
284
00:18:44,581 --> 00:18:47,668
Pareces uno de esos profesores
de Educación Física locos.
285
00:18:47,751 --> 00:18:49,294
¿Ese es el tipo de líder que quieres ser?
286
00:18:49,378 --> 00:18:53,132
Yo no pedí este casco.
¡Me lo dieron porque confiaban en mí!
287
00:18:53,215 --> 00:18:56,718
De acuerdo, pero entiende
que esta lluvia parará un día
288
00:18:56,802 --> 00:18:58,387
y cuando eso pase...
289
00:19:04,726 --> 00:19:06,395
Bill, ¿ya ha parado?
290
00:19:06,478 --> 00:19:08,647
Pero aún está nublado.
291
00:19:08,730 --> 00:19:10,274
Bill, has tenido suerte.
292
00:19:10,357 --> 00:19:13,443
La inundación ha terminado antes
de que se acabara la comida y el papel,
293
00:19:13,527 --> 00:19:15,904
pero ya es hora de que hagas tu trabajo.
294
00:19:15,988 --> 00:19:18,407
El objetivo del líder del refugio es
295
00:19:18,490 --> 00:19:20,659
que esta gente salga del mismo
y vuelva a su día a día.
296
00:19:20,742 --> 00:19:23,245
Pero mi día a día es horrible.
297
00:19:23,328 --> 00:19:27,583
Bill, has hecho feliz a la gente aquí,
sobre todo poniéndola en mi contra,
298
00:19:27,666 --> 00:19:30,711
pero esta es tu oportunidad
de salir por la puerta grande.
299
00:19:30,794 --> 00:19:36,466
Puedes ser como Ted Williams.
La gente sigue hablando mucho de él.
300
00:19:41,263 --> 00:19:44,183
¡Atención todos! Tengo algo que anunciar.
301
00:19:44,266 --> 00:19:49,062
Pero, primero, quiero deciros
que ha sido un honor ser vuestro líder.
302
00:19:49,146 --> 00:19:50,981
¡Te queremos!
303
00:19:52,399 --> 00:19:53,483
Al principio...
304
00:20:01,950 --> 00:20:03,493
La tormenta ha pasado.
305
00:20:09,082 --> 00:20:12,211
¡Vaya! El apocalipsis es precioso.
306
00:20:12,294 --> 00:20:13,587
Huele a flores.
307
00:20:13,670 --> 00:20:15,881
¿Estamos a salvo también río arriba?
308
00:20:15,964 --> 00:20:17,716
Podéis iros todos a casa.
309
00:20:20,177 --> 00:20:22,846
Ay, señor Narizotas, aquí estás.
310
00:20:22,930 --> 00:20:23,931
¡Vamos!
311
00:20:27,809 --> 00:20:29,770
Se llama Cacahuete.
312
00:20:35,192 --> 00:20:37,236
Ya no me necesitan.
313
00:20:37,319 --> 00:20:39,613
Eso significa que has cumplido
con tu trabajo.
314
00:20:39,696 --> 00:20:43,116
Vamos, hijo, pregúntale al señor.
315
00:20:43,200 --> 00:20:45,452
¿Quiere dar una charla
a mi grupo de exploradores?
316
00:20:45,535 --> 00:20:49,039
El tema es qué se necesita
para ser un buen líder.
317
00:20:51,750 --> 00:20:55,003
- ¿Esto es suyo?
- Ah, sí, gracias.
318
00:20:56,213 --> 00:20:57,339
¡Desalmado!
319
00:21:03,679 --> 00:21:07,391
- El atardecer va a ser precioso.
- Sí.
320
00:21:07,474 --> 00:21:09,935
Tenías que haber visto el arcoíris ayer.
321
00:21:49,016 --> 00:21:50,976
{\an8}Muy creativa, ¿no?
322
00:21:52,227 --> 00:21:54,313
Traducción: Mireia Alcover Delgado
26612
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.