All language subtitles for King.of.the.Hill.S03E14.The.Wedding.of.Bobby.Hill.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track7_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,945 --> 00:00:30,864 EL REY DE LA COLINA 2 00:00:32,699 --> 00:00:33,658 Así que... 3 00:00:33,742 --> 00:00:35,410 la has conocido en internet. 4 00:00:35,493 --> 00:00:36,494 ¿Qué os parece? 5 00:00:36,578 --> 00:00:39,622 {\an8}Me ocuparé de todo mientras estás fuera. 6 00:00:39,706 --> 00:00:42,751 {\an8}Hasta tengo una selección de canciones para las plantas. 7 00:00:42,834 --> 00:00:44,669 {\an8}Bill, Peggy y yo hemos pensado 8 00:00:44,753 --> 00:00:48,965 {\an8}que Bobby podría hacerse cargo de la casa de Boomhauer. 9 00:00:49,049 --> 00:00:50,258 {\an8}Ya veo. 10 00:00:50,341 --> 00:00:54,095 {\an8}Bobby no es mal chico, pero ¿habéis visto su habitación? 11 00:00:55,930 --> 00:00:56,973 {\an8}¿Qué opinas? 12 00:00:57,057 --> 00:00:59,934 {\an8}Así aprenderá a ser más responsable. 13 00:01:00,018 --> 00:01:02,520 {\an8}Que haga lo que mejor le convenga. 14 00:01:02,604 --> 00:01:04,439 {\an8}Que cuide del bonsái y de la carpa. 15 00:01:04,522 --> 00:01:08,234 {\an8}Piénsalo, Bill, así quedarás liberado para conquistar nuevos retos. 16 00:01:09,402 --> 00:01:11,154 {\an8}¿Como cuáles? 17 00:01:11,237 --> 00:01:13,156 {\an8}¿Me permites las llaves? 18 00:01:16,409 --> 00:01:17,494 {\an8}¡Uy! 19 00:01:21,164 --> 00:01:21,998 {\an8}Toma. 20 00:01:24,626 --> 00:01:26,628 ACADEMIA DE BELLEZA DE ARLEN 21 00:01:26,711 --> 00:01:30,090 Ya sabes que no he venido por el corte de pelo gratis. 22 00:01:30,173 --> 00:01:32,467 He venido a ver cómo va la cosa. 23 00:01:32,550 --> 00:01:34,844 Lo que se cuece y tal. 24 00:01:34,928 --> 00:01:37,597 Que lo sepas, bonita, vas a la última. 25 00:01:37,680 --> 00:01:38,932 Gracias. 26 00:01:39,015 --> 00:01:40,141 De nada. 27 00:01:40,225 --> 00:01:42,769 Me llamo Rad Thibideax. 28 00:01:42,852 --> 00:01:45,605 Toma mi tarjeta, para que veas que voy muy en serio. 29 00:01:45,688 --> 00:01:48,817 "Conceptos radicales". 30 00:01:48,900 --> 00:01:50,193 Qué emocionante. 31 00:01:50,276 --> 00:01:52,278 Solo para aquellos a quienes les guste 32 00:01:52,362 --> 00:01:55,824 ser promotor de conciertos y conocer a mucha gente famosa. 33 00:01:57,158 --> 00:01:59,619 ¿Y te llamas Rad? 34 00:01:59,702 --> 00:02:00,912 ¡Qué coincidencia! 35 00:02:03,456 --> 00:02:06,251 Creo que hablamos demasiado de Rad 36 00:02:06,334 --> 00:02:08,795 y muy poco de la dulce Srta. Luanne. 37 00:02:08,878 --> 00:02:10,421 A mí me pasa igual. 38 00:02:10,505 --> 00:02:12,257 Dime una cosa... 39 00:02:12,340 --> 00:02:13,675 ¿Tienes amante? 40 00:02:13,758 --> 00:02:16,136 Ni siquiera tengo novio. 41 00:02:16,219 --> 00:02:20,181 El último, Buckley, murió en una explosión de propano. 42 00:02:20,265 --> 00:02:22,809 Se nota que eres una mujer sensible, 43 00:02:22,892 --> 00:02:26,938 y la gente sensible lo pasa peor en nuestra sociedad actual. 44 00:02:27,021 --> 00:02:28,523 Cómo no lo voy a saber. 45 00:02:28,606 --> 00:02:35,405 Rad Thibideaux es un auténtico genio, pero también un incomprendido. 46 00:02:35,488 --> 00:02:38,116 ¿Un auténtico genio? 47 00:02:38,199 --> 00:02:39,826 Sí. 48 00:02:39,909 --> 00:02:42,162 Pobrecito. 49 00:02:44,122 --> 00:02:46,040 ¿Qué te parece? 50 00:02:46,124 --> 00:02:48,126 Lo has hecho de maravilla, bonita. 51 00:02:48,209 --> 00:02:50,461 ¿Sabes lo que voy a hacer ahora? 52 00:02:50,545 --> 00:02:51,880 Pedirte para salir. 53 00:02:51,963 --> 00:02:54,465 Aún no sabes que me dirás que sí. 54 00:02:54,549 --> 00:02:56,885 Tiene razón. 55 00:02:56,968 --> 00:02:59,679 Te entrego las llaves de Boomhauer, Bobby. 56 00:02:59,762 --> 00:03:02,432 Recuerda que no solo abre la puerta principal, 57 00:03:02,515 --> 00:03:06,603 sino una nueva fase de tu vida adulta. 58 00:03:06,686 --> 00:03:09,606 ¿Por qué nos mira así el Sr. Dauterive? 59 00:03:11,983 --> 00:03:13,902 También está orgulloso de ti, Bobby. 60 00:03:33,922 --> 00:03:36,633 Hola, deja un mensaje. Estoy ocupado. 61 00:03:36,716 --> 00:03:41,471 Necesito un nombre, teléfono, dirección y asegúrate 62 00:03:41,554 --> 00:03:42,889 de que no te oye nadie. 63 00:03:42,972 --> 00:03:44,265 Boomhauer, contesta. 64 00:03:45,892 --> 00:03:47,060 Boomhauer, contesta. 65 00:03:48,436 --> 00:03:50,355 Contesta, Boomhauer. 66 00:03:50,438 --> 00:03:52,190 Contesta. Claro, estás de viaje. 67 00:03:58,488 --> 00:03:59,364 Hola, guapa. 68 00:03:59,447 --> 00:04:00,448 Hola. 69 00:04:00,531 --> 00:04:05,119 Bobby, te presento a mi nuevo amigo Rad. 70 00:04:05,203 --> 00:04:08,998 Fíjate en la matrícula del coche. 71 00:04:09,082 --> 00:04:11,542 Ten en cuenta que, en esta industria, 72 00:04:11,626 --> 00:04:14,087 hay que ser hombres de palabra. 73 00:04:14,170 --> 00:04:19,842 De lo contrario te tomarán por un hombre que no cumple su palabra. 74 00:04:19,926 --> 00:04:22,303 Como no cumplas, te enteras. 75 00:04:22,387 --> 00:04:26,766 Todo lo que te daban gratis, desaparece de la noche a la mañana. 76 00:04:29,769 --> 00:04:33,273 Rad, ¿a qué "industria" te refieres? 77 00:04:33,356 --> 00:04:35,024 La industria del entretenimiento. 78 00:04:37,443 --> 00:04:38,695 Ahí lo tienes. 79 00:04:59,007 --> 00:05:03,678 Papá, te presento a un nuevo amigo de Luanne y mío. 80 00:05:03,761 --> 00:05:04,804 ¿Qué tal, compañero? 81 00:05:04,887 --> 00:05:07,015 Me llamo Rad Tibideaux. 82 00:05:07,098 --> 00:05:09,225 Un placer conocerte. 83 00:05:09,309 --> 00:05:11,561 Toma, de negociante a negociante. 84 00:05:13,354 --> 00:05:15,231 ¿No se pronuncia "tíbidou"? 85 00:05:15,315 --> 00:05:17,650 A veces, por error. 86 00:05:17,734 --> 00:05:18,860 No me ofende. 87 00:05:18,943 --> 00:05:20,987 Luanne me ha hablado mucho de ti. 88 00:05:21,070 --> 00:05:24,657 Sé que te encantarán estos cedés. 89 00:05:24,741 --> 00:05:25,908 ¿AOL? 90 00:05:26,993 --> 00:05:28,328 Y lo mejor de todo 91 00:05:28,411 --> 00:05:32,040 es que si te suscribes, me dan 10 horas gratis. 92 00:05:32,123 --> 00:05:37,879 No tienes más que decirles que vienes de parte de Rad. 93 00:05:41,758 --> 00:05:43,468 Hola, mámá y papá. 94 00:05:43,551 --> 00:05:44,594 ¿Cómo va la cosa? 95 00:05:44,677 --> 00:05:47,347 ¿Qué cosa? ¿De qué hablas? 96 00:05:47,430 --> 00:05:49,182 Bobby, ¿cómo llevas las mangas? 97 00:05:50,224 --> 00:05:52,894 Rad las lleva así. 98 00:05:52,977 --> 00:05:53,853 Es la industria. 99 00:05:53,936 --> 00:05:56,731 No me cae muy bien ese tal Rad. 100 00:05:56,814 --> 00:06:01,361 Rad Tibideaux es un auténtico genio. 101 00:06:01,444 --> 00:06:04,739 HOTEL ARLEN 102 00:06:17,710 --> 00:06:21,839 CANAPÉS DE CORTESÍA 103 00:06:21,923 --> 00:06:23,508 Voy a hacerte un bocadillo. 104 00:06:23,591 --> 00:06:24,717 ¿De qué lo quieres? 105 00:06:24,801 --> 00:06:25,843 Me gustaría de... 106 00:06:28,179 --> 00:06:29,305 No lo sé. 107 00:06:31,432 --> 00:06:33,434 - ¿Qué pasa, bonita? - Nada. 108 00:06:34,435 --> 00:06:37,772 Solo que... 109 00:06:37,855 --> 00:06:41,651 Buckley nunca me llevaba a lugares tan elegantes como este. 110 00:06:43,319 --> 00:06:45,738 Salvo en su funeral. 111 00:06:45,822 --> 00:06:47,907 No pasa nada, bonita. 112 00:06:47,990 --> 00:06:49,742 Ahora las cosas son distintas. 113 00:06:49,826 --> 00:06:50,993 Rad está contigo. 114 00:06:51,077 --> 00:06:52,703 Rad no se va a ninguna parte. 115 00:06:52,787 --> 00:06:53,746 Di mi nombre. 116 00:06:53,830 --> 00:06:54,789 Rad. 117 00:06:58,292 --> 00:07:00,044 Jay, ¿cómo va la cosa? 118 00:07:04,715 --> 00:07:05,967 ¡Uy! 119 00:07:06,050 --> 00:07:06,968 Cuidado, Bobby. 120 00:07:07,051 --> 00:07:08,845 Podrías haber mojado a Rad. 121 00:07:08,928 --> 00:07:12,140 A Rad no le importa, ¿verdad, Rad? 122 00:07:14,142 --> 00:07:15,768 Rad, te estoy hablando. 123 00:07:15,852 --> 00:07:18,104 Bobby, quieres que te haga caso 124 00:07:18,187 --> 00:07:19,522 y no me parece mal, 125 00:07:19,605 --> 00:07:24,193 pero ahora mismo estoy ocupado con esta señorita. 126 00:07:24,277 --> 00:07:26,237 A Luanne puedes verla cuando quieras, 127 00:07:26,320 --> 00:07:28,698 pero yo tengo que ir al colegio. 128 00:07:28,781 --> 00:07:32,034 Hasta cuido de la casa de Boomhauer mientras está fuera. 129 00:07:34,245 --> 00:07:37,290 ¿Cuánto tiempo va a estar de viaje? 130 00:07:40,251 --> 00:07:42,920 Un placer verte. 131 00:07:43,004 --> 00:07:45,173 Disfruta de la música y la comida gratis. 132 00:07:46,424 --> 00:07:48,634 Iré a ponerlo en la cama. 133 00:07:49,886 --> 00:07:50,720 Más tarde. 134 00:07:50,803 --> 00:07:52,138 Jeremy está ocupado. 135 00:07:52,221 --> 00:07:54,515 Ocupado. No sé si me explico. 136 00:07:56,976 --> 00:07:59,103 La verdad es que me está entrando sed 137 00:07:59,187 --> 00:08:01,939 y esta cerveza ha visto días mejores. 138 00:08:02,023 --> 00:08:04,066 ¿Sabes dónde las guarda Boomhauer? 139 00:08:04,150 --> 00:08:05,651 Le pediré el número a Bobby. 140 00:08:05,735 --> 00:08:07,320 Se lo preguntaré a él. 141 00:08:09,655 --> 00:08:10,615 Cómo eres. 142 00:08:10,698 --> 00:08:14,702 ¿Boomhauer sabe algo de la fiesta? 143 00:08:14,785 --> 00:08:16,245 ¿Es necesario? 144 00:08:16,329 --> 00:08:17,163 Sí. 145 00:08:17,246 --> 00:08:18,664 ¿Por qué? 146 00:08:19,957 --> 00:08:21,000 No me parece justo. 147 00:08:21,083 --> 00:08:22,710 Yo no soy un auténtico genio, 148 00:08:22,793 --> 00:08:26,047 así que mis respuestas no suelen ser tan buenas. 149 00:08:26,130 --> 00:08:27,381 Espera. 150 00:08:27,465 --> 00:08:29,050 Ya lo entiendo. 151 00:08:29,133 --> 00:08:30,510 Hay que avisar a la gente 152 00:08:30,593 --> 00:08:33,346 si quieres organizar una fiesta sin pedir permiso. 153 00:08:33,429 --> 00:08:36,057 El Rad del que me enamoré debería saberlo. 154 00:08:37,433 --> 00:08:39,143 Venga. 155 00:08:39,227 --> 00:08:40,645 Diles que se vayan. 156 00:08:40,728 --> 00:08:43,356 A ver, Luanne, no querrás que yo 157 00:08:43,439 --> 00:08:47,026 y el Sr. "Boomhouser" quedemos como malos anfitriones, ¿verdad? 158 00:08:48,236 --> 00:08:50,780 Basta, Rad Tibideaux. 159 00:08:50,863 --> 00:08:53,574 Ya no soy tu novia. 160 00:08:53,658 --> 00:08:54,909 Espera un momento. 161 00:08:54,992 --> 00:08:58,162 Nunca he dicho que fueses mi novia, cariño. 162 00:09:04,669 --> 00:09:06,671 Bienvenido, compañero. 163 00:09:06,754 --> 00:09:08,506 Disfruta de la música y la comida. 164 00:09:08,589 --> 00:09:09,549 De eso nada. 165 00:09:11,342 --> 00:09:13,094 - ¡Oye! - ¡Largo de aquí! 166 00:09:13,177 --> 00:09:14,011 Tú también. 167 00:09:14,095 --> 00:09:17,139 Y tú igual. Aquí no se fuma. 168 00:09:18,849 --> 00:09:23,312 Lo único más seductor que este jacuzzi son ustedes, señoritas. 169 00:09:26,774 --> 00:09:30,319 Papá, estoy en calzoncillos. 170 00:09:30,403 --> 00:09:31,654 Eso es cosa tuya. 171 00:09:31,737 --> 00:09:32,697 Hazte cargo. 172 00:09:37,994 --> 00:09:39,453 Mira cómo está todo. 173 00:09:39,537 --> 00:09:42,331 ¿Bebes cerveza a los 12 años? 174 00:09:42,415 --> 00:09:44,667 Ni siquiera me ha gustado. 175 00:09:44,750 --> 00:09:46,586 Me estás haciendo enfadar. 176 00:09:46,669 --> 00:09:49,714 Tu padre y yo vamos a reemplazarte como cuidador de la casa. 177 00:09:49,797 --> 00:09:52,300 Además, nos quedaremos el dólar diario. 178 00:09:52,383 --> 00:09:55,386 También te quedarás sin maletín de magia. 179 00:09:55,469 --> 00:09:56,554 Como queráis. 180 00:09:56,637 --> 00:09:59,640 No me hace falta ningún maletín. 181 00:09:59,724 --> 00:10:04,020 ¿Os habéis dado cuenta de...? 182 00:10:05,521 --> 00:10:08,149 ¡No me dejéis sin maletín! 183 00:10:13,321 --> 00:10:15,698 Por tu culpa me he quedado sin maletín. 184 00:10:15,781 --> 00:10:18,367 Oye, no lo tires. 185 00:10:18,451 --> 00:10:21,078 Ese cedé es lo único que conservo de Rad. 186 00:10:21,162 --> 00:10:25,458 No te lo dio a ti, Bobby, sino a mí. 187 00:10:25,541 --> 00:10:27,752 Ni siquiera formabas parte de su círculo. 188 00:10:27,835 --> 00:10:30,546 No eras más que un advenedizo. 189 00:10:30,630 --> 00:10:32,298 Retíralo. 190 00:10:32,381 --> 00:10:34,258 Igual que AJ. 191 00:10:39,513 --> 00:10:40,848 ¿Qué se te ofrece? 192 00:10:40,931 --> 00:10:44,143 Sr. Gribble, tengo problemas con Luanne. 193 00:10:44,226 --> 00:10:46,604 ¿Sabe algo de ajustar cuentas 194 00:10:46,687 --> 00:10:48,981 con gente que se la haya jugado? 195 00:10:49,065 --> 00:10:52,485 No, Bobby, para nada. 196 00:10:59,950 --> 00:11:01,243 CORNETA ENSORDECEDORA 197 00:11:06,916 --> 00:11:07,792 LACA 198 00:11:19,220 --> 00:11:20,471 ¡Bobby! 199 00:11:25,476 --> 00:11:26,769 Limpio la maleza. 200 00:11:41,158 --> 00:11:42,284 Ya basta, Bobby. 201 00:11:42,368 --> 00:11:43,452 No me hace gracia. 202 00:11:43,536 --> 00:11:44,995 No he sido yo. 203 00:11:45,079 --> 00:11:47,331 Bobby, que te hemos visto ensuciarlo. 204 00:11:47,415 --> 00:11:51,001 ¿Por qué iba a ensuciar mi propia tartaleta? 205 00:11:51,085 --> 00:11:53,587 Mi tartaleta. 206 00:11:53,671 --> 00:11:56,465 Muchas de las cosas que haces son un misterio. 207 00:12:07,476 --> 00:12:09,395 Hasta luego, tía Peggy. 208 00:12:18,571 --> 00:12:21,782 Como me entere de que has sido tú y no un accidente, 209 00:12:21,866 --> 00:12:24,160 me voy a enfadar. 210 00:12:36,589 --> 00:12:37,965 ¿Qué te parece? 211 00:12:39,300 --> 00:12:40,885 Peggy, corre, ven. 212 00:12:43,429 --> 00:12:44,638 Esa soy yo. 213 00:12:44,722 --> 00:12:46,682 Una cámara en el dormitorio. 214 00:12:46,766 --> 00:12:48,184 Qué divertido. 215 00:12:49,185 --> 00:12:52,062 Les habla Hank Hill y estas son las noticias. 216 00:12:52,146 --> 00:12:54,315 Hank, eres lo más. 217 00:13:04,116 --> 00:13:08,412 Te estás pasando de la raya, Bobby, y no me gusta nada. 218 00:13:32,478 --> 00:13:34,563 Tartaletas. 219 00:13:39,318 --> 00:13:42,446 Si está mal, no me importa. 220 00:13:43,572 --> 00:13:45,533 No he podido evitar oír las burbujas. 221 00:13:45,616 --> 00:13:47,451 ¿Se puede? 222 00:13:49,328 --> 00:13:50,371 Ay, Señor. 223 00:13:50,454 --> 00:13:53,582 Lárgate, Dale. 224 00:13:53,666 --> 00:13:55,459 ¡No! 225 00:13:55,543 --> 00:13:56,961 ¡No! 226 00:13:57,044 --> 00:13:58,337 ¡Ay, no! 227 00:13:58,420 --> 00:14:01,549 ¿Ocurre algo, Luanne? 228 00:14:01,632 --> 00:14:04,426 Mis anticonceptivos no funcionan. 229 00:14:06,178 --> 00:14:08,973 Debí sospechar cuando empezaron a saber dulces. 230 00:14:09,056 --> 00:14:10,683 ¿Como si fuesen caramelos? 231 00:14:11,725 --> 00:14:13,602 No tiene gracia, Bobby. 232 00:14:13,686 --> 00:14:15,479 No estoy de acuerdo. 233 00:14:15,563 --> 00:14:16,772 No lo entiendes. 234 00:14:16,856 --> 00:14:22,152 Las mujeres debemos tomar anticonceptivos a diario para no quedarnos embarazadas. 235 00:14:24,363 --> 00:14:26,615 Pues tómate dos. Corre. 236 00:14:26,699 --> 00:14:28,492 Eso me destrozaría por dentro. 237 00:14:28,576 --> 00:14:29,618 Funciona así. 238 00:14:29,702 --> 00:14:30,953 ¡Tómatelas! 239 00:14:35,374 --> 00:14:38,961 Solo hay una manera de enseñarle a Dale lo que significa un "no". 240 00:14:39,044 --> 00:14:43,090 Mamá, papá, ¡he preñado a Luanne! 241 00:14:44,550 --> 00:14:48,512 Luanne, creí que eras más lista. 242 00:14:48,596 --> 00:14:49,471 En serio. 243 00:14:49,555 --> 00:14:53,517 ¿Te imaginas las consecuencias de tomar las pastillas falsas 244 00:14:53,601 --> 00:14:56,103 y tener sexo sin protección? 245 00:14:56,186 --> 00:14:59,481 Solo tomo pastillas para no tener acné y regular mejor mi... 246 00:15:00,482 --> 00:15:02,568 Bobby me ha cambiado las pastillas. 247 00:15:02,651 --> 00:15:04,737 Eso es por cambiarle las tartaletas. 248 00:15:04,820 --> 00:15:07,948 Ya no tiene nada que perder. 249 00:15:08,032 --> 00:15:09,825 Iré a decirle la verdad. 250 00:15:09,909 --> 00:15:11,243 No tan rápido. 251 00:15:11,327 --> 00:15:14,872 Bobby tiene que aprender que ha hecho algo inaceptable. 252 00:15:14,955 --> 00:15:17,750 En lo que a él respecta, sigues embarazada. 253 00:15:17,833 --> 00:15:19,877 ¿Quieres que mienta? 254 00:15:19,960 --> 00:15:22,838 Engañar a una persona nunca es bueno, 255 00:15:22,922 --> 00:15:26,008 pero para que Bobby aprenda a hacerse responsable... 256 00:15:26,091 --> 00:15:27,092 ¡Lo haré! 257 00:15:29,887 --> 00:15:32,222 ¿Cómo va todo, compañero? 258 00:15:32,306 --> 00:15:33,974 No muy bien. 259 00:15:34,058 --> 00:15:35,434 Has metido la pata. 260 00:15:35,517 --> 00:15:37,811 Me siento muy mal. 261 00:15:37,895 --> 00:15:40,230 Todos cometemos errores. 262 00:15:40,314 --> 00:15:42,191 Lo importante es arreglarlos. 263 00:15:42,274 --> 00:15:44,026 ¿De verdad? ¿Cómo? 264 00:15:44,109 --> 00:15:46,153 Haciendo lo correcto, claro. 265 00:15:46,236 --> 00:15:48,030 Tendrás que casarte con Luanne. 266 00:15:48,113 --> 00:15:50,532 Solo tengo 12 años. 267 00:15:50,616 --> 00:15:53,744 Imagínate, podríais pasar juntos 80 años. 268 00:15:53,827 --> 00:15:56,789 Papá, no puedes obligarme a que me case con Luanne. 269 00:15:56,872 --> 00:15:58,457 Claro que sí, Bobby. 270 00:15:58,540 --> 00:16:00,376 Solo tienes 12 años. 271 00:16:11,929 --> 00:16:14,932 Por favor, papá, no quiero casarme con Luanne. 272 00:16:15,015 --> 00:16:16,809 Ya es un poco tarde. 273 00:16:16,892 --> 00:16:18,519 Te has desentendido de la casa, 274 00:16:18,602 --> 00:16:22,231 bebido cerveza y cambiado las pastillas de Luanne. 275 00:16:22,314 --> 00:16:25,317 ¿Te parece un comportamiento responsable? 276 00:16:26,318 --> 00:16:27,152 No. 277 00:16:27,236 --> 00:16:31,198 Por eso casarte con Luanne te servirá como lección. 278 00:16:34,076 --> 00:16:37,371 Luanne, sé que hemos tenido nuestras diferencias, 279 00:16:37,454 --> 00:16:41,709 pero me gustaría que las superásemos para no tener que casarnos. 280 00:16:41,792 --> 00:16:45,671 Tío Hank, Bobby está intentando librarse del casamiento. 281 00:16:45,754 --> 00:16:47,297 Bobby, déjate de tonterías. 282 00:16:48,465 --> 00:16:49,758 CENTRO RECREATIVO 283 00:16:52,261 --> 00:16:54,304 Apenas has tocado el helado, Bobby. 284 00:16:54,388 --> 00:16:56,390 No tengo mucha hambre. 285 00:16:56,473 --> 00:16:59,309 Pero ¿qué despedida de soltero es esta? 286 00:16:59,393 --> 00:17:02,479 Aprovecha mientras tu mujer 287 00:17:02,563 --> 00:17:04,356 no vigile tu figura. 288 00:17:05,399 --> 00:17:07,109 - Sí. - Exacto. 289 00:17:07,192 --> 00:17:09,695 Esta es tu última noche de libertad. 290 00:17:09,778 --> 00:17:12,865 Por el Sr. y la Sra. Bobby Hill. 291 00:17:12,948 --> 00:17:17,036 Os deseo un matrimonio tan maravilloso como el mío. 292 00:17:17,119 --> 00:17:19,538 O como lo fue el mío. 293 00:17:29,298 --> 00:17:31,091 Bobby, tengo deberes. 294 00:17:31,175 --> 00:17:32,342 Deberes. 295 00:17:35,137 --> 00:17:37,264 Sigue haciendo los deberes. 296 00:17:39,433 --> 00:17:42,144 Solo quiero quedarme un rato mirando. 297 00:17:54,073 --> 00:17:55,616 Mi hombrecito. 298 00:17:55,699 --> 00:17:57,034 Te he traído esto. 299 00:17:57,117 --> 00:18:00,329 Mamá, no quiero hacerlo. 300 00:18:00,412 --> 00:18:02,164 Claro que no. 301 00:18:15,886 --> 00:18:17,346 Acércate, hijo. 302 00:18:27,856 --> 00:18:28,816 Minh. 303 00:18:28,899 --> 00:18:31,026 Minh, por fin está ocurriendo. 304 00:18:31,110 --> 00:18:34,071 El paleto de Bobby se está casando con su prima paleta. 305 00:18:34,154 --> 00:18:36,365 Me debes cinco dólares. 306 00:18:36,448 --> 00:18:37,825 Chúpate esa. 307 00:18:42,121 --> 00:18:45,999 Bobby, ¿aceptas a Luanne como legítima esposa, 308 00:18:46,083 --> 00:18:50,379 para amarla y respetarla hasta que la muerte os separe? 309 00:18:52,381 --> 00:18:54,007 Ha sonado como un "sí". 310 00:18:54,091 --> 00:18:55,175 De acuerdo. 311 00:18:55,259 --> 00:18:58,846 Luanne, ¿aceptas a Bobby como tu legítimo esposo? 312 00:18:58,929 --> 00:19:00,222 Sí, quiero. 313 00:19:00,305 --> 00:19:04,351 Os declaro marido y mujer. 314 00:19:04,434 --> 00:19:05,477 ¡Bobby! 315 00:19:09,106 --> 00:19:13,026 No puede ser. Creo que necesito sentarme. 316 00:19:23,745 --> 00:19:24,955 ¿Puedo decírselo ya? 317 00:19:25,038 --> 00:19:27,082 ¿Puedo descubrir el engaño? 318 00:19:27,166 --> 00:19:29,918 Luanne, lo siento muchísimo, 319 00:19:30,002 --> 00:19:32,087 pero tengo malas noticias. 320 00:19:33,130 --> 00:19:36,633 Resulta que Bill tiene licencia. 321 00:19:36,717 --> 00:19:40,971 ¿Nos hemos casado de verdad? 322 00:19:41,054 --> 00:19:43,098 Legalmente, sí. 323 00:19:44,391 --> 00:19:46,018 Entonces pediré el divorcio. 324 00:19:46,101 --> 00:19:47,144 Diré que me pegaba. 325 00:19:47,227 --> 00:19:51,106 La ley te obliga a esperar un año. 326 00:19:51,190 --> 00:19:53,692 Así tendréis tiempo de arreglar las cosas. 327 00:19:54,693 --> 00:19:55,777 ¡No! 328 00:20:01,909 --> 00:20:05,162 Por favor, Luanne, creo que no estoy preparado. 329 00:20:05,245 --> 00:20:08,624 Nos ha tocado lidiar con este asunto de estar casados. 330 00:20:08,707 --> 00:20:10,709 Marquemos las reglas cuanto antes. 331 00:20:10,792 --> 00:20:13,253 Podré salir con quien quiera y cuando quiera. 332 00:20:13,337 --> 00:20:15,923 Tú puedes ver a Connie, pero no en público. 333 00:20:17,549 --> 00:20:18,592 He cambiado de idea. 334 00:20:18,675 --> 00:20:21,011 No podrás ver a Connie. 335 00:20:27,935 --> 00:20:30,646 Mirad a esos tortolitos. 336 00:20:32,522 --> 00:20:35,192 ¿Por qué ellos pueden casarse y yo no? 337 00:20:36,235 --> 00:20:37,986 ¿Por qué serán tan felices? 338 00:20:38,070 --> 00:20:39,029 No es justo. 339 00:20:39,112 --> 00:20:40,072 No es justo. 340 00:20:40,155 --> 00:20:41,448 Todo es mentira. 341 00:20:41,531 --> 00:20:43,033 Todo es mentira. 342 00:20:43,116 --> 00:20:44,660 No tengo licencia. 343 00:20:44,743 --> 00:20:46,620 Dale tampoco tocaba el piano. 344 00:20:46,703 --> 00:20:50,457 Todo esto no es más que un embuste. 345 00:20:53,293 --> 00:20:55,212 Les hemos dado una buena lección. 346 00:20:55,295 --> 00:20:57,547 No creo que los expertos se opongan. 347 00:20:58,966 --> 00:21:03,220 El Sr. Dauterive dice que Bobby y yo no estamos casados. 348 00:21:03,303 --> 00:21:05,472 Los salvamanteles me los quedo. 349 00:21:05,555 --> 00:21:07,516 ¿Os ha regalado salvamanteles? 350 00:21:07,599 --> 00:21:09,643 Creí que era tu mejor amigo. 351 00:21:12,479 --> 00:21:13,814 ¿Quieres leche? 352 00:21:13,897 --> 00:21:15,440 Sí. 353 00:21:19,403 --> 00:21:23,365 Qué alivio que no estemos casados. 354 00:21:23,448 --> 00:21:24,700 ¿Sabes qué? 355 00:21:24,783 --> 00:21:26,410 Podría haber sido mucho peor. 356 00:21:26,493 --> 00:21:29,538 Te pido perdón, Luanne. 357 00:21:29,621 --> 00:21:33,792 Mejor no abras tu bolsa de la colada, 358 00:21:33,875 --> 00:21:36,003 salvo que te gusten las serpientes. 359 00:21:36,086 --> 00:21:37,212 Gracias. 360 00:21:37,296 --> 00:21:39,923 Mejor no vayas en bici cuesta abajo. 361 00:21:40,007 --> 00:21:42,467 Creo que los frenos no funcionan bien. 362 00:21:42,551 --> 00:21:46,763 Mejor no utilices el enjuague bucal cerca de una llama. 363 00:21:46,847 --> 00:21:48,598 Lo intentaré. 364 00:21:48,682 --> 00:21:52,352 Mejor no te acabes esa leche. 365 00:22:24,634 --> 00:22:27,220 {\an8}Creo que todavía no estoy preparado. 366 00:22:28,347 --> 00:22:30,349 {\an8}Traducción: Tomás Costal 25256

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.