All language subtitles for King.of.the.Hill.S03E02.And.They.Call.It.Bobby.Love.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track7_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,458 --> 00:00:43,710 Chaval, ¿dónde tienes el pase? 2 00:00:43,793 --> 00:00:45,336 {\an8}Me has pillado. 3 00:00:46,296 --> 00:00:48,673 {\an8}Mi nombre es Ramone Tavares. 4 00:00:48,757 --> 00:00:50,508 Me da clase la Sra. Powell. 5 00:00:50,592 --> 00:00:52,594 {\an8}¿Ramone Tavares? 6 00:00:52,677 --> 00:00:55,055 {\an8}¿Y en tu bolsa de la comida dice "Bobby Hill"? 7 00:00:55,138 --> 00:00:58,433 {\an8}Porque no sé escribir "Ramone". 8 00:00:58,516 --> 00:00:59,476 ¿Qué he dicho? 9 00:01:01,144 --> 00:01:04,564 {\an8}Muy bien. Pasa, Ramone. 10 00:01:04,647 --> 00:01:06,941 {\an8}- ¿Bobby Hill? - Dime. 11 00:01:07,025 --> 00:01:08,276 {\an8}Qué ingeniosa. 12 00:01:11,279 --> 00:01:12,447 Sí. 13 00:01:12,530 --> 00:01:13,573 Sí. 14 00:01:13,656 --> 00:01:14,657 Sí. 15 00:01:16,159 --> 00:01:19,954 Lo han tirado en nuestro sitio. Justo en nuestro sitio. 16 00:01:20,038 --> 00:01:23,249 ¿Quién habrá tirado un sofá detrás de mi casa? 17 00:01:23,333 --> 00:01:25,335 {\an8}Ya sé por qué está aquí. 18 00:01:25,418 --> 00:01:28,880 {\an8}Seguro que un hidroavión lo ha rescatado del lago Arlen. 19 00:01:28,963 --> 00:01:31,591 {\an8}Colega, eso no es más que una leyenda urbana. 20 00:01:31,674 --> 00:01:36,012 {\an8}Igual que a ese tío al que le metieron un cepillo de dientes por el culo. 21 00:01:36,096 --> 00:01:37,889 Lo mismito que a mí. 22 00:01:37,972 --> 00:01:41,184 Anda, fijaos. Un tesoro. 23 00:01:41,267 --> 00:01:42,811 Una goma elástica. 24 00:01:42,894 --> 00:01:44,604 Un terrón de azúcar. 25 00:01:47,148 --> 00:01:49,484 {\an8}Por amor de Dios, Bill. 26 00:01:49,567 --> 00:01:52,821 {\an8}Si nos comemos su basura, no somos mejores que ellos. 27 00:01:52,904 --> 00:01:54,864 Seguramente venía con una mesita. 28 00:01:54,948 --> 00:01:58,201 Ay, si este viejo sofá pudiese hablar... 29 00:01:58,284 --> 00:01:59,911 ¿Mi nombre? 30 00:01:59,994 --> 00:02:04,582 {\an8}Me llamo Hank Contribuyente y quiero que retiren ese sofá. 31 00:02:04,666 --> 00:02:07,669 {\an8}Hay gente a la que le gusta reunirse allí. 32 00:02:09,003 --> 00:02:10,088 {\an8}A hablar. 33 00:02:11,339 --> 00:02:14,300 {\an8}No me parece que sea asunto suyo. 34 00:02:15,802 --> 00:02:17,846 Sobre todo de deportes. 35 00:02:32,527 --> 00:02:34,612 Chicos, no os lo perdáis. 36 00:02:34,696 --> 00:02:37,115 - Bobby, camina como sabes. - Vale. 37 00:02:37,198 --> 00:02:39,450 ¿Pero de qué me estáis hablando? 38 00:02:39,534 --> 00:02:42,078 ¿De qué me estáis hablando? 39 00:02:46,958 --> 00:02:48,877 ¿Qué tiene de gracia? 40 00:02:48,960 --> 00:02:52,630 Humor adulto, Connie. Yo casi no pillo nada. 41 00:02:59,053 --> 00:03:02,599 Podrían pasar semanas hasta que lo recoja el ayuntamiento. 42 00:03:02,682 --> 00:03:05,810 ¿Cómo? ¿Qué has dicho, Hank? 43 00:03:05,894 --> 00:03:06,936 Qué ridiculez. 44 00:03:07,020 --> 00:03:09,606 Os propongo que tomemos cartas en el asunto. 45 00:03:12,358 --> 00:03:14,861 - Bill, ¿qué haces? - Beber cerveza. 46 00:03:14,944 --> 00:03:18,072 Me siento en el sofá y me da el aire. 47 00:03:18,156 --> 00:03:21,242 Yo también voy a probar. Solo cinco minutillos. 48 00:03:23,786 --> 00:03:26,915 Colegas, ¿qué pintáis ahí tirados 49 00:03:26,998 --> 00:03:28,583 haciendo el vabo en el sofá? 50 00:03:28,666 --> 00:03:31,127 ¡Anda! ¡Fíjate ahí, en el cielo! 51 00:03:33,087 --> 00:03:36,132 Perdona, colega, no quería dejarte solo. 52 00:03:36,216 --> 00:03:38,218 Venga, Hank. 53 00:03:38,301 --> 00:03:42,430 Vale, pero, si no me gusta, me vuelvo a levantar. 54 00:03:57,987 --> 00:03:58,905 Diga. 55 00:03:58,988 --> 00:04:00,365 Hola, ¿está Bobby? 56 00:04:00,448 --> 00:04:03,076 Lo siento, te has confundido. 57 00:04:03,952 --> 00:04:04,535 ¿Quién era? 58 00:04:04,619 --> 00:04:07,580 Una chica preguntando por un tal Bobby. 59 00:04:07,664 --> 00:04:08,665 Vaya. 60 00:04:10,458 --> 00:04:11,376 Diga. 61 00:04:11,459 --> 00:04:14,504 Hola, ¿es la casa de Bobby Hill? 62 00:04:14,587 --> 00:04:15,755 Un segundo. 63 00:04:15,838 --> 00:04:18,216 Hijo, será una broma de tus amigos. 64 00:04:18,967 --> 00:04:20,510 Hola, Joseph. 65 00:04:20,593 --> 00:04:21,719 Bobby, soy Marie. 66 00:04:21,803 --> 00:04:23,304 Ah, hola. 67 00:04:23,388 --> 00:04:26,057 Vamos a ir al centro comercial. ¿Te vienes? 68 00:04:26,140 --> 00:04:30,853 La verdad es que tenía otros planes, pero los puedo grabar en vídeo. 69 00:04:32,480 --> 00:04:33,731 Ay, qué gracia. 70 00:04:54,252 --> 00:04:55,086 CENTRO COMERCIAL 71 00:04:55,169 --> 00:04:56,963 ¿Qué te apetece, Marie? 72 00:04:57,046 --> 00:04:59,507 Yo no como nada que tenga cabeza. 73 00:05:01,134 --> 00:05:02,760 Soy vegetariana, Bobby. 74 00:05:04,554 --> 00:05:05,888 No como carne. 75 00:05:05,972 --> 00:05:08,850 Mi padre dice que si Dios no quisiera que la comiésemos, 76 00:05:08,933 --> 00:05:11,311 no existiría la salsa de carne. 77 00:05:11,394 --> 00:05:14,314 - ¿Tu padre lo dice mucho? - Una vez. 78 00:05:14,397 --> 00:05:19,027 Bobby, ¿sabías que cada persona consume 500 pollos? 79 00:05:19,110 --> 00:05:22,530 Suficiente como para alimentar a un pueblo hambriento. 80 00:05:22,613 --> 00:05:24,115 Pero no deberían comérselos. 81 00:05:25,283 --> 00:05:26,951 Porque es malo. 82 00:05:27,035 --> 00:05:29,120 Ponme una ensalada verde. 83 00:05:29,203 --> 00:05:32,290 Para mí, un sándwich mixto, por favor. 84 00:05:32,373 --> 00:05:34,125 Eso lleva jamón, Bobby. 85 00:05:34,208 --> 00:05:36,044 El jamón no tiene cabeza, ¿no? 86 00:05:38,087 --> 00:05:40,340 Mejor un sándwich vegetal. 87 00:05:42,008 --> 00:05:43,301 Me lo he pasado bien. 88 00:05:43,384 --> 00:05:44,844 Mis amigos se parten contigo. 89 00:05:44,927 --> 00:05:50,099 La verdad es que me atraganté de verdad, pero a ellos no se lo digas. 90 00:05:50,183 --> 00:05:53,227 Anda, mira, un sofá en plena calle. 91 00:05:53,311 --> 00:05:54,354 Siéntate. 92 00:05:56,439 --> 00:05:57,523 ¿Nos damos un beso? 93 00:05:57,607 --> 00:05:59,400 Merece la pena probar. 94 00:05:59,484 --> 00:06:02,320 Creí que no me gustaban las tartas de fruta, 95 00:06:02,403 --> 00:06:05,782 pero si tus besos se parecen a las tartas de fruta... 96 00:06:10,787 --> 00:06:12,622 Vale. Nos vemos. 97 00:06:21,381 --> 00:06:22,840 Mamá. Papá. 98 00:06:22,924 --> 00:06:25,968 ¿Habéis visto el amanecer? 99 00:06:26,052 --> 00:06:29,514 Era del mismo color que los cabellos de mi novia Marie. 100 00:06:30,681 --> 00:06:32,266 Tu café, cariño mío. 101 00:06:34,018 --> 00:06:36,813 Me recuerda a mi novia Marie. 102 00:06:36,896 --> 00:06:39,232 También le gusta el café cargado. 103 00:06:39,315 --> 00:06:42,485 Vaya, parece que van a cortar el roble 104 00:06:42,568 --> 00:06:44,529 que hay justo en medio del estadio. 105 00:06:44,612 --> 00:06:48,991 No sé lo que pensará mi novia Marie. Se lo preguntaré a ella. 106 00:06:49,075 --> 00:06:51,536 Vale, Bobby, cuéntame. 107 00:06:51,619 --> 00:06:54,163 ¿Por qué no paras de repetir la palabra "novia"? 108 00:06:54,247 --> 00:06:55,998 Porque tengo novia. 109 00:06:56,082 --> 00:06:59,001 ¿Bobby se ha echado novia? Muy bien, hijo. 110 00:07:01,712 --> 00:07:02,839 ¿Es real? 111 00:07:02,922 --> 00:07:07,343 No es imaginaria ni está en una caja de cereales, ¿no? 112 00:07:07,427 --> 00:07:08,845 - No. - Vale. 113 00:07:08,928 --> 00:07:13,641 Supongo que os une la misma amistad que en el caso de Joseph. 114 00:07:13,724 --> 00:07:18,563 Peggy, Joseph no es novio de Bobby. 115 00:07:18,646 --> 00:07:20,857 ¡Hank! ¡Alerta roja! 116 00:07:20,940 --> 00:07:23,609 Que viene el camión de la basura. 117 00:07:23,693 --> 00:07:25,069 No os lo permitiré. 118 00:07:25,153 --> 00:07:28,698 Señor, ¿puede decirle que se vaya para que hagamos nuestro trabajo? 119 00:07:28,781 --> 00:07:30,199 Bill, no te muevas de ahí. 120 00:07:36,164 --> 00:07:37,206 Muy bien, Bill. 121 00:07:37,290 --> 00:07:41,085 Vale, pero si lo dejan ahí, se lo acabarán llevando. 122 00:07:41,169 --> 00:07:42,962 Que os zurzan. 123 00:07:46,632 --> 00:07:48,718 ¿Qué os apetece hoy, chicos? 124 00:07:48,801 --> 00:07:51,804 - Vamos a dar una vuelta en bici. - Qué aburrido. 125 00:07:51,888 --> 00:07:54,557 Un poco aburrido sí que es, Connie. 126 00:07:54,640 --> 00:07:57,351 ¿Se os ocurre otra cosa que podamos hacer todos? 127 00:07:57,435 --> 00:07:59,479 Podríamos ir a comprar ropa. 128 00:07:59,562 --> 00:08:02,315 Qué idea tan magnífica. 129 00:08:06,319 --> 00:08:09,864 Por motivos de calidad, esta conversación puede ser grabada. 130 00:08:09,947 --> 00:08:11,324 Residencia de los Gribble. 131 00:08:11,407 --> 00:08:12,658 Hola, Dale. 132 00:08:12,742 --> 00:08:15,828 Llamaba para hablar del sofá. 133 00:08:15,912 --> 00:08:18,581 Ya sabes que pienso mucho en el sofá. 134 00:08:18,664 --> 00:08:20,791 Bill, qué cosa más extraña, 135 00:08:20,875 --> 00:08:23,461 estaba a punto de llamarte por lo mismo. 136 00:08:23,544 --> 00:08:26,797 ¿Sabes la única cosa mejor que hablar del sofá? 137 00:08:26,881 --> 00:08:29,759 ¿Estás pensando lo mismo que yo? 138 00:08:29,842 --> 00:08:32,345 - Nos vemos allí. - Voy. 139 00:08:37,725 --> 00:08:39,560 BILL/SOFÁ, HANK/JARDÍN/HERRAMIENTAS 140 00:08:40,228 --> 00:08:42,480 - ¿Qué habrá sido de tus amigos? - No lo sé. 141 00:08:42,563 --> 00:08:45,858 Venían con nosotros al centro comercial y han desaparecido. 142 00:08:45,942 --> 00:08:48,277 Anda, mira, el sofá. 143 00:08:48,361 --> 00:08:51,197 - ¿Nos besamos? - No, me tengo que ir. 144 00:08:51,280 --> 00:08:54,325 Mira, Marie, la otra noche, 145 00:08:54,408 --> 00:08:57,495 querías besarme y a mí no me apetecía, 146 00:08:57,578 --> 00:08:59,664 pero lo hice de todos modos. 147 00:08:59,747 --> 00:09:02,792 Tú también deberías respetar mis necesidades. 148 00:09:02,875 --> 00:09:04,502 Vale, como quieras. 149 00:09:12,843 --> 00:09:13,970 ¿Bobby? 150 00:09:16,931 --> 00:09:19,141 Vale, Bobby, me marcho. 151 00:09:20,434 --> 00:09:23,104 Buenas noches, Marie. 152 00:09:25,523 --> 00:09:28,067 ¿Puedo tomar arroz blanco y un poco de pan? 153 00:09:28,150 --> 00:09:30,903 Mi novia Marie es vegetariana y dice... 154 00:09:30,987 --> 00:09:32,697 Anda, mira. 155 00:09:32,780 --> 00:09:34,740 Era demasiado bueno para ser cierto. 156 00:09:34,824 --> 00:09:37,201 ¿Y qué? Es vegetariana. 157 00:09:37,285 --> 00:09:42,206 Tenemos mucho en común. Por ejemplo, nos gusta besarnos. 158 00:09:42,290 --> 00:09:45,626 Ay, Dios mío, Hank. Habla con él. 159 00:09:45,710 --> 00:09:48,796 Bobby, no puedes fiarte de los vegetarianos. 160 00:09:48,879 --> 00:09:53,217 La semana pasada pillamos a uno robando diésel de un camión. 161 00:09:53,301 --> 00:09:56,929 Me refería a los besos. Es demasiado joven. 162 00:09:57,013 --> 00:10:01,100 Quizá pueda parecerlo, pero doy unos besos de primera, mamá. 163 00:10:01,183 --> 00:10:03,936 Es lo que dice Marie. Tendrías que haberlo visto. 164 00:10:04,020 --> 00:10:05,563 Me echó la cabeza hacia atrás. 165 00:10:05,646 --> 00:10:08,733 - Me acarició la mano-- - Bobby, tienes 12 años. 166 00:10:08,816 --> 00:10:10,276 Deberías tenerles miedo. 167 00:10:10,359 --> 00:10:14,030 Tú estás celosa porque Marie y yo estamos muy enamorados. 168 00:10:14,113 --> 00:10:15,448 Bobby, dudo mucho 169 00:10:15,531 --> 00:10:19,952 que puedas comparar un rollo de dos días con 20 años de matrimonio. 170 00:10:20,036 --> 00:10:24,624 Seguro que Marie y yo nos hemos besado más en dos días que vosotros en 20 años. 171 00:10:24,707 --> 00:10:28,336 Ahora que lo pienso, creo que nunca os he visto besaros. 172 00:10:28,419 --> 00:10:30,379 - Tu padre me da besos. - ¡Peggy! 173 00:10:30,463 --> 00:10:34,592 A mí no me da miedo mostrar mi pasión. A vosotros sí. 174 00:10:34,675 --> 00:10:37,345 Tu padre y yo hemos hecho cosas que ni te imaginas. 175 00:10:37,428 --> 00:10:38,846 Peggy, por favor. 176 00:10:40,848 --> 00:10:45,269 Me halaga que me pidas ayuda con el álgebra, Connie. 177 00:10:45,353 --> 00:10:49,231 La verdad, Luanne, no me hace falta ayuda con el álgebra. 178 00:10:49,315 --> 00:10:50,650 Gracias a Dios. 179 00:10:50,733 --> 00:10:56,030 Bueno, ya sabes que Bobby tiene novia. 180 00:10:56,113 --> 00:10:59,909 ¿Bobby tiene novia? ¿Y yo lo sé? 181 00:10:59,992 --> 00:11:06,582 Sí, y ahora me he dado cuenta de que me gusta Bobby. 182 00:11:06,666 --> 00:11:08,250 ¿Qué hago, Luanne? 183 00:11:08,334 --> 00:11:13,047 Si Bobby y tú estáis hechos el uno para el otro, acabará pasando. 184 00:11:13,130 --> 00:11:17,385 Con Buckley y yo no era así, y por eso se fue todo al garete. 185 00:11:18,761 --> 00:11:20,179 FERRETERÍA 186 00:11:20,262 --> 00:11:23,432 Disculpe, tengo un sofá de exterior. 187 00:11:23,516 --> 00:11:25,434 ¿Cómo ahuyento a las ardillas? 188 00:11:25,518 --> 00:11:26,560 Ahora lo miro. 189 00:11:28,688 --> 00:11:30,231 Peggy, ¿qué haces? 190 00:11:30,314 --> 00:11:34,151 Hank, ¿recuerdas cuando íbamos de la mano? 191 00:11:34,235 --> 00:11:35,778 Anda, cariño, dame la mano. 192 00:11:36,779 --> 00:11:39,699 Ojalá pudiese, pero tengo las manos ocupadas. 193 00:11:39,782 --> 00:11:41,409 Bobby tenía razón. 194 00:11:41,492 --> 00:11:43,202 Quizá nos dé miedo querernos. 195 00:11:44,620 --> 00:11:45,621 Vale. 196 00:11:49,125 --> 00:11:50,459 Buscaos un hotel. 197 00:11:54,296 --> 00:11:55,506 DEPARTAMENTO DE SANIDAD 198 00:12:33,169 --> 00:12:35,296 ¿Qué habéis hecho con mi sofá viejo? 199 00:12:35,379 --> 00:12:39,133 No vamos a picar, Kahn. Este sofá no era tuyo. 200 00:12:39,216 --> 00:12:42,970 Me deshice de él cuando el gato lo dejó perdido de pis. 201 00:12:43,053 --> 00:12:45,055 Tratamos de tirarlo en casa de Gribble, 202 00:12:45,139 --> 00:12:48,225 pero Minh se cortó y lo dejamos aquí. 203 00:12:49,560 --> 00:12:50,728 Entendido. 204 00:12:50,811 --> 00:12:53,606 Ha visto los arreglos y ahora pretende recuperarlo. 205 00:12:53,689 --> 00:12:57,067 Gribble, no digas bobadas. No lo quiero para nada. 206 00:12:57,151 --> 00:13:00,780 Si queréis un par de calzoncillos, os valdrían para la tetera. 207 00:13:00,863 --> 00:13:01,739 ¿Os interesan? 208 00:13:08,204 --> 00:13:09,497 ¿Está Bobby? 209 00:13:09,580 --> 00:13:11,874 - ¿Quién eres? - Marie. 210 00:13:11,957 --> 00:13:14,210 - ¿Cuántos años tienes? - Catorce. 211 00:13:14,293 --> 00:13:15,461 ¿Catorce? 212 00:13:15,544 --> 00:13:19,131 No sé qué te habrá dicho Bobby, pero solo tiene 12 años. 213 00:13:19,215 --> 00:13:21,550 Me ha contado muchas cosas. 214 00:13:21,634 --> 00:13:23,302 ¿No le gusta ir de la mano? 215 00:13:24,470 --> 00:13:25,805 Adiós, papá. 216 00:13:28,265 --> 00:13:31,644 La Marie esa tiene 14 años. 217 00:13:31,727 --> 00:13:33,521 ¿Cómo? Ay, Dios. 218 00:13:33,604 --> 00:13:37,650 Así que cuando tenía tres años nuestro Bobby solo tenía uno. 219 00:13:38,526 --> 00:13:41,320 Se me revuelven las tripas. 220 00:13:51,330 --> 00:13:56,627 ¿Es una fiesta de besucones? Si fuese así, vengo bien preparado. 221 00:14:02,633 --> 00:14:07,471 Oye, si la chica no quiere bailar, no podéis obligarla. 222 00:14:07,555 --> 00:14:09,640 Chaval, quita de ahí. 223 00:14:09,723 --> 00:14:11,475 Bobby, apártate. 224 00:14:16,730 --> 00:14:18,065 ¡Marie! 225 00:14:18,148 --> 00:14:20,526 Bobby, ¿qué haces? 226 00:14:25,322 --> 00:14:28,492 ¿Por qué bailabas con esos tipos? 227 00:14:28,576 --> 00:14:31,120 No sé. Me gusta bailar y tenía ganas. 228 00:14:31,203 --> 00:14:33,455 ¿Quiénes eran esos? 229 00:14:33,539 --> 00:14:36,041 ¿Por qué bailabas con ellos? 230 00:14:36,125 --> 00:14:37,710 Bobby, son amigos míos. 231 00:14:37,793 --> 00:14:39,712 Solo estábamos bailando. 232 00:14:39,795 --> 00:14:40,880 Y nosotros, ¿qué? 233 00:14:40,963 --> 00:14:43,841 Solo deberías hablar conmigo 234 00:14:43,924 --> 00:14:48,178 o con tus amigas más íntimas, pero, sobre todo, conmigo. 235 00:14:48,262 --> 00:14:50,306 Bobby, estás yendo muy deprisa. 236 00:14:50,389 --> 00:14:51,515 Solo somos amigos. 237 00:14:52,933 --> 00:14:55,311 Creí que éramos más que eso. 238 00:14:55,394 --> 00:14:57,688 Bobby, eres muy gracioso. 239 00:14:57,771 --> 00:14:59,607 Me haces reír. Nada más. 240 00:14:59,690 --> 00:15:02,276 Pero nos besamos... 241 00:15:02,359 --> 00:15:05,905 Sí, echando la vista atrás, creo que fue un error. 242 00:15:05,988 --> 00:15:07,781 ¿Un error? 243 00:15:07,865 --> 00:15:12,661 No ha habido cosa más importante en toda mi existencia. 244 00:15:12,745 --> 00:15:15,998 Mira, Bobby, sería bueno que dejásemos de vernos. 245 00:15:16,081 --> 00:15:20,252 Dime por qué bailabas con esos tipejos. 246 00:15:20,336 --> 00:15:21,670 Adiós, Bobby. 247 00:15:22,880 --> 00:15:26,467 Me has besado. Ahora volvemos a estar juntos. 248 00:15:26,550 --> 00:15:28,886 Marie, vuelve. 249 00:15:28,969 --> 00:15:32,014 Mira, tu actuación favorita. 250 00:15:32,097 --> 00:15:34,850 ¿De qué estás hablando? 251 00:15:34,934 --> 00:15:37,895 ¿De qué estás hablando? 252 00:15:39,271 --> 00:15:42,024 ¿De qué estás hablando? 253 00:15:55,704 --> 00:15:57,873 ¿Te has caído de la bici, hijo? 254 00:15:59,291 --> 00:16:02,127 Marie ha roto conmigo. 255 00:16:06,757 --> 00:16:10,052 - No te sientes bien, ¿verdad? - No. 256 00:16:10,135 --> 00:16:14,473 Supongo que vuestro amor no era tan fuerte como el nuestro. 257 00:16:14,556 --> 00:16:16,183 Pues no. 258 00:16:21,021 --> 00:16:24,858 A Marie la besé en este sofá. 259 00:16:24,942 --> 00:16:28,654 Hank, el sofá no está para eso. 260 00:16:28,737 --> 00:16:31,365 Hank, ya sabes que hay que votar 261 00:16:31,448 --> 00:16:34,368 antes de que un familiar utilice nuestro sofá. 262 00:16:34,451 --> 00:16:35,494 Muy bien. 263 00:16:37,496 --> 00:16:41,458 Bobby, ya sé que es muy duro que una chica te rompa el corazón. 264 00:16:44,503 --> 00:16:47,047 Es normal sentirse triste. 265 00:16:48,757 --> 00:16:51,385 Pero este sofá es un lugar alegre. 266 00:17:01,270 --> 00:17:04,857 Ha dejado de llorar. Creo que vamos por el buen camino. 267 00:17:04,940 --> 00:17:07,359 Sus gustos musicales han mejorado. 268 00:17:18,328 --> 00:17:23,292 Mamá, no volveré a hacer reír a nadie nunca más. 269 00:17:23,375 --> 00:17:26,128 No quiero ser cómico profesional. 270 00:17:27,421 --> 00:17:29,631 No, Ladybird. Ahora no. 271 00:17:34,845 --> 00:17:36,680 Plantéatelo así, Bobby. 272 00:17:36,764 --> 00:17:40,726 Esta noche tienes una cita con tus padres. 273 00:17:40,809 --> 00:17:44,646 Sabemos cuánto te gusta salir con gente mayor que tú. 274 00:17:44,730 --> 00:17:48,275 Una cita con mis dos hombres favoritos. Qué suerte tengo. 275 00:17:50,110 --> 00:17:51,737 ASADOR "EL VAQUERO" 276 00:17:51,820 --> 00:17:57,409 Un bol de arroz, pan tostado y la ensalada me la sirvo yo misma. 277 00:17:57,493 --> 00:17:58,452 Gracias. 278 00:18:02,539 --> 00:18:03,665 ¿Es ella? 279 00:18:03,749 --> 00:18:06,585 Ahora ya lo entiendo. 280 00:18:06,668 --> 00:18:08,670 Es clavadita a mí. 281 00:18:10,756 --> 00:18:12,382 Papá, quiero irme a casa. 282 00:18:12,466 --> 00:18:14,301 No puedes dejar que te venza, hijo. 283 00:18:14,384 --> 00:18:16,261 Si te vas, gana ella. 284 00:18:16,345 --> 00:18:19,723 En las relaciones amorosas, siempre hay que ganar. 285 00:18:19,807 --> 00:18:22,601 ¡Yija! Bienvenidos al Asador Vaquero. 286 00:18:22,684 --> 00:18:27,856 ¿Se atreve alguien con nuestro chuletón de dos kilos de peso? 287 00:18:27,940 --> 00:18:30,526 Cómanselo en menos de una hora y les saldrá gratis. 288 00:18:30,609 --> 00:18:31,527 No, gracias. 289 00:18:33,195 --> 00:18:36,073 Yo sí. 290 00:18:36,156 --> 00:18:38,200 Eso es mucha carne, hijo. 291 00:18:38,283 --> 00:18:40,410 ¿No querías ser vegetariano? 292 00:18:41,286 --> 00:18:43,580 Y lo quiero poco hecho. 293 00:18:59,972 --> 00:19:02,099 Vale, las reglas son muy sencillas. 294 00:19:02,182 --> 00:19:04,810 Nadie puede ayudarte a masticar o cortar la carne, 295 00:19:04,893 --> 00:19:08,772 y si te pones malo antes de acabar, se termina el desafío. 296 00:19:08,856 --> 00:19:09,773 Buena suerte. 297 00:19:09,857 --> 00:19:11,900 Un fuerte aplauso, por favor. 298 00:19:26,707 --> 00:19:29,626 Muy bien, Bobby. Tú puedes, hijo. 299 00:19:29,710 --> 00:19:30,627 A zampar, cariño. 300 00:19:30,711 --> 00:19:32,462 Con todos los dientes, hijo. 301 00:19:40,512 --> 00:19:45,225 Así, Bobby, llevas un kilo. Solo te queda otro más. 302 00:19:45,309 --> 00:19:46,977 Dale duro a ese chuletón, Bobby. 303 00:19:49,855 --> 00:19:52,107 Estás haciendo el payaso, Bobby. 304 00:19:54,109 --> 00:19:55,736 No impresionas a nadie. 305 00:19:55,819 --> 00:19:57,196 ¡Yija! 306 00:19:57,279 --> 00:20:00,407 - Venga, chaval. Corta y traga. - Menudo máquina. 307 00:20:43,575 --> 00:20:46,662 Mamá, papá, ¡nos vamos! 308 00:20:53,627 --> 00:20:56,421 Gracias. Muchas gracias, Arlen. 309 00:20:56,505 --> 00:20:59,132 Oigan, que estoy comiendo. 310 00:21:00,467 --> 00:21:03,053 Bueno hijo, ya ha pasado lo peor. 311 00:21:03,136 --> 00:21:05,597 Ahora te darás cuenta de lo tonto que... 312 00:21:05,681 --> 00:21:08,350 ¡Dios! ¡Se han llevado el sofá! 313 00:21:12,437 --> 00:21:15,232 Ni siquiera hemos podido despedirnos. 314 00:21:19,653 --> 00:21:20,779 Hola, Bobby. 315 00:21:20,862 --> 00:21:22,614 ¿Qué tal, Connie? 316 00:21:22,698 --> 00:21:24,032 Bobby, ¿estás bien? 317 00:21:24,950 --> 00:21:27,452 He roto con Marie. 318 00:21:29,288 --> 00:21:31,456 Te lo estás tomando muy a pecho. 319 00:21:31,540 --> 00:21:34,042 Seguro que te gustaba mucho. 320 00:21:34,126 --> 00:21:40,299 No, es que acabo de comerme dos kilos de carne en 37 minutos. 321 00:21:41,842 --> 00:21:43,802 Bueno, cuando termines, 322 00:21:43,885 --> 00:21:46,596 ¿te apetecería venir a casa a ver la televisión? 323 00:21:50,892 --> 00:21:52,519 No tiene por qué ser la tele. 324 00:21:55,063 --> 00:21:56,690 {\an8}No sé, Dale. 325 00:21:57,649 --> 00:21:59,818 {\an8}No, no he visto nada. 326 00:22:00,777 --> 00:22:03,447 {\an8}Se lo habrá llevado el ayuntamiento. 327 00:22:04,489 --> 00:22:08,618 {\an8}Ya lo sé, Dale. Yo también lo echo de menos. 328 00:22:11,371 --> 00:22:13,415 {\an8}Quizá sea lo mejor para todos. 329 00:22:13,498 --> 00:22:16,793 {\an8}Creo que nos estábamos volviendo adictos a ese sofá. 330 00:22:17,878 --> 00:22:23,008 {\an8}Sí, seguramente sea lo mejor para todos los implicados. 331 00:22:27,679 --> 00:22:29,681 {\an8}Traducción: Tomás Costal 24391

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.