Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,410 --> 00:00:37,579
{\an8}¿Sabíais que estos coches van tan rápido
2
00:00:37,662 --> 00:00:41,958
{\an8}que, cuando llegan a la meta,
el piloto es más joven que cuando empezó?
3
00:00:42,042 --> 00:00:44,711
{\an8}Es que estamos hablando
de coches que casi vuelan, tíos.
4
00:00:44,794 --> 00:00:49,007
{\an8}Yo tengo una pegatina
de una estas bellezas en mi merendera.
5
00:00:49,090 --> 00:00:53,511
{\an8}¡Santo Dios! ¡Ese es Austin Coil,
jefe de mecánicos del equipo John Force!
6
00:00:53,595 --> 00:00:57,182
{\an8}Mirad a ese hombre, qué manera de caminar.
7
00:00:57,265 --> 00:01:00,977
{\an8}John Force es el mejor piloto de carreras.
8
00:01:01,061 --> 00:01:04,355
{\an8}Ha hecho más en las pistas
que yo en toda mi vida.
9
00:01:04,439 --> 00:01:06,483
{\an8}- ¿Lo seguimos?
- No.
10
00:01:07,734 --> 00:01:08,568
{\an8}Sí.
11
00:01:13,198 --> 00:01:15,700
Eh, esperad, mirad a vuestras 12 en punto.
12
00:01:17,702 --> 00:01:20,246
{\an8}¡Hala, John Force!
13
00:01:20,330 --> 00:01:21,372
{\an8}¿Qué tal, muchachos?
14
00:01:21,456 --> 00:01:24,834
{\an8}- ¿Venís a disfrutar de las carreras?
- Sí.
15
00:01:24,918 --> 00:01:26,544
{\an8}¡John Force está hablando con nosotros!
16
00:01:26,628 --> 00:01:29,506
{\an8}¿Qué récord piensas conseguir hoy?
17
00:01:29,589 --> 00:01:32,092
{\an8}- ¿John?
- Hoy no corro.
18
00:01:32,175 --> 00:01:33,927
{\an8}He estado un poco enfermo.
19
00:01:34,010 --> 00:01:38,264
{\an8}Nadie debería correr a 480 km por hora
si no es capaz de no tirar la papa.
20
00:01:38,348 --> 00:01:41,184
{\an8}- Menudo fastidio.
- ¡Dale!
21
00:01:41,267 --> 00:01:43,353
{\an8}Siento mucho que hayas oído eso.
22
00:01:44,604 --> 00:01:45,647
{\an8}¿Te encuentras bien?
23
00:01:45,730 --> 00:01:47,482
{\an8}Creo que necesito sentarme.
24
00:01:47,565 --> 00:01:49,651
{\an8}¿Sabes qué, Force? Ya que vas a sentarte,
25
00:01:49,734 --> 00:01:53,488
{\an8}deberías sentarte al volante
y hacer tu trabajo.
26
00:01:53,571 --> 00:01:55,907
{\an8}- ¡Dale!
- Era solo una sugerencia.
27
00:01:59,244 --> 00:02:00,703
{\an8}INSTITUTO TOM LANDRY
28
00:02:00,787 --> 00:02:01,621
{\an8}DIRECTOR MOSS
29
00:02:01,704 --> 00:02:02,705
{\an8}Hola, mamá.
30
00:02:02,789 --> 00:02:04,624
{\an8}No sabía que estabas de sustituta.
31
00:02:04,707 --> 00:02:05,667
{\an8}No lo estoy, Bobby,
32
00:02:05,750 --> 00:02:08,086
{\an8}pero me he enterado de que Miriam Caney
33
00:02:08,169 --> 00:02:10,338
{\an8}se ha pasado
las últimas mañanas vomitando en el baño,
34
00:02:10,421 --> 00:02:13,508
{\an8}así que he pensado
en hacerle un poco la pelota al director
35
00:02:13,591 --> 00:02:16,636
{\an8}para que me den una suplencia
por maternidad.
36
00:02:23,643 --> 00:02:26,437
Soy Mike Soto con los avisos de la mañana.
37
00:02:26,521 --> 00:02:29,566
Los alumnosque vayan al viaje de prácticas
38
00:02:29,649 --> 00:02:32,068
deben presentar el permisode sus padres por duplicado.
39
00:02:32,152 --> 00:02:34,779
De lo contrario,
no podrán subir al autobús.
40
00:02:36,364 --> 00:02:38,700
Gracias por aburrirme
con tu aburrido aviso.
41
00:02:38,783 --> 00:02:42,412
Ya verás mañana
cuando me toque dar los avisos matutinos.
42
00:02:42,495 --> 00:02:43,830
Me alegro por ti, Bobby.
43
00:02:43,913 --> 00:02:47,584
Si esto me sale bien,
seguro que seré el payaso de clase.
44
00:02:55,758 --> 00:02:59,262
¡Vaya! John Force es tipo duro.
45
00:02:59,345 --> 00:03:01,431
Aquí dice que se pondrá bien
46
00:03:01,514 --> 00:03:04,350
cuando le cambien
el 60 por ciento de la sangre.
47
00:03:04,434 --> 00:03:07,729
¡Yo le doy la mía!
Los Dauterive sangramos fácilmente.
48
00:03:07,812 --> 00:03:09,189
Que cuente conmigo, tío.
49
00:03:09,272 --> 00:03:11,608
Pues ya está, vamos todos a donar sangre.
50
00:03:11,691 --> 00:03:13,067
No contéis conmigo.
51
00:03:13,151 --> 00:03:17,780
La mayoría de robos de órganos
tienen lugar en los hospitales.
52
00:03:17,864 --> 00:03:21,743
- Me decepcionas, Dale.
- Ponte a la cola.
53
00:03:26,331 --> 00:03:27,373
Sí.
54
00:03:32,587 --> 00:03:33,755
Sí.
55
00:03:36,466 --> 00:03:39,260
La ley de silencio no funciona conmigo.
56
00:03:39,344 --> 00:03:42,263
No hace falta que me habléis,
tengo mis pensamientos.
57
00:03:43,890 --> 00:03:48,269
¡No puedo estar solo con mis pensamientos!
¡Ya los conocéis!
58
00:03:48,353 --> 00:03:49,479
¿Adónde vais?
59
00:03:49,562 --> 00:03:53,149
Vamos al banco de sangre,
donde hablaremos de los viejos tiempos
60
00:03:53,233 --> 00:03:56,236
y nos pondremos esas gorras
que dicen "soy donante".
61
00:03:58,696 --> 00:04:00,907
Esperadme.
62
00:04:00,990 --> 00:04:02,909
Mike Soto me da pena.
63
00:04:02,992 --> 00:04:07,622
Que te pongas frente a un micrófono
no quiere decir que vayan a escucharte.
64
00:04:08,665 --> 00:04:09,832
¿Ves, Emily?
65
00:04:09,916 --> 00:04:12,543
Ese es el tipo de chispas
que tengo para dar.
66
00:04:12,627 --> 00:04:15,838
Mike Soto no tenía que ser gracioso,
era creíble.
67
00:04:15,922 --> 00:04:17,382
Tú es mejor que seas gracioso.
68
00:04:20,176 --> 00:04:23,054
Buenos días,
alumnos del Instituto Tom Landry.
69
00:04:23,137 --> 00:04:26,933
Hoy la enfermera Barrow cumple 40 años.
70
00:04:27,016 --> 00:04:31,604
Es dos años más joven
que el rollo de carne de la cafetería.
71
00:04:35,108 --> 00:04:39,279
El dueño de una bicicleta roja,
por favor, preséntese en esta cabina.
72
00:04:39,362 --> 00:04:41,322
Te has dejado las luces encendidas.
73
00:04:44,909 --> 00:04:47,412
Y esa es la sirena del descanso.
74
00:04:47,495 --> 00:04:50,790
Es eso o el timbre
del instituto se ha quedado atascado.
75
00:04:50,873 --> 00:04:54,168
Si los institutos tuvieran timbres.
76
00:04:54,252 --> 00:04:55,878
CENTRO MÉDICO REGIONAL
77
00:05:01,926 --> 00:05:04,679
Señor, los bocadillos son
para después de donar.
78
00:05:04,762 --> 00:05:06,806
Todavía no tenemos su tipo de sangre.
79
00:05:06,889 --> 00:05:10,560
Eso no será necesario, soy tipo B.
80
00:05:24,907 --> 00:05:26,200
¡Hablaré!
81
00:05:26,284 --> 00:05:31,331
Señor Gribble, ha sufrido un desmayo
debido a una reacción vasovagal.
82
00:05:31,414 --> 00:05:32,457
Pronto estará bien.
83
00:05:32,540 --> 00:05:36,252
Vas a estar mejor que bien, Dale,
porque vas a ser un héroe.
84
00:05:36,336 --> 00:05:37,503
¿Por qué?
85
00:05:37,587 --> 00:05:40,256
Porque John Force necesita un riñón.
86
00:05:40,340 --> 00:05:43,593
Toda nuestra sangre ha sido analizada
y catalogada por el ordenador.
87
00:05:43,676 --> 00:05:45,845
¡Ay, Dios! ¿El ordenador maestro?
88
00:05:45,928 --> 00:05:48,264
Creo que era un Dell.
89
00:05:48,348 --> 00:05:53,061
Bueno, los resultados dicen
que tu riñón es compatible con Force.
90
00:05:53,144 --> 00:05:56,606
Pero necesito mi riñón.
¡Le hace compañía a mi otro riñón!
91
00:05:56,689 --> 00:06:01,027
Las posibilidades de encontrar
otro riñón son una entre 80 000.
92
00:06:01,110 --> 00:06:04,280
Entonces, será mejor que empiece.
Ahí tiene la guía telefónica.
93
00:06:08,409 --> 00:06:10,745
Leches, Dale.
¿Ni siquiera lo vas a pensar?
94
00:06:10,828 --> 00:06:13,039
Estamos hablando de John Force.
95
00:06:13,122 --> 00:06:14,290
No por mucho tiempo.
96
00:06:14,374 --> 00:06:17,043
Yo le doy el mío,
aunque no sea compatible.
97
00:06:17,126 --> 00:06:20,046
Dale, sé que esto es mucho pedirle
a cualquier persona,
98
00:06:20,129 --> 00:06:23,800
pero le estarías salvando la vida
a un gran héroe estadounidense.
99
00:06:23,883 --> 00:06:24,759
Piénsalo, Dale.
100
00:06:24,842 --> 00:06:28,721
Si hicieras esto,
Force y tú seríais amigos toda la vida.
101
00:06:30,098 --> 00:06:33,309
Quizá estaba equivocado.
102
00:06:33,393 --> 00:06:36,145
Caballeros, vamos a ver a John Force.
103
00:06:36,229 --> 00:06:37,480
CENTRO MÉDICO REGIONAL
104
00:06:37,563 --> 00:06:39,982
Dale, no sé cómo darte las gracias.
105
00:06:40,066 --> 00:06:41,567
Mis hijos también te lo agradecen.
106
00:06:41,651 --> 00:06:44,570
Son muy guapos. ¡Ahora vamos al grano!
107
00:06:44,654 --> 00:06:47,323
Si quieres mi riñón,
yo tengo que obtener algo a cambio.
108
00:06:47,407 --> 00:06:49,283
- ¡Dale!
- Déjalo, no pasa nada.
109
00:06:49,367 --> 00:06:50,243
¿Qué puedo hacer por ti?
110
00:06:50,326 --> 00:06:53,871
Primero, me reservo el derecho
de llamarte en cualquier momento
111
00:06:53,955 --> 00:06:55,456
para demostrar que te conozco.
112
00:06:55,540 --> 00:06:58,167
Como no hago distinciones con mis órganos,
113
00:06:58,251 --> 00:07:02,171
si te llevas a mi riñón de vacaciones,
mis otros órganos van también.
114
00:07:02,255 --> 00:07:05,425
Y, por último,
quiero que pongas el insecto de mi empresa
115
00:07:05,508 --> 00:07:07,093
encima de tu coche de carreras.
116
00:07:07,176 --> 00:07:09,178
Eso me haría perder algo de velocidad.
117
00:07:09,262 --> 00:07:11,681
Más perderás si mueres.
118
00:07:11,764 --> 00:07:14,434
- ¿Trato hecho?
- Trato hecho.
119
00:07:16,686 --> 00:07:19,522
Buenos, manos a la obra.
¿Adónde tengo que ir?
120
00:07:19,605 --> 00:07:23,109
¿Tengo que sentarme
en algún tipo de váter especial?
121
00:07:23,192 --> 00:07:26,237
Dale,
sabes que esto es cirugía mayor, ¿no?
122
00:07:26,320 --> 00:07:29,198
Vas a tener que estar
tres días en el hospital.
123
00:07:29,282 --> 00:07:32,326
¡No puedo permitirme
estar desconectado tres días!
124
00:07:32,410 --> 00:07:36,456
Como uno de los mayores escépticos
de Arlen, debo estar pendiente de todo.
125
00:07:36,539 --> 00:07:38,332
Pero, Dale, has hecho un trato.
126
00:07:38,416 --> 00:07:40,751
¿Qué pasará con todo
lo que le pediste John?
127
00:07:40,835 --> 00:07:45,131
¡Dios, ya no me acordaba!
¡Las ventajas son mi debilidad!
128
00:07:45,214 --> 00:07:49,177
De acuerdo, Hank.
Seguiré con esto si me prometes una cosa.
129
00:07:49,260 --> 00:07:50,887
Lo que quieras. Dime.
130
00:07:50,970 --> 00:07:55,600
Debes asegurarte de que no me pase nada,
de que nadie me robe el cerebro.
131
00:07:55,683 --> 00:07:59,437
Y, si lo hacen, deben reemplazarlo
por uno de igual o mayor valor.
132
00:07:59,520 --> 00:08:01,397
- Lo prometo.
- ¡Hay más!
133
00:08:01,481 --> 00:08:05,985
También tienes que hacer cargo
de todos mis asuntos y negocios.
134
00:08:06,068 --> 00:08:09,697
Mientras esté indispuesto,
tú serás Dale Gribble.
135
00:08:11,365 --> 00:08:14,035
- Haré lo que sea.
- Entonces, vamos.
136
00:08:14,118 --> 00:08:18,414
Le daré a John Force mi riñón.
El izquierdo, creo.
137
00:08:18,498 --> 00:08:20,958
Déjame acomodar mi cadera a la derecha.
138
00:08:24,629 --> 00:08:26,672
El proceso ha comenzado.
139
00:08:32,303 --> 00:08:35,348
Muy bien, Hank,
cuando firmes estos poderes legales,
140
00:08:35,431 --> 00:08:39,602
serás legalmente yo a tiempo completo
durante tres días enteros.
141
00:08:40,728 --> 00:08:43,356
Bien, a las tortugas hay
que alimentarlas tres veces al día,
142
00:08:43,439 --> 00:08:46,275
menos las más grandes,
que comen cada hora.
143
00:08:46,359 --> 00:08:49,028
Les gusta una mezcla
de un tercio de hojas de diente de león,
144
00:08:49,111 --> 00:08:54,200
un tercio de trozos de ratón despellejado
y un mango, pero solo si es fresco.
145
00:08:54,283 --> 00:08:57,078
No te sorprendas
si defecan en su agua de beber.
146
00:08:57,161 --> 00:08:59,080
Es señal de que están contentas.
147
00:08:59,163 --> 00:09:00,456
¿De dónde saco los ratones?
148
00:09:00,540 --> 00:09:05,628
He dejado un plato de beicon en tu sótano.
Tendrás muchos al anochecer.
149
00:09:05,711 --> 00:09:10,299
No puedo creer que hayan pasado dos días
sin que sea gracioso.
150
00:09:10,383 --> 00:09:12,885
¿Qué va a ser de mi vida?
151
00:09:12,969 --> 00:09:14,971
¡Es todo lo que tengo! ¡Mírame!
152
00:09:15,054 --> 00:09:19,058
Bobby, si la gente no se ha reído,
no es porque no seas gracioso.
153
00:09:19,141 --> 00:09:22,061
Es porque no sabían que tenían que reírse.
154
00:09:22,144 --> 00:09:24,855
Eres tan gracioso como Wacky y Steve
155
00:09:24,939 --> 00:09:27,984
de Power One Hundred,
o como el Gordo y el Flaco.
156
00:09:28,067 --> 00:09:33,239
Lo único que te separa
de ellos es un cencerro.
157
00:09:33,322 --> 00:09:35,032
- ¿En serio?
- Sí.
158
00:09:35,116 --> 00:09:37,410
Tu público no quiere trabajar mucho.
159
00:09:37,493 --> 00:09:41,247
El cencerro les permitirá reírse
sin tener que pensar.
160
00:09:41,330 --> 00:09:44,250
El cencerro les indicará
si el chiste ha terminado
161
00:09:44,333 --> 00:09:46,335
y si ha sido gracioso.
162
00:09:49,213 --> 00:09:52,466
Eh, Luanne,
adivina qué hay de cenar esta noche.
163
00:09:52,550 --> 00:09:53,509
Tortilla.
164
00:09:55,261 --> 00:09:57,763
¡He dicho tortilla!
165
00:10:03,436 --> 00:10:04,770
Ahora sí lo he pillado.
166
00:10:04,854 --> 00:10:08,649
Así que solo tengo que hacer sonar
el cencerro después de cada chiste.
167
00:10:08,733 --> 00:10:11,777
Tú no, tu ayudante lo toca.
168
00:10:11,861 --> 00:10:16,032
Y, si es bueno, repetirán lo que dijiste,
lo que hace el chiste más gracioso aún.
169
00:10:16,115 --> 00:10:18,576
Mamá, tienes que ser mi ayudante.
170
00:10:18,659 --> 00:10:20,786
¿Ayudante? ¡Ayudante!
171
00:10:25,875 --> 00:10:28,127
Cielo, no he podido evitar notar
172
00:10:28,210 --> 00:10:31,464
que no has comido nada sólido
y que solo bebes líquidos ligeros.
173
00:10:31,547 --> 00:10:35,301
Ah, es porque voy a donarle uno
de mis riñones a John Force mañana.
174
00:10:35,384 --> 00:10:37,553
- ¿Qué?
- ¿No te lo había comentado?
175
00:10:37,637 --> 00:10:40,514
- ¡No!
- Estaré ingresado tres días.
176
00:10:40,598 --> 00:10:42,391
Os quiero.
177
00:10:42,475 --> 00:10:44,060
Me tengo que afeitar.
178
00:10:46,395 --> 00:10:48,147
CENTRO MÉDICO REGIONAL
179
00:10:48,230 --> 00:10:50,691
- ¿Cuatro golpes y un bocinazo?
- Club de tiro.
180
00:10:50,775 --> 00:10:51,734
¿Tres golpes?
181
00:10:51,817 --> 00:10:54,028
Sacar la basura.
182
00:10:54,111 --> 00:10:59,617
Este es mi móvil de negocios.
Contesta solo entre las 09:08 y las 09:23.
183
00:11:09,960 --> 00:11:11,170
¿Gribble?
184
00:11:11,253 --> 00:11:14,006
Soy el representante de Gribble,
pero estoy ocupado ahora.
185
00:11:14,090 --> 00:11:15,925
- Está aquí.
- ¿El qué?
186
00:11:16,008 --> 00:11:17,968
- ¿Tienes un boli?
- Sí.
187
00:11:18,052 --> 00:11:20,137
¡Tíralo! ¡Nada de apuntes ni rastros!
188
00:11:20,221 --> 00:11:22,598
- ¿Entendido?
- Sí.
189
00:11:26,185 --> 00:11:30,022
Mira,
yo no sé mucho sobre este... proceso.
190
00:11:30,106 --> 00:11:33,442
Gribble hizo un pedido
de orina de alienígena.
191
00:11:33,526 --> 00:11:36,612
Ocho barriles, 390 dólares.
192
00:11:36,696 --> 00:11:38,280
No encontrará un precio mejor.
193
00:11:38,364 --> 00:11:41,826
A mí me parece mucho dinero.
¿Seguro que no puede esperar 30 horas?
194
00:11:41,909 --> 00:11:44,120
¡En 30 horas se convertirá en zephyrum!
195
00:11:49,125 --> 00:11:53,295
- ¡Buenos días, alumnos de Tom Landry!
- ¡Buenos días!
196
00:11:55,464 --> 00:11:57,299
Empecemos comentando el tráfico.
197
00:11:57,383 --> 00:12:00,678
Una mochila ha volcado
enfrente del laboratorio de Biología.
198
00:12:01,721 --> 00:12:06,308
- ¡Mochila!
- En deportes, todos se me dan fatal.
199
00:12:06,392 --> 00:12:07,351
¡Se le dan fatal!
200
00:12:08,602 --> 00:12:10,479
- ¡Sí!
- ¡Qué bueno!
201
00:12:13,399 --> 00:12:16,026
- Doctor, ¿cómo está?
- Es el nuevo Gribble, ¿no?
202
00:12:16,110 --> 00:12:16,986
Tenemos que hablar.
203
00:12:17,069 --> 00:12:19,655
- ¿Octavio?
- Es martes.
204
00:12:19,739 --> 00:12:21,574
- Rompe mi guardabarros.
- ¿Qué?
205
00:12:21,657 --> 00:12:24,410
¿Estás pidiéndome que te ayude
a cometer una especie de fraude?
206
00:12:24,493 --> 00:12:28,080
¿Te estás echando atrás, nuevo Gribble?
Hicimos un trato.
207
00:12:32,752 --> 00:12:34,086
Y ahora a beber.
208
00:12:34,170 --> 00:12:36,756
- ¡Son las diez de la mañana!
- ¡He dicho que a beber!
209
00:12:42,720 --> 00:12:45,514
Discúlpeme, enfermera.
¿Dale Gribble ya ha salido de cirugía?
210
00:12:45,598 --> 00:12:48,017
Un momento.
211
00:12:48,100 --> 00:12:51,353
Está aquí. No, parece que no sabe nada.
212
00:12:53,939 --> 00:12:58,444
Sé que es consciente de que hay límites
para la ciencia de la medicina.
213
00:12:58,527 --> 00:13:00,780
¿Está intentando decirme
que Dale ha muerto?
214
00:13:00,863 --> 00:13:04,158
No, Dale y su riñón están perfectamente,
215
00:13:04,241 --> 00:13:08,788
pero lo gracioso es que, después de todo,
John Force no lo necesita.
216
00:13:08,871 --> 00:13:12,208
Solo tenía un tapón en la arteria renal,
pero hemos podido bombearlo.
217
00:13:12,291 --> 00:13:15,503
Le prometí a Dale que todo saldría bien.
218
00:13:16,754 --> 00:13:18,339
¿Alguna vez ha estado en Mobile, Alabama?
219
00:13:18,422 --> 00:13:20,758
¡No! ¿Y qué tiene eso que ver con esto?
220
00:13:20,841 --> 00:13:24,303
Allí vive un jovencito muy especial
que necesita un riñón.
221
00:13:24,386 --> 00:13:26,931
Se llama Timmy Croston, tiene diez años.
222
00:13:27,014 --> 00:13:29,475
Es adorable, en parte por ser tan pequeño.
223
00:13:29,558 --> 00:13:31,727
He hablado con sus padres
hace diez minutos.
224
00:13:31,811 --> 00:13:36,273
Están listos para traerlo en helicóptero
en cuento usted autorice.
225
00:13:36,357 --> 00:13:40,903
No sé, es una decisión importante.
¿No podemos esperar a que Dale despierte?
226
00:13:40,986 --> 00:13:42,321
No tenemos tanto tiempo
227
00:13:42,404 --> 00:13:44,907
y usted es el representante legal
del señor Gribble.
228
00:13:47,201 --> 00:13:50,955
De acuerdo, déjeme pensarlo un segundo.
229
00:13:51,038 --> 00:13:51,956
¿Qué tiene que pensar?
230
00:13:52,039 --> 00:13:54,500
¿Qué clase de persona
no le daría su riñón a un niño?
231
00:13:54,583 --> 00:13:58,504
- Bueno, Dale.
- Señor Hill, debe tomar una decisión.
232
00:14:02,007 --> 00:14:05,719
Nancy, ¿qué hace Redcorn en nuestra ducha?
233
00:14:07,012 --> 00:14:08,180
Hola, Hank.
234
00:14:08,264 --> 00:14:10,850
¿Cómo le va a mi amigo John Force
con mi riñón?
235
00:14:12,142 --> 00:14:14,645
Bueno, ha pasado algo gracioso.
236
00:14:14,728 --> 00:14:17,273
John no lo necesitaba en realidad.
237
00:14:17,356 --> 00:14:18,607
Entonces ¿dónde está?
238
00:14:20,192 --> 00:14:22,862
Le he prometido tu riñón
a un niño de diez años.
239
00:14:22,945 --> 00:14:25,364
¿Qué? ¡No puedes hacer eso!
240
00:14:26,615 --> 00:14:28,284
¡No me lo puedo creer!
241
00:14:28,367 --> 00:14:31,579
¡Se supone que ibas a protegerme!
¡Ay, Dios!
242
00:14:31,662 --> 00:14:33,706
¡Ya saben que lo sé! ¡Estoy en la red!
243
00:14:33,789 --> 00:14:37,418
¿Por qué no tengo la cabeza envuelta
con papel de plata?
244
00:14:37,501 --> 00:14:40,504
Señor Gribble, tiene que tranquilizarse.
245
00:14:40,588 --> 00:14:41,922
- ¡Míreme!
- ¿Eh?
246
00:14:44,091 --> 00:14:47,011
¡Está pasando! ¡La cosecha ha empezado!
247
00:14:47,094 --> 00:14:49,263
¿Cómo has podido hacerme esto, Hank?
248
00:14:49,346 --> 00:14:51,599
¡Yo confiaba en ti! ¡Confiaba...!
249
00:14:53,559 --> 00:14:55,477
Lo siento, Dale. Yo...
250
00:14:55,561 --> 00:14:57,229
Señor Hill, no se sienta culpable.
251
00:14:57,313 --> 00:15:01,400
Ha sido una típica demencia posoperatoria
provocada por la anestesia.
252
00:15:01,483 --> 00:15:02,943
No hablaba el verdadero Dale.
253
00:15:03,027 --> 00:15:05,070
No, sí hablaba él.
254
00:15:14,204 --> 00:15:18,459
Hank, mi pierna no es tu conciencia.
Deja de darle patadas.
255
00:15:18,542 --> 00:15:22,171
No tengo nada de qué avergonzarme.
Se trata de un niño de diez años.
256
00:15:22,254 --> 00:15:26,008
He hecho lo correcto, ¿verdad? Verdad.
257
00:15:27,259 --> 00:15:30,262
Pero ¿cómo puede ser lo correcto
apuñalar a un amigo por la espalda?
258
00:15:30,346 --> 00:15:33,057
¡Sí, apuñálalo por la espalda!
259
00:15:33,140 --> 00:15:35,476
Ay, lo siento. Has hecho lo correcto.
260
00:15:48,072 --> 00:15:50,824
- ¡Ay!
- ¿Octavio?
261
00:15:50,908 --> 00:15:55,079
Sí, jefe. ¿Dónde está el riñón?
He conseguido un comprado en Caracas.
262
00:15:55,162 --> 00:15:57,581
Y lo ha revendido en Irlanda por 40 euros.
263
00:15:57,665 --> 00:16:00,876
El riñón de Dale no está aquí,
está en el hospital.
264
00:16:09,301 --> 00:16:10,803
¡DI MI NOMBRE, TONY!
265
00:16:10,886 --> 00:16:12,888
Esta es nuestra última sesión, mamá.
266
00:16:12,972 --> 00:16:16,600
Dicen que, si nos va bien, nos darán
un espacio en la cápsula del tiempo.
267
00:16:16,684 --> 00:16:18,644
¡Estoy lista!
268
00:16:18,727 --> 00:16:20,854
Peggy, gracias a Dios que estás aquí.
269
00:16:20,938 --> 00:16:23,482
Han detenido a Sarah Cooke
por conducir ebria.
270
00:16:23,565 --> 00:16:27,027
¿Te gustaría sustituirla?
Es un compromiso de dos semanas.
271
00:16:27,111 --> 00:16:30,447
¡Ay, madre!
¿Podré hacer un examen y puntuarlo?
272
00:16:30,531 --> 00:16:32,449
Sin problema. Muévete.
273
00:16:32,533 --> 00:16:35,369
Hay una pecera en la clase
y los chicos están solos.
274
00:16:39,248 --> 00:16:42,668
Bobby, sé que puede hacerlo tú solo.
275
00:16:42,751 --> 00:16:44,753
Sí, claro.
276
00:16:48,090 --> 00:16:49,800
Pero no tienes que hacerlo.
277
00:16:51,093 --> 00:16:55,556
Director Moss, lo siento mucho,
pero tengo un compromiso previo.
278
00:16:55,639 --> 00:16:58,267
Muy bien, Schmidt, calienta, que sales.
279
00:17:00,853 --> 00:17:04,481
¡Buenos días,
alumnos del Instituto Tom Landry!
280
00:17:04,565 --> 00:17:06,275
Espero que os hayáis dado una ducha.
281
00:17:06,358 --> 00:17:07,818
¡Sí, duchado!
282
00:17:10,195 --> 00:17:14,324
Dale, mira, sé que Octavio
y tú estáis intentando vender tu riñón,
283
00:17:14,408 --> 00:17:15,743
pero no lo puedo permitir.
284
00:17:15,826 --> 00:17:18,245
No cuando hay un niño que lo necesita.
285
00:17:18,328 --> 00:17:21,248
Tranquilo, Hank, hemos abortado el plan.
286
00:17:21,331 --> 00:17:24,251
Te dejé al mando por una razón.
287
00:17:24,334 --> 00:17:29,089
Sabía que harías lo correcto
cuando no se pudiera confiar en mí.
288
00:17:29,173 --> 00:17:30,758
Gracias, amigo.
289
00:17:55,449 --> 00:17:58,577
Doctor Tabor,
creo que el riñón de Dale corre peligro.
290
00:17:58,660 --> 00:18:01,622
Señor Hill,
a pesar del pequeño error con John Force,
291
00:18:01,705 --> 00:18:03,499
le aseguro que todo está contro...
292
00:18:03,582 --> 00:18:04,750
¡Santo cielo!
293
00:18:09,546 --> 00:18:10,589
ÓRGANOS VIVOS
294
00:18:12,466 --> 00:18:14,885
Es mío. Te vendrás a casa.
295
00:18:20,557 --> 00:18:22,476
¡El riñón no está!
296
00:18:29,316 --> 00:18:31,276
Me quedo sin fuerza.
297
00:18:31,360 --> 00:18:33,946
No puedo bajar la guardia.
298
00:18:40,369 --> 00:18:42,496
Por aquí. Síganme, por favor.
299
00:18:50,254 --> 00:18:55,592
UNIDAD DE TRASPLANTES
300
00:18:58,762 --> 00:19:01,765
Disculpe, doctor.
Hay un pequeño cambio de planes.
301
00:19:01,849 --> 00:19:04,810
Tiene que reimplantarme este riñón
para que este seguro
302
00:19:04,893 --> 00:19:08,438
y luego volvérmelo a sacar
cuando encuentre un buen comprador.
303
00:19:08,522 --> 00:19:09,398
¡Dale, detente!
304
00:19:13,569 --> 00:19:14,778
¡Atrás!
305
00:19:14,862 --> 00:19:19,283
Un paso más y esto no servirá
ni para el desayuno de un inglés.
306
00:19:19,366 --> 00:19:21,994
No, Dale, espera. Hablemos tranquilamente.
307
00:19:22,077 --> 00:19:23,078
¡No!
308
00:19:23,162 --> 00:19:25,330
Quiero un avión privado sin matricular
309
00:19:25,414 --> 00:19:28,292
y dos paracaídas,
uno del tamaño del riñón.
310
00:19:28,375 --> 00:19:30,460
- Y...
- No hay tiempo para esto.
311
00:19:30,544 --> 00:19:33,881
Dentro de dos horas,
ese riñón no le servirá a nadie.
312
00:19:33,964 --> 00:19:36,633
Entonces ¡dejémonos de cháchara!
313
00:19:48,270 --> 00:19:50,564
Oh, una visita.
314
00:19:51,773 --> 00:19:52,858
No.
315
00:20:00,365 --> 00:20:02,868
¿Tú eres el niño
que está causando tanto revuelo?
316
00:20:02,951 --> 00:20:04,703
Sí. ¿Qué quiere?
317
00:20:04,786 --> 00:20:08,207
- ¡Cuarenta mil dólares!
- No tengo ese dinero.
318
00:20:08,290 --> 00:20:11,168
Pues si quieres mi riñón,
te va a costar algo.
319
00:20:11,251 --> 00:20:12,669
Empezaré con esto.
320
00:20:12,753 --> 00:20:13,879
¿Qué más tienes?
321
00:20:16,548 --> 00:20:18,508
- ¿Están buenos?
- No lo sé.
322
00:20:18,592 --> 00:20:20,177
Los quiero todos.
323
00:20:20,260 --> 00:20:23,388
Y también el cambión de bomberos,
el guante y la gelatina.
324
00:20:23,472 --> 00:20:25,349
- Vale.
- Trato.
325
00:20:30,062 --> 00:20:33,065
Al menos una vez a la semana,
dale una cerveza.
326
00:20:33,148 --> 00:20:34,441
Le gusta.
327
00:20:39,071 --> 00:20:41,990
Dale, te devuelvo tus poderes.
328
00:20:42,074 --> 00:20:44,076
Tenías razón, no es fácil ser tú.
329
00:20:44,159 --> 00:20:45,494
Lo sé.
330
00:20:45,577 --> 00:20:48,497
- ¿Me compras la orina de alienígena?
- Sí.
331
00:20:48,580 --> 00:20:50,666
Costó 390 dólares.
332
00:20:50,749 --> 00:20:51,917
Es mi tarifa.
333
00:20:52,000 --> 00:20:53,752
¿Y ayudaste a Octavio?
334
00:20:53,835 --> 00:20:57,297
- Le di al guardabarros con un tubo.
- Bien hecho.
335
00:20:57,381 --> 00:21:01,134
Parece que todo lo has hecho bien,
menos lo de regalar mi riñón.
336
00:21:01,218 --> 00:21:03,637
Y como le he cambiado
por un montón de juguetes,
337
00:21:03,720 --> 00:21:06,515
supongo que yo también me he fallado.
338
00:21:08,350 --> 00:21:11,311
Mientras eras yo, ¿te acostaste con Nancy?
339
00:21:11,395 --> 00:21:13,230
- ¡No!
- Ahora ya es tarde.
340
00:21:51,601 --> 00:21:53,061
{\an8}¡Tortilla!
341
00:21:54,855 --> 00:21:56,857
Traducción: Mireia Alcover Delgado
27828
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.