All language subtitles for King.of.the.Hill.S08E11.My.Hair.Lady.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track7_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,114 --> 00:00:32,991 UNIVERSIDAD DE ARLEN 2 00:00:33,074 --> 00:00:36,745 {\an8}El llamado padre de la patria, George Washington, 3 00:00:36,828 --> 00:00:41,041 {\an8}pensaba que estrechar la mano no era algo para un presidente, así que se inclinaba. 4 00:00:41,124 --> 00:00:43,460 {\an8}Ahora pasemos a la guerra de 1812. 5 00:00:43,543 --> 00:00:46,838 {\an8}Dolley Madison sirvió el primer helado en la Casa Blanca. 6 00:00:46,921 --> 00:00:47,797 {\an8}Es verídico. 7 00:00:47,881 --> 00:00:49,924 {\an8}¿Qué haces 8 00:00:50,008 --> 00:00:54,596 {\an8}No deberías tocarte tanto el pelo, a menos que quieras que se te caiga. 9 00:00:54,679 --> 00:00:58,516 {\an8}Si quieres que se te caiga, perdóname por arreglarlo. 10 00:00:58,600 --> 00:01:01,227 {\an8}- No, puede arreglármelo. - Su padre, John Adams, 11 00:01:01,311 --> 00:01:05,523 {\an8}fue el segundo presidente de EE. UU. Nació el 30 de octubre de 1735... 12 00:01:07,734 --> 00:01:09,944 {\an8}¡Hala! Esto se te da muy bien. 13 00:01:10,028 --> 00:01:11,154 {\an8}Gracias. 14 00:01:11,237 --> 00:01:13,156 {\an8}Yo quería ser estilista. 15 00:01:15,867 --> 00:01:19,788 {\an8}Señorita Platter, ¿viene a mi clase a aprender a historia o a peinar? 16 00:01:21,706 --> 00:01:22,707 {\an8}¡A peinar! 17 00:01:24,959 --> 00:01:28,338 {\an8}El puré de patatas no tiene tanta mantequilla como siempre, mamá. 18 00:01:28,421 --> 00:01:29,631 {\an8}¿Somos pobres? 19 00:01:29,714 --> 00:01:33,134 {\an8}Hoy he aprendido algo muy importante en la universidad. 20 00:01:33,218 --> 00:01:35,261 {\an8}¡Que no quiero ir! 21 00:01:35,345 --> 00:01:37,680 {\an8}- ¿Qué? - Sí, me he dado de baja. 22 00:01:37,764 --> 00:01:39,140 {\an8}Voy a ser estilista. 23 00:01:39,224 --> 00:01:40,725 {\an8}No puedes hacer eso. 24 00:01:40,809 --> 00:01:43,019 {\an8}Hay cosas más importantes en la vida. 25 00:01:43,103 --> 00:01:46,314 {\an8}Tienes que ir a la universidad y alimentar tu intelecto. 26 00:01:46,397 --> 00:01:47,440 {\an8}Tengo mis dudas, Peggy. 27 00:01:47,524 --> 00:01:51,986 {\an8}Lleva en la universidad dos años y medio, y esa carrera es de dos años. 28 00:01:52,070 --> 00:01:54,697 {\an8}No le está siendo muy provechoso. 29 00:01:54,781 --> 00:01:56,950 {\an8}Es cierto, nada provechoso. 30 00:01:57,033 --> 00:01:59,619 {\an8}A lo mejor, cortar pelos puede ser bueno para ella. 31 00:01:59,702 --> 00:02:04,666 {\an8}Mi barbero, Jack, siempre dice: "El pelo crece aunque haya recesión". 32 00:02:04,749 --> 00:02:07,335 {\an8}Eso puede ser verdad para peluqueros preparados. 33 00:02:07,418 --> 00:02:11,047 {\an8}pero permitidme que os recuerde que Luanne Platter, futura estilista, 34 00:02:11,131 --> 00:02:13,133 {\an8}suspendió el examen de Cosmetología. 35 00:02:13,216 --> 00:02:16,344 Luanne Platter, estudiante de Historia, debería saber eso. 36 00:02:20,223 --> 00:02:23,977 Quizá Luanne Platter, invitada a cenar, podría pasarme la mantequilla. 37 00:02:24,060 --> 00:02:26,396 Buck Strickland nunca fue a la universidad 38 00:02:26,479 --> 00:02:30,316 y tiene cuatro empresas, y nunca lo he visto tomar apuntes. 39 00:02:30,400 --> 00:02:35,363 Sí, estudiar no fue para mí. Me lo dejaron muy claro. 40 00:02:35,446 --> 00:02:37,824 Todos hablan siempre de la universidad, 41 00:02:37,907 --> 00:02:40,910 pero ¿alguno habéis conocido alguna? 42 00:02:40,994 --> 00:02:43,746 Quizá Luanne deba hacer como yo y alistarse en el Ejército. 43 00:02:43,830 --> 00:02:45,165 No, no es para ella. 44 00:02:45,248 --> 00:02:47,750 Luanne cree que el Ejército es malo. 45 00:02:47,834 --> 00:02:49,085 Ella solo quiere cortar pelos, 46 00:02:49,169 --> 00:02:52,046 pero suspendió el examen y no le dieron el título. 47 00:02:52,130 --> 00:02:55,884 Si solo necesita aprobar el examen, yo puedo ayudarla. 48 00:02:55,967 --> 00:02:58,094 Yo tuve que aprobarlo para ser barbero del Ejército. 49 00:02:58,178 --> 00:03:01,848 Vale, Bill, pero no le des órdenes gritando. 50 00:03:01,931 --> 00:03:02,974 Se pondrá a llorar. 51 00:03:08,688 --> 00:03:11,024 Luanne, noto que estás nerviosa. 52 00:03:11,107 --> 00:03:15,445 Si algo he aprendido en 20 años como barbero es esto: 53 00:03:15,528 --> 00:03:17,739 el pelo vuelve a crecer. 54 00:03:17,822 --> 00:03:22,160 Da igual que lo hagas bien o mal, el pelo vuelve a crecer. 55 00:03:22,243 --> 00:03:25,663 ¡Hala! Sabe mucho de este oficio. 56 00:03:25,747 --> 00:03:28,666 Sí, bueno, tengo algo de experiencia. 57 00:03:28,750 --> 00:03:33,046 Recuerdo cuando tenía tu edad, la vida estaba llena de posibilidades. 58 00:03:33,129 --> 00:03:37,050 Todos querían tener el pelazo de Bruce Jenner. 59 00:03:37,133 --> 00:03:39,761 ¡Ay, Dios, qué días! 60 00:03:39,844 --> 00:03:43,848 Señor Dauterive, cuando apruebe mi examen de estilista, 61 00:03:43,932 --> 00:03:48,269 quizá yo pueda vivir los sueños que usted ya no puede vivir por su edad. 62 00:03:48,353 --> 00:03:49,812 Podrás. 63 00:03:53,775 --> 00:03:55,777 COMITÉ DE ACREDITACIÓN DE ESTUDIOS 64 00:04:02,659 --> 00:04:04,953 El pelo vuelve a crecer. 65 00:04:21,010 --> 00:04:24,138 Mírala, preparándose para su carrera. 66 00:04:24,222 --> 00:04:27,892 Pronto se estará quejando de que pagamos muchos impuestos. 67 00:04:30,186 --> 00:04:34,107 Luanne, cielo, obtener el título de estilista ha sido la parte fácil. 68 00:04:34,190 --> 00:04:38,486 Ahora tienes que prepararte para el rechazo buscando trabajo. 69 00:04:38,569 --> 00:04:39,696 ¿Eres estilista? 70 00:04:40,530 --> 00:04:42,490 Soy Colette Davis, dueña de Hottyz. 71 00:04:43,491 --> 00:04:46,160 Así es, Hottyz con Z. 72 00:04:46,244 --> 00:04:48,705 Tú pusiste de moda la coleta desecha en Arlen 73 00:04:48,788 --> 00:04:52,208 y, dos semanas después, te cansaste porque te parecía garrula. 74 00:04:53,251 --> 00:04:54,210 Culpable. 75 00:04:54,294 --> 00:04:56,838 Creo que tienes la vibra para trabajar en Hottyz, 76 00:04:56,921 --> 00:04:58,214 y yo sé de vibras. 77 00:04:58,298 --> 00:05:00,717 Según el periódico de Arlen, yo la inventé. 78 00:05:00,800 --> 00:05:02,677 Alquilo el sillón por 1400 pavos. 79 00:05:02,760 --> 00:05:05,388 Ah, y para tu información, 80 00:05:05,471 --> 00:05:10,601 vibra, vibra, no vibra, vibra mucho. 81 00:05:11,853 --> 00:05:14,856 ¡Hala! Estabas equivocada, tía Peggy. 82 00:05:14,939 --> 00:05:17,900 - ¡Encontrar trabajo es fácil! - ¿Ah, sí? 83 00:05:17,984 --> 00:05:21,237 ¿Y qué hay del alquiler del sillón? ¿Cómo vas a pagarlo? 84 00:05:21,321 --> 00:05:23,489 Yo puedo prestarte algo de dinero, Luanne. 85 00:05:23,573 --> 00:05:27,785 Estaba a punto de gastármelo en, ya sabes, Internet. 86 00:05:27,869 --> 00:05:30,455 No puedo aceptar su dinero, señor Dauterive. 87 00:05:31,748 --> 00:05:34,000 ¡Pero quizá podríamos compartir el sillón! 88 00:05:34,083 --> 00:05:37,253 No, yo soy un simple barbero del Ejército. 89 00:05:37,337 --> 00:05:40,006 Aquello quedó atrás, junto con mis shorts de delfines. 90 00:05:40,089 --> 00:05:42,842 Señor Dauterive, si no aprovecha esta oportunidad, 91 00:05:42,925 --> 00:05:45,928 acabará siendo un donnadie, como el señor Dauterive. 92 00:05:47,055 --> 00:05:49,932 Digo, como otro pobre diablo. 93 00:05:51,100 --> 00:05:53,394 ¡Prepárate, Hottyz, allá vamos! 94 00:05:53,478 --> 00:05:55,521 ¡Somos Hottyz! ¡Toma! 95 00:05:55,605 --> 00:05:57,357 Por el amor de Dios, Hank. 96 00:05:57,440 --> 00:05:58,691 Le irá bien. 97 00:05:59,442 --> 00:06:01,694 ¡Coleteros para todos! 98 00:06:05,448 --> 00:06:10,536 Va a molar mucho cuando lleguemos a Hottyz y nos digan: "¿Tenéis cita?". 99 00:06:10,620 --> 00:06:12,705 Y nosotros contestemos: "No, trabajamos aquí". 100 00:06:12,789 --> 00:06:16,459 Y nos digan: "No, no es verdad". Y nosotros digamos: "Sí, sí lo es". 101 00:06:16,542 --> 00:06:19,128 ¡Y que luego vean que cortamos el pelo de maravilla! 102 00:06:19,212 --> 00:06:23,007 Anoche soñé con pelos, pero esta vez fue un sueño agradable. 103 00:06:23,091 --> 00:06:25,426 No como cuando se vuelve una soga y me ahorca. 104 00:06:26,427 --> 00:06:29,263 ¡Para! ¡Ay, qué emoción! 105 00:06:31,891 --> 00:06:35,019 ¡Hola! ¡Yo también corto el pelo! 106 00:06:35,103 --> 00:06:37,146 Es muy divertido, ¿verdad? 107 00:06:52,370 --> 00:06:54,205 ¿Tú eres la nueva? 108 00:06:54,288 --> 00:06:57,917 Somos los dos. ¡Somos estilistas! 109 00:06:58,000 --> 00:07:00,086 ¡Somos estilistas! 110 00:07:00,169 --> 00:07:02,505 Lo que vosotros digáis, tomad los uniformes. 111 00:07:06,384 --> 00:07:08,219 ¡No me la voy a quitar nunca! 112 00:07:09,220 --> 00:07:10,930 Bueno, tampoco sé si podría. 113 00:07:13,349 --> 00:07:17,812 Tú pelo me está diciendo todas las cosas que quiere que le haga. 114 00:07:17,895 --> 00:07:21,357 Este es Rico. Es muy sexi y muy gay. 115 00:07:21,441 --> 00:07:23,609 Tiene una vibra intransigente. 116 00:07:23,693 --> 00:07:26,487 Eh, ¿por qué tu cliente lleva nuestra camiseta? 117 00:07:26,571 --> 00:07:29,949 ¡Ah! ¿El señor Dauterive? No es mi cliente. 118 00:07:30,032 --> 00:07:33,286 No puedo pagar el alquiler del sillón, así que vamos a compartirlo. 119 00:07:33,369 --> 00:07:35,455 Él me ha enseñado todo lo que sé. 120 00:07:37,582 --> 00:07:41,169 Oh, no, no creo que esto funcione. 121 00:07:41,252 --> 00:07:42,170 Adiós. 122 00:07:42,920 --> 00:07:45,256 Pero ya hemos pagado el alquiler de esta semana. 123 00:07:45,339 --> 00:07:47,592 Y yo he dejado la universidad por esto. 124 00:07:48,551 --> 00:07:52,138 Vale, os podéis quedar, pero en el último sillón. 125 00:07:52,221 --> 00:07:54,056 Audrey, felicidades. 126 00:07:54,140 --> 00:07:56,893 Tráete tu hurón y tus revistas al sillón cuatro. 127 00:08:00,813 --> 00:08:04,734 Rico, tengo un juicio dentro de una hora y tengo que parecer alguien de fiar. 128 00:08:04,817 --> 00:08:06,527 Lo siento, cielo, estoy a tope. 129 00:08:06,611 --> 00:08:09,614 Si estás muy desesperada, que te corten los nuevos del fondo. 130 00:08:13,743 --> 00:08:15,453 Tengo prisa y necesito verme... 131 00:08:15,536 --> 00:08:18,539 ¡Ay, Dios, es mi primera clienta! 132 00:08:18,623 --> 00:08:23,794 No se ponga nerviosa. Si lo hago mal, el pelo vuelve a crecer. 133 00:08:25,254 --> 00:08:27,173 ¡Vamos a lavarle el pelo! 134 00:08:31,260 --> 00:08:34,263 Al señor Dauterive le han dado una patada en los... 135 00:08:34,347 --> 00:08:39,268 Bueno, no vi bien dónde le dio, pero la clienta dijo: "¡Diana!". 136 00:08:39,352 --> 00:08:40,811 Ese es el mundo real. 137 00:08:40,895 --> 00:08:43,105 Al señor Dauterive le han pateado la entrepierna. 138 00:08:43,189 --> 00:08:45,274 ¿No te gustaría volver a la universidad? 139 00:08:46,150 --> 00:08:48,402 Luanne, voy a darte un consejo. 140 00:08:48,486 --> 00:08:50,071 Si quieres tener éxito, 141 00:08:50,154 --> 00:08:54,575 fíjate en las personas con más éxito de tu trabajo y fíjate en lo que hacen. 142 00:08:55,701 --> 00:08:56,953 ¡Lo haré! 143 00:09:01,123 --> 00:09:02,166 Hola, preciosa. 144 00:09:03,876 --> 00:09:06,128 ¿Qué maravillas vamos a hacerle a tu pelo hoy? 145 00:09:06,212 --> 00:09:10,925 Rico tiene mucho éxito. Tenemos que hacer lo que él hace. 146 00:09:11,968 --> 00:09:13,803 ¿Qué lerdo me ha cogido el cepillo? 147 00:09:13,886 --> 00:09:16,764 Rico, te he oído hablar con tu clienta. 148 00:09:16,847 --> 00:09:20,851 - Eres muy sexi. - Sí, lo sé. 149 00:09:20,935 --> 00:09:23,145 La gente quiere salir de aquí sintiéndose sexi 150 00:09:23,229 --> 00:09:26,566 y, si no puedes darles eso, mejor trabaja enfrente, con Jack. 151 00:09:27,525 --> 00:09:28,901 Por favor, aparta del espejo. 152 00:09:28,985 --> 00:09:30,528 Me gusta verme cuando corto. 153 00:09:32,863 --> 00:09:34,740 Tiene mucha vibra. 154 00:09:37,368 --> 00:09:41,247 ¿Cómo le gustaría que le cortara el pelo? 155 00:09:45,668 --> 00:09:49,130 Ay, Dios mío, no quiero volver a la universidad. 156 00:09:49,213 --> 00:09:51,591 Por favor, ayúdame a ser sexi. 157 00:09:51,674 --> 00:09:52,675 Amén. 158 00:09:57,972 --> 00:10:00,391 Tu pelo es muy sexi. 159 00:10:00,474 --> 00:10:03,394 Me hace pensar en... sexo. 160 00:10:03,477 --> 00:10:04,979 ¡Siento el retraso! 161 00:10:05,896 --> 00:10:08,190 Mi clase de pilates se ha alargado. 162 00:10:13,029 --> 00:10:14,071 Vengo con Rico. 163 00:10:14,155 --> 00:10:16,657 Pues Bido te va a atender hoy. 164 00:10:18,576 --> 00:10:20,119 ¿Eres homosexual? 165 00:10:20,202 --> 00:10:23,706 - Solo intento parecerme a Rico. - ¡Yo también! 166 00:10:23,789 --> 00:10:27,335 Si accidentalmente se me olvida ser sexi, hazme una señal. 167 00:10:27,418 --> 00:10:29,462 - Algo así. - Vale. 168 00:10:29,545 --> 00:10:32,548 Y tú hazme la señal si me olvida actuar como un gay. 169 00:10:33,424 --> 00:10:38,554 Eres una mujer guapísima, preciosa. 170 00:10:40,181 --> 00:10:45,686 Mi novio va a llevarme al lago Arlen a cenar y bailar, y luego... 171 00:10:45,770 --> 00:10:48,064 Háblame más de tu novio. ¿Es guapo? 172 00:10:48,147 --> 00:10:50,399 ¿Tiene el cuerpo musculado? 173 00:10:50,483 --> 00:10:51,484 Puta ratera. 174 00:10:51,567 --> 00:10:54,070 Seguro que me ha robado el yogur de la nevera. 175 00:11:25,351 --> 00:11:29,772 Por Luanne y Bido, el equipo de estilistas más sexi que hay. 176 00:11:32,441 --> 00:11:34,652 Chicas, a la siguiente invito yo. 177 00:11:34,735 --> 00:11:36,862 Corto mejor el pelo cuando tengo resaca. 178 00:11:36,946 --> 00:11:38,572 Yo quiero una cerveza. 179 00:11:40,282 --> 00:11:42,326 O una ardilla rosa. 180 00:11:42,410 --> 00:11:48,624 Me gusta tomar lo mismo que mis hombres: bebidas fuertes y dulces con sombrillita. 181 00:11:48,708 --> 00:11:52,461 ¡Eh, está noche nos visitan unos bellezones de Hottyz! 182 00:11:52,545 --> 00:11:54,004 ¡Esta va para ellas! 183 00:11:55,965 --> 00:11:58,801 ¡Vamos, Bido, a mover el culo! 184 00:11:58,884 --> 00:12:01,971 ¡Enséñanos cómo se baila en los bares de ambiente, guapo! 185 00:12:02,054 --> 00:12:03,431 Tú lo has querido. 186 00:12:07,143 --> 00:12:11,105 ¡Ay, madre, si no fuera tan gay! 187 00:12:11,188 --> 00:12:15,443 Ay, Bido, tiene que ser muy duro para ti vivir en un pueblo como este. 188 00:12:15,526 --> 00:12:19,071 No hay gimnasios 24 horas ni TGI Fridays. 189 00:12:19,155 --> 00:12:22,450 Eh, creo que este tío te está mirando. 190 00:12:35,045 --> 00:12:38,382 ¡Ay, mi primera propina de diez dólares! ¡Gracias! 191 00:12:38,466 --> 00:12:41,427 Muy bien. Ahora maúlla como una gatita. 192 00:12:43,846 --> 00:12:47,141 Bido no muerde. Soy gay. 193 00:12:47,224 --> 00:12:52,396 Luanne, Bido, cambiaos al sillón dos. Enhorabuena. 194 00:12:52,480 --> 00:12:54,440 ¿Al sillón dos? 195 00:12:54,523 --> 00:12:56,984 ¡Es casi tan bueno como el sillón uno! 196 00:12:59,987 --> 00:13:04,283 Hola. ¿Qué gel me recomiendas para mi pelo? 197 00:13:04,366 --> 00:13:06,327 ¿Virgen o Chica Mala? 198 00:13:06,410 --> 00:13:07,912 Bobby, al coche. 199 00:13:07,995 --> 00:13:10,748 Tío Hank, esto es maravilloso. 200 00:13:10,831 --> 00:13:15,085 Estoy triunfando en el mundo real. He empezado con el pie derecho. 201 00:13:15,169 --> 00:13:19,840 Me alegro de oír eso, supongo. He pensado en venir a apoyarte. 202 00:13:19,924 --> 00:13:22,468 - ¿Quieres que te corte el pelo? - Eh... no. 203 00:13:22,551 --> 00:13:25,888 Yo solo he venido a animarte. Buen trabajo. 204 00:13:26,722 --> 00:13:28,974 - ¿Bill? - ¿Hank? 205 00:13:29,058 --> 00:13:30,768 - ¿Bill? - Hola, Hank. 206 00:13:30,851 --> 00:13:33,437 Ahora no puedo hablar, estoy liado. Nos vemos en casa. 207 00:13:33,521 --> 00:13:35,314 - ¿Qué te ha pasado? - ¿Qué? 208 00:13:35,397 --> 00:13:38,692 ¿Te refieres a anoche? Tú no eres mi dueño. 209 00:13:38,776 --> 00:13:40,444 ¿Sabe tu mujer que estás aquí? 210 00:13:41,487 --> 00:13:43,197 No, estoy en mi descanso. ¿Qué...? 211 00:13:43,280 --> 00:13:45,491 ¡No puedo seguir viviendo así, Hank! 212 00:13:45,574 --> 00:13:47,743 ¡Tú tienes mujer e hijo en casa! 213 00:13:47,827 --> 00:13:49,245 ¡Pero yo no tengo nada! 214 00:13:49,328 --> 00:13:50,788 ¡Ay, cariño! 215 00:13:53,666 --> 00:13:54,917 No lo entiendo. 216 00:13:55,000 --> 00:13:58,045 ¿Por qué todo el mundo va a esa peluquería de locos? 217 00:13:58,128 --> 00:14:00,881 Deberían venir aquí. ¿Seguro que te funciona el poste? 218 00:14:00,965 --> 00:14:02,508 Hottyz es el futuro, Hank. 219 00:14:02,591 --> 00:14:06,303 ¿Quién quiere que le corte yo el pelo si lo pueden hacer chicas guapas? 220 00:14:06,387 --> 00:14:09,098 Sí, pero van con Bill también, y está actuando como... 221 00:14:09,181 --> 00:14:12,268 No te muevas. ¿Quieres que te corte la oreja? 222 00:14:13,394 --> 00:14:14,311 Pirata. 223 00:14:15,229 --> 00:14:17,106 Gondolero. 224 00:14:17,189 --> 00:14:18,357 Camarero. 225 00:14:18,440 --> 00:14:20,276 ¡Camarero pirata! 226 00:14:20,359 --> 00:14:22,736 Se supone que es gay, Dale. 227 00:14:22,820 --> 00:14:24,989 ¿En serio? No lo veo. 228 00:14:25,072 --> 00:14:28,534 No sé por qué la gente siempre dice que es muy difícil ser gay. 229 00:14:28,617 --> 00:14:30,160 Es maravilloso, en serio. 230 00:14:30,244 --> 00:14:31,370 Tú no eres gay. 231 00:14:31,453 --> 00:14:32,830 Pero la gente no lo sabe. 232 00:14:32,913 --> 00:14:36,584 Las mujeres que normalmente me rechazan me dejan cepillarles el pelo, 233 00:14:36,667 --> 00:14:39,587 masajearles los hombros y palmearles el culete. 234 00:14:39,670 --> 00:14:41,630 Hank, ¿sabes quién fue también a la universidad? 235 00:14:42,756 --> 00:14:43,799 Hola, Peggy. 236 00:14:43,883 --> 00:14:46,760 A tu pelo le hace falta el toque sexi que yo le puedo dar. 237 00:14:49,555 --> 00:14:51,891 Ay, Bill. 238 00:14:53,434 --> 00:14:55,895 Miradme, estoy en el primer sillón de Hottyz. 239 00:14:55,978 --> 00:14:57,897 Quiero invitaros a una fiesta esta noche. 240 00:14:57,980 --> 00:15:02,192 Dicen que la tía esa que expulsaron de American Idol bailará en una jaula. 241 00:15:04,069 --> 00:15:05,738 ¡Bailar en una jaula! 242 00:15:06,530 --> 00:15:09,575 Bido, Scott me ha dejado y quiero que vea lo que se pierde. 243 00:15:09,658 --> 00:15:13,579 Nena, te juro que se va a arrepentir cuando termine contigo. 244 00:15:13,662 --> 00:15:15,831 ¡Eh! ¡Primer sillón! 245 00:15:15,915 --> 00:15:18,167 No quiero que me caiga pelo en la blusa. 246 00:15:26,175 --> 00:15:28,928 Lo siento, ¿has dicho algo? 247 00:15:29,011 --> 00:15:31,722 Tu pecho se ha movido como si hubieras dicho algo. 248 00:15:31,805 --> 00:15:34,683 Una chica me ha dicho que tu chico te ha dejado también. 249 00:15:35,768 --> 00:15:38,228 Te entiendo, soy astróloga. 250 00:15:38,312 --> 00:15:40,648 Sé que somos almas gemelas, Bido. 251 00:15:42,149 --> 00:15:44,151 Somos demasiado para ellos. 252 00:15:44,234 --> 00:15:48,072 Tienes un aura cálida. Qué pena que seas gay. 253 00:15:53,577 --> 00:15:55,454 ¡No soy gay! 254 00:15:58,666 --> 00:16:00,000 ¡No, no soy gay! 255 00:16:00,084 --> 00:16:03,712 Podemos estar juntos. ¡Somos almas gemelas! 256 00:16:03,796 --> 00:16:04,797 ¿No eres gay? 257 00:16:04,880 --> 00:16:07,091 No, me encantan las mujeres. 258 00:16:07,174 --> 00:16:09,134 ¿Quién quiere un abrazo? ¡Yo sí! 259 00:16:09,218 --> 00:16:11,387 ¡Eres un asqueroso! 260 00:16:11,470 --> 00:16:13,305 ¡Mentiroso! 261 00:16:13,389 --> 00:16:15,099 ¡Compartí mi refresco con él! 262 00:16:15,182 --> 00:16:17,059 ¡Lo dejé bañarse en mi piscina! 263 00:16:17,142 --> 00:16:18,560 Sí, pero... 264 00:16:18,644 --> 00:16:21,105 ¡Tranquilas, aquí tenéis un gay de verdad! 265 00:16:29,905 --> 00:16:32,282 Vale, lo retiro. ¡Sí soy gay! 266 00:16:32,366 --> 00:16:33,450 No me digas. 267 00:16:35,160 --> 00:16:36,203 ¿Bi? 268 00:16:36,286 --> 00:16:39,581 Cuando eras gay, eras estilista con un pañuelo artístico, 269 00:16:39,665 --> 00:16:43,919 pero ahora que eres hetero, no eres más que un barbero ridículo. 270 00:16:44,003 --> 00:16:47,256 Recoge tus cosas y vuelve al anuncio de cervezas de donde saliste. 271 00:16:47,339 --> 00:16:49,008 ¡Pero estamos en el primer sillón! 272 00:16:49,091 --> 00:16:50,884 Luanne, cielo, tú eres estupenda. 273 00:16:50,968 --> 00:16:53,762 Tienes un cuerpazo y desprendes buena vibra. 274 00:16:53,846 --> 00:16:56,098 Me encantaría que te quedara, en serio, 275 00:16:56,181 --> 00:17:00,769 pero como tú y eso formáis equipo, tengo que despediros a los dos. 276 00:17:00,853 --> 00:17:02,563 Pero mi sitio está aquí. 277 00:17:02,646 --> 00:17:04,356 Ya he fracasado en la universidad. 278 00:17:04,440 --> 00:17:07,151 No puedo fracasar también en el mundo real. 279 00:17:07,234 --> 00:17:09,737 No hay más mundos donde pueda ir. 280 00:17:09,820 --> 00:17:11,447 Todo irá bien, Luanne. 281 00:17:13,741 --> 00:17:17,953 Señor Dauterive... Vaya, esto se me hace muy duro. 282 00:17:19,496 --> 00:17:20,873 ¡Está despedido! 283 00:17:20,956 --> 00:17:22,541 Pero somos un equipo. 284 00:17:22,624 --> 00:17:25,919 Lo siento, Bido, si es que ese es tu verdadero nombre. 285 00:17:26,003 --> 00:17:27,046 Devuelve tu camiseta. 286 00:17:39,558 --> 00:17:41,351 ¿Por qué no puedo ser gay? 287 00:17:41,435 --> 00:17:45,647 Lo tenía todo: mujeres, dinero, ropa extravagante... 288 00:17:45,731 --> 00:17:48,942 Bill, no creo que ese salón fuera tu sitio. 289 00:17:49,026 --> 00:17:51,528 Ya me han dicho eso, solo que con peores formas. 290 00:17:52,946 --> 00:17:55,866 Después de pagar 700 pavos por estos zapatos. 291 00:17:55,949 --> 00:17:58,952 - ¿Luanne no te defendió? - No. 292 00:17:59,036 --> 00:18:01,997 Sacó mi queso cottage de la nevera y lo tiró. 293 00:18:02,081 --> 00:18:04,458 ¿Qué? ¡Eso no está bien! 294 00:18:06,960 --> 00:18:11,256 Oye, ¿y ya no vas a volver a llevar camiseta? 295 00:18:11,340 --> 00:18:13,842 Así que has utilizado a Bill y luego le has dado una patada. 296 00:18:13,926 --> 00:18:17,554 ¿Tienes idea de lo mal que lo pasa cada vez que le pasa eso? 297 00:18:17,638 --> 00:18:21,850 Solo he hecho lo que me dijiste: imitar a la persona con más éxito. 298 00:18:21,934 --> 00:18:23,060 Y esa es Rico. 299 00:18:23,143 --> 00:18:27,231 Y me dijo: "El sexi gana, el hetero calvo pierde". 300 00:18:27,314 --> 00:18:29,691 Yo nunca te he dicho que les dieras la espalda a tus amigos. 301 00:18:29,775 --> 00:18:31,777 Quizá tu tía Peggy tenía razón. 302 00:18:31,860 --> 00:18:33,487 Deberías volver a la universidad 303 00:18:33,570 --> 00:18:36,406 y hacer un curso para aprender a ser una persona decente. 304 00:18:50,420 --> 00:18:53,799 Amiga, ¿puedes quitar la música un momento? 305 00:18:53,882 --> 00:18:56,969 El señor Dauterive es un gran estilista. 306 00:18:57,052 --> 00:19:00,931 ¿No lo veis? No puede evitar ser heterosexual. 307 00:19:01,014 --> 00:19:04,852 Nació así, está en su ADN. 308 00:19:06,103 --> 00:19:09,148 El pelo no distingue entre gais y heteros. 309 00:19:09,231 --> 00:19:11,441 Solo quieren que lo traten con amor. 310 00:19:11,525 --> 00:19:13,777 ¿No podríamos ser como el pelo? 311 00:19:15,195 --> 00:19:19,491 A mí me hubiera gustado ser más como el pelo con mi amigo Dauterive. 312 00:19:22,870 --> 00:19:26,123 Qué conmovedor. Estáis despedidos los dos. 313 00:19:31,378 --> 00:19:34,006 Es genial dejar de fingir ser alguien que no soy. 314 00:19:34,089 --> 00:19:36,925 Ahora podré ser yo otra vez. 315 00:19:37,009 --> 00:19:39,344 Aunque echaré de menos cortar pelos. 316 00:19:39,428 --> 00:19:43,849 Estuvo bien tener un trabajo extra y tener un lugar donde ser creativo. 317 00:19:43,932 --> 00:19:46,768 Jack tiene que ser el hombre más afortunado del mundo. 318 00:19:46,852 --> 00:19:51,440 Hace lo que le gusta y solo se preocupa por cortar pelos. 319 00:19:51,523 --> 00:19:53,442 ¡Voy a prenderle fuego a este sitio! 320 00:19:55,777 --> 00:19:57,905 Tal vez yo pueda ayudaros a todos. 321 00:20:03,410 --> 00:20:05,454 ¡Hola, Hank! ¿Otro corte de pelo? 322 00:20:05,537 --> 00:20:08,498 Puedes pagarme con comida. Te afeito por un bocadillo. 323 00:20:08,582 --> 00:20:10,375 ¿Y si te pago con algo mejor? 324 00:20:10,459 --> 00:20:13,128 Mi sobrina, Luanne, es una estilista de primera 325 00:20:13,212 --> 00:20:15,505 y creo que te iría muy bien con sus servicios. 326 00:20:15,589 --> 00:20:18,550 ¿No estabas en el primer sillón de Hottyz? 327 00:20:18,634 --> 00:20:20,802 Sí, estábamos. 328 00:20:20,886 --> 00:20:22,721 El señor Dauterive y yo. 329 00:20:22,804 --> 00:20:26,183 ¡Toma! ¡He robado a la número uno de Hottyz! 330 00:20:26,266 --> 00:20:30,229 Parece que la balanza empieza a inclinarse hacia Jack. 331 00:20:30,312 --> 00:20:33,148 Podré empezar a pagar lo que cogí de la hucha de la lucha contra el cáncer. 332 00:20:44,952 --> 00:20:47,955 Bill y tú habéis cambiado las cosas aquí. 333 00:20:48,038 --> 00:20:51,917 ¿Por qué no ahorras tu sueldo y te vuelves a vivir con nosotros? 334 00:20:52,000 --> 00:20:53,252 ¿En serio? 335 00:20:53,335 --> 00:20:55,879 ¿No crees que deba volver a la universidad? 336 00:20:55,963 --> 00:20:58,590 No, creo que estás donde debes estar. 337 00:20:58,674 --> 00:21:01,468 ¡Dios! Me has dejado muy sexi. 338 00:21:02,719 --> 00:21:07,224 Y si tu padre se enfada, solo dile que el pelo vuelve a crecer. 339 00:21:48,348 --> 00:21:51,059 {\an8}Pirata. Camarero. ¡Camarero pirata! 340 00:21:52,060 --> 00:21:54,062 Traducción: Mireia Alcover Delgado 27434

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.