All language subtitles for King.of.the.Hill.S03E13.De-Kahnstructing.Henry.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track7_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,862 --> 00:00:30,947 EL REY DE LA COLINA 2 00:00:36,911 --> 00:00:39,539 {\an8}Sí, ya sé qué temperatura hace. 3 00:00:39,622 --> 00:00:42,208 {\an8}La temperatura exterior es de 37 grados. 4 00:00:42,292 --> 00:00:45,670 {\an8}Mi temperatura corporal es de 17 grados. 5 00:00:47,714 --> 00:00:48,840 Espera un momento... 6 00:00:50,508 --> 00:00:52,719 Apartad de mi camino. Quiero pasar. 7 00:00:52,802 --> 00:00:57,766 {\an8}Kahn, hasta la Sra. Matlow pasa por aquí sin necesidad de que nos movamos. 8 00:00:57,849 --> 00:00:59,184 {\an8}¿Qué nos dice sobre ti? 9 00:00:59,267 --> 00:01:00,769 {\an8}Cuando salgo aún duermes 10 00:01:00,852 --> 00:01:02,312 {\an8}y cuando regreso, bebes. 11 00:01:02,395 --> 00:01:03,438 ¿Qué dice sobre ti? 12 00:01:03,521 --> 00:01:05,190 {\an8}Le gusta beber. 13 00:01:05,273 --> 00:01:06,107 {\an8}¿Y qué? 14 00:01:06,191 --> 00:01:07,692 {\an8}Así no ascenderá nunca. 15 00:01:07,776 --> 00:01:09,444 {\an8}Siempre el mismo empleo. 16 00:01:09,527 --> 00:01:11,279 {\an8}A Kahn le encargan proyectos. 17 00:01:11,362 --> 00:01:12,697 {\an8}Coche de empresa. 18 00:01:12,781 --> 00:01:13,948 {\an8}Airbags de cortina. 19 00:01:14,032 --> 00:01:15,742 {\an8}Casi dan ganas de estrellarse. 20 00:01:15,825 --> 00:01:17,243 No necesito ascender. 21 00:01:17,327 --> 00:01:19,704 Como director adjunto de Propanos Strickland, 22 00:01:19,788 --> 00:01:21,206 ya estoy en lo más alto. 23 00:01:21,289 --> 00:01:23,416 {\an8}Vale, como quieras. 24 00:01:23,500 --> 00:01:25,418 {\an8}Me voy para que te lo pienses. 25 00:01:30,340 --> 00:01:34,052 Juego, set y partido para Hank Hill. 26 00:01:37,764 --> 00:01:39,682 - ¿Heineken o Beck? - Beck. 27 00:01:39,766 --> 00:01:41,559 - ¿Tostada o rubia? - Tostada. 28 00:01:41,643 --> 00:01:42,977 - Beck tostada. - Vaya. 29 00:01:43,061 --> 00:01:44,354 Apuesto y pierdo. 30 00:01:44,437 --> 00:01:45,939 Solo Heineken y Beck rubias. 31 00:01:46,022 --> 00:01:49,943 ¿No hay cerveza tostada para el nuevo director adjunto de proyectos? 32 00:01:50,026 --> 00:01:52,112 Hala, Kahn. 33 00:01:52,195 --> 00:01:53,988 Por fin lo has logrado. 34 00:01:54,072 --> 00:01:56,282 ¿Recuerdas tu último ascenso? 35 00:01:56,366 --> 00:01:59,160 Nos pasamos toda la noche en vela. 36 00:01:59,244 --> 00:02:00,120 ¡Hazme el amor! 37 00:02:00,203 --> 00:02:01,037 ¡No! 38 00:02:06,167 --> 00:02:07,877 Impresionante. 39 00:02:08,837 --> 00:02:10,171 PROPANOS STRICKLAND 40 00:02:11,840 --> 00:02:13,133 ¿Dónde está el paleto? 41 00:02:15,385 --> 00:02:18,138 {\an8}Kahn, ¿quieres propano? 42 00:02:18,221 --> 00:02:21,850 {\an8}¿Aún no os han reemplazado con una máquina de monedas? 43 00:02:21,933 --> 00:02:23,226 {\an8}Dame la bombona. 44 00:02:23,309 --> 00:02:25,228 {\an8}La quiero hasta arriba. 45 00:02:25,311 --> 00:02:26,729 No me estafes. 46 00:02:26,813 --> 00:02:29,399 Organizo una fiesta para celebrar mi ascenso. 47 00:02:29,482 --> 00:02:31,025 {\an8}Soy gestor de sistemas. 48 00:02:31,109 --> 00:02:32,694 {\an8}"Gestor de sistemas". 49 00:02:32,777 --> 00:02:35,738 Me encanta cómo suena. Debbie, tu nuevo título. 50 00:02:35,822 --> 00:02:38,074 {\an8}¡No! Ella no se dedica a los sistemas. 51 00:02:38,158 --> 00:02:39,868 {\an8}Me faltas al respeto. 52 00:02:39,951 --> 00:02:43,204 {\an8}No hay nadie más importante que Debbie. 53 00:02:43,288 --> 00:02:46,875 ¿Qué sistemas gestionas, Kahn? 54 00:02:46,958 --> 00:02:48,501 ¿Telefónicos? 55 00:02:48,585 --> 00:02:50,670 No puedo decírtelo. 56 00:02:50,753 --> 00:02:52,172 {\an8}Contratamos con el ejército. 57 00:02:52,255 --> 00:02:54,757 Los teléfonos que contestas, 58 00:02:54,841 --> 00:02:58,344 ¿se encuentran en una mesa lujosa cerca del recibidor? 59 00:02:58,428 --> 00:03:00,972 Hank, acompáñame al trabajo. 60 00:03:01,055 --> 00:03:02,640 Ya verás lo que es bueno. 61 00:03:02,724 --> 00:03:04,517 Me parece que no, Kahn. 62 00:03:04,601 --> 00:03:07,854 Aquí en el despacho también hay teléfonos. 63 00:03:07,937 --> 00:03:09,105 Haremos una visita. 64 00:03:09,189 --> 00:03:11,649 Quizá contratemos el propano con vosotros. 65 00:03:12,775 --> 00:03:15,111 ¿Os hace falta una empresa de propano? 66 00:03:15,195 --> 00:03:17,780 Aquí, en Propanos Strickland... 67 00:03:17,864 --> 00:03:20,074 {\an8}Sí, claro. Somos peces gordos. 68 00:03:20,158 --> 00:03:21,826 {\an8}¿Seguro que puedes ocuparte? 69 00:03:21,910 --> 00:03:23,870 {\an8}Quizá me haga falta otro palurdo. 70 00:03:23,953 --> 00:03:25,955 {\an8}No creo. 71 00:03:26,039 --> 00:03:27,832 {\an8}Me has pillado, Kahn. 72 00:03:27,916 --> 00:03:30,460 {\an8}Aquí, en Propanos Strickland... 73 00:03:31,628 --> 00:03:35,590 Si pudieses explicarme las necesidades de propano de la empresa, 74 00:03:35,673 --> 00:03:37,342 - tal vez-- - Todo mío, Hank. 75 00:03:37,425 --> 00:03:38,259 Despacho propio. 76 00:03:38,343 --> 00:03:41,095 Si tanto te gustan los teléfonos, 77 00:03:41,179 --> 00:03:42,013 fíjate bien. 78 00:03:42,096 --> 00:03:44,766 Puedo llamar a Francia cuando quiera. 79 00:03:44,849 --> 00:03:46,726 Francia, en Europa, Huckleberry. 80 00:03:48,269 --> 00:03:50,271 ¿Sin ventana? 81 00:03:50,355 --> 00:03:51,439 Por seguridad. 82 00:03:51,522 --> 00:03:52,398 Fíjate. 83 00:03:52,482 --> 00:03:54,525 El procesador más rápido del mundo. 84 00:03:54,609 --> 00:03:56,319 ¿Tienes que escribir tú? 85 00:03:57,320 --> 00:03:58,655 Vale, ven conmigo. 86 00:03:58,738 --> 00:04:01,741 Hank, si le dices algo a alguien, 87 00:04:01,824 --> 00:04:03,159 irán a por ti. 88 00:04:08,122 --> 00:04:09,415 No tienes permiso. 89 00:04:09,499 --> 00:04:11,376 No confían en ti. 90 00:04:20,635 --> 00:04:24,138 Ahora vete mentalizándote. 91 00:04:24,222 --> 00:04:26,933 Kahn, no hace falta jugar al golf, 92 00:04:27,016 --> 00:04:30,186 porque, con el propano, aciertas siempre. 93 00:04:30,270 --> 00:04:31,229 Ahora... 94 00:04:33,731 --> 00:04:34,732 ¡Conseguido! 95 00:04:35,817 --> 00:04:39,612 {\an8}La empresa ha creado el compuesto cerámico más resistente. 96 00:04:39,696 --> 00:04:42,407 El ejército lo quiere para sus tanques. 97 00:04:42,490 --> 00:04:44,701 En un palo de golf, ¡fulminante! 98 00:04:44,784 --> 00:04:47,453 La pelota siempre rebasa los 360 metros. 99 00:04:47,537 --> 00:04:48,871 Pruébalo tú mismo. 100 00:04:48,955 --> 00:04:49,956 Dale un golpe. 101 00:04:56,963 --> 00:04:59,632 - ¿Impresionado? - Sí. 102 00:04:59,716 --> 00:05:02,093 Te impresiona el trabajo de Kahn. 103 00:05:03,803 --> 00:05:05,179 La verdad es que no. 104 00:05:05,263 --> 00:05:07,098 Demasiado tarde. Lo has admitido. 105 00:05:07,181 --> 00:05:09,142 Estás impresionado. Gano yo. 106 00:05:10,226 --> 00:05:13,646 Ahora lárgate de nuestra propiedad. 107 00:05:13,730 --> 00:05:15,815 Si es tu forma de negociar, funciona. 108 00:05:15,898 --> 00:05:20,361 Podríamos ofrecer un descuento del cinco por ciento por cada galón... 109 00:05:20,445 --> 00:05:22,071 No quiero pedos de dinosaurio. 110 00:05:22,155 --> 00:05:26,159 Este lugar se nutre de pilas de combustible muy eficientes. 111 00:05:26,242 --> 00:05:29,787 - Y todo este tiempo... - Sí, la tarde entera. 112 00:05:39,756 --> 00:05:42,133 No se lo digáis a Kahn, 113 00:05:42,216 --> 00:05:46,679 pero con ese palo de golf, sentí como si estuviera bailando. 114 00:05:46,763 --> 00:05:51,434 En Japón, jugar al golf cuesta la friolera de 12 000 dólares. 115 00:05:51,517 --> 00:05:53,644 Se juega de una azotea a otra. 116 00:05:53,728 --> 00:05:56,272 Las pelotas son de arroz. 117 00:05:56,356 --> 00:06:00,318 Al acabar, regresas a casa y duermes en un tubo. 118 00:06:00,401 --> 00:06:03,821 Yo trabajo para el ejército y no sé nada de ese palo. 119 00:06:03,905 --> 00:06:08,368 Hank, ¿te arrepientes de nos ser gestor de sistemas? 120 00:06:08,451 --> 00:06:13,122 Si no pudiese vender propano, es decir, si me quedase tonto 121 00:06:13,206 --> 00:06:14,916 y no pudiesen fiarse de mí, 122 00:06:14,999 --> 00:06:18,252 sí que lo tendría en consideración. 123 00:06:19,045 --> 00:06:20,088 BASE DEL EJÉRCITO 124 00:06:20,963 --> 00:06:23,341 Tenía el viento en contra, general. 125 00:06:23,424 --> 00:06:24,759 Era imposible. 126 00:06:24,842 --> 00:06:25,885 Para usted no. 127 00:06:25,968 --> 00:06:28,554 Si quiere lamer culos, no pierda la coherencia. 128 00:06:28,638 --> 00:06:30,390 Pruebe el nuevo palo, general, 129 00:06:30,473 --> 00:06:34,227 con la cerámica especial que desarrolla la fábrica de compuestos. 130 00:06:34,310 --> 00:06:37,563 Siempre pasa de los 360 metros, según dicen los rumores. 131 00:06:39,190 --> 00:06:41,025 ¿No sabían lo del palo? 132 00:06:42,026 --> 00:06:43,486 No debí haber dicho nada. 133 00:06:45,446 --> 00:06:48,199 Lo van a utilizar en nuestros tanques. 134 00:06:50,284 --> 00:06:51,828 El soldado Taylor es gay. 135 00:06:53,079 --> 00:06:55,540 As-tu fais du bicyclette récemment? 136 00:06:55,623 --> 00:06:58,960 Non, j'attend pour une nouveau bicyclette avec le cool suspension. 137 00:06:59,043 --> 00:07:00,711 Kahn, quedas despedido. 138 00:07:00,795 --> 00:07:03,965 Es una llamada de negocios. Lo juro. 139 00:07:04,048 --> 00:07:05,800 La pagaré. Pasadme la factura. 140 00:07:05,883 --> 00:07:07,802 Kahn, has incumplido el contrato. 141 00:07:07,885 --> 00:07:10,388 Sal del edificio en cuatro minutos. 142 00:07:10,471 --> 00:07:13,182 - Por favor. - No le he dicho nada a nadie. 143 00:07:15,143 --> 00:07:16,018 ¡Maldita sea! 144 00:07:24,485 --> 00:07:27,280 Anda, mirad, un taxi. 145 00:07:29,073 --> 00:07:30,783 ¿Problemas en el trabajo, Kahn? 146 00:07:30,867 --> 00:07:33,995 Hank Hill, me has delatado. 147 00:07:34,078 --> 00:07:36,289 Me han despedido por tu culpa. 148 00:07:36,372 --> 00:07:41,002 Yo no he dicho ni palabra. Dale, ¿sigues publicando todo en internet? 149 00:07:41,085 --> 00:07:42,879 Nuestras conversaciones, no. 150 00:07:42,962 --> 00:07:45,339 Sobre tu paradero y cuándo cortas el césped, 151 00:07:45,423 --> 00:07:46,257 no me pronuncio. 152 00:07:46,340 --> 00:07:47,175 ¿Lo ves, Kahn? 153 00:07:47,258 --> 00:07:49,343 Nadie se ha ido de la lengua. 154 00:07:51,304 --> 00:07:54,140 Era una conversación informal con mi general. 155 00:07:54,223 --> 00:07:56,017 No sabía que tomasen nota. 156 00:07:56,100 --> 00:07:59,604 Hank, ¿confío en ti y se lo cuentas hasta al perro? 157 00:07:59,687 --> 00:08:01,814 Esos secretos son cosa tuya. 158 00:08:01,898 --> 00:08:04,775 Siento que te hayan despedido, pero la culpa es tuya. 159 00:08:04,859 --> 00:08:06,611 ¿Te lamentas por Kahn? 160 00:08:06,694 --> 00:08:07,653 A Kahn le da igual. 161 00:08:07,737 --> 00:08:09,739 Me compensarán con un año de... 162 00:08:13,451 --> 00:08:14,744 tu salario. 163 00:08:18,498 --> 00:08:19,624 Peor para él. 164 00:08:19,707 --> 00:08:21,876 No llego ni al salario mínimo. 165 00:08:25,254 --> 00:08:26,214 Por aquí. 166 00:08:30,384 --> 00:08:32,011 Peggy, ¿te has enterado? 167 00:08:32,094 --> 00:08:33,888 Kahn ha perdido su trabajo. 168 00:08:35,640 --> 00:08:36,933 Vaya, qué lástima. 169 00:08:38,184 --> 00:08:40,394 Los sistemas son así. 170 00:08:40,478 --> 00:08:42,230 Un negocio de locos. 171 00:08:42,313 --> 00:08:43,314 ¿Por qué, Hank? 172 00:08:43,397 --> 00:08:45,441 - ¿Qué pasa? - Por Dios, Hank. 173 00:08:45,525 --> 00:08:47,735 A Bill no se le puede decir nada. 174 00:08:47,818 --> 00:08:50,196 Yo no soy el malo. 175 00:08:50,279 --> 00:08:51,531 El malo es Kahn. 176 00:08:51,614 --> 00:08:53,032 Filtró los secretos. 177 00:08:53,115 --> 00:08:54,575 Suerte que no lo han matado. 178 00:08:54,659 --> 00:08:56,661 ¿Sabes quién tiene la culpa? 179 00:08:56,744 --> 00:08:57,620 El que rumorea. 180 00:08:57,703 --> 00:08:59,914 Estás hecha una vieja del visillo. 181 00:08:59,997 --> 00:09:02,625 Una vieja enorme de 90 kilos. 182 00:09:05,044 --> 00:09:07,838 Hola, sé que Kahn ha perdido el empleo 183 00:09:07,922 --> 00:09:09,465 y acabo de acordarme de esto. 184 00:09:11,676 --> 00:09:13,678 Gracias por venir, Peggy Hill. 185 00:09:13,761 --> 00:09:15,012 Todo irá bien. 186 00:09:15,096 --> 00:09:18,849 Gracias a esto, apreciaremos más todo lo que tenemos. 187 00:09:18,933 --> 00:09:21,352 Lo muchísimo que tenemos. 188 00:09:21,435 --> 00:09:22,687 Mira a tu alrededor. 189 00:09:22,770 --> 00:09:24,939 Tómate tu tiempo, Peggy Hill. 190 00:09:25,022 --> 00:09:27,108 Como si fuese un museo. 191 00:09:27,191 --> 00:09:29,235 Qué maravilla. 192 00:09:29,318 --> 00:09:31,529 Anda, una panificadora. 193 00:09:31,612 --> 00:09:33,948 Hala, una trituradora. 194 00:09:34,031 --> 00:09:35,408 Un panda de cerámica. 195 00:09:35,491 --> 00:09:36,826 ¿Qué te parece? 196 00:09:36,909 --> 00:09:40,538 Si necesitas desahogarte, ya sabes dónde encontrarme. 197 00:09:40,621 --> 00:09:44,250 Como dice Doyle Harcavy: "un hombro es mejor que un pañuelo". 198 00:09:51,257 --> 00:09:52,883 ...el pronóstico del tiempo. 199 00:09:52,967 --> 00:09:54,135 Un pequeño... 200 00:09:54,218 --> 00:09:56,721 He rellenado el formulario y no tengo empleo, 201 00:09:56,804 --> 00:09:57,680 ¿y mi cheque? 202 00:09:57,763 --> 00:09:58,723 Lo siento, señor. 203 00:09:58,806 --> 00:10:02,476 Sus antiguos jefes se oponen. 204 00:10:02,560 --> 00:10:03,477 A ver qué pone... 205 00:10:03,561 --> 00:10:06,939 En "razón del despido" han señalado "otros" 206 00:10:07,023 --> 00:10:09,025 para luego añadir "traición". 207 00:10:10,276 --> 00:10:12,862 - ¿Y mi cheque? - Lo siento. El siguiente. 208 00:10:15,990 --> 00:10:18,367 Shackelford, Rusty. 209 00:10:18,451 --> 00:10:19,827 Tenga, Sr. Shackelford. 210 00:10:19,910 --> 00:10:20,786 Gracias. 211 00:10:23,497 --> 00:10:25,333 Muy bien, Kahn. 212 00:10:25,416 --> 00:10:28,461 Vestido así casi podrías vender propano. 213 00:10:28,544 --> 00:10:30,421 ¿Has conseguido una entrevista? 214 00:10:30,504 --> 00:10:31,589 ¡Quédatela! 215 00:10:31,672 --> 00:10:32,715 Ya tengo trabajo. 216 00:10:32,798 --> 00:10:33,883 Un buen trabajo. 217 00:10:33,966 --> 00:10:36,510 En la industria reprográfica. 218 00:10:39,764 --> 00:10:41,932 Oye, este domingo doy un concierto. 219 00:10:42,016 --> 00:10:44,185 ¿Podría colocar un anuncio en el escaparate? 220 00:10:44,268 --> 00:10:46,520 Lárgate o te perforo la cara. 221 00:10:47,938 --> 00:10:49,732 Socorro, se me ha bloqueado. 222 00:10:51,400 --> 00:10:52,735 Vaya, vaya. 223 00:10:52,818 --> 00:10:56,697 Torres más altas han caído. 224 00:10:56,781 --> 00:11:01,661 Estoy tratando de combinar mi logotipo con un mensaje personal. 225 00:11:01,744 --> 00:11:04,121 ¿Sabes manejar el Paint? Espera. 226 00:11:04,205 --> 00:11:08,334 Antes de nada, jura que todo lo que veas quedará entre nosotros, 227 00:11:08,417 --> 00:11:12,630 dado que tienes tendencia a ir soltando secretos de Estado. 228 00:11:14,215 --> 00:11:15,966 No puedo ayudarte. 229 00:11:16,050 --> 00:11:18,844 No puedo ayudar a esta gente tan estúpida. 230 00:11:18,928 --> 00:11:21,514 "¿Cómo funciona esta máquina, Sr. Kahn?". 231 00:11:21,597 --> 00:11:22,848 "¿Cómo lo imprimo?". 232 00:11:22,932 --> 00:11:24,100 "¿Cómo se guarda?". 233 00:11:24,183 --> 00:11:26,268 "Control S" idiotas. 234 00:11:26,352 --> 00:11:28,104 Siempre "Control S". 235 00:11:28,187 --> 00:11:30,272 Tercer aviso, Kahn. 236 00:11:30,356 --> 00:11:31,565 - Despedido. - ¿Tres? 237 00:11:31,649 --> 00:11:32,483 Solo llevo dos. 238 00:11:32,566 --> 00:11:34,902 He oído lo que le dijo al Sr. Mangione. 239 00:11:37,279 --> 00:11:38,989 No conserva ni un empleo. 240 00:11:39,073 --> 00:11:41,075 Es culpa de su personalidad. No mía. 241 00:11:41,158 --> 00:11:43,494 {\an8}¿Connie también es pobre? 242 00:11:43,577 --> 00:11:45,538 No les queda nada, Bobby. 243 00:11:45,621 --> 00:11:47,456 {\an8}Connie lo mismo. Nada. 244 00:11:47,540 --> 00:11:49,917 {\an8}Le he pedido a Minh que enseñe laosiano a Bobby. 245 00:11:50,000 --> 00:11:54,338 {\an8}Así podemos darles dinero sin sufrir una humillación terrible. 246 00:11:54,422 --> 00:11:59,176 {\an8}Supongo que no estaría mal darles unos pocos dólares. 247 00:11:59,260 --> 00:12:02,471 {\an8}Dos dólares, para ser exactos. 248 00:12:04,140 --> 00:12:07,643 Bobby, hay cuatro marcas tonales en la lengua laosiana. 249 00:12:07,727 --> 00:12:08,686 Cuatro. 250 00:12:08,769 --> 00:12:10,062 No está mal. 251 00:12:10,146 --> 00:12:13,232 Además de 42 consonantes y 35 vocales o diptongos. 252 00:12:13,315 --> 00:12:18,571 {\an8}Bobby, dentro de poco podremos hablar sin que nos entienda nadie. 253 00:12:18,654 --> 00:12:21,323 No, Connie, le enseño el dialecto del sur. 254 00:12:21,407 --> 00:12:23,117 No somos de la misma clase. 255 00:12:25,786 --> 00:12:27,079 Oye, delator. 256 00:12:27,163 --> 00:12:28,748 Si lo rompes, me lo pagas. 257 00:12:31,417 --> 00:12:34,003 Peggy Hill, qué alegría verte. 258 00:12:34,086 --> 00:12:36,630 Voy a enseñarte lo que es ropa buena. 259 00:12:36,714 --> 00:12:38,924 Quizá te interese. 260 00:12:39,008 --> 00:12:42,428 Kahn, me encanta esta radio en forma de oso panda. 261 00:12:42,511 --> 00:12:43,387 ¿Cuánto? 262 00:12:43,471 --> 00:12:44,764 Demasiado para ti. 263 00:12:44,847 --> 00:12:47,141 Podré permitírmelo. ¿Cuánto? 264 00:12:47,224 --> 00:12:48,559 Setecientos dólares. 265 00:12:48,642 --> 00:12:49,477 Vendida. 266 00:12:49,560 --> 00:12:51,020 - Ochocientos. - Vendida. 267 00:12:51,103 --> 00:12:52,980 No, la retiro del mercado. 268 00:12:53,063 --> 00:12:54,857 No es para palurdos. 269 00:12:54,940 --> 00:12:57,276 Kahn, véndele esa estupidez. 270 00:12:57,359 --> 00:12:58,277 Nos hace falta. 271 00:12:58,360 --> 00:12:59,612 - No. - Sí. 272 00:12:59,695 --> 00:13:01,447 Estás saboteándonos. 273 00:13:01,530 --> 00:13:02,948 Gribble, hazme un cheque. 274 00:13:03,032 --> 00:13:04,074 Será un placer. 275 00:13:04,158 --> 00:13:06,535 ¿Cómo te llamas? 276 00:13:09,121 --> 00:13:10,498 Ahora no la compra nadie. 277 00:13:10,581 --> 00:13:12,708 ¿Contenta? Fuera de mi jardín. 278 00:13:12,792 --> 00:13:16,045 Fuera, o abro los aspersores. 279 00:13:17,630 --> 00:13:19,256 Minh, ¿y la manguera? 280 00:13:19,340 --> 00:13:20,341 Se vendió enseguida. 281 00:13:22,092 --> 00:13:25,179 Ha saboteado su propio rastrillo. 282 00:13:25,262 --> 00:13:26,347 Se ha vuelto loco. 283 00:13:26,430 --> 00:13:29,183 Hank, tienes que entender 284 00:13:29,266 --> 00:13:33,395 que Kahn ha quedado reducido a un vulgar camarero. 285 00:13:33,479 --> 00:13:36,649 Y tú, cariño, le colocaste la redecilla. 286 00:13:36,732 --> 00:13:39,693 ¿Acaso es culpa mía que le caiga mal a la gente? 287 00:13:39,777 --> 00:13:43,197 Yo no le susurro al oído que se comporte como un zopenco. 288 00:13:43,280 --> 00:13:45,032 Eso le viene de fábrica. 289 00:13:45,115 --> 00:13:50,454 Papá, ¿me das 15 ngeun bak-gow para mi clase de laosiano? 290 00:13:50,538 --> 00:13:54,208 Espero que ngeun bak-gow no signifique "dólares". 291 00:13:57,753 --> 00:13:58,587 Hasta aquí. 292 00:14:01,757 --> 00:14:03,509 Hola, Minh. ¿Dónde está Kahn? 293 00:14:06,095 --> 00:14:08,222 Ve a la puerta del baño. 294 00:14:08,305 --> 00:14:09,515 Se ha encerrado ahí. 295 00:14:09,598 --> 00:14:11,016 No pasa nada. 296 00:14:11,100 --> 00:14:12,726 Es costumbre cerrar la puerta. 297 00:14:12,810 --> 00:14:14,937 Así no hay malentendidos. 298 00:14:15,020 --> 00:14:17,231 No me habla. 299 00:14:17,314 --> 00:14:22,069 Disculpa. Ahora mismo las cosas... Bueno, ya te lo imaginas. 300 00:14:22,152 --> 00:14:24,196 No es la primera vez que lo despiden. 301 00:14:24,280 --> 00:14:27,992 Orange County, Portland, Misisipí, ¡por el amor de Dios! 302 00:14:28,075 --> 00:14:30,619 Kahn hablaba de una compensación. 303 00:14:30,703 --> 00:14:32,663 No hay compensación. 304 00:14:32,746 --> 00:14:36,083 ¿Entiendes? Kahn filtró secretos e incumplió el contrato. 305 00:14:36,166 --> 00:14:37,251 No recibiremos nada. 306 00:14:37,334 --> 00:14:40,796 Vivimos con lo puesto y ahora estamos arruinados. 307 00:14:42,548 --> 00:14:47,803 Mira, Peggy y yo estamos impresonados con el progreso de Bobby 308 00:14:47,887 --> 00:14:49,889 en la lengua laosiana, así que... 309 00:14:49,972 --> 00:14:52,933 me gustaría pagar por diez clases más. 310 00:14:54,143 --> 00:14:55,394 Sí, buena idea. 311 00:14:58,772 --> 00:15:01,358 ¿Qué haces? No aceptamos beneficencia. 312 00:15:01,442 --> 00:15:03,235 Claro que sí. Por tu culpa. 313 00:15:03,319 --> 00:15:06,405 ¿Ahora es culpa mía que me despidieran? 314 00:15:06,488 --> 00:15:07,323 Me largo. 315 00:15:17,541 --> 00:15:18,792 Sí. 316 00:15:18,876 --> 00:15:19,835 Sí. 317 00:15:21,921 --> 00:15:25,215 Connie, Connie, cow mah nung num cu! 318 00:15:25,299 --> 00:15:27,301 Mae', how linv num moo how? 319 00:15:27,384 --> 00:15:28,677 Cow ma nie diao nee! 320 00:15:28,761 --> 00:15:30,512 Tah cawp cuah took jow gaw took ku gun. 321 00:15:30,596 --> 00:15:31,472 Tengo que irme. 322 00:15:32,598 --> 00:15:34,224 ¿De qué hablan? 323 00:15:34,308 --> 00:15:38,228 Ha sido una retahíla de diptongos. 324 00:15:40,648 --> 00:15:42,983 Dime que nunca me has visto así. 325 00:15:43,067 --> 00:15:46,654 Kahn lleva tres días desaparecido y ni siquiera ha llamado. 326 00:15:46,737 --> 00:15:48,238 Se habrá ido a la aventura. 327 00:15:48,322 --> 00:15:49,949 No estoy pensando en él. 328 00:15:50,032 --> 00:15:51,533 ¿Qué harías 329 00:15:51,617 --> 00:15:54,620 si Dale te dejase plantada de esa manera? 330 00:15:54,703 --> 00:15:58,916 {\an8}Cariño, no me levantaría de la cama en una semana. 331 00:16:09,218 --> 00:16:10,886 ¿Por qué no la ayudas? 332 00:16:10,970 --> 00:16:15,182 Lo más natural sería guardar las distancias. 333 00:16:24,358 --> 00:16:25,192 {\an8}¿Te ayudo? 334 00:16:25,275 --> 00:16:28,862 {\an8}Estoy rodeada de basura. 335 00:16:28,946 --> 00:16:32,408 Kahn solía decirlo de los vecinos. 336 00:16:32,491 --> 00:16:34,368 Si te hace falta algo más... 337 00:16:34,451 --> 00:16:36,954 La nevera hace mucho ruido. 338 00:16:37,037 --> 00:16:38,747 Está a punto de averiarse. 339 00:16:38,831 --> 00:16:44,878 Caños bloqueados, puertas atascadas, el jardín es un desastre. 340 00:16:44,962 --> 00:16:46,755 Ve a por la escalera. 341 00:16:46,839 --> 00:16:47,798 Venga, Hank Hill. 342 00:16:47,881 --> 00:16:49,216 Sube al tejado. 343 00:17:07,109 --> 00:17:10,904 Hank, me he dado cuenta de lo mucho que ayudas a Minh. 344 00:17:10,988 --> 00:17:11,864 Sí. 345 00:17:11,947 --> 00:17:14,366 Le he dicho que asfaltaría su entrada. 346 00:17:14,450 --> 00:17:16,285 ¿Ya no sales a beber a la calle? 347 00:17:16,368 --> 00:17:19,705 Es cierto. Consume mucho tiempo. 348 00:17:19,788 --> 00:17:22,875 Solo trato de ser buen vecino, como sugeriste. 349 00:17:22,958 --> 00:17:23,917 Que no se te olvide 350 00:17:24,001 --> 00:17:26,211 que no nos caen muy bien. 351 00:17:46,940 --> 00:17:49,276 Es como si tuviera dos familias. 352 00:17:49,359 --> 00:17:50,194 ¡Dos familias! 353 00:17:50,277 --> 00:17:54,073 Me parece injusto cuando algunos no tenemos ni la primera. 354 00:17:55,240 --> 00:17:58,410 Diría que disfruta siguiendo órdenes, 355 00:17:58,494 --> 00:18:01,246 pero ¿quién soy yo para decir nada? 356 00:18:06,335 --> 00:18:08,003 - Bill. - Hank. 357 00:18:08,087 --> 00:18:09,546 - Dale. - Hank. 358 00:18:09,630 --> 00:18:11,548 - Boomhauer. - Hank. 359 00:18:11,632 --> 00:18:13,175 Polígamo. 360 00:18:18,305 --> 00:18:23,102 Minh, lo que te hace falta es un compresor nuevo. 361 00:18:23,185 --> 00:18:24,978 Preferiblemente de cobre. 362 00:18:25,062 --> 00:18:27,606 ¿Dónde consigo esa pieza? 363 00:18:27,689 --> 00:18:29,608 En la ferretería. 364 00:18:29,691 --> 00:18:32,152 Me queda un poco lejos. 365 00:18:32,236 --> 00:18:33,195 Sí. 366 00:18:35,155 --> 00:18:36,657 Ya me encargo yo. 367 00:18:36,740 --> 00:18:39,159 Tenía que ir de todas formas. 368 00:18:39,243 --> 00:18:40,536 Por diversión. 369 00:18:40,619 --> 00:18:42,871 CAFETERÍA LULY'S 370 00:18:42,955 --> 00:18:44,081 ¿Será...? 371 00:18:44,164 --> 00:18:45,624 TEXAS KINGKAHN 372 00:18:54,716 --> 00:18:56,176 ¿Dónde demonios estabas? 373 00:18:56,260 --> 00:18:58,387 Buscándome otra mujer. 374 00:18:58,470 --> 00:19:01,014 Solo he pagado por clases de laosiano. 375 00:19:01,098 --> 00:19:02,808 ¿Sabes lo que hago ahora? 376 00:19:02,891 --> 00:19:05,644 Comprar una pieza para vuestra nevera. 377 00:19:05,727 --> 00:19:06,770 Ahí no. 378 00:19:06,854 --> 00:19:08,522 Estoy haciendo la colada. 379 00:19:08,605 --> 00:19:11,066 Kahn, vete a casa y hazte cargo. 380 00:19:11,150 --> 00:19:13,610 No volveré hasta que tenga trabajo. 381 00:19:13,694 --> 00:19:14,778 Ya verás. 382 00:19:14,862 --> 00:19:17,865 Conseguiré un trabajo que te hará llorar. 383 00:19:17,948 --> 00:19:20,951 Mira, Kahn, a mí me encanta el propano, 384 00:19:21,034 --> 00:19:24,037 pero reconozco que tu trabajo era una maravilla. 385 00:19:24,121 --> 00:19:25,664 ¿Vale? Vuelve a casa. 386 00:19:25,747 --> 00:19:26,790 No. 387 00:19:26,874 --> 00:19:28,876 No puedo fracasar. 388 00:19:28,959 --> 00:19:30,836 A mí no me pasan estas cosas. 389 00:19:30,919 --> 00:19:33,213 Soy asiático, por amor de Dios. 390 00:19:33,297 --> 00:19:35,132 Se espera mucho de mí. 391 00:19:35,215 --> 00:19:36,550 No lo entenderías. 392 00:19:36,633 --> 00:19:38,343 Tú eres una abeja obrera. 393 00:19:38,427 --> 00:19:43,432 Si acepto una vida de paleto, mejor me suicido. 394 00:19:43,515 --> 00:19:45,100 ¿Qué pasa con Minh y Connie? 395 00:19:45,184 --> 00:19:46,768 Eres mi mejor amigo. 396 00:19:46,852 --> 00:19:48,020 Ocúpate de ellas. 397 00:19:48,103 --> 00:19:49,605 ¿Soy tu mejor amigo? 398 00:19:49,688 --> 00:19:51,190 No, lo retiro. 399 00:19:51,273 --> 00:19:52,858 Que nadie se ocupe de ellas. 400 00:19:52,941 --> 00:19:54,860 Minh es una luchadora. 401 00:19:54,943 --> 00:19:55,944 Saldrán adelante. 402 00:19:58,822 --> 00:20:01,116 ¿Por qué sigues mirando, pervertido? 403 00:20:01,200 --> 00:20:03,493 Que venga el encargado. 404 00:20:03,577 --> 00:20:04,661 Noi. 405 00:20:04,745 --> 00:20:05,829 Noi. 406 00:20:07,122 --> 00:20:09,208 No. Noi. 407 00:20:09,291 --> 00:20:10,167 Noi. 408 00:20:11,376 --> 00:20:13,086 No. Noi. 409 00:20:13,170 --> 00:20:14,880 Bobby, ya está la cena. 410 00:20:14,963 --> 00:20:16,715 A propósito. 411 00:20:16,798 --> 00:20:20,552 Por equivocación, he pedido el doble de pollo, 412 00:20:20,636 --> 00:20:22,387 por si os interesa. 413 00:20:22,471 --> 00:20:24,848 ¿Cómo sabes que nos va a sobrar? 414 00:20:32,773 --> 00:20:36,568 Kahn, tienes mucha yung sin a ba ya para volver así. 415 00:20:36,652 --> 00:20:37,611 Ya tengo trabajo. 416 00:20:37,694 --> 00:20:39,488 Gano 20 000 más al año. 417 00:20:39,571 --> 00:20:43,158 Vale, puedes volver, pero dormirás en el sofá. 418 00:20:43,242 --> 00:20:45,118 Sabía que te alegrarías. 419 00:20:45,202 --> 00:20:46,495 Haced las maletas. 420 00:20:46,578 --> 00:20:47,454 Es en Houston. 421 00:20:47,537 --> 00:20:48,372 De eso nada. 422 00:20:48,455 --> 00:20:50,540 Yo no vuelvo a mudarme. 423 00:20:50,624 --> 00:20:52,876 Estas personas nos aceptan a regañadientes. 424 00:20:52,960 --> 00:20:53,835 No suele pasar. 425 00:20:53,919 --> 00:20:55,420 Son tres horas de viaje. 426 00:20:55,504 --> 00:20:56,463 No es negociable. 427 00:20:56,546 --> 00:20:58,131 Ve y vuelve cada día. 428 00:20:58,215 --> 00:20:59,424 Hola, vecino. 429 00:20:59,508 --> 00:21:02,678 Quizá te compre la casa para guardar mis trastos viejos. 430 00:21:02,761 --> 00:21:03,679 ¿Qué te parece? 431 00:21:03,762 --> 00:21:05,597 No está en venta. 432 00:21:05,681 --> 00:21:08,767 Entonces compraré tu banco y os desahuciaré. 433 00:21:13,313 --> 00:21:14,898 Qué gracioso, Kahn. 434 00:21:14,982 --> 00:21:18,402 Mi coche nuevo ¿te hace reír o llorar? 435 00:21:18,485 --> 00:21:21,905 Turbo, faros halógenos y cargador de cedés. 436 00:21:21,989 --> 00:21:23,782 ¿En el maletero? 437 00:21:23,865 --> 00:21:27,327 Si quieres instalarlo en el salpicadero, avísame. 438 00:21:27,411 --> 00:21:28,912 Debe estar en el maletero. 439 00:21:28,996 --> 00:21:30,664 Reproduce desde el maletero. 440 00:21:30,747 --> 00:21:33,917 ¿Por qué? ¿Quién va en el maletero? 441 00:21:34,001 --> 00:21:36,044 Ya te gustaría a ti. 442 00:21:36,128 --> 00:21:38,964 Mi maletero es la envidia de las estrellas de cine. 443 00:21:39,047 --> 00:21:40,632 Ahí me has pillado, Kahn. 444 00:21:40,716 --> 00:21:43,093 Mi maletero no se parece en nada. 445 00:21:43,176 --> 00:21:45,304 Es un maletero familiar. 446 00:21:46,513 --> 00:21:47,389 Gracias, Hank. 447 00:22:24,551 --> 00:22:27,262 {\an8}Te vas a quedar a cuadros. 448 00:22:28,305 --> 00:22:30,307 {\an8}Traducción: Tomás Costal 31365

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.