All language subtitles for King.of.the.Hill.S08E14.Dale.Be.Not.Proud.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track7_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,410 --> 00:00:37,579 {\an8}¿Sabíais que estos coches van tan rápido 2 00:00:37,662 --> 00:00:41,958 {\an8}que, cuando llegan a la meta, el piloto es más joven que cuando empezó? 3 00:00:42,042 --> 00:00:44,711 {\an8}Es que estamos hablando de coches que casi vuelan, tíos. 4 00:00:44,794 --> 00:00:49,007 {\an8}Yo tengo una pegatina de una estas bellezas en mi merendera. 5 00:00:49,090 --> 00:00:53,511 {\an8}¡Santo Dios! ¡Ese es Austin Coil, jefe de mecánicos del equipo John Force! 6 00:00:53,595 --> 00:00:57,182 {\an8}Mirad a ese hombre, qué manera de caminar. 7 00:00:57,265 --> 00:01:00,977 {\an8}John Force es el mejor piloto de carreras. 8 00:01:01,061 --> 00:01:04,355 {\an8}Ha hecho más en las pistas que yo en toda mi vida. 9 00:01:04,439 --> 00:01:06,483 {\an8}- ¿Lo seguimos? - No. 10 00:01:07,734 --> 00:01:08,568 {\an8}Sí. 11 00:01:13,198 --> 00:01:15,700 Eh, esperad, mirad a vuestras 12 en punto. 12 00:01:17,702 --> 00:01:20,246 {\an8}¡Hala, John Force! 13 00:01:20,330 --> 00:01:21,372 {\an8}¿Qué tal, muchachos? 14 00:01:21,456 --> 00:01:24,834 {\an8}- ¿Venís a disfrutar de las carreras? - Sí. 15 00:01:24,918 --> 00:01:26,544 {\an8}¡John Force está hablando con nosotros! 16 00:01:26,628 --> 00:01:29,506 {\an8}¿Qué récord piensas conseguir hoy? 17 00:01:29,589 --> 00:01:32,092 {\an8}- ¿John? - Hoy no corro. 18 00:01:32,175 --> 00:01:33,927 {\an8}He estado un poco enfermo. 19 00:01:34,010 --> 00:01:38,264 {\an8}Nadie debería correr a 480 km por hora si no es capaz de no tirar la papa. 20 00:01:38,348 --> 00:01:41,184 {\an8}- Menudo fastidio. - ¡Dale! 21 00:01:41,267 --> 00:01:43,353 {\an8}Siento mucho que hayas oído eso. 22 00:01:44,604 --> 00:01:45,647 {\an8}¿Te encuentras bien? 23 00:01:45,730 --> 00:01:47,482 {\an8}Creo que necesito sentarme. 24 00:01:47,565 --> 00:01:49,651 {\an8}¿Sabes qué, Force? Ya que vas a sentarte, 25 00:01:49,734 --> 00:01:53,488 {\an8}deberías sentarte al volante y hacer tu trabajo. 26 00:01:53,571 --> 00:01:55,907 {\an8}- ¡Dale! - Era solo una sugerencia. 27 00:01:59,244 --> 00:02:00,703 {\an8}INSTITUTO TOM LANDRY 28 00:02:00,787 --> 00:02:01,621 {\an8}DIRECTOR MOSS 29 00:02:01,704 --> 00:02:02,705 {\an8}Hola, mamá. 30 00:02:02,789 --> 00:02:04,624 {\an8}No sabía que estabas de sustituta. 31 00:02:04,707 --> 00:02:05,667 {\an8}No lo estoy, Bobby, 32 00:02:05,750 --> 00:02:08,086 {\an8}pero me he enterado de que Miriam Caney 33 00:02:08,169 --> 00:02:10,338 {\an8}se ha pasado las últimas mañanas vomitando en el baño, 34 00:02:10,421 --> 00:02:13,508 {\an8}así que he pensado en hacerle un poco la pelota al director 35 00:02:13,591 --> 00:02:16,636 {\an8}para que me den una suplencia por maternidad. 36 00:02:23,643 --> 00:02:26,437 Soy Mike Soto con los avisos de la mañana. 37 00:02:26,521 --> 00:02:29,566 Los alumnos que vayan al viaje de prácticas 38 00:02:29,649 --> 00:02:32,068 deben presentar el permiso de sus padres por duplicado. 39 00:02:32,152 --> 00:02:34,779 De lo contrario, no podrán subir al autobús. 40 00:02:36,364 --> 00:02:38,700 Gracias por aburrirme con tu aburrido aviso. 41 00:02:38,783 --> 00:02:42,412 Ya verás mañana cuando me toque dar los avisos matutinos. 42 00:02:42,495 --> 00:02:43,830 Me alegro por ti, Bobby. 43 00:02:43,913 --> 00:02:47,584 Si esto me sale bien, seguro que seré el payaso de clase. 44 00:02:55,758 --> 00:02:59,262 ¡Vaya! John Force es tipo duro. 45 00:02:59,345 --> 00:03:01,431 Aquí dice que se pondrá bien 46 00:03:01,514 --> 00:03:04,350 cuando le cambien el 60 por ciento de la sangre. 47 00:03:04,434 --> 00:03:07,729 ¡Yo le doy la mía! Los Dauterive sangramos fácilmente. 48 00:03:07,812 --> 00:03:09,189 Que cuente conmigo, tío. 49 00:03:09,272 --> 00:03:11,608 Pues ya está, vamos todos a donar sangre. 50 00:03:11,691 --> 00:03:13,067 No contéis conmigo. 51 00:03:13,151 --> 00:03:17,780 La mayoría de robos de órganos tienen lugar en los hospitales. 52 00:03:17,864 --> 00:03:21,743 - Me decepcionas, Dale. - Ponte a la cola. 53 00:03:26,331 --> 00:03:27,373 Sí. 54 00:03:32,587 --> 00:03:33,755 Sí. 55 00:03:36,466 --> 00:03:39,260 La ley de silencio no funciona conmigo. 56 00:03:39,344 --> 00:03:42,263 No hace falta que me habléis, tengo mis pensamientos. 57 00:03:43,890 --> 00:03:48,269 ¡No puedo estar solo con mis pensamientos! ¡Ya los conocéis! 58 00:03:48,353 --> 00:03:49,479 ¿Adónde vais? 59 00:03:49,562 --> 00:03:53,149 Vamos al banco de sangre, donde hablaremos de los viejos tiempos 60 00:03:53,233 --> 00:03:56,236 y nos pondremos esas gorras que dicen "soy donante". 61 00:03:58,696 --> 00:04:00,907 Esperadme. 62 00:04:00,990 --> 00:04:02,909 Mike Soto me da pena. 63 00:04:02,992 --> 00:04:07,622 Que te pongas frente a un micrófono no quiere decir que vayan a escucharte. 64 00:04:08,665 --> 00:04:09,832 ¿Ves, Emily? 65 00:04:09,916 --> 00:04:12,543 Ese es el tipo de chispas que tengo para dar. 66 00:04:12,627 --> 00:04:15,838 Mike Soto no tenía que ser gracioso, era creíble. 67 00:04:15,922 --> 00:04:17,382 Tú es mejor que seas gracioso. 68 00:04:20,176 --> 00:04:23,054 Buenos días, alumnos del Instituto Tom Landry. 69 00:04:23,137 --> 00:04:26,933 Hoy la enfermera Barrow cumple 40 años. 70 00:04:27,016 --> 00:04:31,604 Es dos años más joven que el rollo de carne de la cafetería. 71 00:04:35,108 --> 00:04:39,279 El dueño de una bicicleta roja, por favor, preséntese en esta cabina. 72 00:04:39,362 --> 00:04:41,322 Te has dejado las luces encendidas. 73 00:04:44,909 --> 00:04:47,412 Y esa es la sirena del descanso. 74 00:04:47,495 --> 00:04:50,790 Es eso o el timbre del instituto se ha quedado atascado. 75 00:04:50,873 --> 00:04:54,168 Si los institutos tuvieran timbres. 76 00:04:54,252 --> 00:04:55,878 CENTRO MÉDICO REGIONAL 77 00:05:01,926 --> 00:05:04,679 Señor, los bocadillos son para después de donar. 78 00:05:04,762 --> 00:05:06,806 Todavía no tenemos su tipo de sangre. 79 00:05:06,889 --> 00:05:10,560 Eso no será necesario, soy tipo B. 80 00:05:24,907 --> 00:05:26,200 ¡Hablaré! 81 00:05:26,284 --> 00:05:31,331 Señor Gribble, ha sufrido un desmayo debido a una reacción vasovagal. 82 00:05:31,414 --> 00:05:32,457 Pronto estará bien. 83 00:05:32,540 --> 00:05:36,252 Vas a estar mejor que bien, Dale, porque vas a ser un héroe. 84 00:05:36,336 --> 00:05:37,503 ¿Por qué? 85 00:05:37,587 --> 00:05:40,256 Porque John Force necesita un riñón. 86 00:05:40,340 --> 00:05:43,593 Toda nuestra sangre ha sido analizada y catalogada por el ordenador. 87 00:05:43,676 --> 00:05:45,845 ¡Ay, Dios! ¿El ordenador maestro? 88 00:05:45,928 --> 00:05:48,264 Creo que era un Dell. 89 00:05:48,348 --> 00:05:53,061 Bueno, los resultados dicen que tu riñón es compatible con Force. 90 00:05:53,144 --> 00:05:56,606 Pero necesito mi riñón. ¡Le hace compañía a mi otro riñón! 91 00:05:56,689 --> 00:06:01,027 Las posibilidades de encontrar otro riñón son una entre 80 000. 92 00:06:01,110 --> 00:06:04,280 Entonces, será mejor que empiece. Ahí tiene la guía telefónica. 93 00:06:08,409 --> 00:06:10,745 Leches, Dale. ¿Ni siquiera lo vas a pensar? 94 00:06:10,828 --> 00:06:13,039 Estamos hablando de John Force. 95 00:06:13,122 --> 00:06:14,290 No por mucho tiempo. 96 00:06:14,374 --> 00:06:17,043 Yo le doy el mío, aunque no sea compatible. 97 00:06:17,126 --> 00:06:20,046 Dale, sé que esto es mucho pedirle a cualquier persona, 98 00:06:20,129 --> 00:06:23,800 pero le estarías salvando la vida a un gran héroe estadounidense. 99 00:06:23,883 --> 00:06:24,759 Piénsalo, Dale. 100 00:06:24,842 --> 00:06:28,721 Si hicieras esto, Force y tú seríais amigos toda la vida. 101 00:06:30,098 --> 00:06:33,309 Quizá estaba equivocado. 102 00:06:33,393 --> 00:06:36,145 Caballeros, vamos a ver a John Force. 103 00:06:36,229 --> 00:06:37,480 CENTRO MÉDICO REGIONAL 104 00:06:37,563 --> 00:06:39,982 Dale, no sé cómo darte las gracias. 105 00:06:40,066 --> 00:06:41,567 Mis hijos también te lo agradecen. 106 00:06:41,651 --> 00:06:44,570 Son muy guapos. ¡Ahora vamos al grano! 107 00:06:44,654 --> 00:06:47,323 Si quieres mi riñón, yo tengo que obtener algo a cambio. 108 00:06:47,407 --> 00:06:49,283 - ¡Dale! - Déjalo, no pasa nada. 109 00:06:49,367 --> 00:06:50,243 ¿Qué puedo hacer por ti? 110 00:06:50,326 --> 00:06:53,871 Primero, me reservo el derecho de llamarte en cualquier momento 111 00:06:53,955 --> 00:06:55,456 para demostrar que te conozco. 112 00:06:55,540 --> 00:06:58,167 Como no hago distinciones con mis órganos, 113 00:06:58,251 --> 00:07:02,171 si te llevas a mi riñón de vacaciones, mis otros órganos van también. 114 00:07:02,255 --> 00:07:05,425 Y, por último, quiero que pongas el insecto de mi empresa 115 00:07:05,508 --> 00:07:07,093 encima de tu coche de carreras. 116 00:07:07,176 --> 00:07:09,178 Eso me haría perder algo de velocidad. 117 00:07:09,262 --> 00:07:11,681 Más perderás si mueres. 118 00:07:11,764 --> 00:07:14,434 - ¿Trato hecho? - Trato hecho. 119 00:07:16,686 --> 00:07:19,522 Buenos, manos a la obra. ¿Adónde tengo que ir? 120 00:07:19,605 --> 00:07:23,109 ¿Tengo que sentarme en algún tipo de váter especial? 121 00:07:23,192 --> 00:07:26,237 Dale, sabes que esto es cirugía mayor, ¿no? 122 00:07:26,320 --> 00:07:29,198 Vas a tener que estar tres días en el hospital. 123 00:07:29,282 --> 00:07:32,326 ¡No puedo permitirme estar desconectado tres días! 124 00:07:32,410 --> 00:07:36,456 Como uno de los mayores escépticos de Arlen, debo estar pendiente de todo. 125 00:07:36,539 --> 00:07:38,332 Pero, Dale, has hecho un trato. 126 00:07:38,416 --> 00:07:40,751 ¿Qué pasará con todo lo que le pediste John? 127 00:07:40,835 --> 00:07:45,131 ¡Dios, ya no me acordaba! ¡Las ventajas son mi debilidad! 128 00:07:45,214 --> 00:07:49,177 De acuerdo, Hank. Seguiré con esto si me prometes una cosa. 129 00:07:49,260 --> 00:07:50,887 Lo que quieras. Dime. 130 00:07:50,970 --> 00:07:55,600 Debes asegurarte de que no me pase nada, de que nadie me robe el cerebro. 131 00:07:55,683 --> 00:07:59,437 Y, si lo hacen, deben reemplazarlo por uno de igual o mayor valor. 132 00:07:59,520 --> 00:08:01,397 - Lo prometo. - ¡Hay más! 133 00:08:01,481 --> 00:08:05,985 También tienes que hacer cargo de todos mis asuntos y negocios. 134 00:08:06,068 --> 00:08:09,697 Mientras esté indispuesto, tú serás Dale Gribble. 135 00:08:11,365 --> 00:08:14,035 - Haré lo que sea. - Entonces, vamos. 136 00:08:14,118 --> 00:08:18,414 Le daré a John Force mi riñón. El izquierdo, creo. 137 00:08:18,498 --> 00:08:20,958 Déjame acomodar mi cadera a la derecha. 138 00:08:24,629 --> 00:08:26,672 El proceso ha comenzado. 139 00:08:32,303 --> 00:08:35,348 Muy bien, Hank, cuando firmes estos poderes legales, 140 00:08:35,431 --> 00:08:39,602 serás legalmente yo a tiempo completo durante tres días enteros. 141 00:08:40,728 --> 00:08:43,356 Bien, a las tortugas hay que alimentarlas tres veces al día, 142 00:08:43,439 --> 00:08:46,275 menos las más grandes, que comen cada hora. 143 00:08:46,359 --> 00:08:49,028 Les gusta una mezcla de un tercio de hojas de diente de león, 144 00:08:49,111 --> 00:08:54,200 un tercio de trozos de ratón despellejado y un mango, pero solo si es fresco. 145 00:08:54,283 --> 00:08:57,078 No te sorprendas si defecan en su agua de beber. 146 00:08:57,161 --> 00:08:59,080 Es señal de que están contentas. 147 00:08:59,163 --> 00:09:00,456 ¿De dónde saco los ratones? 148 00:09:00,540 --> 00:09:05,628 He dejado un plato de beicon en tu sótano. Tendrás muchos al anochecer. 149 00:09:05,711 --> 00:09:10,299 No puedo creer que hayan pasado dos días sin que sea gracioso. 150 00:09:10,383 --> 00:09:12,885 ¿Qué va a ser de mi vida? 151 00:09:12,969 --> 00:09:14,971 ¡Es todo lo que tengo! ¡Mírame! 152 00:09:15,054 --> 00:09:19,058 Bobby, si la gente no se ha reído, no es porque no seas gracioso. 153 00:09:19,141 --> 00:09:22,061 Es porque no sabían que tenían que reírse. 154 00:09:22,144 --> 00:09:24,855 Eres tan gracioso como Wacky y Steve 155 00:09:24,939 --> 00:09:27,984 de Power One Hundred, o como el Gordo y el Flaco. 156 00:09:28,067 --> 00:09:33,239 Lo único que te separa de ellos es un cencerro. 157 00:09:33,322 --> 00:09:35,032 - ¿En serio? - Sí. 158 00:09:35,116 --> 00:09:37,410 Tu público no quiere trabajar mucho. 159 00:09:37,493 --> 00:09:41,247 El cencerro les permitirá reírse sin tener que pensar. 160 00:09:41,330 --> 00:09:44,250 El cencerro les indicará si el chiste ha terminado 161 00:09:44,333 --> 00:09:46,335 y si ha sido gracioso. 162 00:09:49,213 --> 00:09:52,466 Eh, Luanne, adivina qué hay de cenar esta noche. 163 00:09:52,550 --> 00:09:53,509 Tortilla. 164 00:09:55,261 --> 00:09:57,763 ¡He dicho tortilla! 165 00:10:03,436 --> 00:10:04,770 Ahora sí lo he pillado. 166 00:10:04,854 --> 00:10:08,649 Así que solo tengo que hacer sonar el cencerro después de cada chiste. 167 00:10:08,733 --> 00:10:11,777 Tú no, tu ayudante lo toca. 168 00:10:11,861 --> 00:10:16,032 Y, si es bueno, repetirán lo que dijiste, lo que hace el chiste más gracioso aún. 169 00:10:16,115 --> 00:10:18,576 Mamá, tienes que ser mi ayudante. 170 00:10:18,659 --> 00:10:20,786 ¿Ayudante? ¡Ayudante! 171 00:10:25,875 --> 00:10:28,127 Cielo, no he podido evitar notar 172 00:10:28,210 --> 00:10:31,464 que no has comido nada sólido y que solo bebes líquidos ligeros. 173 00:10:31,547 --> 00:10:35,301 Ah, es porque voy a donarle uno de mis riñones a John Force mañana. 174 00:10:35,384 --> 00:10:37,553 - ¿Qué? - ¿No te lo había comentado? 175 00:10:37,637 --> 00:10:40,514 - ¡No! - Estaré ingresado tres días. 176 00:10:40,598 --> 00:10:42,391 Os quiero. 177 00:10:42,475 --> 00:10:44,060 Me tengo que afeitar. 178 00:10:46,395 --> 00:10:48,147 CENTRO MÉDICO REGIONAL 179 00:10:48,230 --> 00:10:50,691 - ¿Cuatro golpes y un bocinazo? - Club de tiro. 180 00:10:50,775 --> 00:10:51,734 ¿Tres golpes? 181 00:10:51,817 --> 00:10:54,028 Sacar la basura. 182 00:10:54,111 --> 00:10:59,617 Este es mi móvil de negocios. Contesta solo entre las 09:08 y las 09:23. 183 00:11:09,960 --> 00:11:11,170 ¿Gribble? 184 00:11:11,253 --> 00:11:14,006 Soy el representante de Gribble, pero estoy ocupado ahora. 185 00:11:14,090 --> 00:11:15,925 - Está aquí. - ¿El qué? 186 00:11:16,008 --> 00:11:17,968 - ¿Tienes un boli? - Sí. 187 00:11:18,052 --> 00:11:20,137 ¡Tíralo! ¡Nada de apuntes ni rastros! 188 00:11:20,221 --> 00:11:22,598 - ¿Entendido? - Sí. 189 00:11:26,185 --> 00:11:30,022 Mira, yo no sé mucho sobre este... proceso. 190 00:11:30,106 --> 00:11:33,442 Gribble hizo un pedido de orina de alienígena. 191 00:11:33,526 --> 00:11:36,612 Ocho barriles, 390 dólares. 192 00:11:36,696 --> 00:11:38,280 No encontrará un precio mejor. 193 00:11:38,364 --> 00:11:41,826 A mí me parece mucho dinero. ¿Seguro que no puede esperar 30 horas? 194 00:11:41,909 --> 00:11:44,120 ¡En 30 horas se convertirá en zephyrum! 195 00:11:49,125 --> 00:11:53,295 - ¡Buenos días, alumnos de Tom Landry! - ¡Buenos días! 196 00:11:55,464 --> 00:11:57,299 Empecemos comentando el tráfico. 197 00:11:57,383 --> 00:12:00,678 Una mochila ha volcado enfrente del laboratorio de Biología. 198 00:12:01,721 --> 00:12:06,308 - ¡Mochila! - En deportes, todos se me dan fatal. 199 00:12:06,392 --> 00:12:07,351 ¡Se le dan fatal! 200 00:12:08,602 --> 00:12:10,479 - ¡Sí! - ¡Qué bueno! 201 00:12:13,399 --> 00:12:16,026 - Doctor, ¿cómo está? - Es el nuevo Gribble, ¿no? 202 00:12:16,110 --> 00:12:16,986 Tenemos que hablar. 203 00:12:17,069 --> 00:12:19,655 - ¿Octavio? - Es martes. 204 00:12:19,739 --> 00:12:21,574 - Rompe mi guardabarros. - ¿Qué? 205 00:12:21,657 --> 00:12:24,410 ¿Estás pidiéndome que te ayude a cometer una especie de fraude? 206 00:12:24,493 --> 00:12:28,080 ¿Te estás echando atrás, nuevo Gribble? Hicimos un trato. 207 00:12:32,752 --> 00:12:34,086 Y ahora a beber. 208 00:12:34,170 --> 00:12:36,756 - ¡Son las diez de la mañana! - ¡He dicho que a beber! 209 00:12:42,720 --> 00:12:45,514 Discúlpeme, enfermera. ¿Dale Gribble ya ha salido de cirugía? 210 00:12:45,598 --> 00:12:48,017 Un momento. 211 00:12:48,100 --> 00:12:51,353 Está aquí. No, parece que no sabe nada. 212 00:12:53,939 --> 00:12:58,444 Sé que es consciente de que hay límites para la ciencia de la medicina. 213 00:12:58,527 --> 00:13:00,780 ¿Está intentando decirme que Dale ha muerto? 214 00:13:00,863 --> 00:13:04,158 No, Dale y su riñón están perfectamente, 215 00:13:04,241 --> 00:13:08,788 pero lo gracioso es que, después de todo, John Force no lo necesita. 216 00:13:08,871 --> 00:13:12,208 Solo tenía un tapón en la arteria renal, pero hemos podido bombearlo. 217 00:13:12,291 --> 00:13:15,503 Le prometí a Dale que todo saldría bien. 218 00:13:16,754 --> 00:13:18,339 ¿Alguna vez ha estado en Mobile, Alabama? 219 00:13:18,422 --> 00:13:20,758 ¡No! ¿Y qué tiene eso que ver con esto? 220 00:13:20,841 --> 00:13:24,303 Allí vive un jovencito muy especial que necesita un riñón. 221 00:13:24,386 --> 00:13:26,931 Se llama Timmy Croston, tiene diez años. 222 00:13:27,014 --> 00:13:29,475 Es adorable, en parte por ser tan pequeño. 223 00:13:29,558 --> 00:13:31,727 He hablado con sus padres hace diez minutos. 224 00:13:31,811 --> 00:13:36,273 Están listos para traerlo en helicóptero en cuento usted autorice. 225 00:13:36,357 --> 00:13:40,903 No sé, es una decisión importante. ¿No podemos esperar a que Dale despierte? 226 00:13:40,986 --> 00:13:42,321 No tenemos tanto tiempo 227 00:13:42,404 --> 00:13:44,907 y usted es el representante legal del señor Gribble. 228 00:13:47,201 --> 00:13:50,955 De acuerdo, déjeme pensarlo un segundo. 229 00:13:51,038 --> 00:13:51,956 ¿Qué tiene que pensar? 230 00:13:52,039 --> 00:13:54,500 ¿Qué clase de persona no le daría su riñón a un niño? 231 00:13:54,583 --> 00:13:58,504 - Bueno, Dale. - Señor Hill, debe tomar una decisión. 232 00:14:02,007 --> 00:14:05,719 Nancy, ¿qué hace Redcorn en nuestra ducha? 233 00:14:07,012 --> 00:14:08,180 Hola, Hank. 234 00:14:08,264 --> 00:14:10,850 ¿Cómo le va a mi amigo John Force con mi riñón? 235 00:14:12,142 --> 00:14:14,645 Bueno, ha pasado algo gracioso. 236 00:14:14,728 --> 00:14:17,273 John no lo necesitaba en realidad. 237 00:14:17,356 --> 00:14:18,607 Entonces ¿dónde está? 238 00:14:20,192 --> 00:14:22,862 Le he prometido tu riñón a un niño de diez años. 239 00:14:22,945 --> 00:14:25,364 ¿Qué? ¡No puedes hacer eso! 240 00:14:26,615 --> 00:14:28,284 ¡No me lo puedo creer! 241 00:14:28,367 --> 00:14:31,579 ¡Se supone que ibas a protegerme! ¡Ay, Dios! 242 00:14:31,662 --> 00:14:33,706 ¡Ya saben que lo sé! ¡Estoy en la red! 243 00:14:33,789 --> 00:14:37,418 ¿Por qué no tengo la cabeza envuelta con papel de plata? 244 00:14:37,501 --> 00:14:40,504 Señor Gribble, tiene que tranquilizarse. 245 00:14:40,588 --> 00:14:41,922 - ¡Míreme! - ¿Eh? 246 00:14:44,091 --> 00:14:47,011 ¡Está pasando! ¡La cosecha ha empezado! 247 00:14:47,094 --> 00:14:49,263 ¿Cómo has podido hacerme esto, Hank? 248 00:14:49,346 --> 00:14:51,599 ¡Yo confiaba en ti! ¡Confiaba...! 249 00:14:53,559 --> 00:14:55,477 Lo siento, Dale. Yo... 250 00:14:55,561 --> 00:14:57,229 Señor Hill, no se sienta culpable. 251 00:14:57,313 --> 00:15:01,400 Ha sido una típica demencia posoperatoria provocada por la anestesia. 252 00:15:01,483 --> 00:15:02,943 No hablaba el verdadero Dale. 253 00:15:03,027 --> 00:15:05,070 No, sí hablaba él. 254 00:15:14,204 --> 00:15:18,459 Hank, mi pierna no es tu conciencia. Deja de darle patadas. 255 00:15:18,542 --> 00:15:22,171 No tengo nada de qué avergonzarme. Se trata de un niño de diez años. 256 00:15:22,254 --> 00:15:26,008 He hecho lo correcto, ¿verdad? Verdad. 257 00:15:27,259 --> 00:15:30,262 Pero ¿cómo puede ser lo correcto apuñalar a un amigo por la espalda? 258 00:15:30,346 --> 00:15:33,057 ¡Sí, apuñálalo por la espalda! 259 00:15:33,140 --> 00:15:35,476 Ay, lo siento. Has hecho lo correcto. 260 00:15:48,072 --> 00:15:50,824 - ¡Ay! - ¿Octavio? 261 00:15:50,908 --> 00:15:55,079 Sí, jefe. ¿Dónde está el riñón? He conseguido un comprado en Caracas. 262 00:15:55,162 --> 00:15:57,581 Y lo ha revendido en Irlanda por 40 euros. 263 00:15:57,665 --> 00:16:00,876 El riñón de Dale no está aquí, está en el hospital. 264 00:16:09,301 --> 00:16:10,803 ¡DI MI NOMBRE, TONY! 265 00:16:10,886 --> 00:16:12,888 Esta es nuestra última sesión, mamá. 266 00:16:12,972 --> 00:16:16,600 Dicen que, si nos va bien, nos darán un espacio en la cápsula del tiempo. 267 00:16:16,684 --> 00:16:18,644 ¡Estoy lista! 268 00:16:18,727 --> 00:16:20,854 Peggy, gracias a Dios que estás aquí. 269 00:16:20,938 --> 00:16:23,482 Han detenido a Sarah Cooke por conducir ebria. 270 00:16:23,565 --> 00:16:27,027 ¿Te gustaría sustituirla? Es un compromiso de dos semanas. 271 00:16:27,111 --> 00:16:30,447 ¡Ay, madre! ¿Podré hacer un examen y puntuarlo? 272 00:16:30,531 --> 00:16:32,449 Sin problema. Muévete. 273 00:16:32,533 --> 00:16:35,369 Hay una pecera en la clase y los chicos están solos. 274 00:16:39,248 --> 00:16:42,668 Bobby, sé que puede hacerlo tú solo. 275 00:16:42,751 --> 00:16:44,753 Sí, claro. 276 00:16:48,090 --> 00:16:49,800 Pero no tienes que hacerlo. 277 00:16:51,093 --> 00:16:55,556 Director Moss, lo siento mucho, pero tengo un compromiso previo. 278 00:16:55,639 --> 00:16:58,267 Muy bien, Schmidt, calienta, que sales. 279 00:17:00,853 --> 00:17:04,481 ¡Buenos días, alumnos del Instituto Tom Landry! 280 00:17:04,565 --> 00:17:06,275 Espero que os hayáis dado una ducha. 281 00:17:06,358 --> 00:17:07,818 ¡Sí, duchado! 282 00:17:10,195 --> 00:17:14,324 Dale, mira, sé que Octavio y tú estáis intentando vender tu riñón, 283 00:17:14,408 --> 00:17:15,743 pero no lo puedo permitir. 284 00:17:15,826 --> 00:17:18,245 No cuando hay un niño que lo necesita. 285 00:17:18,328 --> 00:17:21,248 Tranquilo, Hank, hemos abortado el plan. 286 00:17:21,331 --> 00:17:24,251 Te dejé al mando por una razón. 287 00:17:24,334 --> 00:17:29,089 Sabía que harías lo correcto cuando no se pudiera confiar en mí. 288 00:17:29,173 --> 00:17:30,758 Gracias, amigo. 289 00:17:55,449 --> 00:17:58,577 Doctor Tabor, creo que el riñón de Dale corre peligro. 290 00:17:58,660 --> 00:18:01,622 Señor Hill, a pesar del pequeño error con John Force, 291 00:18:01,705 --> 00:18:03,499 le aseguro que todo está contro... 292 00:18:03,582 --> 00:18:04,750 ¡Santo cielo! 293 00:18:09,546 --> 00:18:10,589 ÓRGANOS VIVOS 294 00:18:12,466 --> 00:18:14,885 Es mío. Te vendrás a casa. 295 00:18:20,557 --> 00:18:22,476 ¡El riñón no está! 296 00:18:29,316 --> 00:18:31,276 Me quedo sin fuerza. 297 00:18:31,360 --> 00:18:33,946 No puedo bajar la guardia. 298 00:18:40,369 --> 00:18:42,496 Por aquí. Síganme, por favor. 299 00:18:50,254 --> 00:18:55,592 UNIDAD DE TRASPLANTES 300 00:18:58,762 --> 00:19:01,765 Disculpe, doctor. Hay un pequeño cambio de planes. 301 00:19:01,849 --> 00:19:04,810 Tiene que reimplantarme este riñón para que este seguro 302 00:19:04,893 --> 00:19:08,438 y luego volvérmelo a sacar cuando encuentre un buen comprador. 303 00:19:08,522 --> 00:19:09,398 ¡Dale, detente! 304 00:19:13,569 --> 00:19:14,778 ¡Atrás! 305 00:19:14,862 --> 00:19:19,283 Un paso más y esto no servirá ni para el desayuno de un inglés. 306 00:19:19,366 --> 00:19:21,994 No, Dale, espera. Hablemos tranquilamente. 307 00:19:22,077 --> 00:19:23,078 ¡No! 308 00:19:23,162 --> 00:19:25,330 Quiero un avión privado sin matricular 309 00:19:25,414 --> 00:19:28,292 y dos paracaídas, uno del tamaño del riñón. 310 00:19:28,375 --> 00:19:30,460 - Y... - No hay tiempo para esto. 311 00:19:30,544 --> 00:19:33,881 Dentro de dos horas, ese riñón no le servirá a nadie. 312 00:19:33,964 --> 00:19:36,633 Entonces ¡dejémonos de cháchara! 313 00:19:48,270 --> 00:19:50,564 Oh, una visita. 314 00:19:51,773 --> 00:19:52,858 No. 315 00:20:00,365 --> 00:20:02,868 ¿Tú eres el niño que está causando tanto revuelo? 316 00:20:02,951 --> 00:20:04,703 Sí. ¿Qué quiere? 317 00:20:04,786 --> 00:20:08,207 - ¡Cuarenta mil dólares! - No tengo ese dinero. 318 00:20:08,290 --> 00:20:11,168 Pues si quieres mi riñón, te va a costar algo. 319 00:20:11,251 --> 00:20:12,669 Empezaré con esto. 320 00:20:12,753 --> 00:20:13,879 ¿Qué más tienes? 321 00:20:16,548 --> 00:20:18,508 - ¿Están buenos? - No lo sé. 322 00:20:18,592 --> 00:20:20,177 Los quiero todos. 323 00:20:20,260 --> 00:20:23,388 Y también el cambión de bomberos, el guante y la gelatina. 324 00:20:23,472 --> 00:20:25,349 - Vale. - Trato. 325 00:20:30,062 --> 00:20:33,065 Al menos una vez a la semana, dale una cerveza. 326 00:20:33,148 --> 00:20:34,441 Le gusta. 327 00:20:39,071 --> 00:20:41,990 Dale, te devuelvo tus poderes. 328 00:20:42,074 --> 00:20:44,076 Tenías razón, no es fácil ser tú. 329 00:20:44,159 --> 00:20:45,494 Lo sé. 330 00:20:45,577 --> 00:20:48,497 - ¿Me compras la orina de alienígena? - Sí. 331 00:20:48,580 --> 00:20:50,666 Costó 390 dólares. 332 00:20:50,749 --> 00:20:51,917 Es mi tarifa. 333 00:20:52,000 --> 00:20:53,752 ¿Y ayudaste a Octavio? 334 00:20:53,835 --> 00:20:57,297 - Le di al guardabarros con un tubo. - Bien hecho. 335 00:20:57,381 --> 00:21:01,134 Parece que todo lo has hecho bien, menos lo de regalar mi riñón. 336 00:21:01,218 --> 00:21:03,637 Y como le he cambiado por un montón de juguetes, 337 00:21:03,720 --> 00:21:06,515 supongo que yo también me he fallado. 338 00:21:08,350 --> 00:21:11,311 Mientras eras yo, ¿te acostaste con Nancy? 339 00:21:11,395 --> 00:21:13,230 - ¡No! - Ahora ya es tarde. 340 00:21:51,601 --> 00:21:53,061 {\an8}¡Tortilla! 341 00:21:54,855 --> 00:21:56,857 Traducción: Mireia Alcover Delgado 27828

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.