Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,862 --> 00:00:30,947
EL REY DE LA COLINA
2
00:00:36,911 --> 00:00:39,539
{\an8}Sí, ya sé qué temperatura hace.
3
00:00:39,622 --> 00:00:42,208
{\an8}La temperatura exterior
es de 37 grados.
4
00:00:42,292 --> 00:00:45,670
{\an8}Mi temperatura corporal es de 17 grados.
5
00:00:47,714 --> 00:00:48,840
Espera un momento...
6
00:00:50,508 --> 00:00:52,719
Apartad de mi camino. Quiero pasar.
7
00:00:52,802 --> 00:00:57,766
{\an8}Kahn, hasta la Sra. Matlow pasa por aquí
sin necesidad de que nos movamos.
8
00:00:57,849 --> 00:00:59,184
{\an8}¿Qué nos dice sobre ti?
9
00:00:59,267 --> 00:01:00,769
{\an8}Cuando salgo aún duermes
10
00:01:00,852 --> 00:01:02,312
{\an8}y cuando regreso, bebes.
11
00:01:02,395 --> 00:01:03,438
¿Qué dice sobre ti?
12
00:01:03,521 --> 00:01:05,190
{\an8}Le gusta beber.
13
00:01:05,273 --> 00:01:06,107
{\an8}¿Y qué?
14
00:01:06,191 --> 00:01:07,692
{\an8}Así no ascenderá nunca.
15
00:01:07,776 --> 00:01:09,444
{\an8}Siempre el mismo empleo.
16
00:01:09,527 --> 00:01:11,279
{\an8}A Kahn le encargan proyectos.
17
00:01:11,362 --> 00:01:12,697
{\an8}Coche de empresa.
18
00:01:12,781 --> 00:01:13,948
{\an8}Airbags de cortina.
19
00:01:14,032 --> 00:01:15,742
{\an8}Casi dan ganas de estrellarse.
20
00:01:15,825 --> 00:01:17,243
No necesito ascender.
21
00:01:17,327 --> 00:01:19,704
Como director adjunto
de Propanos Strickland,
22
00:01:19,788 --> 00:01:21,206
ya estoy en lo más alto.
23
00:01:21,289 --> 00:01:23,416
{\an8}Vale, como quieras.
24
00:01:23,500 --> 00:01:25,418
{\an8}Me voy para que te lo pienses.
25
00:01:30,340 --> 00:01:34,052
Juego, set y partido para Hank Hill.
26
00:01:37,764 --> 00:01:39,682
- ¿Heineken o Beck?
- Beck.
27
00:01:39,766 --> 00:01:41,559
- ¿Tostada o rubia?
- Tostada.
28
00:01:41,643 --> 00:01:42,977
- Beck tostada.
- Vaya.
29
00:01:43,061 --> 00:01:44,354
Apuesto y pierdo.
30
00:01:44,437 --> 00:01:45,939
Solo Heineken y Beck rubias.
31
00:01:46,022 --> 00:01:49,943
¿No hay cerveza tostada para el nuevo
director adjunto de proyectos?
32
00:01:50,026 --> 00:01:52,112
Hala, Kahn.
33
00:01:52,195 --> 00:01:53,988
Por fin lo has logrado.
34
00:01:54,072 --> 00:01:56,282
¿Recuerdas tu último ascenso?
35
00:01:56,366 --> 00:01:59,160
Nos pasamos toda la noche en vela.
36
00:01:59,244 --> 00:02:00,120
¡Hazme el amor!
37
00:02:00,203 --> 00:02:01,037
¡No!
38
00:02:06,167 --> 00:02:07,877
Impresionante.
39
00:02:08,837 --> 00:02:10,171
PROPANOS STRICKLAND
40
00:02:11,840 --> 00:02:13,133
¿Dónde está el paleto?
41
00:02:15,385 --> 00:02:18,138
{\an8}Kahn, ¿quieres propano?
42
00:02:18,221 --> 00:02:21,850
{\an8}¿Aún no os han reemplazado
con una máquina de monedas?
43
00:02:21,933 --> 00:02:23,226
{\an8}Dame la bombona.
44
00:02:23,309 --> 00:02:25,228
{\an8}La quiero hasta arriba.
45
00:02:25,311 --> 00:02:26,729
No me estafes.
46
00:02:26,813 --> 00:02:29,399
Organizo una fiesta
para celebrar mi ascenso.
47
00:02:29,482 --> 00:02:31,025
{\an8}Soy gestor de sistemas.
48
00:02:31,109 --> 00:02:32,694
{\an8}"Gestor de sistemas".
49
00:02:32,777 --> 00:02:35,738
Me encanta cómo suena.
Debbie, tu nuevo título.
50
00:02:35,822 --> 00:02:38,074
{\an8}¡No! Ella no se dedica a los sistemas.
51
00:02:38,158 --> 00:02:39,868
{\an8}Me faltas al respeto.
52
00:02:39,951 --> 00:02:43,204
{\an8}No hay nadie más importante que Debbie.
53
00:02:43,288 --> 00:02:46,875
¿Qué sistemas gestionas, Kahn?
54
00:02:46,958 --> 00:02:48,501
¿Telefónicos?
55
00:02:48,585 --> 00:02:50,670
No puedo decírtelo.
56
00:02:50,753 --> 00:02:52,172
{\an8}Contratamos con el ejército.
57
00:02:52,255 --> 00:02:54,757
Los teléfonos que contestas,
58
00:02:54,841 --> 00:02:58,344
¿se encuentran en una mesa lujosa
cerca del recibidor?
59
00:02:58,428 --> 00:03:00,972
Hank, acompáñame al trabajo.
60
00:03:01,055 --> 00:03:02,640
Ya verás lo que es bueno.
61
00:03:02,724 --> 00:03:04,517
Me parece que no, Kahn.
62
00:03:04,601 --> 00:03:07,854
Aquí en el despacho también hay teléfonos.
63
00:03:07,937 --> 00:03:09,105
Haremos una visita.
64
00:03:09,189 --> 00:03:11,649
Quizá contratemos el propano con vosotros.
65
00:03:12,775 --> 00:03:15,111
¿Os hace falta una empresa de propano?
66
00:03:15,195 --> 00:03:17,780
Aquí, en Propanos Strickland...
67
00:03:17,864 --> 00:03:20,074
{\an8}Sí, claro. Somos peces gordos.
68
00:03:20,158 --> 00:03:21,826
{\an8}¿Seguro que puedes ocuparte?
69
00:03:21,910 --> 00:03:23,870
{\an8}Quizá me haga falta otro palurdo.
70
00:03:23,953 --> 00:03:25,955
{\an8}No creo.
71
00:03:26,039 --> 00:03:27,832
{\an8}Me has pillado, Kahn.
72
00:03:27,916 --> 00:03:30,460
{\an8}Aquí, en Propanos Strickland...
73
00:03:31,628 --> 00:03:35,590
Si pudieses explicarme
las necesidades de propano de la empresa,
74
00:03:35,673 --> 00:03:37,342
- tal vez--
- Todo mío, Hank.
75
00:03:37,425 --> 00:03:38,259
Despacho propio.
76
00:03:38,343 --> 00:03:41,095
Si tanto te gustan los teléfonos,
77
00:03:41,179 --> 00:03:42,013
fíjate bien.
78
00:03:42,096 --> 00:03:44,766
Puedo llamar a Francia cuando quiera.
79
00:03:44,849 --> 00:03:46,726
Francia, en Europa, Huckleberry.
80
00:03:48,269 --> 00:03:50,271
¿Sin ventana?
81
00:03:50,355 --> 00:03:51,439
Por seguridad.
82
00:03:51,522 --> 00:03:52,398
Fíjate.
83
00:03:52,482 --> 00:03:54,525
El procesador más rápido del mundo.
84
00:03:54,609 --> 00:03:56,319
¿Tienes que escribir tú?
85
00:03:57,320 --> 00:03:58,655
Vale, ven conmigo.
86
00:03:58,738 --> 00:04:01,741
Hank, si le dices algo a alguien,
87
00:04:01,824 --> 00:04:03,159
irán a por ti.
88
00:04:08,122 --> 00:04:09,415
No tienes permiso.
89
00:04:09,499 --> 00:04:11,376
No confían en ti.
90
00:04:20,635 --> 00:04:24,138
Ahora vete mentalizándote.
91
00:04:24,222 --> 00:04:26,933
Kahn, no hace falta jugar al golf,
92
00:04:27,016 --> 00:04:30,186
porque, con el propano, aciertas siempre.
93
00:04:30,270 --> 00:04:31,229
Ahora...
94
00:04:33,731 --> 00:04:34,732
¡Conseguido!
95
00:04:35,817 --> 00:04:39,612
{\an8}La empresa ha creado
el compuesto cerámico más resistente.
96
00:04:39,696 --> 00:04:42,407
El ejército lo quiere para sus tanques.
97
00:04:42,490 --> 00:04:44,701
En un palo de golf, ¡fulminante!
98
00:04:44,784 --> 00:04:47,453
La pelota siempre rebasa los 360 metros.
99
00:04:47,537 --> 00:04:48,871
Pruébalo tú mismo.
100
00:04:48,955 --> 00:04:49,956
Dale un golpe.
101
00:04:56,963 --> 00:04:59,632
- ¿Impresionado?
- Sí.
102
00:04:59,716 --> 00:05:02,093
Te impresiona el trabajo de Kahn.
103
00:05:03,803 --> 00:05:05,179
La verdad es que no.
104
00:05:05,263 --> 00:05:07,098
Demasiado tarde. Lo has admitido.
105
00:05:07,181 --> 00:05:09,142
Estás impresionado. Gano yo.
106
00:05:10,226 --> 00:05:13,646
Ahora lárgate de nuestra propiedad.
107
00:05:13,730 --> 00:05:15,815
Si es tu forma de negociar, funciona.
108
00:05:15,898 --> 00:05:20,361
Podríamos ofrecer un descuento
del cinco por ciento por cada galón...
109
00:05:20,445 --> 00:05:22,071
No quiero pedos de dinosaurio.
110
00:05:22,155 --> 00:05:26,159
Este lugar se nutre de pilas
de combustible muy eficientes.
111
00:05:26,242 --> 00:05:29,787
- Y todo este tiempo...
- Sí, la tarde entera.
112
00:05:39,756 --> 00:05:42,133
No se lo digáis a Kahn,
113
00:05:42,216 --> 00:05:46,679
pero con ese palo de golf,
sentí como si estuviera bailando.
114
00:05:46,763 --> 00:05:51,434
En Japón, jugar al golf
cuesta la friolera de 12 000 dólares.
115
00:05:51,517 --> 00:05:53,644
Se juega de una azotea a otra.
116
00:05:53,728 --> 00:05:56,272
Las pelotas son de arroz.
117
00:05:56,356 --> 00:06:00,318
Al acabar, regresas a casa
y duermes en un tubo.
118
00:06:00,401 --> 00:06:03,821
Yo trabajo para el ejército
y no sé nada de ese palo.
119
00:06:03,905 --> 00:06:08,368
Hank, ¿te arrepientes
de nos ser gestor de sistemas?
120
00:06:08,451 --> 00:06:13,122
Si no pudiese vender propano,
es decir, si me quedase tonto
121
00:06:13,206 --> 00:06:14,916
y no pudiesen fiarse de mí,
122
00:06:14,999 --> 00:06:18,252
sí que lo tendría en consideración.
123
00:06:19,045 --> 00:06:20,088
BASE DEL EJÉRCITO
124
00:06:20,963 --> 00:06:23,341
Tenía el viento en contra, general.
125
00:06:23,424 --> 00:06:24,759
Era imposible.
126
00:06:24,842 --> 00:06:25,885
Para usted no.
127
00:06:25,968 --> 00:06:28,554
Si quiere lamer culos,
no pierda la coherencia.
128
00:06:28,638 --> 00:06:30,390
Pruebe el nuevo palo, general,
129
00:06:30,473 --> 00:06:34,227
con la cerámica especial
que desarrolla la fábrica de compuestos.
130
00:06:34,310 --> 00:06:37,563
Siempre pasa de los 360 metros,
según dicen los rumores.
131
00:06:39,190 --> 00:06:41,025
¿No sabían lo del palo?
132
00:06:42,026 --> 00:06:43,486
No debí haber dicho nada.
133
00:06:45,446 --> 00:06:48,199
Lo van a utilizar en nuestros tanques.
134
00:06:50,284 --> 00:06:51,828
El soldado Taylor es gay.
135
00:06:53,079 --> 00:06:55,540
As-tu fais du bicyclette récemment?
136
00:06:55,623 --> 00:06:58,960
Non, j'attend pour une nouveau bicycletteavec le cool suspension.
137
00:06:59,043 --> 00:07:00,711
Kahn, quedas despedido.
138
00:07:00,795 --> 00:07:03,965
Es una llamada de negocios. Lo juro.
139
00:07:04,048 --> 00:07:05,800
La pagaré. Pasadme la factura.
140
00:07:05,883 --> 00:07:07,802
Kahn, has incumplido el contrato.
141
00:07:07,885 --> 00:07:10,388
Sal del edificio en cuatro minutos.
142
00:07:10,471 --> 00:07:13,182
- Por favor.
- No le he dicho nada a nadie.
143
00:07:15,143 --> 00:07:16,018
¡Maldita sea!
144
00:07:24,485 --> 00:07:27,280
Anda, mirad, un taxi.
145
00:07:29,073 --> 00:07:30,783
¿Problemas en el trabajo, Kahn?
146
00:07:30,867 --> 00:07:33,995
Hank Hill, me has delatado.
147
00:07:34,078 --> 00:07:36,289
Me han despedido por tu culpa.
148
00:07:36,372 --> 00:07:41,002
Yo no he dicho ni palabra.
Dale, ¿sigues publicando todo en internet?
149
00:07:41,085 --> 00:07:42,879
Nuestras conversaciones, no.
150
00:07:42,962 --> 00:07:45,339
Sobre tu paradero
y cuándo cortas el césped,
151
00:07:45,423 --> 00:07:46,257
no me pronuncio.
152
00:07:46,340 --> 00:07:47,175
¿Lo ves, Kahn?
153
00:07:47,258 --> 00:07:49,343
Nadie se ha ido de la lengua.
154
00:07:51,304 --> 00:07:54,140
Era una conversación informal
con mi general.
155
00:07:54,223 --> 00:07:56,017
No sabía que tomasen nota.
156
00:07:56,100 --> 00:07:59,604
Hank, ¿confío en ti
y se lo cuentas hasta al perro?
157
00:07:59,687 --> 00:08:01,814
Esos secretos son cosa tuya.
158
00:08:01,898 --> 00:08:04,775
Siento que te hayan despedido,
pero la culpa es tuya.
159
00:08:04,859 --> 00:08:06,611
¿Te lamentas por Kahn?
160
00:08:06,694 --> 00:08:07,653
A Kahn le da igual.
161
00:08:07,737 --> 00:08:09,739
Me compensarán con un año de...
162
00:08:13,451 --> 00:08:14,744
tu salario.
163
00:08:18,498 --> 00:08:19,624
Peor para él.
164
00:08:19,707 --> 00:08:21,876
No llego ni al salario mínimo.
165
00:08:25,254 --> 00:08:26,214
Por aquí.
166
00:08:30,384 --> 00:08:32,011
Peggy, ¿te has enterado?
167
00:08:32,094 --> 00:08:33,888
Kahn ha perdido su trabajo.
168
00:08:35,640 --> 00:08:36,933
Vaya, qué lástima.
169
00:08:38,184 --> 00:08:40,394
Los sistemas son así.
170
00:08:40,478 --> 00:08:42,230
Un negocio de locos.
171
00:08:42,313 --> 00:08:43,314
¿Por qué, Hank?
172
00:08:43,397 --> 00:08:45,441
- ¿Qué pasa?
- Por Dios, Hank.
173
00:08:45,525 --> 00:08:47,735
A Bill no se le puede decir nada.
174
00:08:47,818 --> 00:08:50,196
Yo no soy el malo.
175
00:08:50,279 --> 00:08:51,531
El malo es Kahn.
176
00:08:51,614 --> 00:08:53,032
Filtró los secretos.
177
00:08:53,115 --> 00:08:54,575
Suerte que no lo han matado.
178
00:08:54,659 --> 00:08:56,661
¿Sabes quién tiene la culpa?
179
00:08:56,744 --> 00:08:57,620
El que rumorea.
180
00:08:57,703 --> 00:08:59,914
Estás hecha una vieja del visillo.
181
00:08:59,997 --> 00:09:02,625
Una vieja enorme de 90 kilos.
182
00:09:05,044 --> 00:09:07,838
Hola, sé que Kahn ha perdido el empleo
183
00:09:07,922 --> 00:09:09,465
y acabo de acordarme de esto.
184
00:09:11,676 --> 00:09:13,678
Gracias por venir, Peggy Hill.
185
00:09:13,761 --> 00:09:15,012
Todo irá bien.
186
00:09:15,096 --> 00:09:18,849
Gracias a esto, apreciaremos más
todo lo que tenemos.
187
00:09:18,933 --> 00:09:21,352
Lo muchísimo que tenemos.
188
00:09:21,435 --> 00:09:22,687
Mira a tu alrededor.
189
00:09:22,770 --> 00:09:24,939
Tómate tu tiempo, Peggy Hill.
190
00:09:25,022 --> 00:09:27,108
Como si fuese un museo.
191
00:09:27,191 --> 00:09:29,235
Qué maravilla.
192
00:09:29,318 --> 00:09:31,529
Anda, una panificadora.
193
00:09:31,612 --> 00:09:33,948
Hala, una trituradora.
194
00:09:34,031 --> 00:09:35,408
Un panda de cerámica.
195
00:09:35,491 --> 00:09:36,826
¿Qué te parece?
196
00:09:36,909 --> 00:09:40,538
Si necesitas desahogarte,
ya sabes dónde encontrarme.
197
00:09:40,621 --> 00:09:44,250
Como dice Doyle Harcavy:
"un hombro es mejor que un pañuelo".
198
00:09:51,257 --> 00:09:52,883
...el pronóstico del tiempo.
199
00:09:52,967 --> 00:09:54,135
Un pequeño...
200
00:09:54,218 --> 00:09:56,721
He rellenado el formulario
y no tengo empleo,
201
00:09:56,804 --> 00:09:57,680
¿y mi cheque?
202
00:09:57,763 --> 00:09:58,723
Lo siento, señor.
203
00:09:58,806 --> 00:10:02,476
Sus antiguos jefes se oponen.
204
00:10:02,560 --> 00:10:03,477
A ver qué pone...
205
00:10:03,561 --> 00:10:06,939
En "razón del despido"
han señalado "otros"
206
00:10:07,023 --> 00:10:09,025
para luego añadir "traición".
207
00:10:10,276 --> 00:10:12,862
- ¿Y mi cheque?
- Lo siento. El siguiente.
208
00:10:15,990 --> 00:10:18,367
Shackelford, Rusty.
209
00:10:18,451 --> 00:10:19,827
Tenga, Sr. Shackelford.
210
00:10:19,910 --> 00:10:20,786
Gracias.
211
00:10:23,497 --> 00:10:25,333
Muy bien, Kahn.
212
00:10:25,416 --> 00:10:28,461
Vestido así casi podrías vender propano.
213
00:10:28,544 --> 00:10:30,421
¿Has conseguido una entrevista?
214
00:10:30,504 --> 00:10:31,589
¡Quédatela!
215
00:10:31,672 --> 00:10:32,715
Ya tengo trabajo.
216
00:10:32,798 --> 00:10:33,883
Un buen trabajo.
217
00:10:33,966 --> 00:10:36,510
En la industria reprográfica.
218
00:10:39,764 --> 00:10:41,932
Oye, este domingo doy un concierto.
219
00:10:42,016 --> 00:10:44,185
¿Podría colocar un anuncio
en el escaparate?
220
00:10:44,268 --> 00:10:46,520
Lárgate o te perforo la cara.
221
00:10:47,938 --> 00:10:49,732
Socorro, se me ha bloqueado.
222
00:10:51,400 --> 00:10:52,735
Vaya, vaya.
223
00:10:52,818 --> 00:10:56,697
Torres más altas han caído.
224
00:10:56,781 --> 00:11:01,661
Estoy tratando de combinar mi logotipo
con un mensaje personal.
225
00:11:01,744 --> 00:11:04,121
¿Sabes manejar el Paint? Espera.
226
00:11:04,205 --> 00:11:08,334
Antes de nada, jura que todo lo que veas
quedará entre nosotros,
227
00:11:08,417 --> 00:11:12,630
dado que tienes tendencia
a ir soltando secretos de Estado.
228
00:11:14,215 --> 00:11:15,966
No puedo ayudarte.
229
00:11:16,050 --> 00:11:18,844
No puedo ayudar a esta gente tan estúpida.
230
00:11:18,928 --> 00:11:21,514
"¿Cómo funciona esta máquina, Sr. Kahn?".
231
00:11:21,597 --> 00:11:22,848
"¿Cómo lo imprimo?".
232
00:11:22,932 --> 00:11:24,100
"¿Cómo se guarda?".
233
00:11:24,183 --> 00:11:26,268
"Control S" idiotas.
234
00:11:26,352 --> 00:11:28,104
Siempre "Control S".
235
00:11:28,187 --> 00:11:30,272
Tercer aviso, Kahn.
236
00:11:30,356 --> 00:11:31,565
- Despedido.
- ¿Tres?
237
00:11:31,649 --> 00:11:32,483
Solo llevo dos.
238
00:11:32,566 --> 00:11:34,902
He oído lo que le dijo al Sr. Mangione.
239
00:11:37,279 --> 00:11:38,989
No conserva ni un empleo.
240
00:11:39,073 --> 00:11:41,075
Es culpa de su personalidad. No mía.
241
00:11:41,158 --> 00:11:43,494
{\an8}¿Connie también es pobre?
242
00:11:43,577 --> 00:11:45,538
No les queda nada, Bobby.
243
00:11:45,621 --> 00:11:47,456
{\an8}Connie lo mismo. Nada.
244
00:11:47,540 --> 00:11:49,917
{\an8}Le he pedido a Minh
que enseñe laosiano a Bobby.
245
00:11:50,000 --> 00:11:54,338
{\an8}Así podemos darles dinero
sin sufrir una humillación terrible.
246
00:11:54,422 --> 00:11:59,176
{\an8}Supongo que no estaría mal
darles unos pocos dólares.
247
00:11:59,260 --> 00:12:02,471
{\an8}Dos dólares, para ser exactos.
248
00:12:04,140 --> 00:12:07,643
Bobby, hay cuatro marcas tonales
en la lengua laosiana.
249
00:12:07,727 --> 00:12:08,686
Cuatro.
250
00:12:08,769 --> 00:12:10,062
No está mal.
251
00:12:10,146 --> 00:12:13,232
Además de 42 consonantes
y 35 vocales o diptongos.
252
00:12:13,315 --> 00:12:18,571
{\an8}Bobby, dentro de poco podremos hablar
sin que nos entienda nadie.
253
00:12:18,654 --> 00:12:21,323
No, Connie, le enseño el dialecto del sur.
254
00:12:21,407 --> 00:12:23,117
No somos de la misma clase.
255
00:12:25,786 --> 00:12:27,079
Oye, delator.
256
00:12:27,163 --> 00:12:28,748
Si lo rompes, me lo pagas.
257
00:12:31,417 --> 00:12:34,003
Peggy Hill, qué alegría verte.
258
00:12:34,086 --> 00:12:36,630
Voy a enseñarte lo que es ropa buena.
259
00:12:36,714 --> 00:12:38,924
Quizá te interese.
260
00:12:39,008 --> 00:12:42,428
Kahn, me encanta esta radio
en forma de oso panda.
261
00:12:42,511 --> 00:12:43,387
¿Cuánto?
262
00:12:43,471 --> 00:12:44,764
Demasiado para ti.
263
00:12:44,847 --> 00:12:47,141
Podré permitírmelo. ¿Cuánto?
264
00:12:47,224 --> 00:12:48,559
Setecientos dólares.
265
00:12:48,642 --> 00:12:49,477
Vendida.
266
00:12:49,560 --> 00:12:51,020
- Ochocientos.
- Vendida.
267
00:12:51,103 --> 00:12:52,980
No, la retiro del mercado.
268
00:12:53,063 --> 00:12:54,857
No es para palurdos.
269
00:12:54,940 --> 00:12:57,276
Kahn, véndele esa estupidez.
270
00:12:57,359 --> 00:12:58,277
Nos hace falta.
271
00:12:58,360 --> 00:12:59,612
- No.
- Sí.
272
00:12:59,695 --> 00:13:01,447
Estás saboteándonos.
273
00:13:01,530 --> 00:13:02,948
Gribble, hazme un cheque.
274
00:13:03,032 --> 00:13:04,074
Será un placer.
275
00:13:04,158 --> 00:13:06,535
¿Cómo te llamas?
276
00:13:09,121 --> 00:13:10,498
Ahora no la compra nadie.
277
00:13:10,581 --> 00:13:12,708
¿Contenta? Fuera de mi jardín.
278
00:13:12,792 --> 00:13:16,045
Fuera, o abro los aspersores.
279
00:13:17,630 --> 00:13:19,256
Minh, ¿y la manguera?
280
00:13:19,340 --> 00:13:20,341
Se vendió enseguida.
281
00:13:22,092 --> 00:13:25,179
Ha saboteado su propio rastrillo.
282
00:13:25,262 --> 00:13:26,347
Se ha vuelto loco.
283
00:13:26,430 --> 00:13:29,183
Hank, tienes que entender
284
00:13:29,266 --> 00:13:33,395
que Kahn ha quedado reducido
a un vulgar camarero.
285
00:13:33,479 --> 00:13:36,649
Y tú, cariño, le colocaste la redecilla.
286
00:13:36,732 --> 00:13:39,693
¿Acaso es culpa mía
que le caiga mal a la gente?
287
00:13:39,777 --> 00:13:43,197
Yo no le susurro al oído
que se comporte como un zopenco.
288
00:13:43,280 --> 00:13:45,032
Eso le viene de fábrica.
289
00:13:45,115 --> 00:13:50,454
Papá, ¿me das 15 ngeun bak-gow
para mi clase de laosiano?
290
00:13:50,538 --> 00:13:54,208
Espero que ngeun bak-gow
no signifique "dólares".
291
00:13:57,753 --> 00:13:58,587
Hasta aquí.
292
00:14:01,757 --> 00:14:03,509
Hola, Minh. ¿Dónde está Kahn?
293
00:14:06,095 --> 00:14:08,222
Ve a la puerta del baño.
294
00:14:08,305 --> 00:14:09,515
Se ha encerrado ahí.
295
00:14:09,598 --> 00:14:11,016
No pasa nada.
296
00:14:11,100 --> 00:14:12,726
Es costumbre cerrar la puerta.
297
00:14:12,810 --> 00:14:14,937
Así no hay malentendidos.
298
00:14:15,020 --> 00:14:17,231
No me habla.
299
00:14:17,314 --> 00:14:22,069
Disculpa. Ahora mismo las cosas...
Bueno, ya te lo imaginas.
300
00:14:22,152 --> 00:14:24,196
No es la primera vez que lo despiden.
301
00:14:24,280 --> 00:14:27,992
Orange County, Portland, Misisipí,
¡por el amor de Dios!
302
00:14:28,075 --> 00:14:30,619
Kahn hablaba de una compensación.
303
00:14:30,703 --> 00:14:32,663
No hay compensación.
304
00:14:32,746 --> 00:14:36,083
¿Entiendes? Kahn filtró secretos
e incumplió el contrato.
305
00:14:36,166 --> 00:14:37,251
No recibiremos nada.
306
00:14:37,334 --> 00:14:40,796
Vivimos con lo puesto
y ahora estamos arruinados.
307
00:14:42,548 --> 00:14:47,803
Mira, Peggy y yo estamos impresonados
con el progreso de Bobby
308
00:14:47,887 --> 00:14:49,889
en la lengua laosiana, así que...
309
00:14:49,972 --> 00:14:52,933
me gustaría pagar por diez clases más.
310
00:14:54,143 --> 00:14:55,394
Sí, buena idea.
311
00:14:58,772 --> 00:15:01,358
¿Qué haces? No aceptamos beneficencia.
312
00:15:01,442 --> 00:15:03,235
Claro que sí. Por tu culpa.
313
00:15:03,319 --> 00:15:06,405
¿Ahora es culpa mía que me despidieran?
314
00:15:06,488 --> 00:15:07,323
Me largo.
315
00:15:17,541 --> 00:15:18,792
Sí.
316
00:15:18,876 --> 00:15:19,835
Sí.
317
00:15:21,921 --> 00:15:25,215
Connie, Connie, cow mah nung num cu!
318
00:15:25,299 --> 00:15:27,301
Mae', how linv num moo how?
319
00:15:27,384 --> 00:15:28,677
Cow ma nie diao nee!
320
00:15:28,761 --> 00:15:30,512
Tah cawp cuah took jow gaw took ku gun.
321
00:15:30,596 --> 00:15:31,472
Tengo que irme.
322
00:15:32,598 --> 00:15:34,224
¿De qué hablan?
323
00:15:34,308 --> 00:15:38,228
Ha sido una retahíla de diptongos.
324
00:15:40,648 --> 00:15:42,983
Dime que nunca me has visto así.
325
00:15:43,067 --> 00:15:46,654
Kahn lleva tres días desaparecido
y ni siquiera ha llamado.
326
00:15:46,737 --> 00:15:48,238
Se habrá ido a la aventura.
327
00:15:48,322 --> 00:15:49,949
No estoy pensando en él.
328
00:15:50,032 --> 00:15:51,533
¿Qué harías
329
00:15:51,617 --> 00:15:54,620
si Dale te dejase plantada de esa manera?
330
00:15:54,703 --> 00:15:58,916
{\an8}Cariño, no me levantaría de la cama
en una semana.
331
00:16:09,218 --> 00:16:10,886
¿Por qué no la ayudas?
332
00:16:10,970 --> 00:16:15,182
Lo más natural sería
guardar las distancias.
333
00:16:24,358 --> 00:16:25,192
{\an8}¿Te ayudo?
334
00:16:25,275 --> 00:16:28,862
{\an8}Estoy rodeada de basura.
335
00:16:28,946 --> 00:16:32,408
Kahn solía decirlo de los vecinos.
336
00:16:32,491 --> 00:16:34,368
Si te hace falta algo más...
337
00:16:34,451 --> 00:16:36,954
La nevera hace mucho ruido.
338
00:16:37,037 --> 00:16:38,747
Está a punto de averiarse.
339
00:16:38,831 --> 00:16:44,878
Caños bloqueados, puertas atascadas,
el jardín es un desastre.
340
00:16:44,962 --> 00:16:46,755
Ve a por la escalera.
341
00:16:46,839 --> 00:16:47,798
Venga, Hank Hill.
342
00:16:47,881 --> 00:16:49,216
Sube al tejado.
343
00:17:07,109 --> 00:17:10,904
Hank, me he dado cuenta
de lo mucho que ayudas a Minh.
344
00:17:10,988 --> 00:17:11,864
Sí.
345
00:17:11,947 --> 00:17:14,366
Le he dicho que asfaltaría su entrada.
346
00:17:14,450 --> 00:17:16,285
¿Ya no sales a beber a la calle?
347
00:17:16,368 --> 00:17:19,705
Es cierto. Consume mucho tiempo.
348
00:17:19,788 --> 00:17:22,875
Solo trato de ser buen vecino,
como sugeriste.
349
00:17:22,958 --> 00:17:23,917
Que no se te olvide
350
00:17:24,001 --> 00:17:26,211
que no nos caen muy bien.
351
00:17:46,940 --> 00:17:49,276
Es como si tuviera dos familias.
352
00:17:49,359 --> 00:17:50,194
¡Dos familias!
353
00:17:50,277 --> 00:17:54,073
Me parece injusto cuando algunos
no tenemos ni la primera.
354
00:17:55,240 --> 00:17:58,410
Diría que disfruta siguiendo órdenes,
355
00:17:58,494 --> 00:18:01,246
pero ¿quién soy yo para decir nada?
356
00:18:06,335 --> 00:18:08,003
- Bill.
- Hank.
357
00:18:08,087 --> 00:18:09,546
- Dale.
- Hank.
358
00:18:09,630 --> 00:18:11,548
- Boomhauer.
- Hank.
359
00:18:11,632 --> 00:18:13,175
Polígamo.
360
00:18:18,305 --> 00:18:23,102
Minh, lo que te hace falta
es un compresor nuevo.
361
00:18:23,185 --> 00:18:24,978
Preferiblemente de cobre.
362
00:18:25,062 --> 00:18:27,606
¿Dónde consigo esa pieza?
363
00:18:27,689 --> 00:18:29,608
En la ferretería.
364
00:18:29,691 --> 00:18:32,152
Me queda un poco lejos.
365
00:18:32,236 --> 00:18:33,195
Sí.
366
00:18:35,155 --> 00:18:36,657
Ya me encargo yo.
367
00:18:36,740 --> 00:18:39,159
Tenía que ir de todas formas.
368
00:18:39,243 --> 00:18:40,536
Por diversión.
369
00:18:40,619 --> 00:18:42,871
CAFETERÍA LULY'S
370
00:18:42,955 --> 00:18:44,081
¿Será...?
371
00:18:44,164 --> 00:18:45,624
TEXAS KINGKAHN
372
00:18:54,716 --> 00:18:56,176
¿Dónde demonios estabas?
373
00:18:56,260 --> 00:18:58,387
Buscándome otra mujer.
374
00:18:58,470 --> 00:19:01,014
Solo he pagado por clases de laosiano.
375
00:19:01,098 --> 00:19:02,808
¿Sabes lo que hago ahora?
376
00:19:02,891 --> 00:19:05,644
Comprar una pieza para vuestra nevera.
377
00:19:05,727 --> 00:19:06,770
Ahí no.
378
00:19:06,854 --> 00:19:08,522
Estoy haciendo la colada.
379
00:19:08,605 --> 00:19:11,066
Kahn, vete a casa y hazte cargo.
380
00:19:11,150 --> 00:19:13,610
No volveré hasta que tenga trabajo.
381
00:19:13,694 --> 00:19:14,778
Ya verás.
382
00:19:14,862 --> 00:19:17,865
Conseguiré un trabajo que te hará llorar.
383
00:19:17,948 --> 00:19:20,951
Mira, Kahn, a mí me encanta el propano,
384
00:19:21,034 --> 00:19:24,037
pero reconozco que tu trabajo
era una maravilla.
385
00:19:24,121 --> 00:19:25,664
¿Vale? Vuelve a casa.
386
00:19:25,747 --> 00:19:26,790
No.
387
00:19:26,874 --> 00:19:28,876
No puedo fracasar.
388
00:19:28,959 --> 00:19:30,836
A mí no me pasan estas cosas.
389
00:19:30,919 --> 00:19:33,213
Soy asiático, por amor de Dios.
390
00:19:33,297 --> 00:19:35,132
Se espera mucho de mí.
391
00:19:35,215 --> 00:19:36,550
No lo entenderías.
392
00:19:36,633 --> 00:19:38,343
Tú eres una abeja obrera.
393
00:19:38,427 --> 00:19:43,432
Si acepto una vida de paleto,
mejor me suicido.
394
00:19:43,515 --> 00:19:45,100
¿Qué pasa con Minh y Connie?
395
00:19:45,184 --> 00:19:46,768
Eres mi mejor amigo.
396
00:19:46,852 --> 00:19:48,020
Ocúpate de ellas.
397
00:19:48,103 --> 00:19:49,605
¿Soy tu mejor amigo?
398
00:19:49,688 --> 00:19:51,190
No, lo retiro.
399
00:19:51,273 --> 00:19:52,858
Que nadie se ocupe de ellas.
400
00:19:52,941 --> 00:19:54,860
Minh es una luchadora.
401
00:19:54,943 --> 00:19:55,944
Saldrán adelante.
402
00:19:58,822 --> 00:20:01,116
¿Por qué sigues mirando, pervertido?
403
00:20:01,200 --> 00:20:03,493
Que venga el encargado.
404
00:20:03,577 --> 00:20:04,661
Noi.
405
00:20:04,745 --> 00:20:05,829
Noi.
406
00:20:07,122 --> 00:20:09,208
No. Noi.
407
00:20:09,291 --> 00:20:10,167
Noi.
408
00:20:11,376 --> 00:20:13,086
No. Noi.
409
00:20:13,170 --> 00:20:14,880
Bobby, ya está la cena.
410
00:20:14,963 --> 00:20:16,715
A propósito.
411
00:20:16,798 --> 00:20:20,552
Por equivocación,
he pedido el doble de pollo,
412
00:20:20,636 --> 00:20:22,387
por si os interesa.
413
00:20:22,471 --> 00:20:24,848
¿Cómo sabes que nos va a sobrar?
414
00:20:32,773 --> 00:20:36,568
Kahn, tienes mucha yung sin a ba ya
para volver así.
415
00:20:36,652 --> 00:20:37,611
Ya tengo trabajo.
416
00:20:37,694 --> 00:20:39,488
Gano 20 000 más al año.
417
00:20:39,571 --> 00:20:43,158
Vale, puedes volver,
pero dormirás en el sofá.
418
00:20:43,242 --> 00:20:45,118
Sabía que te alegrarías.
419
00:20:45,202 --> 00:20:46,495
Haced las maletas.
420
00:20:46,578 --> 00:20:47,454
Es en Houston.
421
00:20:47,537 --> 00:20:48,372
De eso nada.
422
00:20:48,455 --> 00:20:50,540
Yo no vuelvo a mudarme.
423
00:20:50,624 --> 00:20:52,876
Estas personas nos aceptan
a regañadientes.
424
00:20:52,960 --> 00:20:53,835
No suele pasar.
425
00:20:53,919 --> 00:20:55,420
Son tres horas de viaje.
426
00:20:55,504 --> 00:20:56,463
No es negociable.
427
00:20:56,546 --> 00:20:58,131
Ve y vuelve cada día.
428
00:20:58,215 --> 00:20:59,424
Hola, vecino.
429
00:20:59,508 --> 00:21:02,678
Quizá te compre la casa
para guardar mis trastos viejos.
430
00:21:02,761 --> 00:21:03,679
¿Qué te parece?
431
00:21:03,762 --> 00:21:05,597
No está en venta.
432
00:21:05,681 --> 00:21:08,767
Entonces compraré tu banco
y os desahuciaré.
433
00:21:13,313 --> 00:21:14,898
Qué gracioso, Kahn.
434
00:21:14,982 --> 00:21:18,402
Mi coche nuevo ¿te hace reír o llorar?
435
00:21:18,485 --> 00:21:21,905
Turbo, faros halógenos
y cargador de cedés.
436
00:21:21,989 --> 00:21:23,782
¿En el maletero?
437
00:21:23,865 --> 00:21:27,327
Si quieres instalarlo
en el salpicadero, avísame.
438
00:21:27,411 --> 00:21:28,912
Debe estar en el maletero.
439
00:21:28,996 --> 00:21:30,664
Reproduce desde el maletero.
440
00:21:30,747 --> 00:21:33,917
¿Por qué? ¿Quién va en el maletero?
441
00:21:34,001 --> 00:21:36,044
Ya te gustaría a ti.
442
00:21:36,128 --> 00:21:38,964
Mi maletero es la envidia
de las estrellas de cine.
443
00:21:39,047 --> 00:21:40,632
Ahí me has pillado, Kahn.
444
00:21:40,716 --> 00:21:43,093
Mi maletero no se parece en nada.
445
00:21:43,176 --> 00:21:45,304
Es un maletero familiar.
446
00:21:46,513 --> 00:21:47,389
Gracias, Hank.
447
00:22:24,551 --> 00:22:27,262
{\an8}Te vas a quedar a cuadros.
448
00:22:28,305 --> 00:22:30,307
{\an8}Traducción: Tomás Costal
31365
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.